-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:166
-#, fuzzy
-msgid "The size of the rendered icon"
-msgstr "O título da janela"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
-msgid "Detail"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175
-msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:173 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174
-msgid "Text to render"
-msgstr "Texto a renderizar"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:181
-msgid "Markup"
-msgstr "Marcação"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Texto marcado a ser renderizado"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:189 gtk/gtklabel.c:287
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atributos"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190
-#, fuzzy
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr ""
-"Uma lista de atributos de estilo para aplicar ao texto do renderizador."
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:197 gtk/gtktexttag.c:209
-msgid "Background color name"
-msgstr "Nome da cor de fundo"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:210
-msgid "Background color as a string"
-msgstr "Cor de fundo como uma string"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:205 gtk/gtktexttag.c:217
-msgid "Background color"
-msgstr "Cor de fundo"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Cor de fundo como GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:213 gtk/gtktexttag.c:243
-msgid "Foreground color name"
-msgstr "Nome da cor de frente"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:244
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Cor de frente como uma string"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:221 gtk/gtktexttag.c:251
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Cor de frente"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Cor de frente como GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:230 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
-#: gtk/gtktextview.c:568
-msgid "Editable"
-msgstr "Editável"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "Se o texto pode ser modificado pelo usuário"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellrenderertext.c:246
-#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
-msgid "Font"
-msgstr "Fonte"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
-msgid "Font description as a string"
-msgstr "Descrição da fonte como uma string"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:294
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Descrição da fonte como uma estrutura PangoFontDescription"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtktexttag.c:302
-msgid "Font family"
-msgstr "Família da fonte"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:303
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr ""
-"Nome da família da fonte, por exemplo, Sans, Helvetiva, Times, Monospace"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtkcellrenderertext.c:264
-#: gtk/gtktexttag.c:310
-msgid "Font style"
-msgstr "Estilo de Fonte"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellrenderertext.c:273
-#: gtk/gtktexttag.c:319
-msgid "Font variant"
-msgstr "Variante da fonte"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtkcellrenderertext.c:282
-#: gtk/gtktexttag.c:328
-msgid "Font weight"
-msgstr "Peso da fonte"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
-#: gtk/gtktexttag.c:339
-msgid "Font stretch"
-msgstr "Elasticidade da fonte"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
-#: gtk/gtktexttag.c:348
-msgid "Font size"
-msgstr "Tamanho da fonte"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:368
-msgid "Font points"
-msgstr "Pontos da fonte"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:369
-msgid "Font size in points"
-msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:358
-msgid "Font scale"
-msgstr "Escala da fonte"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321
-msgid "Font scaling factor"
-msgstr "Fator de escala da fonte"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtktexttag.c:427
-msgid "Rise"
-msgstr "Levantar"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr ""
-"Offset do texto sobre a linha base (abaixo da linha base se levantar for "
-"negativo)"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:467
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Riscar"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:468
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Se se deve riscar por cima do texto"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:475
-msgid "Underline"
-msgstr "Sublinhar"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:476
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "Estilo do sublinhado para esse texto"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:512
-msgid "Background set"
-msgstr "Fundo definido"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:513
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Se essa tag afeta a cor de fundo"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtktexttag.c:524
-msgid "Foreground set"
-msgstr "Frente definida"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:525
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Se essa tag afeta a cor de frente"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:532
-msgid "Editability set"
-msgstr "Editabilidade definida"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:533
-msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Se essa tag afeta a editabilidade do texto"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:536
-msgid "Font family set"
-msgstr "Família da fonte definida"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:537
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Se essa tag afeta a família da fonte"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:540
-msgid "Font style set"
-msgstr "Estilo da fonte definido"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:541
-msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Se essa tag afeta o estilo da fonte"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:544
-msgid "Font variant set"
-msgstr "Variante da fonte definido"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:545
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Se essa tag afeta a variante da fonte"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:384 gtk/gtktexttag.c:548
-msgid "Font weight set"
-msgstr "Peso da fonte definido"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:549
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Se essa tag afeta o peso da fonte"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:552
-msgid "Font stretch set"
-msgstr "Elasticidade da fonte definida"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:553
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Se essa tag afeta a elasticidade da fonte"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:556
-msgid "Font size set"
-msgstr "Tamanho da fonte definido"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:557
-msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Se essa tag afeta o tamanho da fonte"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396 gtk/gtktexttag.c:560
-msgid "Font scale set"
-msgstr "Escala da fonte definida"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:561
-msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Se essa tag escala o tamanho da fonte por um fator"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:400 gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Rise set"
-msgstr "Levantar definido"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:581
-msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Se essa tag afeta o levantar"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtktexttag.c:596
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Riscado definido"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:597
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Se essa tag afeta o riscado"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtktexttag.c:604
-msgid "Underline set"
-msgstr "Sublinhado definido"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:605
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Se essa tag afeta o sublinhado"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
-msgid "Toggle state"
-msgstr "Estado alternância"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
-msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "O estado de alternância do botão"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
-msgid "Activatable"
-msgstr "Activável"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
-msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "O botão de alternância pode ser activado"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
-msgid "Radio state"
-msgstr "Estado rádio"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Desenhar o botão de alternância como um botão de rádio"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "Tamanho Indicador"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:96
-msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Tamanho do indicador de verificação ou rádio"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Espaçamento Indicador"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:104
-msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Espaçamento à volta do indicador de verificação ou rádio"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:133
-msgid "Active"
-msgstr "Ativo"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Se o item de menu está verificado."
