]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/pl.po
=== Released 2.2.0 ===
[~andy/gtk] / po / pl.po
index 30aa300bb6043ae7466d1a017cb3712bd7cfff6c..dc5a0f6e9caacd9a87661290e40b8bcaa06dcf72 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,30 +9,25 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-03-05 22:16-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-03-03 01:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-12-20 15:52-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-05-04 18:26+0200\n"
 "Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "Plik z obrazem \"%s\" nie zawiera danych"
 
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "Plik z obrazem \"%s\" nie zawiera danych"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
-#, c-format
-msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
-msgstr "Brak informacji na temat sposobu odczytania animacji z pliku \"%s\""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@@ -40,7 +35,7 @@ msgstr ""
 "Nie można odczytać obrazu \"%s\": przyczyna nieznana; prawdopodobnie "
 "uszkodzony plik z obrazem"
 
 "Nie można odczytać obrazu \"%s\": przyczyna nieznana; prawdopodobnie "
 "uszkodzony plik z obrazem"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
@@ -49,12 +44,12 @@ msgstr ""
 "Nie można odczytać animacji \"%s\": przyczyna nieznana; prawdopodobnie "
 "uszkodzony plik z animacją"
 
 "Nie można odczytać animacji \"%s\": przyczyna nieznana; prawdopodobnie "
 "uszkodzony plik z animacją"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "Nie można wczytać modułu odczytującego obrazy: %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "Nie można wczytać modułu odczytującego obrazy: %s: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@@ -63,41 +58,36 @@ msgstr ""
 "Moduł %s do wczytywania obrazów nie eksportuje właściwego interfejsu; być "
 "może pochodzi on z innej wersji GTK+?"
 
 "Moduł %s do wczytywania obrazów nie eksportuje właściwego interfejsu; być "
 "może pochodzi on z innej wersji GTK+?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "Obrazy typu \"%s\" nie są obsługiwane"
 
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "Obrazy typu \"%s\" nie są obsługiwane"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 msgstr "Nie można rozpoznać formatu obrazu w pliku \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 msgstr "Nie można rozpoznać formatu obrazu w pliku \"%s\""
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Nierozpoznany format pliku z obrazem"
 
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Nierozpoznany format pliku z obrazem"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
-#, c-format
-msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
-msgstr "Brak informacji na temat sposobu odczytania obrazu z pliku \"%s\""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "Nie można odczytać obrazu \"%s\": %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "Nie można odczytać obrazu \"%s\": %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr "Ta kopia gdk-pixbuf nie pozwala na zapis obrazu w formacie: %s"
 
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr "Ta kopia gdk-pixbuf nie pozwala na zapis obrazu w formacie: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Nie można otworzyć \"%s\" do zapisu: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Nie można otworzyć \"%s\" do zapisu: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@@ -106,12 +96,12 @@ msgstr ""
 "Podczas zapisu obrazu nie można zamknąć \"%s\", pewne dane mogły nie zostać "
 "zapisane: %s"
 
 "Podczas zapisu obrazu nie można zamknąć \"%s\", pewne dane mogły nie zostać "
 "zapisane: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 msgstr "Przyrostowe odczytywanie obrazów typu \"%s\" nie jest obsługiwane"
 
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 msgstr "Przyrostowe odczytywanie obrazów typu \"%s\" nie jest obsługiwane"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
@@ -120,111 +110,132 @@ msgstr ""
 "Błąd wewnętrzny: Moduł \"%s\" odczytujący obrazy nie rozpoczął odczytywania "
 "obrazu, lecz nie podał przyczyny niepowodzenia"
 
 "Błąd wewnętrzny: Moduł \"%s\" odczytujący obrazy nie rozpoczął odczytywania "
 "obrazu, lecz nie podał przyczyny niepowodzenia"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Brak wystarczającej ilości pamięci do załadowania pliku bitmapy"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
+msgid "Image header corrupt"
+msgstr "Uszkodzony nagłówek obrazu"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "Obraz BMP zawiera nagłówek o nieobsługiwanym rozmiarze"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
+msgid "Image format unknown"
+msgstr "Nieznany format obrazu"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Obraz BMP posiada błędne dane nagłówka"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
+msgid "Image pixel data corrupt"
+msgstr "Uszkodzone dane o pikselach obrazu"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failure reading ICO: %s"
-msgstr "Błąd przy odczycie obrazu ICO: %s"
+msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr "Brak pamięci na bufor obrazu o rozmiarze %u bajtów"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
-msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Plik GIF nie zawiera wszystkich wymaganych danych (może został obcięty?)"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Brak pamięci na odczytanie ikony"
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported animation type"
+msgstr "Nieobsługiwany typ ikony"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
-msgid "Invalid header in icon"
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+#, fuzzy
+msgid "Invalid header in animation"
 msgstr "Niepoprawny nagłówek ikony"
 
 msgstr "Niepoprawny nagłówek ikony"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Szerokość ikony jest zerowa"
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+#, fuzzy
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr "Brak pamięci na odczytanie ikony"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Wysokość ikony jest zerowa"
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+msgid "Malformed chunk in animation"
+msgstr ""
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Skompresowane ikony nie są obsługiwane"
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+#, fuzzy
+msgid "The ANI image format"
+msgstr "Nieznany format obrazu"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Nieobsługiwany typ ikony"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
+msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+msgstr "Brak pamięci na odczytanie bitmapy z pliku"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku ICO"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
+msgid "BMP image has unsupported header size"
+msgstr "Obraz BMP zawiera nagłówek o nieobsługiwanym rozmiarze"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "Błędny nagłówek obrazu BMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
+msgid "The BMP image format"
+msgstr ""
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "Błąd przy odczycie obrazu GIF: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "Błąd przy odczycie obrazu GIF: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1371 gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr ""
 "Plik GIF nie zawiera wszystkich wymaganych danych (może został obcięty?)"
 
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr ""
 "Plik GIF nie zawiera wszystkich wymaganych danych (może został obcięty?)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 msgstr "Wewnętrzny błąd w module odczytującym obrazy GIF (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 msgstr "Wewnętrzny błąd w module odczytującym obrazy GIF (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
+msgid "Stack overflow"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
 msgid "GIF image loader can't understand this image."
 msgstr "Ten obraz jest niezrozumiały dla modułu odczytującego obrazy GIF"
 
 msgid "GIF image loader can't understand this image."
 msgstr "Ten obraz jest niezrozumiały dla modułu odczytującego obrazy GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
 msgid "Bad code encountered"
 msgstr "Napotkano błędny kod"
 
 msgid "Bad code encountered"
 msgstr "Napotkano błędny kod"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:673
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "Zapętlona pozycja tabeli w pliku GIF"
 
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "Zapętlona pozycja tabeli w pliku GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1359 gdk-pixbuf/io-gif.c:1404
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1518
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku GIF"
 
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgstr "Obraz GIF jest uszkodzony (niepoprawna kompresja LZW)"
 
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgstr "Obraz GIF jest uszkodzony (niepoprawna kompresja LZW)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "Plik nie wydaje się być plikiem GIF"
 
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "Plik nie wydaje się być plikiem GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "Format GIF w wersji %s nie jest obsługiwany"
 
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "Format GIF w wersji %s nie jest obsługiwany"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1146
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188
+msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
+msgstr "Obraz GIF zawiera ramkę o zerowej wysokości lub szerokości."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201
 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
 msgstr "Obraz GIF zawiera ramkę występującą poza granice obrazu."
 
 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
 msgstr "Obraz GIF zawiera ramkę występującą poza granice obrazu."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1162
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217
 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
 msgstr ""
 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
 msgstr ""
+"Trybem usunięcia pierwszej ramki obrazu w formacie GIF jest \"przywróć "
+"poprzednią\""
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1197
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
@@ -232,26 +243,70 @@ msgstr ""
 "Obraz GIF nie ma globalnej palety kolorów, a ramka wewnątrz nie ma palety "
 "lokalnej."
 
 "Obraz GIF nie ma globalnej palety kolorów, a ramka wewnątrz nie ma palety "
 "lokalnej."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1426
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "Plik GIF został obcięty lub jest niekompletny."
 
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "Plik GIF został obcięty lub jest niekompletny."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
+#, fuzzy
+msgid "The GIF image format"
+msgstr "Nieznany format obrazu"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "Brak pamięci na odczytanie ikony"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
+msgid "Invalid header in icon"
+msgstr "Niepoprawny nagłówek ikony"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
+msgid "Icon has zero width"
+msgstr "Szerokość ikony jest zerowa"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
+msgid "Icon has zero height"
+msgstr "Wysokość ikony jest zerowa"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
+msgid "Compressed icons are not supported"
+msgstr "Skompresowane ikony nie są obsługiwane"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
+msgid "Unsupported icon type"
+msgstr "Nieobsługiwany typ ikony"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
+msgid "Not enough memory to load ICO file"
+msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku ICO"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
+#, fuzzy
+msgid "The ICO image format"
+msgstr "Nieznany format obrazu"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 msgstr "Błąd przy interpretacji pliku z obrazem JPEG (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 msgstr "Błąd przy interpretacji pliku z obrazem JPEG (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku"
 
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+msgstr "Nieobsługiwany typ ikony"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku JPEG"
 
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku JPEG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
@@ -260,7 +315,7 @@ msgstr ""
 "Jakość obrazu JPEG musi być wartością od 0 do 100; wartość \"%s\" nie jest "
 "poprawna."
 
 "Jakość obrazu JPEG musi być wartością od 0 do 100; wartość \"%s\" nie jest "
 "poprawna."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
@@ -268,16 +323,42 @@ msgstr ""
 "Jakość obrazu JPEG musi być wartością od 0 do 100; wartość \"%d\" nie jest "
 "dozwolona."
 
 "Jakość obrazu JPEG musi być wartością od 0 do 100; wartość \"%d\" nie jest "
 "dozwolona."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:161
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
+msgid "The JPEG image format"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+msgstr "Liczba bitów na kanał obrazu PNG jest niepoprawna."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+msgstr "Przekształcony PNG ma zerową szerokość lub wysokość."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+msgstr "Liczba bitów na kanał przekształconego PNG nie jest równa 8."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+msgstr "Przekształcony PNG nie jest typu RGB ani RGBA."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+msgstr ""
+"Przekształcony PNG zawiera nieobsługiwaną liczbę kanałów, powinien mieć 3 "
+"lub 4."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
 #, c-format
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 msgstr "Poważny błąd w pliku z obrazem PNG: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 msgstr "Poważny błąd w pliku z obrazem PNG: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:273
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku PNG"
 
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:591
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:605
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
@@ -286,320 +367,376 @@ msgstr ""
 "Brak pamięci na przechowanie obrazu o wymiarach %ld na %ld punktów; spróbuj "
 "zmniejszyć zapotrzebowanie na pamięć kończąć pewne aplikacje"
 
 "Brak pamięci na przechowanie obrazu o wymiarach %ld na %ld punktów; spróbuj "
 "zmniejszyć zapotrzebowanie na pamięć kończąć pewne aplikacje"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:642
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:656
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
 msgstr "Poważny błąd przy odczycie pliku z obrazem PNG"
 
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
 msgstr "Poważny błąd przy odczycie pliku z obrazem PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:691
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:705
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "Poważny błąd przy odczycie pliku z obrazem PNG: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "Poważny błąd przy odczycie pliku z obrazem PNG: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:757
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:771
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"Klucze elementów PNG o nazwie tEXt muszą mieć długość od 1 do 79 znaków."
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgstr "Klucze elementów tekstowych PNG muszą mieć długość od 1 do 79 znaków."
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:765
-msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Klucze elementów PNG o nazwie tEXt muszą być znakami ASCII."
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:779
+#, fuzzy
+msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+msgstr "Klucze elementów tekstowych PNG muszą być znakami ASCII."
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:786
-msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:812
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nie można przekonwertować elementu PNG o nazwie tEXt na kodowanie ISO-8859-1."
+"Nie można przekonwertować elementu tekstowego PNG %s na kodowanie ISO-8859-1."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:919
+#, fuzzy
+msgid "The PNG image format"
+msgstr "Niepoprawny format obrazu PNM"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 msgstr "Moduł obsługujący PNM oczekiwał wartości całowitej, lecz otrzymał inną"
 
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 msgstr "Moduł obsługujący PNM oczekiwał wartości całowitej, lecz otrzymał inną"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 msgstr "Plik PNM zawiera niepoprawny bajt początkowy"
 
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 msgstr "Plik PNM zawiera niepoprawny bajt początkowy"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 msgstr "Plik PNM nie zawiera rozpoznanego podformatu PNM"
 
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 msgstr "Plik PNM nie zawiera rozpoznanego podformatu PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
 msgid "PNM file has an image width of 0"
 msgstr "Plik PNM zawiera obraz o szerokości 0"
 
 msgid "PNM file has an image width of 0"
 msgstr "Plik PNM zawiera obraz o szerokości 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
 msgid "PNM file has an image height of 0"
 msgstr "Plik PNM zawiera obraz o wysokości 0"
 
 msgid "PNM file has an image height of 0"
 msgstr "Plik PNM zawiera obraz o wysokości 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 msgstr "Maksymalną wartością koloru w pliku PNM jest 0"
 
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 msgstr "Maksymalną wartością koloru w pliku PNM jest 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 msgstr "Maksymalna wartość koloru w pliku PNM jest zbyt duża"
 
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 msgstr "Maksymalna wartość koloru w pliku PNM jest zbyt duża"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
 msgstr ""
 "Pliki PNM z maksymalną wartością koloru większą od 255 nie są obsługiwane"
 
 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
 msgstr ""
 "Pliki PNM z maksymalną wartością koloru większą od 255 nie są obsługiwane"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
 msgstr "Typ surowego obrazu PNM jest niepoprawny"
 
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
 msgstr "Typ surowego obrazu PNM jest niepoprawny"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
 msgid "PNM image format is invalid"
 msgstr "Niepoprawny format obrazu PNM"
 
 msgid "PNM image format is invalid"
 msgstr "Niepoprawny format obrazu PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 msgstr "Moduł odczytujący obrazy PNM nie obsługuje tego podformatu PNM"
 
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 msgstr "Moduł odczytujący obrazy PNM nie obsługuje tego podformatu PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
 msgid "Premature end-of-file encountered"
 msgstr "Przedwcześnie wystąpił koniec pliku"
 
 msgid "Premature end-of-file encountered"
 msgstr "Przedwcześnie wystąpił koniec pliku"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
+msgstr "Surowy format PNM wymaga dokładnie jednej spacji przed danymi"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku PNM"
 
 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
 msgstr "Brak pamięci na wczytanie struktury kontekstu PNM"
 
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
 msgstr "Brak pamięci na wczytanie struktury kontekstu PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
 msgstr "Nieoczekiwany koniec danych obrazu PNM"
 
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
 msgstr "Nieoczekiwany koniec danych obrazu PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku PNM"
 
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
+msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
+msgid "RAS image has bogus header data"
+msgstr "Błędny nagłówek obrazu RAS"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
+msgid "RAS image has unknown type"
+msgstr "Nieznany format obrazu RAS"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
+#, fuzzy
+msgid "unsupported RAS image variation"
+msgstr "Nieobsługiwany typ obrazu TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
+msgid "Not enough memory to load RAS image"
+msgstr "Brak pamięci na odczytanie obrazu RAS"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
+msgid "The Sun raster image format"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
 msgstr "Brak pamięci na strukturę IOBuffer"
 
 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
 msgstr "Brak pamięci na strukturę IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
 msgstr "Brak pamięci na dane IOBuffer"
 
 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
 msgstr "Brak pamięci na dane IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
 msgstr "Brak pamięci (przy realloc) na dane IOBuffer"
 
 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
 msgstr "Brak pamięci (przy realloc) na dane IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:216
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
 msgstr "Brak pamięci na tymczasowe dane IOBuffer"
 
 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
 msgstr "Brak pamięci na tymczasowe dane IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:249
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
 msgstr "Błąd przy wywołaniu fread() - przedwcześnie wystąpił koniec pliku"
 
 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
 msgstr "Błąd przy wywołaniu fread() - przedwcześnie wystąpił koniec pliku"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:259
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
 msgstr "Błąd przy wywołaniu fseek() - przedwcześnie wystąpił koniec pliku"
 
 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
 msgstr "Błąd przy wywołaniu fseek() - przedwcześnie wystąpił koniec pliku"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:288
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
 msgid "Can't allocate new pixbuf"
 msgstr "Brak pamięci na obiekt pixbuf"
 
 msgid "Can't allocate new pixbuf"
 msgstr "Brak pamięci na obiekt pixbuf"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:557
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
 msgid "Can't allocate colormap structure"
 msgstr "Brak pamięci na strukturę palety kolorów"
 
 msgid "Can't allocate colormap structure"
 msgstr "Brak pamięci na strukturę palety kolorów"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:564
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
 msgid "Can't allocate colormap entries"
 msgstr "Brak pamięci na elementy palety kolorów"
 
 msgid "Can't allocate colormap entries"
 msgstr "Brak pamięci na elementy palety kolorów"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:587
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr "Nieoczekiwana wartość głębi kolorów elementów palety kolorów"
 
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr "Nieoczekiwana wartość głębi kolorów elementów palety kolorów"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:607
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
 msgid "Can't allocate TGA header memory"
 msgstr "Brak pamięci na nagłówek obrazu TGA"
 
 msgid "Can't allocate TGA header memory"
 msgstr "Brak pamięci na nagłówek obrazu TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:618
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
 msgstr "Obraz TGA ma niewłaściwe wymiary"
 
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
 msgstr "Obraz TGA ma niewłaściwe wymiary"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
 msgid "TGA image comment length is too long"
 msgstr "Komentarz do obrazu TGA jest zbyt długi"
 
 msgid "TGA image comment length is too long"
 msgstr "Komentarz do obrazu TGA jest zbyt długi"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:633 gdk-pixbuf/io-tga.c:647
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
 msgid "TGA image type not supported"
 msgstr "Nieobsługiwany typ obrazu TGA"
 
 msgid "TGA image type not supported"
 msgstr "Nieobsługiwany typ obrazu TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
 msgstr "Brak pamięci na strukturę kontekstu TGA"
 
 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
 msgstr "Brak pamięci na strukturę kontekstu TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:756
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
 msgid "Excess data in file"
 msgid "Excess data in file"
-msgstr ""
+msgstr "W pliku występują nadmiarowe dane"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:798
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
 msgstr "Brak pamięci na nagłówek TGA"
 
 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
 msgstr "Brak pamięci na nagłówek TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
 msgstr "Pole nagłówka TGA o nazwie infolen ma zbyt dużą wartość."
 