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:141
-msgid "Inconsistent"
-msgstr "Inconsistente"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Se deverá ou não ser mostrado um estado \"inconsistente\"."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:546
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"A cor selecionada anteriormente, por comparação com a cor que você está "
-"selecionando agora. Você pode arrastar esta cor para uma entrada da paleta, "
-"ou selecionar esta cor como sendo a atual arrastando-a sobre a outra cor ao "
-"lado."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:551
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"A cor que escolheu. Pode arrastar esta cor para uma entrada na paleta por "
-"forma a grava-la para futuras utilizações."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:935
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_Salvar cor aqui"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1104
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Clique nesta entrada da paleta para a tornar a cor atual. Para alterar esta "
-"entrada, arraste uma cor aqui ou clique com o botão direito sobre a cor e "
-"selecione \"Salvar cor aqui.\""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1715
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Tem Controle de Opacidade"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1716
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Se o seletor de cores deverá ou não permitir definir a opacidade"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1722
-msgid "Has palette"
-msgstr "Tem paleta"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1723
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Se a paleta deverá ou não ser utilizada"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1729
-msgid "Current Color"
-msgstr "Cor Atual"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1730
-msgid "The current color"
-msgstr "A cor atual"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1736
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Alfa Atual"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1737
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"O valor de opacidade atual (0 completamente transaparente, 65535 "
-"completamente opaca)"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1750
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Paleta personalizada"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1751
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Paleta a utilizar no seletor de cor"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1792
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"Selecione a cor que deseja do anel externo. Selecione a luminusidade dessa "
-"cor utilizando o triângulo interno."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1817
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Selecione o conta-gotas, depois clique numa cor em qualquer ponto da tela "
-"para selecionar essa cor."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1826
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Matiz:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1827
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Posição da roda de cor."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1828
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Saturação:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1829
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Profundidade\" da cor."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1830
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Valor:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1831
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Brilho da cor."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1832
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Vermelho:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1833
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Quantidade de luz vermelha na cor."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1834
-msgid "_Green:"
-msgstr "Ve_rde:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1835
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Quantidade de luz verde na cor."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1836
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Azul:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1837
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Quantidade de luz azul na cor."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1840
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "_Opacidade:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1848
-msgid "Transparency of the currently-selected color."
-msgstr "Transparência da cor atualmente selecionada."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1863
-msgid "Color _Name:"
-msgstr "_Nome Cor:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"Pode introduzir nesta entrada um valor de cor hexadecimal estilo-HTML, ou "
-"simplesmente um nome de cor tal como 'orange' (laranja)."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1894
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Paleta"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:141
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "Ativar teclas de setas"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:142
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Se as teclas de setas permitem ou não andar pela lista de itens"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:148
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Ativar sempre setas"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:149
-msgid ""
-"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
-msgstr ""
-"Se as teclas de setas funcionam sempre ou não, mesmo se o conteudo das "
-"entradas não estiver na lista"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:155
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Sensivel a capitalização"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:156
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "Se a equivalência dos itens da lista é sensivel ou não à capitalização"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:163
-msgid "Allow empty"
-msgstr "Permitir vazio"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:164
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "Se um valor vazio pode ou não ser inserido neste campo"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:171
-msgid "Value in list"
-msgstr "Valor na lista"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:172
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "Se valores inseridos têm ou não de já existir na lista"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:201
-msgid "Resize mode"
-msgstr "Modo redimensionamento"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:202
-msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Especifique como os eventos de redimensionamento são geridos"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:209
-msgid "Border width"
-msgstr "Largura margem"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:210
-#, fuzzy
-msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "A largura da margem vazia fora dos filhos do contentor."
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:218
-msgid "Child"
-msgstr "Filho"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:219
-#, fuzzy
-msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "Pode ser utilizado para adicionar novos filhos ao contentor."
-
-#: gtk/gtkcurve.c:121
-msgid "Curve type"
-msgstr "Tipo curva"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:122
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "Se esta curva é linear, de linha interpolada ou forma-livre"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:130
-msgid "Minimum X"
-msgstr "X Mínimo"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:131
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Valor mínimo possível de X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:140
-msgid "Maximum X"
-msgstr "X Máximo"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Maximum possible X value"
-msgstr "Valor máximo possível de X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:150
-msgid "Minimum Y"
-msgstr "Y Mínimo"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:151
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Valor mínimo possível de Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:160
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "Y Máximo"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:161
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Valor máximo possível de Y"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:128
-msgid "Has separator"
-msgstr "Tem separador"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:129
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "O diálogo tem uma barra separadora acima dos seus botões"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:152
-msgid "Content area border"
-msgstr "Margem da área conteudos"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:153
-msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "Largura da margem à volta da área principal do diálogo"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:160
-msgid "Button spacing"
-msgstr "Espaçamento botões"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:161
-msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "Espaçamento entre os botões"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:169
-msgid "Action area border"
-msgstr "Margem da área de acção"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:170
-msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "Largura da margem à volta da área de botões no fundo do diálogo"
-
-#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "Posição Cursor"
-
-#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
-#, fuzzy
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "A posição actual do cursor de inserção nos caracteres."
-
-#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "Limite Seleção"
-
-#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr ""
-"A posição do lado oposto da selecção a partir do cursor nos caracteres."
-
-#: gtk/gtkentry.c:456
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Se o conteúdo da entrada pode ou não ser editado"
-
-#: gtk/gtkentry.c:463
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Comprimento máximo"
-
-#: gtk/gtkentry.c:464
-#, fuzzy
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Zero se sem máximo."
-
-#: gtk/gtkentry.c:472
-msgid "Visibility"
-msgstr "Visibilidade"
-
-#: gtk/gtkentry.c:473
-msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
-msgstr ""
-"FALSO mostra o \"caracter da invisibilidade\" em vez do texto real (modo "
-"senha)"
-
-#: gtk/gtkentry.c:480
-msgid "Has Frame"
-msgstr "Tem Moldura"
-
-#: gtk/gtkentry.c:481
-#, fuzzy
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "FALSO remove o baixo-relevo externo da entrada."
-
-#: gtk/gtkentry.c:488
-msgid "Invisible character"
-msgstr "Caracter invisibilidade"
-
-#: gtk/gtkentry.c:489
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr ""
-"O caracter a utilizar para mascarar entradas de conteudos (em \"modo senha\")"
-
-#: gtk/gtkentry.c:496
-msgid "Activates default"
-msgstr "Ativar padrão"
-
-#: gtk/gtkentry.c:497
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed"
-msgstr ""
-"Se deverá ou não ser ativado o widget padrão (tal como o botão padrão num "
-"diálogo) quando o Enter é pressionado."
-
-#: gtk/gtkentry.c:503
-msgid "Width in chars"
-msgstr "Largura em caracteres"
-
-#: gtk/gtkentry.c:504
-#, fuzzy
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Número de caracteres para dar espaço para a entrada."
-
-#: gtk/gtkentry.c:513
-msgid "Scroll offset"
-msgstr "Deslocamento rolamento"
-
-#: gtk/gtkentry.c:514
-msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr "Número de pixels da entrada rolados para fora da tela à esquerda"
-
-#: gtk/gtkentry.c:524
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Os conteudos da entrada"
-
-#: gtk/gtkentry.c:739
-msgid "Select on focus"
-msgstr "Selecionar no focus"
-
-#: gtk/gtkentry.c:740
-#, fuzzy
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Se o conteúdo da entrada é ou não selecionado ao ter o foco."