 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
 msgstr "Pole nagłówka TGA o nazwie infolen ma zbyt dużą wartość."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:832
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
 msgstr "Brak pamięci na tymczasowy bufor cmap dla TGA"
 
 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
 msgstr "Brak pamięci na tymczasowy bufor cmap dla TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:844
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
 msgstr "Brak pamięci na strukturę palety kolorów TGA"
 
 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
 msgstr "Brak pamięci na strukturę palety kolorów TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:853
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
 msgstr "Brak pamięci na elementy palety kolorów TGA"
 
 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
 msgstr "Brak pamięci na elementy palety kolorów TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:863
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
 msgstr "Nieoczekiwana wartość głębi kolorów w mapie kolorów TGA"
 
 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
 msgstr "Nieoczekiwana wartość głębi kolorów w mapie kolorów TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:903
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
 msgstr "Obraz w trybie paletowym lecz bez palety kolorów"
 
 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
 msgstr "Obraz w trybie paletowym lecz bez palety kolorów"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:910
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
 msgstr ""
 "Nie można dokonać przesunięcia na dane obrazu - prawdopodobnie osiągnięto "
 "koniec pliku"
 
 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
 msgstr ""
 "Nie można dokonać przesunięcia na dane obrazu - prawdopodobnie osiągnięto "
 "koniec pliku"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 gdk-pixbuf/io-tga.c:1015 gdk-pixbuf/io-tga.c:1081
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
 msgid "Can't allocate pixbuf"
 msgstr "Brak pamięci na obiekt pixbuf"
 
 msgid "Can't allocate pixbuf"
 msgstr "Brak pamięci na obiekt pixbuf"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1147 gdk-pixbuf/io-tga.c:1176
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
 msgid "Unsupported TGA image type"
 msgstr "Nieobsługiwany typ obrazu TGA"
 
 msgid "Unsupported TGA image type"
 msgstr "Nieobsługiwany typ obrazu TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
+msgid "The Targa image format"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 msgstr "Nie można uzyskać szerokości obrazu (niepoprawny plik TIFF)"
 
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 msgstr "Nie można uzyskać szerokości obrazu (niepoprawny plik TIFF)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 msgstr "Nie można uzyskać wysokości obrazu (niepoprawny plik TIFF)"
 
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 msgstr "Nie można uzyskać wysokości obrazu (niepoprawny plik TIFF)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 msgstr "Szerokość lub wysokość obrazu TIFF jest równa zeru"
 
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 msgstr "Szerokość lub wysokość obrazu TIFF jest równa zeru"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
+msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+msgstr "Zbyt duże wymiary obrazu TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku TIFF"
 
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 msgstr "Nie można odczytać danych RGB z pliku TIFF"
 
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 msgstr "Nie można odczytać danych RGB z pliku TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported TIFF variant"
+msgstr "Nieobsługiwany typ obrazu TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
 msgid "Failed to open TIFF image"
 msgstr "Nie można otworzyć obrazu TIFF"
 
 msgid "Failed to open TIFF image"
 msgstr "Nie można otworzyć obrazu TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
 msgid "TIFFClose operation failed"
 msgstr "Operacja TIFFClose nie powiodła się"
 
 msgid "TIFFClose operation failed"
 msgstr "Operacja TIFFClose nie powiodła się"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
 msgid "Failed to load TIFF image"
 msgstr "Nie można odczytać obrazu TIFF"
 
 msgid "Failed to load TIFF image"
 msgstr "Nie można odczytać obrazu TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
+msgid "The TIFF image format"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
 msgid "Image has zero width"
 msgstr "Szerokość obrazu jest zerowa"
 
 msgid "Image has zero width"
 msgstr "Szerokość obrazu jest zerowa"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
 msgid "Image has zero height"
 msgstr "Wysokość obrazu jest zerowa"
 
 msgid "Image has zero height"
 msgstr "Wysokość obrazu jest zerowa"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
 msgid "Not enough memory to load image"
 msgstr "Brak pamięci na odczytanie obrazu"
 
 msgid "Not enough memory to load image"
 msgstr "Brak pamięci na odczytanie obrazu"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:365
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
 msgid "Couldn't save the rest"
 msgstr "Nie można zapisać reszty"
 
 msgid "Couldn't save the rest"
 msgstr "Nie można zapisać reszty"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+msgid "The WBMP image format"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
 msgid "Invalid XBM file"
 msgstr "Niepoprawny plik XBM"
 
 msgid "Invalid XBM file"
 msgstr "Niepoprawny plik XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku XBM"
 
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 msgstr "Przy odczycie pliku XBM nie powiódł się zapis do pliku tymczasowego"
 
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 msgstr "Przy odczycie pliku XBM nie powiódł się zapis do pliku tymczasowego"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
+msgid "The XBM image format"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
 msgid "No XPM header found"
 msgstr "Nie odnaleziono nagłówka XPM"
 
 msgid "No XPM header found"
 msgstr "Nie odnaleziono nagłówka XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
 msgid "XPM file has image width <= 0"
 msgstr "Plik XPM zawiera obraz o szerokości <= 0"
 
 msgid "XPM file has image width <= 0"
 msgstr "Plik XPM zawiera obraz o szerokości <= 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
 msgid "XPM file has image height <= 0"
 msgstr "Plik XPM zawiera obraz o wysokości <= 0"
 
 msgid "XPM file has image height <= 0"
 msgstr "Plik XPM zawiera obraz o wysokości <= 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
 msgid "XPM file has invalid number of colors"
 msgstr "Plik XPM zawiera niepoprawną liczbę kolorów"
 
 msgid "XPM file has invalid number of colors"
 msgstr "Plik XPM zawiera niepoprawną liczbę kolorów"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
 msgstr "Plik XPM zawiera niepoprawną liczbę znaków na piksel"
 
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
 msgstr "Plik XPM zawiera niepoprawną liczbę znaków na piksel"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
 msgid "Can't read XPM colormap"
 msgstr "Nie można odczytać palety kolorów z pliku XPM"
 
 msgid "Can't read XPM colormap"
 msgstr "Nie można odczytać palety kolorów z pliku XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku XPM"
 
 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr "Przy odczycie pliku XPM nie powiódł się zapis do pliku tymczasowego"
 
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr "Przy odczycie pliku XPM nie powiódł się zapis do pliku tymczasowego"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Uszkodzony nagłówek obrazu"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Nieznany format obrazu"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
+#, fuzzy
+msgid "The XPM image format"
+msgstr "Niepoprawny format obrazu PNM"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Uszkodzone dane o pikselach obrazu"
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Default Display"
+msgstr "Domyślne odstępy"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr "Brak pamięci na bufor obrazu o rozmiarze %u bajtów"
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
+msgid "The default display for GDK"
+msgstr ""
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:116
+#: gtk/gtkaccellabel.c:117
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
@@ -608,7 +745,7 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:122
+#: gtk/gtkaccellabel.c:123
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
@@ -617,23 +754,23 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:128
+#: gtk/gtkaccellabel.c:129
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:136
+#: gtk/gtkaccellabel.c:137
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Domknięcie akceleratora"
 
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Domknięcie akceleratora"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:137
+#: gtk/gtkaccellabel.c:138
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Domknięcie monitorowane pod kątem zmian akceleratora"
 
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Domknięcie monitorowane pod kątem zmian akceleratora"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:143
+#: gtk/gtkaccellabel.c:144
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Widget akceleratora"
 
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Widget akceleratora"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:144
+#: gtk/gtkaccellabel.c:145
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Widget monitorowany pod kątem zmian akceleratora"
 
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Widget monitorowany pod kątem zmian akceleratora"
 
@@ -703,79 +840,80 @@ msgstr "Cień strzałki"
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Wygląd cienia otaczającego strzałkę"
 
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Wygląd cienia otaczającego strzałkę"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:107
+#: gtk/gtkaspectframe.c:108
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Wyrównanie poziome"
 
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Wyrównanie poziome"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
+#: gtk/gtkaspectframe.c:109
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Poziome wyrównanie widgetu potomnego"
 
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Poziome wyrównanie widgetu potomnego"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:114
+#: gtk/gtkaspectframe.c:115
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Wyrównanie pionowe"
 
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Wyrównanie pionowe"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
+#: gtk/gtkaspectframe.c:116
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Poziome wyrównanie widgetu potomnego"
 
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Poziome wyrównanie widgetu potomnego"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:121
+#: gtk/gtkaspectframe.c:122
 msgid "Ratio"
 msgid "Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Proporcje"
 
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:122
+#: gtk/gtkaspectframe.c:123
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr ""
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr ""
+"Współczynnik proporcji, używany jeśli \"Decyzja potomka\" ma wartość fałsz"
 
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:128
+#: gtk/gtkaspectframe.c:129
 msgid "Obey child"
 msgstr "Decyzja potomka"
 
 msgid "Obey child"
 msgstr "Decyzja potomka"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:129
+#: gtk/gtkaspectframe.c:130
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr "Wymusza dopasowanie współczynnika proporcji do widgetu potomnego ramki"
 
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr "Wymusza dopasowanie współczynnika proporcji do widgetu potomnego ramki"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:115
+#: gtk/gtkbbox.c:119
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Minimalna szerokość widgetu potomnego"
 
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Minimalna szerokość widgetu potomnego"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:116
+#: gtk/gtkbbox.c:120
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Minimalna szerokość przycisków w skrzynce"
 
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Minimalna szerokość przycisków w skrzynce"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:124
+#: gtk/gtkbbox.c:128
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "Minimalna wysokość widgetu potomnego"
 
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "Minimalna wysokość widgetu potomnego"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:125
+#: gtk/gtkbbox.c:129
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Minimalna wysokość przycisków w skrzynce"
 
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Minimalna wysokość przycisków w skrzynce"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:133
+#: gtk/gtkbbox.c:137
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "Wewnętrzna wyściółka szerokości potomka"
 
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "Wewnętrzna wyściółka szerokości potomka"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:134
+#: gtk/gtkbbox.c:138
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr ""
 "Ilość miejsca, o jaką powinien być powiększany widget potomny od lewej i "
 "prawej strony"
 
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr ""
 "Ilość miejsca, o jaką powinien być powiększany widget potomny od lewej i "
 "prawej strony"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:142
+#: gtk/gtkbbox.c:146
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Wewnętrzna wyściółka wysokości potomka"
 
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Wewnętrzna wyściółka wysokości potomka"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:143
+#: gtk/gtkbbox.c:147
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr ""
 "Ilość miejsca, o jaką powinien być powiększany widget potomny od góry i od "
 "dołu"
 
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr ""
 "Ilość miejsca, o jaką powinien być powiększany widget potomny od góry i od "
 "dołu"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:151
+#: gtk/gtkbbox.c:155
 msgid "Layout style"
 msgstr "Styl ułożenia"
 
 msgid "Layout style"
 msgstr "Styl ułożenia"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:152
+#: gtk/gtkbbox.c:156
 msgid ""
 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 "edge, start and end"
 msgid ""
 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 "edge, start and end"
@@ -783,51 +921,106 @@ msgstr ""
 "Sposób rozmieszczenia przycisków w skrzynce. Możliwymi wartościami są: "
 "domyślnie, rozłożenie, krawędź, początek, koniec."
 
 "Sposób rozmieszczenia przycisków w skrzynce. Możliwymi wartościami są: "
 "domyślnie, rozłożenie, krawędź, początek, koniec."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:160
+#: gtk/gtkbbox.c:164
 msgid "Secondary"
 msgstr "Drugorzędny"
 
 msgid "Secondary"
 msgstr "Drugorzędny"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:161
+#: gtk/gtkbbox.c:165
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons."
+"g., help buttons"
 msgstr ""
 "Określa, czy widget powinien pojawić się w drugorzędnej grupie widgetów "
 "potomnych, przydatnej np. przy przyciskach pomocy."
 
 msgstr ""
 "Określa, czy widget powinien pojawić się w drugorzędnej grupie widgetów "
 "potomnych, przydatnej np. przy przyciskach pomocy."
 
-#: gtk/gtkbox.c:125
+#: gtk/gtkbox.c:128
 msgid "Spacing"
 msgstr "Odstępy"
 
 msgid "Spacing"
 msgstr "Odstępy"
 
-#: gtk/gtkbox.c:126
-msgid "The amount of space between children."
+#: gtk/gtkbox.c:129
+#, fuzzy
+msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Ilość miejsca pomiędzy widgetami potomnymi."
 
 msgstr "Ilość miejsca pomiędzy widgetami potomnymi."
 
-#: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:444
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Jednorodny"
 
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Jednorodny"
 
-#: gtk/gtkbox.c:136
-msgid "Whether the children should all be the same size."
+#: gtk/gtkbox.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Whether the children should all be the same size"
+msgstr ""
+"Określa, czy wszystkie widgety potomne powinny być tego samego rozmiaru."
+
+#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
+msgid "Expand"
+msgstr "Rozszerzanie"
+
+#: gtk/gtkbox.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr ""
 "Określa, czy wszystkie widgety potomne powinny być tego samego rozmiaru."
 
 msgstr ""
 "Określa, czy wszystkie widgety potomne powinny być tego samego rozmiaru."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
+#: gtk/gtkbox.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Fill"
+msgstr "Pliki"
+
+#: gtk/gtkbox.c:154
+msgid ""
+"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
+"used as padding"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbox.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Padding"
+msgstr "Wyściółka skupienia"
+
+#: gtk/gtkbox.c:161
+msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbox.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Pack type"
+msgstr "Styl odstępów"
+
+#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:488
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
+"start or end of the parent"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218
+#: gtk/gtkruler.c:138
+msgid "Position"
+msgstr "Pozycja"
+
+#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467
+#, fuzzy
+msgid "The index of the child in the parent"
+msgstr "Indeks bieżącej strony"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
 msgid "Label"
 msgstr "Etykieta"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:190
 msgid "Label"
 msgstr "Etykieta"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:190
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget."
+"widget"
 msgstr ""
 "Tekst etykiety wewnątrz przycisku, jeśli przycisk zawiera widget etykiety."
 
 msgstr ""
 "Tekst etykiety wewnątrz przycisku, jeśli przycisk zawiera widget etykiety."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
+#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311
 msgid "Use underline"
 msgstr "Użycie podkreślenia"
 
 msgid "Use underline"
 msgstr "Użycie podkreślenia"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
+#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -841,481 +1034,568 @@ msgstr "Użycie typowego"
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
+"Określa, czy należy użyć etykiety do wyboru typowego elementu zamiast jej "
+"wyświetlenia."
 
 #: gtk/gtkbutton.c:213
 msgid "Border relief"
 msgstr "Uwypuklenie krawędzi"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:214
 
 #: gtk/gtkbutton.c:213
 msgid "Border relief"
 msgstr "Uwypuklenie krawędzi"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:214
-msgid "The border relief style."
+#, fuzzy
+msgid "The border relief style"
 msgstr "Styl uwypuklenia krawędzi."
 
 msgstr "Styl uwypuklenia krawędzi."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:265
+#: gtk/gtkbutton.c:271
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Domyślne odstępy"
 
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Domyślne odstępy"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:266
+#: gtk/gtkbutton.c:272
 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "Dodatkowe miejsce przy przyciskach z CAN_DEFAULT"
 
 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "Dodatkowe miejsce przy przyciskach z CAN_DEFAULT"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:272
+#: gtk/gtkbutton.c:278
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Domyślne zewnętrzne odstępy"
 
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Domyślne zewnętrzne odstępy"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:273
+#: gtk/gtkbutton.c:279
 msgid ""
 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 "border"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 "border"
 msgstr ""
+"Dodatkowe miejsce na zewnątrz krawędzi przycisku przy przyciskach z "
+"CAN_DEFAULT"
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:278
+#: gtk/gtkbutton.c:284
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Poziome przemieszczenie potomka"
 
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Poziome przemieszczenie potomka"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:279
+#: gtk/gtkbutton.c:285
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Określa, jak daleko powinien zostać przemieszczony w poziomie widget "
 "potomny, kiedy przycisk jest wyciskany."
 