-
-#: gtk/gtkentry.c:3906 gtk/gtklabel.c:3197
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecionar Tudo"
-
-#: gtk/gtkentry.c:3916 gtk/gtklabel.c:3207
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Métodos de Entrada"
-
-#: gtk/gtkentry.c:3926 gtk/gtktextview.c:6456
-msgid "_Insert Unicode control character"
-msgstr "_Inserir caracter de controlo Unicode"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:513 gtk/gtkimage.c:163
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome do arquivo"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:514
-#, fuzzy
-msgid "The currently selected filename"
-msgstr "O nome do arquivo atualmente selecionado."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:520
-msgid "Show file operations"
-msgstr "Mostrar operações de arquivos"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:521
-#, fuzzy
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr ""
-"Se os botões para criar/manipular arquivos deverão ou não ser mostrados."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:528
-msgid "Select multiple"
-msgstr "Selecionar múltiplos"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:529
-#, fuzzy
-msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Permitir ou não a selecção de múltiplos arquivos."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:684
-msgid "Folders"
-msgstr "Pastas"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:688
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "Pas_tas"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:719
-msgid "Files"
-msgstr "Arquivos"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:723
-msgid "_Files"
-msgstr "_Arquivos"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:799 gtk/gtkfilesel.c:2140
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Pasta ilegível: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:930
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"O arquivo \"%s\" encontra-se em outra máquina (chamada %s) e poderá não "
-"estar disponível para esta aplicação.\n"
-"Tem a certeza de que o deseja selecionar?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1063
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Nova Pasta"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1074
-msgid "De_lete File"
-msgstr "Apa_gar Arquivo"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1085
-msgid "_Rename File"
-msgstr "_Renomear Arquivo"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1365
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"O nome de pasta \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de "
-"arquivos"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1367
-#, c-format
-msgid ""
-"Error creating folder \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Erro ao criar pasta \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1368 gtk/gtkfilesel.c:1604
-msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
-"Provavelmente você utilizou símbolos não permitidos em nomes de arquivos."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1376
-#, c-format
-msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "Erro ao criar pasta \"%s\": %s\n"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1410
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nova Pasta"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1425
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "Nome _pasta:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1451
-msgid "Create"
-msgstr "Criar"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1492
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"O nome de arquivo \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de "
-"arquivos"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1495
-#, c-format
-msgid ""
-"Error deleting file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Erro ao apagar arquivo \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1497 gtk/gtkfilesel.c:1618
-msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
-"Provavelmente você utilizou símbolos não permitidos em nomes de arquivos."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1506
-#, c-format
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "Erro ao apagar arquivo \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1549
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\" ?"
-msgstr "Apagar mesmo o arquivo \"%s\" ?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1554
-msgid "Delete File"
-msgstr "Apagar Arquivo"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1600 gtk/gtkfilesel.c:1614
-#, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"O nome de arquivo \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de "
-"arquivos"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1602
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Erro ao renomear arquivo para \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1616
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Erro ao renomear arquivo \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1626
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Erro ao renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1673
-msgid "Rename File"
-msgstr "Renomear Arquivo"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1688
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Renomear arquivo \"%s\" para:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1719
-msgid "Rename"
-msgstr "Renomear"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:2119
-msgid "Selection: "
-msgstr "Seleção: "
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3006
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
-"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
-msgstr ""
-"O nome de arquivo \"%s\" não pode ser convertido em UTF-8 (tente definir a "
-"variável de ambiente G_BROKEN_FILENAMES): %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3009
-msgid "Invalid Utf-8"
-msgstr "Utf-8 inválido"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3875
-msgid "Name too long"
-msgstr "Nome muito longo"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3877
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Incapaz de converter nome de arquivo"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:603
-msgid "X position"
-msgstr "Posição x"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:604
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "A posição x do widget filho"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:613
-msgid "Y position"
-msgstr "Posição y"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:614
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "A posição Y do widget filho"
-
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:69
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:210
-msgid "Font name"
-msgstr "Nome fonte"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:211
-#, fuzzy
-msgid "The X string that represents this font"
-msgstr "A expressão X que representa esta fonte."
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:218
-#, fuzzy
-msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "A GdkFont que está atualmente selecionada."
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:224
-msgid "Preview text"
-msgstr "Prever texto"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:225
-#, fuzzy
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "O texto a mostrar por forma a demonstrar a fonte selecionada."
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:332
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Família:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:338
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Estilo:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:344
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "_Tamanho:"
-
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:467
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Prever:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:1323
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Selecção Fonte"
-
-#: gtk/gtkframe.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "Texto da etiqueta de moldura."
-
-#: gtk/gtkframe.c:133
-msgid "Label xalign"
-msgstr "Alinhamento-x etiqueta"
-
-#: gtk/gtkframe.c:134
-#, fuzzy
-msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr "O alinhamento horizontal da etiqueta."
-
-#: gtk/gtkframe.c:143
-msgid "Label yalign"
-msgstr "Alinhamento-y etiqueta"
-
-#: gtk/gtkframe.c:144
-#, fuzzy
-msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "O alinhamento vertical da etiqueta."
-
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
-#, fuzzy
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Propriedade obsoleta, utilize shadow_type."
-
-#: gtk/gtkframe.c:160
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "Sombra moldura"
-
-#: gtk/gtkframe.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "A aparência da margem da moldura."
-
-#: gtk/gtkframe.c:169
-msgid "Label widget"
-msgstr "Etiqueta widget"
-
-#: gtk/gtkframe.c:170
-#, fuzzy
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "Um widget a mostrar em vez da comum etiqueta de moldura."
-
-#: gtk/gtkgamma.c:398
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:408
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "Valor _Gamma"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
-#: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Tipo sombra"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:193
-#, fuzzy
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Aparência da sombra que contorna o contentor."
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:201
-msgid "Handle position"
-msgstr "Posição do handle"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202
-#, fuzzy
-msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Posição do handle relativamente ao widget filho."
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:210
-msgid "Snap edge"
-msgstr "Juntar margem"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:211
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
-msgstr ""
-"Lado da caixa de handle que está alinhada com o ponto de anexação para "
-"anexar a caixa de handle."