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Określa, jak daleko powinien zostać przemieszczony w poziomie widget "
 "potomny, kiedy przycisk jest wyciskany."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:286
+#: gtk/gtkbutton.c:292
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Pionowe przemieszczenie potomka"
 
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Pionowe przemieszczenie potomka"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:287
+#: gtk/gtkbutton.c:293
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Określa, jak daleko powinien zostać przemieszczony w pionie widget potomny, "
 "kiedy przycisk jest wyciskany."
 
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Określa, jak daleko powinien zostać przemieszczony w pionie widget potomny, "
 "kiedy przycisk jest wyciskany."
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:103
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:116
 msgid "mode"
 msgstr "tryb"
 
 msgid "mode"
 msgstr "tryb"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:104
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:117
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb redagowania obiektu CellRenderer"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:113
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:126
 msgid "visible"
 msgstr "Widoczna"
 
 msgid "visible"
 msgstr "Widoczna"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:114
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:127
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Wyświetlanie komórki"
 
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Wyświetlanie komórki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:122
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:135
 msgid "xalign"
 msgstr "Wyrównanie poziome"
 
 msgid "xalign"
 msgstr "Wyrównanie poziome"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:123
-msgid "The x-align."
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:136
+#, fuzzy
+msgid "The x-align"
 msgstr "Wyrównanie poziome"
 
 msgstr "Wyrównanie poziome"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:133
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:146
 msgid "yalign"
 msgstr "Wyrównanie pionowe"
 
 msgid "yalign"
 msgstr "Wyrównanie pionowe"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:134
-msgid "The y-align."
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:147
+#, fuzzy
+msgid "The y-align"
 msgstr "Wyrównanie pionowe"
 
 msgstr "Wyrównanie pionowe"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:144
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:157
 msgid "xpad"
 msgstr "Wyściółka pozioma"
 
 msgid "xpad"
 msgstr "Wyściółka pozioma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:145
-msgid "The xpad."
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:158
+#, fuzzy
+msgid "The xpad"
 msgstr "Wyściółka pozioma"
 
 msgstr "Wyściółka pozioma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:155
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:168
 msgid "ypad"
 msgstr "Wyściółka pionowa"
 
 msgid "ypad"
 msgstr "Wyściółka pionowa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:156
-msgid "The ypad."
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
+#, fuzzy
+msgid "The ypad"
 msgstr "Wyściółka pionowa"
 
 msgstr "Wyściółka pionowa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:166
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:179
 msgid "width"
 msgstr "szerokość"
 
 msgid "width"
 msgstr "szerokość"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:167
-msgid "The fixed width."
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
+#, fuzzy
+msgid "The fixed width"
 msgstr "Ustalona szerokość."
 
 msgstr "Ustalona szerokość."
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:190
 msgid "height"
 msgstr "wysokość"
 
 msgid "height"
 msgstr "wysokość"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
-msgid "The fixed height."
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
+#, fuzzy
+msgid "The fixed height"
 msgstr "Ustalona wysokość."
 
 msgstr "Ustalona wysokość."
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:188
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
 msgid "Is Expander"
 msgstr ""
 
 msgid "Is Expander"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:189
-msgid "Row has children."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Row has children"
+msgstr "Wiersz ma potomka."
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:198
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Jest rozwinięty"
 
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Jest rozwinięty"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:199
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr ""
 
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Cell background color name"
+msgstr "Nazwa koloru tła"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Cell background color as a string"
+msgstr "Kolor tła w postaci napisu"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Cell background color"
+msgstr "Kolor tła"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:229
+#, fuzzy
+msgid "Cell background color as a GdkColor"
+msgstr "Kolor tła jako GdkColor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
+#, fuzzy
+msgid "Cell background set"
+msgstr "Ustawienie tła"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Whether this tag affects the cell background color"
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Obiekt Pixbuf"
 
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Obiekt Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
-msgid "The pixbuf to render."
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
+#, fuzzy
+msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "Renderowany obiekt pixbuf."
 
 msgstr "Renderowany obiekt pixbuf."
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr ""
+msgstr "Otwarty element rozwijający"
 
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
-msgid "Pixbuf for open expander."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Pixbuf for open expander"
+msgstr "Obiekt Pixbuf związany z otwartym elementem rozwijającym."
 
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
+msgstr "Zamknięty element rozwijający"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Pixbuf for closed expander"
+msgstr "Obiekt Pixbuf związany z zamkniętym elementem rozwijającym."
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
+msgid "Stock ID"
+msgstr "ID typowego elementu"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
+msgid "The stock ID of the stock icon to render"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "R_ozmiar:"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
+#, fuzzy
+msgid "The size of the rendered icon"
+msgstr "Tytuł okna"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
+msgid "Detail"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
-msgid "Pixbuf for closed expander."
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
+msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
 msgid "Text to render"
 msgstr "Renderowany tekst"
 
 msgid "Text to render"
 msgstr "Renderowany tekst"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
 msgid "Markup"
 msgstr "Tekst ze znacznikami"
 
 msgid "Markup"
 msgstr "Tekst ze znacznikami"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Wyświetlany tekst opisany znacznikami"
 
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Wyświetlany tekst opisany znacznikami"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atrybuty"
 
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atrybuty"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
+#, fuzzy
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
+msgstr "Lista atrybutów stylu stosowana do tekstu elementu renderującego."
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
 msgid "Background color name"
 msgstr "Nazwa koloru tła"
 
 msgid "Background color name"
 msgstr "Nazwa koloru tła"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Kolor tła w postaci napisu"
 
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Kolor tła w postaci napisu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
 msgid "Background color"
 msgstr "Kolor tła"
 
 msgid "Background color"
 msgstr "Kolor tła"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Kolor tła jako GdkColor"
 
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Kolor tła jako GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Nazwa koloru elementu"
 
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Nazwa koloru elementu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Kolor elementu w postaci napisu"
 
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Kolor elementu w postaci napisu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Kolor elementu"
 
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Kolor elementu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Kolor elementu jako GdkColor"
 
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Kolor elementu jako GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
 #: gtk/gtktextview.c:566
 msgid "Editable"
 msgstr "Modyfikowalny"
 
 #: gtk/gtktextview.c:566
 msgid "Editable"
 msgstr "Modyfikowalny"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:567
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Określa, czy tekst może być modyfikowany przez użytkownika"
 
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Określa, czy tekst może być modyfikowany przez użytkownika"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
-#: gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
+#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
 msgid "Font"
 msgstr "Czcionka"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Czcionka"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
 msgid "Font description as a string"
 msgstr "Opis czcionki w postaci napisu"
 
 msgid "Font description as a string"
 msgstr "Opis czcionki w postaci napisu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Opis czcionki w postaci struktury PangoFontDescription"
 
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Opis czcionki w postaci struktury PangoFontDescription"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
 msgid "Font family"
 msgstr "Rodzina czcionek"
 
 msgid "Font family"
 msgstr "Rodzina czcionek"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "Nazwa rodziny czcionek, np. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "Nazwa rodziny czcionek, np. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
-#: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
+#: gtk/gtktexttag.c:306
 msgid "Font style"
 msgstr "Styl czcionki"
 
 msgid "Font style"
 msgstr "Styl czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
-#: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
+#: gtk/gtktexttag.c:315
 msgid "Font variant"
 msgstr "Wariant czcionki"
 
 msgid "Font variant"
 msgstr "Wariant czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
-#: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
+#: gtk/gtktexttag.c:324
 msgid "Font weight"
 msgstr "Grubość czcionki"
 
 msgid "Font weight"
 msgstr "Grubość czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
-#: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
+#: gtk/gtktexttag.c:335
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Rozciągnięcie czcionki"
 
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Rozciągnięcie czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
-#: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
+#: gtk/gtktexttag.c:344
 msgid "Font size"
 msgstr "Rozmiar czcionki"
 
 msgid "Font size"
 msgstr "Rozmiar czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
 msgid "Font points"
 msgstr "Punkty czcionki"
 
 msgid "Font points"
 msgstr "Punkty czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Rozmiar czcionki w punktach"
 
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Rozmiar czcionki w punktach"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
 msgid "Font scale"
 msgstr "Skala czcionki"
 
 msgid "Font scale"
 msgstr "Skala czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Współczynnik skalowania czcionki"
 
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Współczynnik skalowania czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
 msgid "Rise"
 msgstr "Wysunięcie"
 
 msgid "Rise"
 msgstr "Wysunięcie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Wysunięcie tekstu powyżej linii bazowej (wartość ujemna oznacza przesunięcie "
 "poniżej linii bazowej)"
 
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Wysunięcie tekstu powyżej linii bazowej (wartość ujemna oznacza przesunięcie "
 "poniżej linii bazowej)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Przekreślenie"
 
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Przekreślenie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Określa, czy tekst powinien być przekreślony"
 
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Określa, czy tekst powinien być przekreślony"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
 msgid "Underline"
 msgstr "Podkreślenie"
 
 msgid "Underline"
 msgstr "Podkreślenie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Styl podkreślenia tego tekstu"
 
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Styl podkreślenia tego tekstu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
 msgid "Background set"
 msgstr "Ustawienie tła"
 
 msgid "Background set"
 msgstr "Ustawienie tła"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła"
 
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Ustawienie znaków"
 
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Ustawienie znaków"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor znaków"
 
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor znaków"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
 msgid "Editability set"
 msgstr "Ustawienie modyfikowalności"
 
 msgid "Editability set"
 msgstr "Ustawienie modyfikowalności"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na modyfikowalność tekstu"
 
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na modyfikowalność tekstu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
 msgid "Font family set"
 msgstr "Ustawienie rodziny czcionek"
 
 msgid "Font family set"
 msgstr "Ustawienie rodziny czcionek"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rodzinę czcionek"
 
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rodzinę czcionek"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
 msgid "Font style set"
 msgstr "Ustawienie stylu czcionki"
 
 msgid "Font style set"
 msgstr "Ustawienie stylu czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na styl czcionki"
 
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na styl czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Ustawienie wariantu czcionki"
 
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Ustawienie wariantu czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wariant czcionki"
 
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wariant czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Ustawienie grubości czcionki"
 
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Ustawienie grubości czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na grubość czcionki"
 
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na grubość czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Ustawienie rozciągnięcia"
 
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Ustawienie rozciągnięcia"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozciągnięcie czcionki"
 
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozciągnięcie czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
 msgid "Font size set"
 msgstr "Ustawienie rozmiaru czcionki"
 
 msgid "Font size set"
 msgstr "Ustawienie rozmiaru czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozmiar czcionki"
 
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozmiar czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Ustawienie skali czcionki"
 
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Ustawienie skali czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy ten znacznik ustawia współczynnik skalowania czcionki"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
 msgid "Rise set"
 msgstr "Ustawienie wysunięcia"
 
 msgid "Rise set"
 msgstr "Ustawienie wysunięcia"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wysunięcie"
 
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wysunięcie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Ustawienie przekreślenia"
 
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Ustawienie przekreślenia"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na przekreślenie"
 
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na przekreślenie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
 msgid "Underline set"
 msgstr "Ustawienie podkreślenia"
 
 msgid "Underline set"
 msgstr "Ustawienie podkreślenia"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na podkreślenie"
 
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na podkreślenie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
 msgid "Toggle state"
 msgid "Toggle state"
-msgstr ""
+msgstr "Stan przełączenia"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
 msgid "The toggle state of the button"
 msgid "The toggle state of the button"
-msgstr ""
+msgstr "Stan przełączenia przycisku"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Inconsistent state"
+msgstr "Niespójny"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+#, fuzzy
+msgid "The inconsistent state of the button"
+msgstr "Stan przełączenia przycisku"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
 msgid "Activatable"
 msgstr "Uaktywnialny"
 
 msgid "Activatable"
 msgstr "Uaktywnialny"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Określa, czy przycisk przełączany może być uaktywniany"
 
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Określa, czy przycisk przełączany może być uaktywniany"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
 msgid "Radio state"
 msgid "Radio state"
-msgstr ""
+msgstr "Stan radiowy"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr ""
+msgstr "Powoduje rysowanie przełączanego przycisku jako przycisku radiowego"
 
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Rozmiar wskaźnika"
 
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Rozmiar wskaźnika"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:96
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:99
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Rozmiar wskaźnika przełączenia lub radiowego"
 
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Rozmiar wskaźnika przełączenia lub radiowego"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Odstępy wskaźnika"
 
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Odstępy wskaźnika"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:104
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:107
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Odstępy wokół wskaźnika przełączenia lub radiowego"
 
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Odstępy wokół wskaźnika przełączenia lub radiowego"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
 msgid "Active"
 msgstr "Aktywny"
 
 msgid "Active"
 msgstr "Aktywny"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
-msgid "Whether the menu item is checked."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Whether the menu item is checked"
+msgstr "Określa, czy element menu jest wybrany."
 
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Niespójny"
 
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Niespójny"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany stan \"niespójny\"."
 
 msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany stan \"niespójny\"."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:582
+#: gtk/gtkcolorsel.c:559
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
+"Poprzednio wybrany kolor, dla porównania z obecnie wybieranym kolorem. "
+"Możesz przeciągnąć ten kolor na jedną z pozycji palety lub wybrać go "
+"bezpośrednio poprzez przeciągnięcie go nad kolor sąsiedni."
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:587
+#: gtk/gtkcolorsel.c:564
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
@@ -1323,11 +1603,11 @@ msgstr ""
 "Aktualnie wybrany kolor. Kolor ten możesz przeciągnąć na jedną z pozycji "
 "palety, aby zachować go na przyszłość."
 
 "Aktualnie wybrany kolor. Kolor ten możesz przeciągnąć na jedną z pozycji "
 "palety, aby zachować go na przyszłość."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:910
+#: gtk/gtkcolorsel.c:926
 msgid "_Save color here"
 msgstr "_Zapisz kolor w tym miejscu"
 
 msgid "_Save color here"
 msgstr "_Zapisz kolor w tym miejscu"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1079
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1129
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -1336,51 +1616,51 @@ msgstr ""
 "ten element, przeciągnij tutaj próbkę koloru lub kliknij prawym przyciskiem "
 "i wybierz \"Zapisz kolor w tym miejscu\"."
 
 "ten element, przeciągnij tutaj próbkę koloru lub kliknij prawym przyciskiem "
 "i wybierz \"Zapisz kolor w tym miejscu\"."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1704
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1743
 msgid "Has Opacity Control"
 msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Kontrola nieprzepuszczalności"
+msgstr "Ustawienie nieprzepuszczalności"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1705
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1744
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr ""
 "Określa, czy przy wyborze koloru powinna być możliwość określenia jego "
 "nieprzepuszczalności."
 
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr ""
 "Określa, czy przy wyborze koloru powinna być możliwość określenia jego "
 "nieprzepuszczalności."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1711
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1750
 msgid "Has palette"
 msgstr "Ma paletę"
 
 msgid "Has palette"
 msgstr "Ma paletę"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1712
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1751
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Określa, czy powinna być użyta paleta"
 
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Określa, czy powinna być użyta paleta"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1718
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1757
 msgid "Current Color"
 msgstr "Bieżący kolor"
 
 msgid "Current Color"
 msgstr "Bieżący kolor"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1719
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1758
 msgid "The current color"
 msgstr "Bieżący kolor"
 
 msgid "The current color"
 msgstr "Bieżący kolor"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1725
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1764
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Bieżąca wartość alfa"
 
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Bieżąca wartość alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1726
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1765
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "Bieżąca wartość nieprzepuszczalności (0 - w pełni przezroczysty, 65535 - w "
 "pełni nieprzepuszczalny)"
 
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "Bieżąca wartość nieprzepuszczalności (0 - w pełni przezroczysty, 65535 - w "
 "pełni nieprzepuszczalny)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1739
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1779
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Paleta użytkownika"
 
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Paleta użytkownika"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1740
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1780
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Paleta używana przy wyborze koloru"
 
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Paleta używana przy wyborze koloru"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1784
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1388,7 +1668,7 @@ msgstr ""
 "Wybierz pożądany kolor z zewnętrznego pierścienia, przy użyciu trójkąta "
 "wewnątrz wybierz jasność tego koloru."
 
 "Wybierz pożądany kolor z zewnętrznego pierścienia, przy użyciu trójkąta "
 "wewnątrz wybierz jasność tego koloru."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1812
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
@@ -1396,67 +1676,67 @@ msgstr ""
 "Kliknij ten kroplomierz, a następnie dowolny punkt obrazu, aby pobrać z "
 "niego kolor."
 
 "Kliknij ten kroplomierz, a następnie dowolny punkt obrazu, aby pobrać z "
 "niego kolor."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1855
 msgid "_Hue:"
 msgstr "O_dcień:"
 
 msgid "_Hue:"
 msgstr "O_dcień:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1822
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1856
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Położenie na kole kolorów."
 
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Położenie na kole kolorów."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1823
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1857
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "Na_sycenie:"
 
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "Na_sycenie:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1824
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
 msgid "\"Deepness\" of the color."
 msgstr "\"Głębia\" koloru."
 
 msgid "\"Deepness\" of the color."
 msgstr "\"Głębia\" koloru."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1825
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Wartość:"
 
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Wartość:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1826
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1860
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Jasność koloru."
 