-
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1656
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Erro ao ler o ícone: %s"
-
-#: gtk/gtkimage.c:131
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
-
-#: gtk/gtkimage.c:132
-#, fuzzy
-msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "Um GdkPixbuf para mostrar."
-
-#: gtk/gtkimage.c:139
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Pixmap"
-
-#: gtk/gtkimage.c:140
-#, fuzzy
-msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "Um GdkPixmap para mostrar."
-
-#: gtk/gtkimage.c:147
-msgid "Image"
-msgstr "Imagem"
-
-#: gtk/gtkimage.c:148
-#, fuzzy
-msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "Uma GdkImage para mostrar."
-
-#: gtk/gtkimage.c:155
-msgid "Mask"
-msgstr "Máscara"
-
-#: gtk/gtkimage.c:156
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Bitmap de máscara a utilizar com o GdkImage ou GdkPixmap"
-
-#: gtk/gtkimage.c:164
-#, fuzzy
-msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Nome de arquivo a carregar e mostrar."
-
-#: gtk/gtkimage.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "ID Base para uma imagem base a mostrar."
-
-#: gtk/gtkimage.c:180
-msgid "Icon set"
-msgstr "Conjunto ícones"
-
-#: gtk/gtkimage.c:181
-#, fuzzy
-msgid "Icon set to display"
-msgstr "Conjunto de ícones a mostrar."
-
-#: gtk/gtkimage.c:188
-msgid "Icon size"
-msgstr "Tamanho ícone"
-
-#: gtk/gtkimage.c:189
-#, fuzzy
-msgid "Size to use for stock icon or icon set"
-msgstr "Tamanho a utilizar para ícone base ou conjunto de ícones."
-
-#: gtk/gtkimage.c:197
-msgid "Animation"
-msgstr "Animação"
-
-#: gtk/gtkimage.c:198
-#, fuzzy
-msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "GdkPixbufAnimation a mostrar."
-
-#: gtk/gtkimage.c:205
-msgid "Storage type"
-msgstr "Tipo armazenamento"
-
-#: gtk/gtkimage.c:206
-#, fuzzy
-msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "A representação a ser utilizada para dados de imagem."
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
-msgid "Image widget"
-msgstr "Widget imagem"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Widget filho a surgir ao lado do texto de menu"
-
-#. shell and main vbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:184
-msgid "Input"
-msgstr "Entrada"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:192
-msgid "No input devices"
-msgstr "Nenhum dispositivo de entrada"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:221
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Dispositivo:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:238
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivado"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:246 gtk/gtkinvisible.c:113 gtk/gtkwindow.c:547
-msgid "Screen"
-msgstr "Tela"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:254
-msgid "Window"
-msgstr "Janela"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:262
-msgid "_Mode: "
-msgstr "_Modo: "
-
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:293
-msgid "_Axes"
-msgstr "_Eixos"
-
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:309
-msgid "_Keys"
-msgstr "_Teclas"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:474
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:475
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:476
-msgid "Pressure"
-msgstr "Pressão"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:477
-msgid "X Tilt"
-msgstr "Salto X"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:478
-msgid "Y Tilt"
-msgstr "Salto Y"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:479
-msgid "Wheel"
-msgstr "Roda"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:519
-msgid "none"
-msgstr "nenhum"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(desactivado)"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:582
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(desconhecido)"
-
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:667
-msgid "clear"
-msgstr "limpar"
-
-#: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:548
-msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklabel.c:281
-#, fuzzy
-msgid "The text of the label"
-msgstr "O texto da etiqueta."
-
-#: gtk/gtklabel.c:288
-#, fuzzy
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto da etiqueta."
-
-#: gtk/gtklabel.c:294
-msgid "Use markup"
-msgstr "Utilizar markup"
-
-#: gtk/gtklabel.c:295
-#, fuzzy
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "O texto da etiqueta inclui markup XML. Veja pango_parse_markup()."
-
-#: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
-msgid "Justification"
-msgstr "Justificado"
-
-#: gtk/gtklabel.c:310
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that"
-msgstr ""
-"O alinhamento, na etiqueta, das linhas de texto entre si. Isto NÃO afecta o "
-"alinhamento da etiqueta dentro da sua alocação. Veja GtkMisc::xalign para "
-"tal."
-
-#: gtk/gtklabel.c:318
-msgid "Pattern"
-msgstr "Padrão"
-
-#: gtk/gtklabel.c:319
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline"
-msgstr ""
-"Uma expressão com caracteres _ em posições corresponde a caracteres a "
-"sublinhar no texto."
-
-#: gtk/gtklabel.c:326
-msgid "Line wrap"
-msgstr "Quebra linha"
-
-#: gtk/gtklabel.c:327
-#, fuzzy
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Se definido, quebra de linha no texto torna-se demasiado largo."
-
-#: gtk/gtklabel.c:333
-msgid "Selectable"
-msgstr "Selecionável"
-
-#: gtk/gtklabel.c:334
-#, fuzzy
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "Se o texto das etiquetas pode ser ou não selecionável com o mouse."
-
-#: gtk/gtklabel.c:340
-msgid "Mnemonic key"
-msgstr "Chave mnemónica"
-
-#: gtk/gtklabel.c:341
-#, fuzzy
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "A tecla de atalho mnemónica para esta etiqueta."
-
-#: gtk/gtklabel.c:349
-msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "Widget menmónico"
-
-#: gtk/gtklabel.c:350
-#, fuzzy
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr "O widget a ser activado quando a tecla menmónica é primida."
-
-#: gtk/gtklayout.c:623 gtk/gtkviewport.c:132
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Ajustamento horizontal"
-
-#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
-#, fuzzy
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "O GtkAdjustment para a posição horizontal."
-
-#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:140
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Ajustamento vertical"
-
-#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
-#, fuzzy
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "O GtkAdjustment para a posição vertical."
-
-#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
-msgid "Width"
-msgstr "Largura"
-
-#: gtk/gtklayout.c:640
-#, fuzzy
-msgid "The width of the layout"
-msgstr "A largura da disposição."
-
-#: gtk/gtklayout.c:648
-msgid "Height"
-msgstr "Altura"
-
-#: gtk/gtklayout.c:649
-#, fuzzy
-msgid "The height of the layout"
-msgstr "A altura da disposição."