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Jasność koloru."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1827
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1861
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Czerwony:"
 
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Czerwony:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1828
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1862
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Ilość czerwonego światła w kolorze."
 
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Ilość czerwonego światła w kolorze."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1829
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1863
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Zielony:"
 
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Zielony:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1830
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Ilość zielonego światła w kolorze."
 
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Ilość zielonego światła w kolorze."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1831
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Niebieski:"
 
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Niebieski:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1832
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1866
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Ilość niebieskiego światła w kolorze."
 
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Ilość niebieskiego światła w kolorze."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1835
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1869
 msgid "_Opacity:"
 msgstr "_Nieprzepuszczalność:"
 
 msgid "_Opacity:"
 msgstr "_Nieprzepuszczalność:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1843
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
 msgid "Transparency of the currently-selected color."
 msgstr "Przezroczystość wybranego koloru."
 
 msgid "Transparency of the currently-selected color."
 msgstr "Przezroczystość wybranego koloru."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
 msgid "Color _Name:"
 msgstr "Nazwa _koloru:"
 
 msgid "Color _Name:"
 msgstr "Nazwa _koloru:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1870
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1904
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
@@ -1464,79 +1744,78 @@ msgstr ""
 "Możesz w tym wejściu podać szesnastkową wartość koloru (jak w HTML-u) lub po "
 "prostu nazwę koloru, np. \"orange\"."
 
 "Możesz w tym wejściu podać szesnastkową wartość koloru (jak w HTML-u) lub po "
 "prostu nazwę koloru, np. \"orange\"."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1923
 msgid "_Palette"
 msgstr "Pal_eta"
 
 msgid "_Palette"
 msgstr "Pal_eta"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:139
+#: gtk/gtkcombo.c:143
 msgid "Enable arrow keys"
 msgstr "Klawisze strzałek"
 
 msgid "Enable arrow keys"
 msgstr "Klawisze strzałek"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:140
+#: gtk/gtkcombo.c:144
 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
 msgstr ""
 "Określa, czy można używać klawiszy strzałek do przemieszczania po liście "
 "elementów"
 
 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
 msgstr ""
 "Określa, czy można używać klawiszy strzałek do przemieszczania po liście "
 "elementów"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:146
+#: gtk/gtkcombo.c:150
 msgid "Always enable arrows"
 msgstr "Strzałki zawsze aktywne"
 
 msgid "Always enable arrows"
 msgstr "Strzałki zawsze aktywne"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:147
-msgid ""
-"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
+#: gtk/gtkcombo.c:151
+msgid "Obsolete property, ignored"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Określa, czy klawisze strzałek powinny działać, nawet, gdy zawartości nie ma "
-"na liście."
 
 
-#: gtk/gtkcombo.c:153
+#: gtk/gtkcombo.c:157
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Rozróżnianie małych i wielkich liter"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Rozróżnianie małych i wielkich liter"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:154
+#: gtk/gtkcombo.c:158
 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
 msgstr ""
 "Określa, czy przy dopasowywaniu elementów listy powinny być rozróżniane małe "
 "i wielkie litery"
 
 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
 msgstr ""
 "Określa, czy przy dopasowywaniu elementów listy powinny być rozróżniane małe "
 "i wielkie litery"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:161
+#: gtk/gtkcombo.c:165
 msgid "Allow empty"
 msgstr "Dopuszczanie pustych"
 
 msgid "Allow empty"
 msgstr "Dopuszczanie pustych"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:162
+#: gtk/gtkcombo.c:166
 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
 msgstr "Określa, czy wartość tego pola może być pusta"
 
 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
 msgstr "Określa, czy wartość tego pola może być pusta"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:169
+#: gtk/gtkcombo.c:173
 msgid "Value in list"
 msgstr "Wartość na liście"
 
 msgid "Value in list"
 msgstr "Wartość na liście"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:170
+#: gtk/gtkcombo.c:174
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 msgstr "Określa, czy wprowadzane wartości muszą już znajdować się na liście"
 
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 msgstr "Określa, czy wprowadzane wartości muszą już znajdować się na liście"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:200
+#: gtk/gtkcontainer.c:202
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Tryb zmiany rozmiaru"
 
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Tryb zmiany rozmiaru"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:201
+#: gtk/gtkcontainer.c:203
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Określa, jak obsługiwane są zdarzenia zmiany rozmiaru"
 
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Określa, jak obsługiwane są zdarzenia zmiany rozmiaru"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:208
+#: gtk/gtkcontainer.c:210
 msgid "Border width"
 msgstr "Szerokość krawędzi"
 
 msgid "Border width"
 msgstr "Szerokość krawędzi"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:209
-msgid "The width of the empty border outside the containers children."
+#: gtk/gtkcontainer.c:211
+#, fuzzy
+msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "Szerokość pustej krawędzi na zewnątrz widgetów potomnych kontenera."
 
 msgstr "Szerokość pustej krawędzi na zewnątrz widgetów potomnych kontenera."
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:217
+#: gtk/gtkcontainer.c:219
 msgid "Child"
 msgstr "Potomek"
 
 msgid "Child"
 msgstr "Potomek"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:218
-msgid "Can be used to add a new child to the container."
+#: gtk/gtkcontainer.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Może być użyty, aby dodać do kontenera nowego potomka."
 
 #: gtk/gtkcurve.c:121
 msgstr "Może być użyty, aby dodać do kontenera nowego potomka."
 
 #: gtk/gtkcurve.c:121
@@ -1560,7 +1839,8 @@ msgid "Maximum X"
 msgstr "Największe X"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:141
 msgstr "Największe X"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:141
-msgid "Maximum possible X value."
+#, fuzzy
+msgid "Maximum possible X value"
 msgstr "Największa możliwa wartość X"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:150
 msgstr "Największa możliwa wartość X"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:150
@@ -1579,218 +1859,234 @@ msgstr "Największe Y"
 msgid "Maximum possible value for Y"
 msgstr "Największa możliwa wartość Y"
 
 msgid "Maximum possible value for Y"
 msgstr "Największa możliwa wartość Y"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:128
+#: gtk/gtkdialog.c:136
 msgid "Has separator"
 msgstr "Z separatorem"
 
 msgid "Has separator"
 msgstr "Z separatorem"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:129
+#: gtk/gtkdialog.c:137
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 msgstr ""
 "Określa, czy w oknie dialogowym nad przyciskami występuje pasek separatora"
 
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 msgstr ""
 "Określa, czy w oknie dialogowym nad przyciskami występuje pasek separatora"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:152
+#: gtk/gtkdialog.c:162
 msgid "Content area border"
 msgstr "Krawędź wokół zawartości"
 
 msgid "Content area border"
 msgstr "Krawędź wokół zawartości"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:153
+#: gtk/gtkdialog.c:163
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Szerokość krawędzi wokół głównego obszaru okna dialogowego"
 
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Szerokość krawędzi wokół głównego obszaru okna dialogowego"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:160
+#: gtk/gtkdialog.c:170
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Odstępy pomiędzy przyciskami"
 
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Odstępy pomiędzy przyciskami"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:161
+#: gtk/gtkdialog.c:171
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Odstępy pomiędzy przyciskami"
 
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Odstępy pomiędzy przyciskami"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:169
+#: gtk/gtkdialog.c:179
 msgid "Action area border"
 msgid "Action area border"
-msgstr ""
+msgstr "Krawędź obszaru akcji"
 
 
-#: gtk/gtkdialog.c:170
+#: gtk/gtkdialog.c:180
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr ""
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr ""
+"Szerokość krawędzi wokół obszaru z przyciskami w dolnej części okna "
+"dialogowego"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
+#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Pozycja kursora"
 
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Pozycja kursora"
 
-#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
+#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369
+#, fuzzy
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania, liczone w znakach."
 
 msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania, liczone w znakach."
 
-#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
+#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378
 msgid "Selection Bound"
 msgstr ""
 
 msgid "Selection Bound"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
+#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr ""
 "Położenie końca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora, liczone w "
 "znakach."
 
 msgstr ""
 "Położenie końca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora, liczone w "
 "znakach."
 
-#: gtk/gtkentry.c:456
+#: gtk/gtkentry.c:457
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Określa, czy treść wejścia może być redagowana"
 
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Określa, czy treść wejścia może być redagowana"
 
-#: gtk/gtkentry.c:463
+#: gtk/gtkentry.c:464
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Maksymalna długość"
 
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Maksymalna długość"
 
-#: gtk/gtkentry.c:464
+#: gtk/gtkentry.c:465
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
-msgstr "Maksymalna liczba znaków w tym wejściu"
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+msgstr ""
+"Maksymalna liczba znaków w tym wejściu. Wartość zero oznacza brak maksimum."
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:472
+#: gtk/gtkentry.c:473
 msgid "Visibility"
 msgstr "Widoczność"
 
 msgid "Visibility"
 msgstr "Widoczność"
 
-#: gtk/gtkentry.c:473
+#: gtk/gtkentry.c:474
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:480
+#: gtk/gtkentry.c:481
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Z ramką"
 
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Z ramką"
 
-#: gtk/gtkentry.c:481
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:482
+#, fuzzy
+msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
+msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany kant wokół wejścia."
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:488
+#: gtk/gtkentry.c:489
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Niewidoczny znak"
 
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Niewidoczny znak"
 
-#: gtk/gtkentry.c:489
+#: gtk/gtkentry.c:490
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr ""
+msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:496
+#: gtk/gtkentry.c:497
 msgid "Activates default"
 msgid "Activates default"
-msgstr ""
+msgstr "Uaktywnia domyślny"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:497
+#: gtk/gtkentry.c:498
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed."
+"dialog) when Enter is pressed"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter powinien być uaktywniony "
+"domyślny widget dla okna (np. domyślny przycisk)."
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:503
+#: gtk/gtkentry.c:504
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Szerokość w znakach"
 
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Szerokość w znakach"
 
-#: gtk/gtkentry.c:504
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:505
+#, fuzzy
+msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "Liczba znaków, na jaką powinno pozostać miejsce w wejściu."
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:513
+#: gtk/gtkentry.c:514
 msgid "Scroll offset"
 msgstr ""
 
 msgid "Scroll offset"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:514
+#: gtk/gtkentry.c:515
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr ""
 
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:524
+#: gtk/gtkentry.c:525
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Zawartość wejścia"
 
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Zawartość wejścia"
 
-#: gtk/gtkentry.c:728
+#: gtk/gtkentry.c:756
 msgid "Select on focus"
 msgid "Select on focus"
-msgstr ""
+msgstr "Zaznaczanie przy skupieniu"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:729
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
+#: gtk/gtkentry.c:757
+#, fuzzy
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Określa, czy zawartość wejścia powinna być zaznaczana przy otrzymaniu "
+"skupienia."
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:3838 gtk/gtklabel.c:3164
+#: gtk/gtkentry.c:3957 gtk/gtklabel.c:3222
 msgid "Select All"
 msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Zaznacz wszystko"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:3848 gtk/gtklabel.c:3174
+#: gtk/gtkentry.c:3967 gtk/gtklabel.c:3232
 msgid "Input Methods"
 msgid "Input Methods"
-msgstr ""
+msgstr "Metody wejściowe"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:3858 gtk/gtktextview.c:6344
+#: gtk/gtkentry.c:3977 gtk/gtktextview.c:6484
 msgid "_Insert Unicode control character"
 msgid "_Insert Unicode control character"
-msgstr ""
+msgstr "_Wstaw znak kontrolny Unicode"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
+#: gtk/gtkfilesel.c:512 gtk/gtkimage.c:167
 msgid "Filename"
 msgstr "Nazwa pliku"
 
 msgid "Filename"
 msgstr "Nazwa pliku"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:537
-msgid "The currently selected filename."
+#: gtk/gtkfilesel.c:513
+#, fuzzy
+msgid "The currently selected filename"
 msgstr "Aktualnie wybrana nazwa pliku."
 
 msgstr "Aktualnie wybrana nazwa pliku."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:543
+#: gtk/gtkfilesel.c:519
 msgid "Show file operations"
 msgstr "Wyświetlanie operacji na plikach"
 
 msgid "Show file operations"
 msgstr "Wyświetlanie operacji na plikach"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:544
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
+#: gtk/gtkfilesel.c:520
+#, fuzzy
+msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
 msgstr ""
 "Określa, czy powinny być wyświetlane przyciski, pozwalające na wykonywanie "
 "operacji na plikach."
 
 msgstr ""
 "Określa, czy powinny być wyświetlane przyciski, pozwalające na wykonywanie "
 "operacji na plikach."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:551
+#: gtk/gtkfilesel.c:527
 msgid "Select multiple"
 msgstr "Zaznaczanie wielu"
 
 msgid "Select multiple"
 msgstr "Zaznaczanie wielu"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:552
-msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
+#: gtk/gtkfilesel.c:528
+#, fuzzy
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu plików."
 
 msgstr "Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu plików."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:695
+#: gtk/gtkfilesel.c:683
 msgid "Folders"
 msgstr "Foldery"
 
 msgid "Folders"
 msgstr "Foldery"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:699
+#: gtk/gtkfilesel.c:687
 msgid "Fol_ders"
 msgstr "_Foldery"
 
 msgid "Fol_ders"
 msgstr "_Foldery"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:730
+#: gtk/gtkfilesel.c:719
 msgid "Files"
 msgstr "Pliki"
 
 msgid "Files"
 msgstr "Pliki"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:734
+#: gtk/gtkfilesel.c:723
 msgid "_Files"
 msgstr "_Pliki"
 
 msgid "_Files"
 msgstr "_Pliki"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2112
+#: gtk/gtkfilesel.c:806 gtk/gtkfilesel.c:2204
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "Nie można odczytać folderu: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "Nie można odczytać folderu: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:934
+#: gtk/gtkfilesel.c:937
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"availible to this program.\n"
+"available to this program.\n"
 "Are you sure that you want to select it?"
 msgstr ""
 "Are you sure that you want to select it?"
 msgstr ""
-"Plik \"%s\" umieszczony jest na innej maszynie (o nazwie %s) i może być "
+"Plik \"%s\" znajduje się na innej maszynie (o nazwie %s) i może być "
 "niedostępny dla tego programu.\n"
 "Czy na pewno chcesz go wybrać?"
 
 "niedostępny dla tego programu.\n"
 "Czy na pewno chcesz go wybrać?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1064
+#: gtk/gtkfilesel.c:1068
 msgid "_New Folder"
 msgstr "_Nowy folder"
 
 msgid "_New Folder"
 msgstr "_Nowy folder"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1075
+#: gtk/gtkfilesel.c:1079
 msgid "De_lete File"
 msgstr "_Usuń plik"
 
 msgid "De_lete File"
 msgstr "_Usuń plik"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1086
+#: gtk/gtkfilesel.c:1090
 msgid "_Rename File"
 msgstr "_Zmień nazwę pliku"
 
 msgid "_Rename File"
 msgstr "_Zmień nazwę pliku"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1346
+#: gtk/gtkfilesel.c:1386
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
@@ -1798,7 +2094,7 @@ msgstr ""
 "Nazwa folderu \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach "
 "plików"
 
 "Nazwa folderu \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach "
 "plików"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1348
+#: gtk/gtkfilesel.c:1388
 #, c-format
 msgid ""
 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
@@ -1807,35 +2103,36 @@ msgstr ""
 "Błąd przy tworzeniu folderu \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
 "Błąd przy tworzeniu folderu \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1349 gtk/gtkfilesel.c:1585
+#: gtk/gtkfilesel.c:1389 gtk/gtkfilesel.c:1630
 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
 msgstr ""
 "Prawdopodobnie użyto symboli, które nie są dopuszczalne w nazwach plików."
 
 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
 msgstr ""
 "Prawdopodobnie użyto symboli, które nie są dopuszczalne w nazwach plików."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1357
+#: gtk/gtkfilesel.c:1397
 #, c-format
 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 msgstr "Błąd przy tworzeniu folderu \"%s\": %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 msgstr "Błąd przy tworzeniu folderu \"%s\": %s\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1391
+#: gtk/gtkfilesel.c:1431
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nowy folder"
 
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nowy folder"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1406
+#: gtk/gtkfilesel.c:1446
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "Nazwa f_olderu:"
 
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "Nazwa f_olderu:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1432
-msgid "Create"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1472
+#, fuzzy
+msgid "C_reate"
 msgstr "Stwórz"
 
 msgstr "Stwórz"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1473
+#: gtk/gtkfilesel.c:1518
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "Nazwa \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach plików"
 
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "Nazwa \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach plików"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1476
+#: gtk/gtkfilesel.c:1521
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
@@ -1844,32 +2141,32 @@ msgstr ""
 "Błąd przy usuwaniu pliku \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
 "Błąd przy usuwaniu pliku \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1478 gtk/gtkfilesel.c:1599
+#: gtk/gtkfilesel.c:1523 gtk/gtkfilesel.c:1644
 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
 msgstr ""
 "Prawdopodobnie zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach plików."
 
 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
 msgstr ""
 "Prawdopodobnie zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach plików."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1487
+#: gtk/gtkfilesel.c:1532
 #, c-format
 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
 msgstr "Błąd przy usuwaniu pliku \"%s\": %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
 msgstr "Błąd przy usuwaniu pliku \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1530
+#: gtk/gtkfilesel.c:1575
 #, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
 msgstr "Czy na pewno usunąć plik \"%s\"?"
 
 #, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
 msgstr "Czy na pewno usunąć plik \"%s\"?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1535
+#: gtk/gtkfilesel.c:1580
 msgid "Delete File"
 msgstr "Usuń plik"
 
 msgid "Delete File"
 msgstr "Usuń plik"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1595
+#: gtk/gtkfilesel.c:1626 gtk/gtkfilesel.c:1640
 #, c-format
 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "Nazwa \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach plików"
 
 #, c-format
 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "Nazwa \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach plików"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1583
+#: gtk/gtkfilesel.c:1628
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@@ -1878,7 +2175,7 @@ msgstr ""
 "Błąd przy zmienianiu nazwy pliku na \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
 "Błąd przy zmienianiu nazwy pliku na \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1597
+#: gtk/gtkfilesel.c:1642
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
@@ -1887,110 +2184,120 @@ msgstr ""
 "Błąd przy zmienianiu nazwy pliku \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
 "Błąd przy zmienianiu nazwy pliku \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1607
+#: gtk/gtkfilesel.c:1652
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "Błąd przy zmienianiu nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "Błąd przy zmienianiu nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1654
+#: gtk/gtkfilesel.c:1699
 msgid "Rename File"
 msgstr "Zmień nazwę"
 
 msgid "Rename File"
 msgstr "Zmień nazwę"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1669
+#: gtk/gtkfilesel.c:1714
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
 msgstr "Zmiana nazwy pliku \"%s\" na:"
 
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
 msgstr "Zmiana nazwy pliku \"%s\" na:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1700
-msgid "Rename"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1745
+#, fuzzy
+msgid "_Rename"
 msgstr "Zmień nazwę"
 
 msgstr "Zmień nazwę"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2091
-msgid "Selection: "
+#: gtk/gtkfilesel.c:2184
+#, fuzzy
+msgid "_Selection: "
 msgstr "Wybór: "
 
 msgstr "Wybór: "
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2969
+#: gtk/gtkfilesel.c:3077
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
-"variable G_BROKEN_FILENAMES."
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
+"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nie można przekonwertować nazwy pliku %s na UTF-8. Spróbuj ustawić zmienną "
-"środowiskową G_BROKEN_FILENAMES."
+"Nie można przekonwertować nazwy pliku \"%s\" na UTF-8 (spróbuj ustawić "
+"zmienną środowiskową G_BROKEN_FILENAMES): %s"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3833
+#: gtk/gtkfilesel.c:3080
+msgid "Invalid Utf-8"
+msgstr "Niepoprawny napis UTF-8"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3948
 msgid "Name too long"
 msgstr "Zbyt długa nazwa"
 
 msgid "Name too long"
 msgstr "Zbyt długa nazwa"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3835
+#: gtk/gtkfilesel.c:3950
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "Nie można przekonwertować nazwy pliku"
 
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "Nie można przekonwertować nazwy pliku"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
+#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
 msgid "X position"
 msgstr "Pozycja X"
 
 msgid "X position"
 msgstr "Pozycja X"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
+#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "Poziome położenie widgetu potomnego"
 
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "Poziome położenie widgetu potomnego"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
+#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
 msgid "Y position"
 msgstr "Pozycja Y"
 
 msgid "Y position"
 msgstr "Pozycja Y"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
+#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Pionowe położenie widgetu potomnego"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Pionowe położenie widgetu potomnego"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:69
+#: gtk/gtkfontsel.c:68
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "aąbcćdeęfghi AĄBCĆDEĘFGHI"
 
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "aąbcćdeęfghi AĄBCĆDEĘFGHI"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:202
+#: gtk/gtkfontsel.c:210
 msgid "Font name"
 msgstr "Nazwa czcionki"
 
 msgid "Font name"
 msgstr "Nazwa czcionki"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:203
-msgid "The X string that represents this font."
+#: gtk/gtkfontsel.c:211
+#, fuzzy
+msgid "The X string that represents this font"
 msgstr "Napis X reprezentujący tę czcionkę."
 
 msgstr "Napis X reprezentujący tę czcionkę."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:210
-msgid "The GdkFont that is currently selected."
+#: gtk/gtkfontsel.c:218
+#, fuzzy
+msgid "The GdkFont that is currently selected"
 msgstr "Aktualnie wybrany GdkFont."
 
 msgstr "Aktualnie wybrany GdkFont."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:216
+#: gtk/gtkfontsel.c:224
 msgid "Preview text"
 msgstr "Tekst na podglądzie"
 
 msgid "Preview text"
 msgstr "Tekst na podglądzie"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:217
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
+#: gtk/gtkfontsel.c:225
+#, fuzzy
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "Tekst wyświetlany w celu wizualizacji wybranej czcionki."
 
 msgstr "Tekst wyświetlany w celu wizualizacji wybranej czcionki."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:321
+#: gtk/gtkfontsel.c:332
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Rodzina:"
 
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Rodzina:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:327
+#: gtk/gtkfontsel.c:338
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Styl:"
 
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Styl:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:333
+#: gtk/gtkfontsel.c:344
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "R_ozmiar:"
 
 #. create the text entry widget
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "R_ozmiar:"
 
 #. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:462
+#: gtk/gtkfontsel.c:469
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Podgląd"
 
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Podgląd"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1253
+#: gtk/gtkfontsel.c:1285
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Wybór czcionki"
 
 #: gtk/gtkframe.c:126
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Wybór czcionki"
 
 #: gtk/gtkframe.c:126
-msgid "Text of the frame's label."
+#, fuzzy
+msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Tekst etykiety ramki."
 
 #: gtk/gtkframe.c:133
 msgstr "Tekst etykiety ramki."
 
 #: gtk/gtkframe.c:133
@@ -1998,7 +2305,8 @@ msgid "Label xalign"
 msgstr "Poziome wyrównanie etykiety"
 
 #: gtk/gtkframe.c:134
 msgstr "Poziome wyrównanie etykiety"
 
 #: gtk/gtkframe.c:134
-msgid "The horizontal alignment of the label."
+#, fuzzy
+msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Poziome wyrównanie etykiety."
 
 #: gtk/gtkframe.c:143
 msgstr "Poziome wyrównanie etykiety."
 
 #: gtk/gtkframe.c:143
@@ -2006,11 +2314,13 @@ msgid "Label yalign"
 msgstr "Pionowe wyrównanie etykiety"
 
 #: gtk/gtkframe.c:144
 msgstr "Pionowe wyrównanie etykiety"
 
 #: gtk/gtkframe.c:144
-msgid "The vertical alignment of the label."
+#, fuzzy
+msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "Wyrównanie pionowe etykiety."
 
 msgstr "Wyrównanie pionowe etykiety."
 
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
+#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
 msgstr "Przestarzała własność, użyj zamiast tego shadow_type."
 
 #: gtk/gtkframe.c:160
 msgstr "Przestarzała własność, użyj zamiast tego shadow_type."
 
 #: gtk/gtkframe.c:160
@@ -2018,7 +2328,8 @@ msgid "Frame shadow"
 msgstr "Cień ramki"
 
 #: gtk/gtkframe.c:161
 msgstr "Cień ramki"
 
 #: gtk/gtkframe.c:161
-msgid "Appearance of the frame border."
+#, fuzzy
+msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Wygląd krawędzi ramki."
 
 #: gtk/gtkframe.c:169
 msgstr "Wygląd krawędzi ramki."
 
 #: gtk/gtkframe.c:169
@@ -2026,126 +2337,145 @@ msgid "Label widget"
 msgstr "Widget etykiety"
 
 #: gtk/gtkframe.c:170
 msgstr "Widget etykiety"
 
 #: gtk/gtkframe.c:170
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
+#, fuzzy
+msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Widget wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety ramki."
 
 msgstr "Widget wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety ramki."
 
-#: gtk/gtkgamma.c:396
+#: gtk/gtkgamma.c:399
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:406
+#: gtk/gtkgamma.c:409
 msgid "_Gamma value"
 msgstr "Wartość g_amma"
 
 msgid "_Gamma value"
 msgstr "Wartość g_amma"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
-#: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
+#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
+#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Typ cienia"
 
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Typ cienia"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:193
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
+#: gtk/gtkhandlebox.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "Wygląd cienia otaczającego kontener."
 
 msgstr "Wygląd cienia otaczającego kontener."
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:201
+#: gtk/gtkhandlebox.c:211
 msgid "Handle position"
 msgstr "Położenie uchwytu"
 
 msgid "Handle position"
 msgstr "Położenie uchwytu"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202
-msgid "Position of the handle relative to the child widget."
+#: gtk/gtkhandlebox.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 msgstr "Położenie uchwytu względem widgetu pochodnego."
 
 msgstr "Położenie uchwytu względem widgetu pochodnego."
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:210
+#: gtk/gtkhandlebox.c:220
 msgid "Snap edge"
 msgstr ""
 
 msgid "Snap edge"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:211
+#: gtk/gtkhandlebox.c:221
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox."
+"handlebox"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:229
+#, fuzzy
+msgid "Snap edge set"
+msgstr "Ustawienie trybu zawijania"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:230
+msgid ""
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
+"handle_position"
 msgstr ""
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
 msgstr ""
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1303
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1692
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Błąd przy odczytywaniu ikony: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Błąd przy odczytywaniu ikony: %s"
 
-#: gtk/gtkimage.c:129
+#: gtk/gtkimage.c:135
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkimage.c:130
-msgid "A GdkPixbuf to display."
+#: gtk/gtkimage.c:136
+#, fuzzy
+msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "Wyświetlany obiekt GdkPixbuf."
 
 msgstr "Wyświetlany obiekt GdkPixbuf."
 
-#: gtk/gtkimage.c:137
+#: gtk/gtkimage.c:143
 msgid "Pixmap"
 msgstr "Piksmapa"
 
 msgid "Pixmap"
 msgstr "Piksmapa"
 
-#: gtk/gtkimage.c:138
-msgid "A GdkPixmap to display."
+#: gtk/gtkimage.c:144
+#, fuzzy
+msgid "A GdkPixmap to display"
 msgstr "Wyświetlany obiekt GdkPixmap."
 
 msgstr "Wyświetlany obiekt GdkPixmap."
 
-#: gtk/gtkimage.c:145
+#: gtk/gtkimage.c:151
 msgid "Image"
 msgstr "Obraz"
 
 msgid "Image"
 msgstr "Obraz"
 
-#: gtk/gtkimage.c:146
-msgid "A GdkImage to display."
+#: gtk/gtkimage.c:152
+#, fuzzy
+msgid "A GdkImage to display"
 msgstr "Wyświetlany obraz"
 
 msgstr "Wyświetlany obraz"
 
-#: gtk/gtkimage.c:153
+#: gtk/gtkimage.c:159
 msgid "Mask"
 msgstr "Maska"
 
 msgid "Mask"
 msgstr "Maska"
 
-#: gtk/gtkimage.c:154
+#: gtk/gtkimage.c:160
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr ""
+msgstr "Maska bitmapowa używana w połączeniu z GdkImage lub GdkPixmap"
 
 
-#: gtk/gtkimage.c:162
-msgid "Filename to load and display."
+#: gtk/gtkimage.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Nazwa odczytywanego i wyświetlanego pliku."
 
 msgstr "Nazwa odczytywanego i wyświetlanego pliku."
 
-#: gtk/gtkimage.c:170
-msgid "Stock ID"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkimage.c:171
-msgid "Stock ID for a stock image to display."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkimage.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Stock ID for a stock image to display"
+msgstr "ID wyświetlanego typowego obrazu."
 
 
-#: gtk/gtkimage.c:178
+#: gtk/gtkimage.c:184
 msgid "Icon set"
 msgid "Icon set"
-msgstr ""
+msgstr "Zbiór ikon"
 
 
-#: gtk/gtkimage.c:179
-msgid "Icon set to display."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkimage.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Icon set to display"
+msgstr "Wyświetlany zbiór ikon."
 
 
-#: gtk/gtkimage.c:186
+#: gtk/gtkimage.c:192
 msgid "Icon size"
 msgstr "Rozmiar ikony"
 
 msgid "Icon size"
 msgstr "Rozmiar ikony"
 
-#: gtk/gtkimage.c:187
-msgid "Size to use for stock icon or icon set."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkimage.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Size to use for stock icon or icon set"
+msgstr "Rozmiar używany przy typowej ikonie lub zbiorze ikon."
 
 
-#: gtk/gtkimage.c:195
+#: gtk/gtkimage.c:201
 msgid "Animation"
 msgstr "Animacja"
 
 msgid "Animation"
 msgstr "Animacja"
 
-#: gtk/gtkimage.c:196
-msgid "GdkPixbufAnimation to display."
+#: gtk/gtkimage.c:202
+#, fuzzy
+msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "Wyświetlany obiekt GdkPixbufAnimation."
 
 msgstr "Wyświetlany obiekt GdkPixbufAnimation."
 
-#: gtk/gtkimage.c:203
+#: gtk/gtkimage.c:209
 msgid "Storage type"
 msgstr "Sposób zapisu"
 
 msgid "Storage type"
 msgstr "Sposób zapisu"
 
-#: gtk/gtkimage.c:204
-msgid "The representation being used for image data."
+#: gtk/gtkimage.c:210
+#, fuzzy
+msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "Reprezentacja wykorzystuwana dla danych obrazu."
 
 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
 msgstr "Reprezentacja wykorzystuwana dla danych obrazu."
 
 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
@@ -2154,189 +2484,205 @@ msgstr "Widget obrazu"
 
 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 
 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr ""
+msgstr "Widget potomny, występujący po napisie pozycji menu"
 
 
-#. shell and main vbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:184
+#: gtk/gtkinputdialog.c:230
 msgid "Input"
 msgstr "Wejście"
 
 msgid "Input"
 msgstr "Wejście"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:192
+#: gtk/gtkinputdialog.c:239
 msgid "No input devices"
 msgstr "Brak urządzeń wejściowych"
 
 msgid "No input devices"
 msgstr "Brak urządzeń wejściowych"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:221
+#: gtk/gtkinputdialog.c:251
 msgid "_Device:"
 msgstr "_Urządzenie:"
 
 msgid "_Device:"
 msgstr "_Urządzenie:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:238
+#: gtk/gtkinputdialog.c:268
 msgid "Disabled"
 msgstr "Wyłączone"
 
 msgid "Disabled"
 msgstr "Wyłączone"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:246
+#: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552
 msgid "Screen"
 msgstr "Ekran"
 
 msgid "Screen"
 msgstr "Ekran"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:254
+#: gtk/gtkinputdialog.c:282
 msgid "Window"
 msgstr "Okno"
 
 msgid "Window"
 msgstr "Okno"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:262
+#: gtk/gtkinputdialog.c:289
 msgid "_Mode: "
 msgstr "_Tryb: "
 
 #. The axis listbox
 msgid "_Mode: "
 msgstr "_Tryb: "
 
 #. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:293
+#: gtk/gtkinputdialog.c:320
 msgid "_Axes"
 msgstr "_Osie"
 
 #. Keys listbox
 msgid "_Axes"
 msgstr "_Osie"
 
 #. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:309
+#: gtk/gtkinputdialog.c:337
 msgid "_Keys"
 msgstr "_Klawisze"
 
 msgid "_Keys"
 msgstr "_Klawisze"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:474
+#: gtk/gtkinputdialog.c:557
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:475
+#: gtk/gtkinputdialog.c:558
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:476
+#: gtk/gtkinputdialog.c:559
 msgid "Pressure"
 msgstr "Nacisk"
 
 msgid "Pressure"
 msgstr "Nacisk"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:477
+#: gtk/gtkinputdialog.c:560
 msgid "X Tilt"
 msgstr "Nachylenie poziome"
 
 msgid "X Tilt"
 msgstr "Nachylenie poziome"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:478
+#: gtk/gtkinputdialog.c:561
 msgid "Y Tilt"
 msgstr "Nachylenie pionowe"
 
 msgid "Y Tilt"
 msgstr "Nachylenie pionowe"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:479
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
 msgid "Wheel"
 msgstr "Koło"
 
 msgid "Wheel"
 msgstr "Koło"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:519
+#: gtk/gtkinputdialog.c:602
 msgid "none"
 msgstr "brak"
 
 msgid "none"
 msgstr "brak"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
+#: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
 msgid "(disabled)"
 msgstr "(wyłączone)"
 
 msgid "(disabled)"
 msgstr "(wyłączone)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:582
+#: gtk/gtkinputdialog.c:667
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(nieznane)"
 
 #. and clear button
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(nieznane)"
 
 #. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:667
+#: gtk/gtkinputdialog.c:754
 msgid "clear"
 msgstr "wyczyść"
 
 msgid "clear"
 msgstr "wyczyść"
 
-#: gtk/gtklabel.c:281
-msgid "The text of the label."
+#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
+msgid "The screen where this window will be displayed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtklabel.c:291
+#, fuzzy
+msgid "The text of the label"
 msgstr "Tekst etykiety."
 
 msgstr "Tekst etykiety."
 