-
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:806
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:225
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Título Arrancado"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:226
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off"
-msgstr ""
-"Um título que pode ser mostrado pelo gestor de janelas quando este menu é "
-"arrancado."
-
-#: gtk/gtkmenu.c:295
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Pode alterar teclas atalho"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:296
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr ""
-"Se os atalhos dos menus podem ou não ser alterados ao primir uma tecla sobre "
-"o item de menu."
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:152
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Estilo de relevo à volta da barra de menu"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Espaçamento interno"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:160
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr ""
-"Quantidade de espaço de margem entre a sombra da barra de menu e seus itens"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:104
-msgid "Image/label border"
-msgstr "Margem imagem/etiqueta"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:105
-msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "Tamanho da margem à volta da etiqueta e imagem no diálogo de mensagem"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:113
-msgid "Message Type"
-msgstr "Tipo Mensagem"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
-msgid "The type of message"
-msgstr "O tipo de mensagem"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:121
-msgid "Message Buttons"
-msgstr "Botões Mensagem"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:122
-msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "Os botões mostrados no diálogo de mensagem"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:100
-msgid "X align"
-msgstr "Alinh x"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:101
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr "O alinhamento horizontal, de 0 (esquerda) até 1 (direita)"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:110
-msgid "Y align"
-msgstr "Alinh y"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:111
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "O alinhamento vertical, de 0 (topo) até 1 (base)"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:120
-msgid "X pad"
-msgstr "Esp x"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:121
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-"A quantidade de espaço a adicionar à esquerda e direita do widget, em pixels"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:130
-msgid "Y pad"
-msgstr "Esp y"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:131
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "A quantidade de espaço a adicionar acima e abaixo do widget, em pixels"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:362
-msgid "Page"
-msgstr "Página"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:363
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "O índice da página actual"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:371
-msgid "Tab Position"
-msgstr "Posição Separador"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:372
-msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "Que lado das pastas contêm o separador"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:379
-msgid "Tab Border"
-msgstr "Margem Separador"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:380
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Tamanho da margem à volta das etiquetas dos separadores"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:388
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "Margem Horizontal Separador"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:389
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Tamanho da margem horizontal à volta das etiquetas dos separadores"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:397
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "Margem Vertical Separador"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:398
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Tamanho da margem vertical à volta das etiquetas dos separadores"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:406
-msgid "Show Tabs"
-msgstr "Mostrar Separadores"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:407
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "Se os separadores deverão ou não ser mostrados"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:413
-msgid "Show Border"
-msgstr "Mostrar Margem"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:414
-msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "Se a margem deverá ou não ser mostrada"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:420
-msgid "Scrollable"
-msgstr "Com Rolamento"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:421
-#, fuzzy
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr ""
-"Se VERDADE, setas de rolamento são adicionadas caso existam mais separadores "
-"do que os que cabem"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:427
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "Activar Popup"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:428
-msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
-"you can use to go to a page"
-msgstr ""
-"Se VERDADE, primir o botão direito do ratp nas pastas faz surgir um menu de "
-"popup que pode utilizar para ir para uma página"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:435
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Se os separadores deverão ou não ter um tamanho homogéneo"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:442
-msgid "Tab label"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:443
-msgid "The string displayed on the childs tab label"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:449
-msgid "Menu label"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:450
-msgid "The string displayed in the childs menu entry"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:463
-#, fuzzy
-msgid "Tab expand"
-msgstr "O xpad."
-
-#: gtk/gtknotebook.c:464
-#, fuzzy
-msgid "Whether to expand the childs tab or not"
-msgstr "Se a margem deverá ou não ser mostrada"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:470
-msgid "Tab fill"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:471
-#, fuzzy
-msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Se os filhos devem ter todos o mesmo tamanho."
-
-#: gtk/gtknotebook.c:477
-msgid "Tab pack type"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:2462 gtk/gtknotebook.c:4742
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Página %u"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:188
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:189
-msgid "The menu of options"
-msgstr "O menu de opções"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:196
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Tamanho do indicador de queda"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:202
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Espaçamento à volta do indicador"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:212
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr ""
-"Posição do sparador em painel em pixels (0 significa tudo até à esquerda/"
-"topo)"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:220
-msgid "Position Set"
-msgstr "Definir Posição"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:221
-msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "VERDADE se a propriedade de posição deverá ser utilizada"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:227
-msgid "Handle Size"
-msgstr "Tamanho Handler"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:228
-msgid "Width of handle"
-msgstr "Largura do handler"
-
-#: gtk/gtkpreview.c:130
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr ""
-"Se o widget de antevisão deverá ou não ocupar todo o espaço que lhe está "
-"alocado"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:123
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Modo de actividade"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:124
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
-msgstr ""
-"Se verdade o GtkProgress está em modo de actividade, o que significa que "
-"avisa que algo está a acontecer, mas não mostra quanto da actividade está "
-"realizado. Isto é utilizado quando está a fazer algo que não sabe quanto "
-"tempo vai demorar."