-#: gtk/gtklabel.c:288
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
-msgstr ""
+#: gtk/gtklabel.c:298
+#, fuzzy
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr "Lista atrybutów stylu, zastosowywanych do tekstu etykiety."
 
 
-#: gtk/gtklabel.c:294
+#: gtk/gtklabel.c:304
 msgid "Use markup"
 msgstr "Użycie języka znaczników"
 
 msgid "Use markup"
 msgstr "Użycie języka znaczników"
 
-#: gtk/gtklabel.c:295
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
+#: gtk/gtklabel.c:305
+#, fuzzy
+msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr ""
 "Określa, czy tekst etykiety używa języka znaczników. Zobacz "
 "pango_parse_markup()."
 
 msgstr ""
 "Określa, czy tekst etykiety używa języka znaczników. Zobacz "
 "pango_parse_markup()."
 
-#: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:583
+#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583
 msgid "Justification"
 msgstr "Justowanie"
 
 msgid "Justification"
 msgstr "Justowanie"
 
-#: gtk/gtklabel.c:310
+#: gtk/gtklabel.c:320
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that."
+"GtkMisc::xalign for that"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtklabel.c:318
+#: gtk/gtklabel.c:328
 msgid "Pattern"
 msgstr "Wzorzec"
 
 msgid "Pattern"
 msgstr "Wzorzec"
 
-#: gtk/gtklabel.c:319
+#: gtk/gtklabel.c:329
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline."
+"to underline"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtklabel.c:326
+#: gtk/gtklabel.c:336
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Zawijanie wierszy"
 
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Zawijanie wierszy"
 
-#: gtk/gtklabel.c:327
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
+#: gtk/gtklabel.c:337
+#, fuzzy
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Określa, czy zbyt długie wiersze powinny być zawijane."
 
 msgstr "Określa, czy zbyt długie wiersze powinny być zawijane."
 
-#: gtk/gtklabel.c:333
+#: gtk/gtklabel.c:343
 msgid "Selectable"
 msgstr "Zaznaczalny"
 
 msgid "Selectable"
 msgstr "Zaznaczalny"
 
-#: gtk/gtklabel.c:334
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
+#: gtk/gtklabel.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Określa, czy tekst etykiety może być zaznaczany przy użyciu myszy."
 
 msgstr "Określa, czy tekst etykiety może być zaznaczany przy użyciu myszy."
 
-#: gtk/gtklabel.c:340
+#: gtk/gtklabel.c:350
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Klawisz mnemonika"
 
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Klawisz mnemonika"
 
-#: gtk/gtklabel.c:341
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
+#: gtk/gtklabel.c:351
+msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtklabel.c:349
+#: gtk/gtklabel.c:359
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Widget mnemonika"
 
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Widget mnemonika"
 
-#: gtk/gtklabel.c:350
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
+#: gtk/gtklabel.c:360
+msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
+#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr ""
 
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
+#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
+#, fuzzy
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Obiekt GtkAdjustment, określający wartość poziomego położenia wewnątrz tego "
+"obszaru wyświetlania."
 
 
-#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
+#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr ""
 
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
+#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
+#, fuzzy
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Obiekt GtkAdjustment, określający wartość pionowego położenia wewnątrz tego "
+"obszaru wyświetlania."
 
 
-#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
+#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
 msgid "Width"
 msgstr "Szerokość"
 
 msgid "Width"
 msgstr "Szerokość"
 
-#: gtk/gtklayout.c:634
-msgid "The width of the layout."
+#: gtk/gtklayout.c:648
+#, fuzzy
+msgid "The width of the layout"
 msgstr "Szerokość układu."
 
 msgstr "Szerokość układu."
 
-#: gtk/gtklayout.c:642
+#: gtk/gtklayout.c:656
 msgid "Height"
 msgstr "Wysokość"
 
 msgid "Height"
 msgstr "Wysokość"
 
-#: gtk/gtklayout.c:643
-msgid "The height of the layout."
+#: gtk/gtklayout.c:657
+#, fuzzy
+msgid "The height of the layout"
 msgstr "Wysokość układu."
 
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 msgstr "Wysokość układu."
 
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
@@ -2344,285 +2690,336 @@ msgstr "Wysokość układu."
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:734
+#: gtk/gtkmain.c:805
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:191
+#: gtk/gtkmenu.c:263
 msgid "Tearoff Title"
 msgid "Tearoff Title"
-msgstr ""
+msgstr "Tytuł przy oderwaniu"
 
 
-#: gtk/gtkmenu.c:192
+#: gtk/gtkmenu.c:264
+#, fuzzy
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off."
-msgstr ""
+"off"
+msgstr "Tytuł wyświetlany przez menedżera okien, kiedy menu jest oderwane."
 
 
-#: gtk/gtkmenu.c:260
+#: gtk/gtkmenu.c:379
 msgid "Can change accelerators"
 msgid "Can change accelerators"
+msgstr "Możliwa zmiana akceleratorów"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:380
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Określa, czy możliwa jest zmiana akceleratorów poprzez przyciśnięcie "
+"klawisza przy zaznaczonym elemencie menu."
 
 
-#: gtk/gtkmenu.c:261
+#: gtk/gtkmenu.c:385
+msgid "Delay before submenus appear"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:386
 msgid ""
 msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
-"item."
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:152
-msgid "Style of bevel around the menubar"
+#: gtk/gtkmenu.c:393
+msgid "Delay before hiding a submenu"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:394
+msgid ""
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
+#: gtk/gtkmenubar.c:157
+msgid "Style of bevel around the menubar"
+msgstr "Styl kantu wokół paska menu"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Wewnętrzna wyściółka"
 
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Wewnętrzna wyściółka"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:160
+#: gtk/gtkmenubar.c:165
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+msgstr "Ilość miejsca na krawędź pomiędzy cieniem paska menu i elementami menu"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:172
+msgid "Delay before drop down menus appear"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:173
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:104
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Krawędź obrazu/etykiety"
 
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Krawędź obrazu/etykiety"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:105
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Szerokość krawędzi wokół etykiety i obrazu wewnątrz okna dialogowego"
 
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:113
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
 msgid "Message Type"
 msgstr "Typ komunikatu"
 
 msgid "Message Type"
 msgstr "Typ komunikatu"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:116
 msgid "The type of message"
 msgstr "Typ komunikatu"
 
 msgid "The type of message"
 msgstr "Typ komunikatu"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:121
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
 msgid "Message Buttons"
 msgid "Message Buttons"
-msgstr "Przyciski komunikatu"
+msgstr "Przyciski pod komunikatem"
 
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:122
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Przyciski wyświetlane w oknie komunikatu"
 
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Przyciski wyświetlane w oknie komunikatu"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:97
+#: gtk/gtkmisc.c:98
 msgid "X align"
 msgstr "Wyrównanie poziome"
 
 msgid "X align"
 msgstr "Wyrównanie poziome"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:98
+#: gtk/gtkmisc.c:99
 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
 msgstr "Wyrównanie poziome, od 0 (do lewej) do 1 (do prawej)"
 
 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
 msgstr "Wyrównanie poziome, od 0 (do lewej) do 1 (do prawej)"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:107
+#: gtk/gtkmisc.c:108
 msgid "Y align"
 msgstr "Wyrównanie pionowe"
 
 msgid "Y align"
 msgstr "Wyrównanie pionowe"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:108
+#: gtk/gtkmisc.c:109
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)"
 
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:117
+#: gtk/gtkmisc.c:118
 msgid "X pad"
 msgstr "Wyściółka pozioma"
 
 msgid "X pad"
 msgstr "Wyściółka pozioma"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:118
+#: gtk/gtkmisc.c:119
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr "Ilość miejsca w pikselach, dodawana na lewo i na prawo od widgetu"
 
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr "Ilość miejsca w pikselach, dodawana na lewo i na prawo od widgetu"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:127
+#: gtk/gtkmisc.c:128
 msgid "Y pad"
 msgstr "Wyściółka pionowa"
 
 msgid "Y pad"
 msgstr "Wyściółka pionowa"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:128
+#: gtk/gtkmisc.c:129
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "Ilość miejsca w pikselach, dodawana powyżej i poniżej widgetu"
 
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "Ilość miejsca w pikselach, dodawana powyżej i poniżej widgetu"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:362
+#: gtk/gtknotebook.c:372
 msgid "Page"
 msgstr "Strona"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Strona"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:363
+#: gtk/gtknotebook.c:373
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Indeks bieżącej strony"
 
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Indeks bieżącej strony"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:371
+#: gtk/gtknotebook.c:381
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Położenie zakładek"
 
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Położenie zakładek"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:372
+#: gtk/gtknotebook.c:382
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Strona, po której notatnik umieszcza zakładki"
 
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Strona, po której notatnik umieszcza zakładki"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:379
+#: gtk/gtknotebook.c:389
 msgid "Tab Border"
 msgstr "Krawędź zakładki"
 
 msgid "Tab Border"
 msgstr "Krawędź zakładki"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:380
+#: gtk/gtknotebook.c:390
 msgid "Width of the border around the tab labels"
 msgstr "Szerokość krawędzi wokół etykiet zakładek"
 
 msgid "Width of the border around the tab labels"
 msgstr "Szerokość krawędzi wokół etykiet zakładek"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:388
+#: gtk/gtknotebook.c:398
 msgid "Horizontal Tab Border"
 msgstr "Pozioma krawędź zakładki"
 
 msgid "Horizontal Tab Border"
 msgstr "Pozioma krawędź zakładki"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:389
+#: gtk/gtknotebook.c:399
 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 msgstr "Szerokość poziomych krawędzi wokół etykiet zakładek"
 
 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 msgstr "Szerokość poziomych krawędzi wokół etykiet zakładek"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:397
+#: gtk/gtknotebook.c:407
 msgid "Vertical Tab Border"
 msgstr "Pionowa krawędź zakładki"
 
 msgid "Vertical Tab Border"
 msgstr "Pionowa krawędź zakładki"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:398
+#: gtk/gtknotebook.c:408
 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 msgstr "Szerokość pionowych krawędzi wokół etykiet zakładek"
 
 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 msgstr "Szerokość pionowych krawędzi wokół etykiet zakładek"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:406
+#: gtk/gtknotebook.c:416
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Wyświetlanie zakładek"
 
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Wyświetlanie zakładek"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:407
+#: gtk/gtknotebook.c:417
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
 msgstr "Określa, czy przy notatniku powinny być wyświetlane zakładki"
 
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
 msgstr "Określa, czy przy notatniku powinny być wyświetlane zakładki"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:413
+#: gtk/gtknotebook.c:423
 msgid "Show Border"
 msgstr "Wyświetlanie krawędzi"
 
 msgid "Show Border"
 msgstr "Wyświetlanie krawędzi"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:414
+#: gtk/gtknotebook.c:424
 msgid "Whether the border should be shown or not"
 msgstr "Określa, czy krawędź powinna być widoczna"
 
 msgid "Whether the border should be shown or not"
 msgstr "Określa, czy krawędź powinna być widoczna"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:420
+#: gtk/gtknotebook.c:430
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Przewijalny"
 
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Przewijalny"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:421
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
+#: gtk/gtknotebook.c:431
+msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:427
+#: gtk/gtknotebook.c:437
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Wyskakujące menu"
 
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Wyskakujące menu"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:428
+#: gtk/gtknotebook.c:438
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
 msgstr ""
+"Określa, czy kliknięcie notatnika prawym przyciskiem powinno powodować "
+"wyświetlenie menu z wyborem strony."
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:435
+#: gtk/gtknotebook.c:445
 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 msgstr "Określa, czy zakładki powinny być tych samych rozmiarów"
 
 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 msgstr "Określa, czy zakładki powinny być tych samych rozmiarów"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
+#: gtk/gtknotebook.c:452
+msgid "Tab label"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:453
+msgid "The string displayed on the childs tab label"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:459
+msgid "Menu label"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:460
+msgid "The string displayed in the childs menu entry"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:473
+#, fuzzy
+msgid "Tab expand"
+msgstr "Wyściółka pozioma"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:474
+#, fuzzy
+msgid "Whether to expand the childs tab or not"
+msgstr "Określa, czy krawędź powinna być widoczna"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:480
+msgid "Tab fill"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:481
+#, fuzzy
+msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
+msgstr ""
+"Określa, czy wszystkie widgety potomne powinny być tego samego rozmiaru."
+
+#: gtk/gtknotebook.c:487
+msgid "Tab pack type"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:2438 gtk/gtknotebook.c:4766
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Strona %u"
 
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Strona %u"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:188
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:190
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:189
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:191
 msgid "The menu of options"
 msgstr "Menu z opcjami"
 
 msgid "The menu of options"
 msgstr "Menu z opcjami"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:196
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:198
 msgid "Size of dropdown indicator"
 msgstr ""
 
 msgid "Size of dropdown indicator"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:202
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:204
 msgid "Spacing around indicator"
 msgstr ""
 
 msgid "Spacing around indicator"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
-msgid "Position"
-msgstr "Pozycja"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:209
+#: gtk/gtkpaned.c:219
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkpaned.c:217
+#: gtk/gtkpaned.c:227
 msgid "Position Set"
 msgid "Position Set"
-msgstr ""
+msgstr "Ustalenie pozycji"
 
 
-#: gtk/gtkpaned.c:218
+#: gtk/gtkpaned.c:228
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy powinna być używana własność \"Position\" (pozycja)."
 
 
-#: gtk/gtkpaned.c:224
+#: gtk/gtkpaned.c:234
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Rozmiar uchwytu"
 
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Rozmiar uchwytu"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:225
+#: gtk/gtkpaned.c:235
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Szerokość uchwytu"
 
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Szerokość uchwytu"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2253
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrc.c:2895 gtk/gtkrc.c:2898
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Nie można odnaleźć pliku z obrazem na ścieżce: \"%s\""
-
-#: gtk/gtkrc.c:3329
-#, c-format
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkpreview.c:129
-msgid "Expand"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkpreview.c:130
+#: gtk/gtkpreview.c:133
 msgid ""
 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 msgstr ""
+"Określa, czy widget podglądu powinien zajmować całą przydzieloną mu "
+"przestrzeń"
 
 
-#: gtk/gtkprogress.c:122
+#: gtk/gtkprogress.c:127
 msgid "Activity mode"
 msgstr "Tryb aktywności"
 
 msgid "Activity mode"
 msgstr "Tryb aktywności"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:123
+#: gtk/gtkprogress.c:128
 msgid ""
 msgid ""
-"If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
+"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will "
-"take."
+"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogress.c:130
+#: gtk/gtkprogress.c:135
 msgid "Show text"
 msgstr "Wyświetlanie tekstu"
 
 msgid "Show text"
 msgstr "Wyświetlanie tekstu"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:131
+#: gtk/gtkprogress.c:136
 msgid "Whether the progress is shown as text"
 msgstr "Określa, czy postęp powinien być wyświetlany w formie tekstu"
 
 msgid "Whether the progress is shown as text"
 msgstr "Określa, czy postęp powinien być wyświetlany w formie tekstu"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:138
+#: gtk/gtkprogress.c:143
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "Poziome wyrównanie tekstu"
 
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "Poziome wyrównanie tekstu"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:139
+#: gtk/gtkprogress.c:144
+#, fuzzy
 msgid ""
 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
 msgid ""
 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progresswidget"
+"in the progress widget"
 msgstr ""
 "Liczba pomiędzy 0.0 i 1.0, określająca poziome wyrównanie tekstu wewnątrz "
 "widgetu postępu"
 
 msgstr ""
 "Liczba pomiędzy 0.0 i 1.0, określająca poziome wyrównanie tekstu wewnątrz "
 "widgetu postępu"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:147
+#: gtk/gtkprogress.c:152
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "Pionowe wyrównanie tekstu"
 
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "Pionowe wyrównanie tekstu"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:148
+#: gtk/gtkprogress.c:153
 msgid ""
 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
 "in the progress widget"
 msgid ""
 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
 "in the progress widget"
@@ -2630,44 +3027,45 @@ msgstr ""
 "Liczba pomiędzy 0.0 i 1.0, określająca pionowe wyrównanie tekstu wewnątrz "
 "widgetu postępu"
 
 "Liczba pomiędzy 0.0 i 1.0, określająca pionowe wyrównanie tekstu wewnątrz "
 "widgetu postępu"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
+#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
 msgid "Adjustment"
 msgstr ""
 
 msgid "Adjustment"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:132
+#: gtk/gtkprogressbar.c:143
 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 msgstr "Obiekt GtkAdjustment przyłączony do paska postępu (przestarzałe)"
 
 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 msgstr "Obiekt GtkAdjustment przyłączony do paska postępu (przestarzałe)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
+#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229
 msgid "Orientation"
 msgstr "Ułożenie"
 
 msgid "Orientation"
 msgstr "Ułożenie"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:140
-msgid "Orientation and growth of the progress bar"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
 msgstr "Ułożenie i przyrost paska postępu"
 
 msgstr "Ułożenie i przyrost paska postępu"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:148
+#: gtk/gtkprogressbar.c:159
 msgid "Bar style"
 msgstr "Styl paska"
 
 msgid "Bar style"
 msgstr "Styl paska"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:149
+#: gtk/gtkprogressbar.c:160
 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
 msgstr "Określa wizualny styl paska w trybie procentowym (przestarzałe)"
 
 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
 msgstr "Określa wizualny styl paska w trybie procentowym (przestarzałe)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:157
+#: gtk/gtkprogressbar.c:168
 msgid "Activity Step"
 msgstr "Krok aktywności"
 
 msgid "Activity Step"
 msgstr "Krok aktywności"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:158
+#: gtk/gtkprogressbar.c:169
 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
 msgstr ""
 "Przyrost używany przy każdej iterazji w trybie aktywności (przestarzałe)"
 
 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
 msgstr ""
 "Przyrost używany przy każdej iterazji w trybie aktywności (przestarzałe)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:167
+#: gtk/gtkprogressbar.c:178
 msgid "Activity Blocks"
 msgstr "Bloki aktywności"
 
 msgid "Activity Blocks"
 msgstr "Bloki aktywności"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
+#: gtk/gtkprogressbar.c:179
 msgid ""
 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
 "(Deprecated)"
 msgid ""
 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
 "(Deprecated)"
@@ -2675,11 +3073,11 @@ msgstr ""
 "Liczba bloków, mieszczących się na obszarze paska postępu w trybie "
 "aktywności (przestarzałe)."
 