-
-#: gtk/gtkprogress.c:131
-msgid "Show text"
-msgstr "Mostrar texto"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:132
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "Se o progresso é ou não mostrado como texto"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:139
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Alinhamento x texto"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:140
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Um número entre 0.0 e 1.0 especificando o alinhamento horizontal do texto no "
-"progresswidget"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:148
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Alinhamento y texto"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:149
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Um número entre 0.0 e 1.0 especificando o vertical horizontal do texto no "
-"progresswidget"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:285 gtk/gtkspinbutton.c:237
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Ajustamento"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:132
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "O GtkAjustment ligado à barra de progresso (Obsoleto)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientação"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Orientação e crescimento da barra de progresso"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:148
-msgid "Bar style"
-msgstr "Estilo barra"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:149
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "Especifica o efeito visual da barra em modo percentagem (Obsoleto)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:157
-msgid "Activity Step"
-msgstr "Incremento Actividade"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:158
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-"O incremento utilizado para cada iteração em modo actividade (Obsoleto)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:167
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr "Blocos Actividade"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
-msgstr ""
-"O número de blocos que cabem na área da barra de progresso em modo "
-"actividade (Obsoleto)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:177
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "Blocos Discretos"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:178
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
-msgstr ""
-"O número de blocos discretos numa barra de progresso (quando apresentada no "
-"estilo discreto)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:187
-msgid "Fraction"
-msgstr "Fração"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
-msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "A fração do trabalho total que já foi terminado"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:197
-msgid "Pulse Step"
-msgstr "Incremento Impulso"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
-msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr ""
-"A fração de progresso total a incrementar os blocos quando impulsionada"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
-msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Texto a mostrar na barra de progresso"
-
-#: gtk/gtkrange.c:276
-msgid "Update policy"
-msgstr "Política atualização"
-
-#: gtk/gtkrange.c:277
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Como deverá ser a área atualizada na tela"
-
-#: gtk/gtkrange.c:286
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr "O GtkAdjustment que contém o valor actual da área deste objecto"
-
-#: gtk/gtkrange.c:293
-msgid "Inverted"
-msgstr "Inverter"
-
-#: gtk/gtkrange.c:294
-msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "Inverter movimentos das barras de direcção para aumentar valor de área"
-
-#: gtk/gtkrange.c:300
-msgid "Slider Width"
-msgstr "Largura Rolamento"
-
-#: gtk/gtkrange.c:301
-msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Largura da barra de rolamento um indicador de escala"
-
-#: gtk/gtkrange.c:308
-msgid "Trough Border"
-msgstr "Margem Externa"
-
-#: gtk/gtkrange.c:309
-msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Espaçamento entre indicadores e relevo externo"
-
-#: gtk/gtkrange.c:316
-msgid "Stepper Size"
-msgstr "Tamanho Indicador"
-
-#: gtk/gtkrange.c:317
-msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Tamanho dos botões indicadores nas extremidades"
-
-#: gtk/gtkrange.c:324
-msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Espaçamento Indicadores"
-
-#: gtk/gtkrange.c:325
-msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Espaçamento entre os botões indicadores e a marca"
-
-#: gtk/gtkrange.c:332
-msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "Deslocamento X Seta"
-
-#: gtk/gtkrange.c:333
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Quão longe na direcção x mover a seta quando o botão é solto"
-
-#: gtk/gtkrange.c:340
-msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "Deslocamento Y Seta"
-
-#: gtk/gtkrange.c:341
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Quão longe na direcção y mover a seta quando o botão é solto"
-
-#: gtk/gtkrc.c:2353
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Incapaz de encontrar arquivo include: \"%s\""
-
-#: gtk/gtkrc.c:2995 gtk/gtkrc.c:2998
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Incapaz de encontrar arquivo de imagem na pixmap_path: \"%s\""
-
-#: gtk/gtkrc.c:3433
-#, c-format
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "Elemento de caminho pixmap: \"%s\" tem de ser absoluto, %s, linha %d"
-
-#: gtk/gtkruler.c:118
-msgid "Lower"
-msgstr "Inferior"
-
-#: gtk/gtkruler.c:119
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Limite inferior do rolamento"
-
-#: gtk/gtkruler.c:128
-msgid "Upper"
-msgstr "Superior"
-
-#: gtk/gtkruler.c:129
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Limite superior do rolamento"
-
-#: gtk/gtkruler.c:139
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Posição da marca no rolamento"
-
-#: gtk/gtkruler.c:148
-msgid "Max Size"
-msgstr "Tamanho Máx"
-
-#: gtk/gtkruler.c:149
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Tamanho máximo deste rolamento"
-
-#: gtk/gtkscale.c:158 gtk/gtkspinbutton.c:255
-msgid "Digits"
-msgstr "Dígitos"
-
-#: gtk/gtkscale.c:159
-msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "O número de casas decimais que são mostradas no valor"
-
-#: gtk/gtkscale.c:168
-msgid "Draw Value"
-msgstr "Mostrar Valor"
-
-#: gtk/gtkscale.c:169
-msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr ""
-"Se o valor actual é ou não mostrado numa expressão ao lado do rolamento"
-
-#: gtk/gtkscale.c:176
-msgid "Value Position"
-msgstr "Posição Valor"
-
-#: gtk/gtkscale.c:177
-msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "A posição onde o valor actual é mostrado"
-
-#: gtk/gtkscale.c:184
-msgid "Slider Length"
-msgstr "Comprimento Rolamento"
-
-#: gtk/gtkscale.c:185
-msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Comprimento da escala de rolamento"
-
-#: gtk/gtkscale.c:193
-msgid "Value spacing"
-msgstr "Espaçamento valor"
-
-#: gtk/gtkscale.c:194
-msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Espaço entre o texto de valor e a área do rolamento"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:79
-msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Comprimento Mínimo Rolamento"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:80
-msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Tamanho mínimo da barra de rolamento"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:88
-msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Tamanho rolamento fixo"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:89
-msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "Não modificar tamanho rolamento, apenas tranca-lo no tamanho mínimo"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:96
-msgid "Backward stepper"
-msgstr "Passo atrás"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:97
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Mostrar o botão de seta de retrocesso standard"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:104
-msgid "Forward stepper"
-msgstr "Passo seguinte"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:105
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Mostrar o botão de seta de avanço standard"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:112
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Passo atrás secundário"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:113
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-"Mostrar um segundo botão de seta de retrocesso no extremo oposto da barra de "
-"rolamento"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:120
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Passo seguinte secundário"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:121
-msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-"Mostrar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da barra de "
-"rolamento"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:524
-msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "Ajustamento Horizontal"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:532
-msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "Ajustamento Vertical"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
-msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Política Barra Rolamento Horizontal"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
-msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Quando é a barra de rolamento horizontal mostrada"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
-msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Política Barra Rolamento Vertical"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
-msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Quando é a barra de rolamento vertical mostrada"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
-msgid "Window Placement"
-msgstr "Colocação Janela"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr "Onde estão os conteudos localizados em relação às barras de rolamento"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
-msgid "Shadow Type"
-msgstr "Tipo Sombra"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
-msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Estilo de relevo à volta dos conteudos"
-
-#: gtk/gtksettings.c:144
-msgid "Double Click Time"
-msgstr "Tempo de Duplo-Clique"
-
-#: gtk/gtksettings.c:145
-msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"Tempo máximo permitido entre dois cliques para que eles possam ser "
-"considerados um duplo-clique (em milisegundos)"
-
-#: gtk/gtksettings.c:152
-msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Piscar Cursor"
-
-#: gtk/gtksettings.c:153
-msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Se o cursor deverá ou não piscar"
-
-#: gtk/gtksettings.c:160
-msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Tempo Piscar Cursor"
-
-#: gtk/gtksettings.c:161
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr "Tamanho do ciclo de piscar do cursor, em milisegundos"
-
-#: gtk/gtksettings.c:168
-msgid "Split Cursor"
-msgstr "Dividir Cursor"
-
-#: gtk/gtksettings.c:169
-msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
-msgstr ""
-"Se deverão ou não ser mostrados dois cursores para texto misto esquerda-para-"
-"direita e direita-para-esquerda"
-
-#: gtk/gtksettings.c:176
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Nome do Tema"
-
-#: gtk/gtksettings.c:177
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Nome do arquivo RC de tema a ler"
-
-#: gtk/gtksettings.c:184
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Nome Chave Tema"
-
-#: gtk/gtksettings.c:185
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Nome do arquivo chave RC do tema a ler"
-
-#: gtk/gtksettings.c:193
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Atalho barra menu"
-
-#: gtk/gtksettings.c:194
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Teclas de atalho para activar a barra de menu"
-
-#: gtk/gtksettings.c:202
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "Limite arrastar"
-
-#: gtk/gtksettings.c:203
-msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr ""
-"Número de pixels que o cursor se pode mover antes de começara a arrastar"
-
-#: gtk/gtksettings.c:211
-msgid "Font Name"
-msgstr "Nome Fonte"
-
-#: gtk/gtksettings.c:212
-msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Nome da fonte de defeito a utilizar"
-
-#: gtk/gtksettings.c:220
-#, fuzzy
-msgid "Icon Sizes"
-msgstr "Tamanho ícone"
-
-#: gtk/gtksettings.c:221
-msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:242
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:243
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
-"component widgets"
-msgstr ""
-"As direcções em que o tamanho do grupo afecta os tamanhos pedidos dos "
-"widgets seus componentes."
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:238
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "O ajustamento que contém o valor dos botões de rodar"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:245
-msgid "Climb Rate"
-msgstr "Rácio Incremento"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:246
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "O rácio de acelaração quando mentém primido um botão"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:256
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "O número de casas decimais a mostrar"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:265
-msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "Ajustrar a Passos"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:266
-msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
-msgstr ""
-"Se valores erróneos devcerão ou não ser automaticamente ajustados para o "
-"mais próximo passo de incremento do botão de rodar"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:273
-msgid "Numeric"
-msgstr "Numérico"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:274
-msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Se caracteres não numéricos deverão ou não ser ignorados"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:281
-msgid "Wrap"
-msgstr "Ciclar"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:282
-msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "Se um botão de rodar deverá ou não ciclar ao atingir os seus limites"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:289
-msgid "Update Policy"
-msgstr "Política Actualização"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:290
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
-"Se o botão de rodar deverá ou não actualizar-se sempre ou apenas quando o "
-"valor é legal"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:298
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:299
-msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Lê o valor actual, ou define um novo valor"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:159
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Estilo de relevo à volta do texto da barra de estados"
-
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:267
-msgid "Information"
-msgstr "Informação"
-
-#: gtk/gtkstock.c:268
-msgid "Warning"
-msgstr "Aviso"
-
-#: gtk/gtkstock.c:269
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
-
-#: gtk/gtkstock.c:270
-msgid "Question"
-msgstr "Questão"
-
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkstock.c:275
-msgid "_Add"
-msgstr "_Adicionar"
-
-#: gtk/gtkstock.c:276
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Aplicar"
-
-#: gtk/gtkstock.c:277
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Negrito"
-
-#: gtk/gtkstock.c:278
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
-
-#: gtk/gtkstock.c:279
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_CD-Rom"
-
-#: gtk/gtkstock.c:280
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Limpar"
-
-#: gtk/gtkstock.c:281
-msgid "_Close"
-msgstr "_Fechar"
-
-#: gtk/gtkstock.c:282
-msgid "_Convert"
-msgstr "_Converter"
-
-#: gtk/gtkstock.c:283
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiar"
-
-#: gtk/gtkstock.c:284
-#, fuzzy
-msgid "Cu_t"
-msgstr "C_ortar"
-
-#: gtk/gtkstock.c:285
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Apagar"
-
-#: gtk/gtkstock.c:286
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Executar"
-
-#: gtk/gtkstock.c:287
-msgid "_Find"
-msgstr "_Procurar"
-
-#: gtk/gtkstock.c:288
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Procurar e _Substituir"
-
-#: gtk/gtkstock.c:289
-msgid "_Floppy"
-msgstr "_Disquete"
-
-#: gtk/gtkstock.c:290
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Fundo"
-
-#: gtk/gtkstock.c:291
-msgid "_First"
-msgstr "_Primeiro"
-
-#: gtk/gtkstock.c:292
-msgid "_Last"
-msgstr "_Último"
-
-#: gtk/gtkstock.c:293
-msgid "_Top"
-msgstr "_Topo"
-
-#: gtk/gtkstock.c:294
-msgid "_Back"
-msgstr "_Regressar"
-
-#: gtk/gtkstock.c:295
-msgid "_Down"
-msgstr "_Fundo"
-
-#: gtk/gtkstock.c:296
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Avançar"
-
-#: gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_Up"
-msgstr "_Acima"
-
-#: gtk/gtkstock.c:298
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
-
-#: gtk/gtkstock.c:299
-msgid "_Home"
-msgstr "_Principal"
-
-#: gtk/gtkstock.c:300
-msgid "_Index"
-msgstr "_Índice"
-
-#: gtk/gtkstock.c:301
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Itálico"
-
-#: gtk/gtkstock.c:302
-msgid "_Jump to"
-msgstr "_Ir Para"
-
-#: gtk/gtkstock.c:303
-msgid "_Center"
-msgstr "_Centrar"
-
-#: gtk/gtkstock.c:304
-msgid "_Fill"
-msgstr "Preenc_her"
-
-#: gtk/gtkstock.c:305
-msgid "_Left"
-msgstr "Es_querda"
-
-#: gtk/gtkstock.c:306
-msgid "_Right"
-msgstr "Di_reita"
-
-#: gtk/gtkstock.c:307
-msgid "_New"
-msgstr "_Novo"
-
-#: gtk/gtkstock.c:308
-msgid "_No"
-msgstr "_Não"
-
-#: gtk/gtkstock.c:309
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
-#: gtk/gtkstock.c:310
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
-
-#: gtk/gtkstock.c:311
-msgid "_Paste"
-msgstr "Co_lar"
-
-#: gtk/gtkstock.c:312
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferências"
-
-#: gtk/gtkstock.c:313
-msgid "_Print"
-msgstr "Im_primir"
-
-#: gtk/gtkstock.c:314
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Pre_ver Impressão"
-
-#: gtk/gtkstock.c:315
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Propriedades"
-
-#: gtk/gtkstock.c:316
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Sair"
-
-#: gtk/gtkstock.c:317
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Refazer"
-
-#: gtk/gtkstock.c:318
-msgid "_Refresh"
-msgstr "Actualiza_r"
-
-#: gtk/gtkstock.c:319
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Remover"
-
-#: gtk/gtkstock.c:320
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Reverter"
-
-#: gtk/gtkstock.c:321
-msgid "_Save"
-msgstr "_Gravar"
-
-#: gtk/gtkstock.c:322
-msgid "Save _As"
-msgstr "Gravar _Como"
-
-#: gtk/gtkstock.c:323
-msgid "_Color"
-msgstr "_Cor"
-
-#: gtk/gtkstock.c:324
-msgid "_Font"
-msgstr "_Fonte"
-
-#: gtk/gtkstock.c:325
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Ascendente"
-
-#: gtk/gtkstock.c:326
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Descendente"
-
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "Verificação _Ortográfica"
-
-#: gtk/gtkstock.c:328
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Parar"
-
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "Ri_scar"
-