 "Liczba bloków, mieszczących się na obszarze paska postępu w trybie "
 "aktywności (przestarzałe)."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:177
+#: gtk/gtkprogressbar.c:188
 msgid "Discrete Blocks"
 msgstr "Dyskretne bloki"
 
 msgid "Discrete Blocks"
 msgstr "Dyskretne bloki"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:178
+#: gtk/gtkprogressbar.c:189
 msgid ""
 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 "style)"
 msgid ""
 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 "style)"
@@ -2687,100 +3085,123 @@ msgstr ""
 "Liczba bloków dyskretnych na pasku postępu (przy wyświetlaniu przy użyciu "
 "stylu dyskretnego)."
 
 "Liczba bloków dyskretnych na pasku postępu (przy wyświetlaniu przy użyciu "
 "stylu dyskretnego)."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:187
+#: gtk/gtkprogressbar.c:198
 msgid "Fraction"
 msgstr "Ułamek"
 
 msgid "Fraction"
 msgstr "Ułamek"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
+#: gtk/gtkprogressbar.c:199
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Ukończona część całego zadania"
 
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Ukończona część całego zadania"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:197
+#: gtk/gtkprogressbar.c:208
 msgid "Pulse Step"
 msgstr ""
 
 msgid "Pulse Step"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
+#: gtk/gtkprogressbar.c:209
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
 
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
+#: gtk/gtkprogressbar.c:219
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Napis wyświetlany na pasku postępu"
 
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Napis wyświetlany na pasku postępu"
 
-#: gtk/gtkrange.c:273
+#: gtk/gtkradiobutton.c:109
+msgid "Group"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkradiobutton.c:110
+msgid "The radio button whose group this widget belongs."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:275
 msgid "Update policy"
 msgstr "Reguła odświeżania"
 
 msgid "Update policy"
 msgstr "Reguła odświeżania"
 
-#: gtk/gtkrange.c:274
+#: gtk/gtkrange.c:276
 msgid "How the range should be updated on the screen"
 msgstr ""
 
 msgid "How the range should be updated on the screen"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:283
+#: gtk/gtkrange.c:285
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość tego obiektu zakresu"
 
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość tego obiektu zakresu"
 
-#: gtk/gtkrange.c:290
+#: gtk/gtkrange.c:292
 msgid "Inverted"
 msgid "Inverted"
-msgstr ""
+msgstr "Odwrócony"
 
 
-#: gtk/gtkrange.c:291
+#: gtk/gtkrange.c:293
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr ""
 
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:297
+#: gtk/gtkrange.c:299
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Szerokość suwaka"
 
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Szerokość suwaka"
 
-#: gtk/gtkrange.c:298
+#: gtk/gtkrange.c:300
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr ""
 
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:305
+#: gtk/gtkrange.c:307
 msgid "Trough Border"
 msgstr ""
 
 msgid "Trough Border"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:306
+#: gtk/gtkrange.c:308
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr ""
 
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:313
+#: gtk/gtkrange.c:315
 msgid "Stepper Size"
 msgstr ""
 
 msgid "Stepper Size"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:314
+#: gtk/gtkrange.c:316
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Długość przycisków krokowych na końcach"
 
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Długość przycisków krokowych na końcach"
 
-#: gtk/gtkrange.c:321
+#: gtk/gtkrange.c:323
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr ""
 
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:322
+#: gtk/gtkrange.c:324
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr ""
 
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:329
+#: gtk/gtkrange.c:331
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Poziome przemieszczenie strzałki"
 
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Poziome przemieszczenie strzałki"
 
-#: gtk/gtkrange.c:330
+#: gtk/gtkrange.c:332
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Określa, jak daleko powinna zostać przemieszczona w poziomie strzałka, kiedy "
 "przycisk jest wyciskany."
 
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Określa, jak daleko powinna zostać przemieszczona w poziomie strzałka, kiedy "
 "przycisk jest wyciskany."
 
-#: gtk/gtkrange.c:337
+#: gtk/gtkrange.c:339
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Pionowe przemieszczenie strzałki"
 
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Pionowe przemieszczenie strzałki"
 
-#: gtk/gtkrange.c:338
+#: gtk/gtkrange.c:340
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Określa, jak daleko powinna zostać przemieszczona w pionie strzałka, kiedy "
 "przycisk jest wyciskany."
 
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Określa, jak daleko powinna zostać przemieszczona w pionie strzałka, kiedy "
 "przycisk jest wyciskany."
 
+#: gtk/gtkrc.c:2376
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Nie można odnaleźć dołączanego pliku: \"%s\""
+
+#: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Nie można odnaleźć pliku z obrazem na ścieżce: \"%s\""
+
+#: gtk/gtkrc.c:3456
+#, c-format
+msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+msgstr "Element ścieżki piksmapy: \"%s\" musi być bezwzględne, %s, wiersz %d"
+
 #: gtk/gtkruler.c:118
 msgid "Lower"
 msgstr "Dolne"
 #: gtk/gtkruler.c:118
 msgid "Lower"
 msgstr "Dolne"
@@ -2809,144 +3230,160 @@ msgstr "Maksymalny rozmiar"
 msgid "Maximum size of the ruler"
 msgstr "Maksymalny rozmiar linijki"
 
 msgid "Maximum size of the ruler"
 msgstr "Maksymalny rozmiar linijki"
 
-#: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
+#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
 msgid "Digits"
 msgstr "Cyfry"
 
 msgid "Digits"
 msgstr "Cyfry"
 
-#: gtk/gtkscale.c:156
+#: gtk/gtkscale.c:157
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych cyfr dziesiętnych wartości"
 
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych cyfr dziesiętnych wartości"
 
-#: gtk/gtkscale.c:165
+#: gtk/gtkscale.c:166
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Wyświetlanie wartości"
 
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Wyświetlanie wartości"
 
-#: gtk/gtkscale.c:166
+#: gtk/gtkscale.c:167
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr ""
 "Określa, czy po suwaku powinna być wyświetlana w formie tekstu bieżąca "
 "wartość"
 
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr ""
 "Określa, czy po suwaku powinna być wyświetlana w formie tekstu bieżąca "
 "wartość"
 
-#: gtk/gtkscale.c:173
+#: gtk/gtkscale.c:174
 msgid "Value Position"
 msgstr "Pozycja wartości"
 
 msgid "Value Position"
 msgstr "Pozycja wartości"
 
-#: gtk/gtkscale.c:174
+#: gtk/gtkscale.c:175
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "Pozycja, na której powinna być wyświetlana bieżąca wartość"
 
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "Pozycja, na której powinna być wyświetlana bieżąca wartość"
 
-#: gtk/gtkscale.c:181
+#: gtk/gtkscale.c:182
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Dgość suwaga"
 
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Dgość suwaga"
 
-#: gtk/gtkscale.c:182
+#: gtk/gtkscale.c:183
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Długość suwaka skali"
 
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Długość suwaka skali"
 
-#: gtk/gtkscale.c:190
+#: gtk/gtkscale.c:191
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Odstęp wartości"
 
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Odstęp wartości"
 
-#: gtk/gtkscale.c:191
+#: gtk/gtkscale.c:192
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "Odstęp pomiędzy tekstem zawierającym wartość i obszarem suwaka"
 
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "Odstęp pomiędzy tekstem zawierającym wartość i obszarem suwaka"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:76
+#: gtk/gtkscrollbar.c:80
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "Minimalna długość suwaka"
 
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "Minimalna długość suwaka"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:77
+#: gtk/gtkscrollbar.c:81
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "Minimalna długość suwaka paska przewijania"
 
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "Minimalna długość suwaka paska przewijania"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:85
+#: gtk/gtkscrollbar.c:89
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "Stały rozmiar suwaka"
 
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "Stały rozmiar suwaka"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:86
+#: gtk/gtkscrollbar.c:90
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr ""
 "Powoduje ustalenie stałego rozmiaru suwaka równego rozmiarowi minimalnemi"
 
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr ""
 "Powoduje ustalenie stałego rozmiaru suwaka równego rozmiarowi minimalnemi"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:93
+#: gtk/gtkscrollbar.c:97
 msgid "Backward stepper"
 msgid "Backward stepper"
-msgstr ""
+msgstr "Krok wstecz"
 
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:94
+#: gtk/gtkscrollbar.c:98
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetla standardowy przycisk ze strzałką wstecz"
 
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:101
+#: gtk/gtkscrollbar.c:105
 msgid "Forward stepper"
 msgid "Forward stepper"
-msgstr ""
+msgstr "Krok naprzód"
 
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:102
+#: gtk/gtkscrollbar.c:106
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetla standardowy przycisk ze strzałką naprzód"
 
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:109
+#: gtk/gtkscrollbar.c:113
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatkowy krok wstecz"
 
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:110
+#: gtk/gtkscrollbar.c:114
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
+"Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką wstecz po przeciwnej stronie paska "
+"przewijania"
 
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:117
+#: gtk/gtkscrollbar.c:121
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatkowy krok naprzód"
 
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:118
+#: gtk/gtkscrollbar.c:122
 msgid ""
 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
+"Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką naprzód po przeciwnej stronie paska "
+"przewijania"
 
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr ""
 
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr ""
 
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Reguła odświeżania poziomego paska przewijania"
 
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Określa, kiedy powinien być wuświetlany poziomy pasek przewijania"
 
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Określa, kiedy powinien być wuświetlany poziomy pasek przewijania"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Reguła odświeżania pionowego paska przewijania"
 
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Określa, kiedy powinien być wuświetlany pionowy pasek przewijania"
 
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Określa, kiedy powinien być wuświetlany pionowy pasek przewijania"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
 msgid "Window Placement"
 msgid "Window Placement"
-msgstr ""
+msgstr "Położenie okna"
 
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr ""
+msgstr "Określa położenie okna potomnego przy uwzględnieniu pasków przewijania"
 
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Typ cienia"
 
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Typ cienia"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgid "Style of bevel around the contents"
+msgstr "Styl kantu wokół zawartości"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
+#, fuzzy
+msgid "Scrollbar spacing"
+msgstr "Odstępy kolumnowe"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Liczba pikseli, o jaką może poruszyć się wskaźnik przed rozpoczęciem "
+"przeciągania."
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:148
+#: gtk/gtksettings.c:167
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Czas dwukrotnego kliknięcia"
 
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Czas dwukrotnego kliknięcia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:149
+#: gtk/gtksettings.c:168
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -2954,27 +3391,27 @@ msgstr ""
 "Maksymalny dopuszczalny czas pomiędzy dwoma kliknięciami, traktowanymi jako "
 "dwukrotne kliknięcie (liczony w milisekundach)"
 
 "Maksymalny dopuszczalny czas pomiędzy dwoma kliknięciami, traktowanymi jako "
 "dwukrotne kliknięcie (liczony w milisekundach)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:156
+#: gtk/gtksettings.c:175
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Migotanie kursora"
 
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Migotanie kursora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:157
+#: gtk/gtksettings.c:176
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Określa, czy kursor powinien migotać"
 
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Określa, czy kursor powinien migotać"
 
-#: gtk/gtksettings.c:164
+#: gtk/gtksettings.c:183
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Czas mrugania kursora"
 
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Czas mrugania kursora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:165
+#: gtk/gtksettings.c:184
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
 msgstr "Długość cyklu mrugnięcia kursora, liczona w milisekundach"
 
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
 msgstr "Długość cyklu mrugnięcia kursora, liczona w milisekundach"
 
-#: gtk/gtksettings.c:172
+#: gtk/gtksettings.c:191
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Podział kursora"
 
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Podział kursora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:173
+#: gtk/gtksettings.c:192
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -2982,110 +3419,133 @@ msgstr ""
 "Określa, czy przy tekstach zawierających teksty pisane od lewej i od prawej "
 "powinny być wyświetlane dwa kursory"
 
 "Określa, czy przy tekstach zawierających teksty pisane od lewej i od prawej "
 "powinny być wyświetlane dwa kursory"
 
-#: gtk/gtksettings.c:180
+#: gtk/gtksettings.c:199
 msgid "Theme Name"
 msgid "Theme Name"
-msgstr "Nazwa tematu"
+msgstr "Nazwa motywu"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:181
+#: gtk/gtksettings.c:200
 msgid "Name of theme RC file to load"
 msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa odczytywanego pliku RC"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:188
+#: gtk/gtksettings.c:207
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr ""
 
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:189
+#: gtk/gtksettings.c:208
 msgid "Name of key theme RC file to load"
 msgstr ""
 
 msgid "Name of key theme RC file to load"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:197
+#: gtk/gtksettings.c:216
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr ""
+msgstr "Akceleratory paska menu"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:198
+#: gtk/gtksettings.c:217
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr ""
+msgstr "Kombinacja klawiszy uaktywniająca pasek menu"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:206
+#: gtk/gtksettings.c:225
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Próg przeciągania"
 
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Próg przeciągania"
 
-#: gtk/gtksettings.c:207
+#: gtk/gtksettings.c:226
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr ""
 "Liczba pikseli, o jaką może poruszyć się wskaźnik przed rozpoczęciem "
 "przeciągania."
 
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr ""
 "Liczba pikseli, o jaką może poruszyć się wskaźnik przed rozpoczęciem "
 "przeciągania."
 
-#: gtk/gtksettings.c:215
+#: gtk/gtksettings.c:234
 msgid "Font Name"
 msgstr "Nazwa czcionki"
 
 msgid "Font Name"
 msgstr "Nazwa czcionki"
 
-#: gtk/gtksettings.c:216
+#: gtk/gtksettings.c:235
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Nazwa domyślnej używanej czcionki"
 
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Nazwa domyślnej używanej czcionki"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:238
+#: gtk/gtksettings.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Icon Sizes"
+msgstr "Rozmiar ikony"
+
+#: gtk/gtksettings.c:244
+msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:241
+msgid "Mode"
+msgstr "Tryb"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:242
+msgid ""
+"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
+"component widgets"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:241
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
 msgstr ""
 
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:245
+#: gtk/gtkspinbutton.c:248
 msgid "Climb Rate"
 msgid "Climb Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Szybkość wzrostu"
 
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:246
+#: gtk/gtkspinbutton.c:249
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr ""
+msgstr "Przyśpieszenie wzrostu przy przytrzymaniu przycisku"
 
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:256
+#: gtk/gtkspinbutton.c:259
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Liczba wyświetlanych pozycji dziesiętnych"
 
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Liczba wyświetlanych pozycji dziesiętnych"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:265
+#: gtk/gtkspinbutton.c:268
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr ""
 
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:266
+#: gtk/gtkspinbutton.c:269
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:273
+#: gtk/gtkspinbutton.c:276
 msgid "Numeric"
 msgstr "Numeryczne"
 
 msgid "Numeric"
 msgstr "Numeryczne"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:274
+#: gtk/gtkspinbutton.c:277
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Określa, czy znaki nie wchodzące w skład liczby powinny być ignorowane"
 
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Określa, czy znaki nie wchodzące w skład liczby powinny być ignorowane"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:281
+#: gtk/gtkspinbutton.c:284
 msgid "Wrap"
 msgstr "Zawijanie"
 
 msgid "Wrap"
 msgstr "Zawijanie"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:282
+#: gtk/gtkspinbutton.c:285
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr ""
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr ""
+"Określa, czy wartość w wejściu liczbowym powina się zawijać po osiągnięciu "
+"którejś z granic"
 
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:289
+#: gtk/gtkspinbutton.c:292
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Reguła odświeżania"
 
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Reguła odświeżania"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:290
+#: gtk/gtkspinbutton.c:293
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
+"Określa, czy wartość w wejściu liczbowym powina być odświeżana zawsze, czy "
+"tylko, gdy jest poprawna."
 