-#: gtk/gtkstock.c:330
-msgid "_Undelete"
-msgstr "Rec_uperar"
-
-#: gtk/gtkstock.c:331
-msgid "_Underline"
-msgstr "S_ublinhar"
-
-#: gtk/gtkstock.c:332
-msgid "_Undo"
-msgstr "Desfa_zer"
-
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Sim"
-
-#: gtk/gtkstock.c:334
-msgid "Zoom _100%"
-msgstr "Zoom _100%"
-
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgid "Zoom to _Fit"
-msgstr "Zoom para _Caber"
-
-#: gtk/gtkstock.c:336
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "_Aum Zoom"
-
-#: gtk/gtkstock.c:337
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_Dim Zoom"
-
-#: gtk/gtktable.c:156
-msgid "Rows"
-msgstr "Linhas"
-
-#: gtk/gtktable.c:157
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "O número de linhas na tabela"
-
-#: gtk/gtktable.c:165
-msgid "Columns"
-msgstr "Colunas"
-
-#: gtk/gtktable.c:166
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "O número de colunas na tabela"
-
-#: gtk/gtktable.c:174
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Espaçamento linha"
-
-#: gtk/gtktable.c:175
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "A quantidade de espaço entre duas linhas consecutivas"
-
-#: gtk/gtktable.c:183
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Espaçamento coluna"
-
-#: gtk/gtktable.c:184
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "A quantidade de espaço entre duas colunas consecutivas"
-
-#: gtk/gtktable.c:192
-msgid "Homogenous"
-msgstr "Homogéneo"
-
-#: gtk/gtktable.c:193
-msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr "Se VERDADE significa que as células têm todas a mesma altura/largura"
-
-#: gtk/gtktable.c:200
-msgid "Left attachment"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktable.c:201
-#, fuzzy
-msgid "The leftmost column of the child"
-msgstr "O título da janela"
-
-#: gtk/gtktable.c:207
-msgid "Right attachment"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktable.c:208
-#, fuzzy
-msgid "The rightmost column of the child"
-msgstr "Alinhamento Y do filho"
-
-#: gtk/gtktable.c:214
-msgid "Top attachment"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktable.c:215
-#, fuzzy
-msgid "The uppermost row of the child"
-msgstr "O número de linhas na tabela"
-
-#: gtk/gtktable.c:221
-msgid "Bottom attachment"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktable.c:222
-#, fuzzy
-msgid "The lowest row of the child"
-msgstr "Alinhamento Y do filho"
-
-#: gtk/gtktable.c:228
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal options"
-msgstr "Escala horizontal"
-
-#: gtk/gtktable.c:229
-msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktable.c:235
-#, fuzzy
-msgid "Vertical options"
-msgstr "Escala vertical"
-
-#: gtk/gtktable.c:236
-msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktable.c:242
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Alinhamento horizontal"
-
-#: gtk/gtktable.c:243
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"A quantidade de espaço a adicionar à esquerda e direita do widget, em pixels"
-
-#: gtk/gtktable.c:249
-#, fuzzy
-msgid "Vertical padding"
-msgstr "Espaçamento interno"
-
-#: gtk/gtktable.c:250
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktext.c:599
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "O ajustamento horizontal para o widget de texto"
-
-#: gtk/gtktext.c:607
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "O ajustamento vertical para o widget de texto"
-
-#: gtk/gtktext.c:614
-msgid "Line Wrap"
-msgstr "Quebra Linha"
-
-#: gtk/gtktext.c:615
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Se as linhas são ou não quebradas nos extremos do widget"
-
-#: gtk/gtktext.c:622
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Quebra Palavra"
-
-#: gtk/gtktext.c:623
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Se as palavras são ou não quebradas nos extremos do widget"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:199
-msgid "Tag name"
-msgstr "Nome etiqueta"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:200
-#, fuzzy
-msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr "Nome utilizado para se referir à etiqueta de texto"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:218
-#, fuzzy
-msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Cor de fundo como GdkColor"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:225
-msgid "Background full height"
-msgstr "Fundo toda altura"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:226
-msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
-msgstr ""
-"Se a cor de fundo deverá ou não cobrir toda a altura da linha ou apenas a "
-"altura dos caracteres marcados"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:234
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr "Máscara de fundo do texto"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:235
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "A imagem a utilizar como máscara ao desenhar o fundo do texto"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:252
-#, fuzzy
-msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Cor de frente como GdkColor"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:260
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "Máscara de 1º plano do texto"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:261
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "A imagem a utilizar como máscara ao desenhar o 1º plano do texto"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:268
-msgid "Text direction"
-msgstr "Direcção texto"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:269
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr ""
-"Direcção do texto, por ex., direita-para-esquerda ou esquerda-para-direita"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:286
-#, fuzzy
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Descrição da fonte como uma string"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:311
-msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:320
-msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:329
-msgid ""
-"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
-"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:340
-msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:349
-#, fuzzy
-msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:359
-msgid ""
-"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
-"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
-"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
-msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "Alinhamento à esquerda, direita ou centrado"