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:298
+#: gtk/gtkspinbutton.c:301
 msgid "Value"
 msgstr "Wartość"
 
 msgid "Value"
 msgstr "Wartość"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:299
+#: gtk/gtkspinbutton.c:302
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr ""
+msgstr "Odczytuje bieżącą wartość lub ustawia nową"
 
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:159
+#: gtk/gtkstatusbar.c:162
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr ""
+msgstr "Styl kantu wokół tekstu na pasku stanu"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
 #: gtk/gtkstock.c:267
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
 #: gtk/gtkstock.c:267
@@ -3117,7 +3577,7 @@ msgstr "_Zastosuj"
 
 #: gtk/gtkstock.c:277
 msgid "_Bold"
 
 #: gtk/gtkstock.c:277
 msgid "_Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Pogru_bienie"
 
 #: gtk/gtkstock.c:278
 msgid "_Cancel"
 
 #: gtk/gtkstock.c:278
 msgid "_Cancel"
@@ -3144,7 +3604,8 @@ msgid "_Copy"
 msgstr "S_kopiuj"
 
 #: gtk/gtkstock.c:284
 msgstr "S_kopiuj"
 
 #: gtk/gtkstock.c:284
-msgid "C_ut"
+#, fuzzy
+msgid "Cu_t"
 msgstr "_Wytnij"
 
 #: gtk/gtkstock.c:285
 msgstr "_Wytnij"
 
 #: gtk/gtkstock.c:285
@@ -3165,7 +3626,7 @@ msgstr "Znajdź i z_mień"
 
 #: gtk/gtkstock.c:289
 msgid "_Floppy"
 
 #: gtk/gtkstock.c:289
 msgid "_Floppy"
-msgstr ""
+msgstr "_Dyskietka"
 
 #: gtk/gtkstock.c:290
 msgid "_Bottom"
 
 #: gtk/gtkstock.c:290
 msgid "_Bottom"
@@ -3213,11 +3674,11 @@ msgstr "_Indeks"
 
 #: gtk/gtkstock.c:301
 msgid "_Italic"
 
 #: gtk/gtkstock.c:301
 msgid "_Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Pochy_lenie"
 
 #: gtk/gtkstock.c:302
 msgid "_Jump to"
 
 #: gtk/gtkstock.c:302
 msgid "_Jump to"
-msgstr ""
+msgstr "Prz_ejdź do"
 
 #: gtk/gtkstock.c:303
 msgid "_Center"
 
 #: gtk/gtkstock.c:303
 msgid "_Center"
@@ -3289,7 +3750,7 @@ msgstr "_Usuń"
 
 #: gtk/gtkstock.c:320
 msgid "_Revert"
 
 #: gtk/gtkstock.c:320
 msgid "_Revert"
-msgstr ""
+msgstr "_Przywróć"
 
 #: gtk/gtkstock.c:321
 msgid "_Save"
 
 #: gtk/gtkstock.c:321
 msgid "_Save"
@@ -3317,7 +3778,7 @@ msgstr "_Malejąco"
 
 #: gtk/gtkstock.c:327
 msgid "_Spell Check"
 
 #: gtk/gtkstock.c:327
 msgid "_Spell Check"
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdź p_isownię"
 
 #: gtk/gtkstock.c:328
 msgid "_Stop"
 
 #: gtk/gtkstock.c:328
 msgid "_Stop"
@@ -3329,7 +3790,7 @@ msgstr "Prz_ekreślenie"
 
 #: gtk/gtkstock.c:330
 msgid "_Undelete"
 
 #: gtk/gtkstock.c:330
 msgid "_Undelete"
-msgstr ""
+msgstr "Od_twórz"
 
 #: gtk/gtkstock.c:331
 msgid "_Underline"
 
 #: gtk/gtkstock.c:331
 msgid "_Underline"
@@ -3344,7 +3805,6 @@ msgid "_Yes"
 msgstr "_Tak"
 
 #: gtk/gtkstock.c:334
 msgstr "_Tak"
 
 #: gtk/gtkstock.c:334
-#, c-format
 msgid "Zoom _100%"
 msgstr "Powiększenie na _100%"
 
 msgid "Zoom _100%"
 msgstr "Powiększenie na _100%"
 
@@ -3360,307 +3820,456 @@ msgstr "Po_większ"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Po_mniejsz"
 
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Po_mniejsz"
 
-#: gtk/gtktable.c:156
+#: gtk/gtktable.c:158
 msgid "Rows"
 msgstr "Wiersze"
 
 msgid "Rows"
 msgstr "Wiersze"
 
-#: gtk/gtktable.c:157
+#: gtk/gtktable.c:159
 msgid "The number of rows in the table"
 msgstr "Liczba wierszy w tabeli"
 
 msgid "The number of rows in the table"
 msgstr "Liczba wierszy w tabeli"
 
-#: gtk/gtktable.c:165
+#: gtk/gtktable.c:167
 msgid "Columns"
 msgstr "Kolumny"
 
 msgid "Columns"
 msgstr "Kolumny"
 
-#: gtk/gtktable.c:166
+#: gtk/gtktable.c:168
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "Liczba kolumn w tabeli"
 
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "Liczba kolumn w tabeli"
 
-#: gtk/gtktable.c:174
+#: gtk/gtktable.c:176
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Odstępy wierszowe"
 
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Odstępy wierszowe"
 
-#: gtk/gtktable.c:175
+#: gtk/gtktable.c:177
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "Ilość miejsca pomiędzy dwoma sąsiednimi wierszami."
 
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "Ilość miejsca pomiędzy dwoma sąsiednimi wierszami."
 
-#: gtk/gtktable.c:183
+#: gtk/gtktable.c:185
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Odstępy kolumnowe"
 
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Odstępy kolumnowe"
 
-#: gtk/gtktable.c:184
+#: gtk/gtktable.c:186
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "Ilość miejsca pomiędzy dwoma sąsiednimi kolumnami."
 
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "Ilość miejsca pomiędzy dwoma sąsiednimi kolumnami."
 
-#: gtk/gtktable.c:192
+#: gtk/gtktable.c:194
 msgid "Homogenous"
 msgstr "Jednorodna"
 
 msgid "Homogenous"
 msgstr "Jednorodna"
 
-#: gtk/gtktable.c:193
+#: gtk/gtktable.c:195
 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
 msgstr ""
 "Określa, czy wszystkie komórki tabeli powinny mieć tę samą szerokość i "
 "wysokość."
 
 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
 msgstr ""
 "Określa, czy wszystkie komórki tabeli powinny mieć tę samą szerokość i "
 "wysokość."
 
-#: gtk/gtktext.c:599
+#: gtk/gtktable.c:202
+msgid "Left attachment"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktable.c:203
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktable.c:209
+msgid "Right attachment"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktable.c:210
+msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktable.c:216
+msgid "Top attachment"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktable.c:217
+msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktable.c:223
+msgid "Bottom attachment"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktable.c:224
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktable.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal options"
+msgstr "Skala pozioma"
+
+#: gtk/gtktable.c:231
+msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktable.c:237
+#, fuzzy
+msgid "Vertical options"
+msgstr "Skala pionowa"
+
+#: gtk/gtktable.c:238
+msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktable.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal padding"
+msgstr "Wyrównanie poziome"
+
+#: gtk/gtktable.c:245
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr "Ilość miejsca w pikselach, dodawana na lewo i na prawo od widgetu"
+
+#: gtk/gtktable.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Vertical padding"
+msgstr "Wewnętrzna wyściółka"
+
+#: gtk/gtktable.c:252
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktext.c:602
 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
 msgstr ""
 
 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktext.c:607
+#: gtk/gtktext.c:610
 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
 msgstr ""
 
 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktext.c:614
+#: gtk/gtktext.c:617
 msgid "Line Wrap"
 msgstr "Zawijanie wierszy"
 
 msgid "Line Wrap"
 msgstr "Zawijanie wierszy"
 
-#: gtk/gtktext.c:615
+#: gtk/gtktext.c:618
 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
 msgstr "Określa, czy przy granicy widgetu wiersze powinny być zawijane."
 
 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
 msgstr "Określa, czy przy granicy widgetu wiersze powinny być zawijane."
 
-#: gtk/gtktext.c:622
+#: gtk/gtktext.c:625
 msgid "Word Wrap"
 msgstr "Zawijanie słów"
 
 msgid "Word Wrap"
 msgstr "Zawijanie słów"
 
-#: gtk/gtktext.c:623
+#: gtk/gtktext.c:626
 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
 msgstr "Określa, czy przy granicy widgetu słowa powinny być zawijane."
 
 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
 msgstr "Określa, czy przy granicy widgetu słowa powinny być zawijane."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:199
+#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Tag Table"
+msgstr "Nazwa znacznika"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "Pionowe wyrównanie tekstu"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:195
 msgid "Tag name"
 msgstr "Nazwa znacznika"
 
 msgid "Tag name"
 msgstr "Nazwa znacznika"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:200
-msgid "Name used to refer to the text tag"
+#: gtk/gtktexttag.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr "Nazwa, używana jako odniesienie do znacznika tekstowego."
 
 msgstr "Nazwa, używana jako odniesienie do znacznika tekstowego."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:225
+#: gtk/gtktexttag.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "Kolor tła jako GdkColor"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:221
 msgid "Background full height"
 msgid "Background full height"
-msgstr ""
+msgstr "Tło na pełną wysokość"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:226
+#: gtk/gtktexttag.c:222
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
 msgstr ""
+"Określa, czy kolor tła wypełnia wiersz na całą wysokość, czy tylko na "
+"wysokość oznaczonych znaków"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:234
+#: gtk/gtktexttag.c:230
 msgid "Background stipple mask"
 msgid "Background stipple mask"
-msgstr ""
+msgstr "Maska rysowania tła"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:235
+#: gtk/gtktexttag.c:231
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr ""
+msgstr "Bitmapa, używana jako maska rysowania tła tekstu"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:260
+#: gtk/gtktexttag.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "Kolor elementu jako GdkColor"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:256
 msgid "Foreground stipple mask"
 msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr ""
+msgstr "Maska rysowania tekstu"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:261
+#: gtk/gtktexttag.c:257
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr ""
+msgstr "Bitmapa, używana jako maska rysowania tekstu"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:268
+#: gtk/gtktexttag.c:264
 msgid "Text direction"
 msgstr "Kierunek tekstu"
 
 msgid "Text direction"
 msgstr "Kierunek tekstu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:269
+#: gtk/gtktexttag.c:265
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr ""
 "Kierunek tekstu, np. right-to-left (od prawej do lewej) lub left-to-right "
 "(od lewej do prawej)"
 
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr ""
 "Kierunek tekstu, np. right-to-left (od prawej do lewej) lub left-to-right "
 "(od lewej do prawej)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:584
-msgid "Left, right, or center justification"
+#: gtk/gtktexttag.c:282
+#, fuzzy
+msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
+msgstr "Opis czcionki w postaci napisu"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:307
+msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:316
+msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:325
+msgid ""
+"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
+"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:387
+#: gtk/gtktexttag.c:336
+msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Font size in Pango units"
+msgstr "Rozmiar czcionki w punktach"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:355
+msgid ""
+"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
+"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
+"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584
+msgid "Left, right, or center justification"
+msgstr "Justowanie do lewej, prawej, lub do środka"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:383
 msgid "Language"
 msgstr "Język"
 
 msgid "Language"
 msgstr "Język"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:388
-msgid "Language engine code to use for rendering the text"
+#: gtk/gtktexttag.c:384
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
+"probably don't need it"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:395
+#: gtk/gtktexttag.c:391
 msgid "Left margin"
 msgstr "Lewy margines"
 
 msgid "Left margin"
 msgstr "Lewy margines"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:593
+#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach"
 
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:405
+#: gtk/gtktexttag.c:401
 msgid "Right margin"
 msgstr "Prawy margines"
 
 msgid "Right margin"
 msgstr "Prawy margines"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:603
+#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Szerokość prawego marginesu w pikselach"
 
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Szerokość prawego marginesu w pikselach"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:612
+#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612
 msgid "Indent"
 msgstr "Wcięcie"
 
 msgid "Indent"
 msgstr "Wcięcie"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:613
+#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Rozmiar wcięcia akapitu w pikselach"
 
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Rozmiar wcięcia akapitu w pikselach"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:437
+#: gtk/gtktexttag.c:424
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
+"in pixels"
+msgstr ""
+"Wysunięcie tekstu powyżej linii bazowej (wartość ujemna oznacza przesunięcie "
+"poniżej linii bazowej)"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:433
 msgid "Pixels above lines"
 msgid "Pixels above lines"
-msgstr "Miejsce nad liniami"
+msgstr "Miejsce nad wierszami"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:537
+#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach"
 
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:447
+#: gtk/gtktexttag.c:443
 msgid "Pixels below lines"
 msgid "Pixels below lines"
-msgstr "Pikseli nad liniami"
+msgstr "Pikseli nad wierszami"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:547
+#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach"
 
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:457
+#: gtk/gtktexttag.c:453
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Piksele w zawinięciu"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:557
+#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr ""
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr ""
+"Ilość wolnego miejsca pomiędzy zawiniętymi wierszami akapitu w pikselach"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:484
+#: gtk/gtktexttag.c:480
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Tryb zawijania"
 
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Tryb zawijania"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:575
+#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
+"Określa sposób zawijania wierszy: nigdy, na granicach słów lub na granicach "
+"znaków"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:622
+#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabulacje"
 
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabulacje"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:623
+#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Dowolne tabulacje powiązane z tekstem"
 
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Dowolne tabulacje powiązane z tekstem"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:502
+#: gtk/gtktexttag.c:498
 msgid "Invisible"
 msgstr "Niewidoczny"
 
 msgid "Invisible"
 msgstr "Niewidoczny"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:503
-msgid "Whether this text is hidden"
+#: gtk/gtktexttag.c:499
+#, fuzzy
+msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
 msgstr "Określa, czy tekst jest ukryty"
 
 msgstr "Określa, czy tekst jest ukryty"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:516
+#: gtk/gtktexttag.c:512
 msgid "Background full height set"
 msgid "Background full height set"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie wysokości wypełnienia tła"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:517
+#: gtk/gtktexttag.c:513
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wysokość wypełnienia tła"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:520
+#: gtk/gtktexttag.c:516
 msgid "Background stipple set"
 msgid "Background stipple set"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie maski rysowania tła"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:521
+#: gtk/gtktexttag.c:517
 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na maskę rysowania tła"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:528
+#: gtk/gtktexttag.c:524
 msgid "Foreground stipple set"
 msgid "Foreground stipple set"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie maski rysowania tekstu"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:529
+#: gtk/gtktexttag.c:525
 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na maskę rysowania tekstu"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:564
+#: gtk/gtktexttag.c:560
 msgid "Justification set"
 msgstr "Ustawienie justowania"
 
 msgid "Justification set"
 msgstr "Ustawienie justowania"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:565
+#: gtk/gtktexttag.c:561
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na justowanie"
 
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na justowanie"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:568
+#: gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Language set"
 msgstr "Ustawienie języka"
 
 msgid "Language set"
 msgstr "Ustawienie języka"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:569
+#: gtk/gtktexttag.c:565
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr ""
 "Określa, czy ten znacznik wpływa na język, w którym wyświetlany jest tekst"
 
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr ""
 "Określa, czy ten znacznik wpływa na język, w którym wyświetlany jest tekst"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:572
+#: gtk/gtktexttag.c:568
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Ustawienie lewego marginesu"
 
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Ustawienie lewego marginesu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:573
+#: gtk/gtktexttag.c:569
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na lewy margines"
 
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na lewy margines"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:576
+#: gtk/gtktexttag.c:572
 msgid "Indent set"
 msgstr "Ustawienie wcięcia"
 
 msgid "Indent set"
 msgstr "Ustawienie wcięcia"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:577
+#: gtk/gtktexttag.c:573
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wcięcie"
 
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wcięcie"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:584
+#: gtk/gtktexttag.c:580
 msgid "Pixels above lines set"
 msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Ustawienie miejsca nad liniami"
+msgstr "Ustawienie miejsca nad wierszami"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
+#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na liczbę pikseli nad liniami"
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na liczbę pikseli nad wierszami"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:588
+#: gtk/gtktexttag.c:584
 msgid "Pixels below lines set"
 msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Ustawienie miejsca pod liniami"
+msgstr "Ustawienie miejsca pod wierszami"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:592
+#: gtk/gtktexttag.c:588
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie pikseli w zawinięciu"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:593
+#: gtk/gtktexttag.c:589
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr ""
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr ""
+"Określa, czy ten znacznik wpływa na liczbę pikseli pomiędzy zawiniętymi "
+"wierszami"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:600
+#: gtk/gtktexttag.c:596
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Ustawienie prawego marginesu"
 
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Ustawienie prawego marginesu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:601
+#: gtk/gtktexttag.c:597
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na prawy margines"
 
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na prawy margines"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:608
+#: gtk/gtktexttag.c:604
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Ustawienie trybu zawijania"
 
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Ustawienie trybu zawijania"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:609
+#: gtk/gtktexttag.c:605
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb zawijania"
 
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb zawijania"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:612
+#: gtk/gtktexttag.c:608
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Ustawienie tabulacji"
 
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Ustawienie tabulacji"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:613
+#: gtk/gtktexttag.c:609
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tabulacje"
 
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tabulacje"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:616
+#: gtk/gtktexttag.c:612
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Ustawienie niewidoczności"
 
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Ustawienie niewidoczności"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:617
+#: gtk/gtktexttag.c:613
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na widoczność"
 
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na widoczność"
 
@@ -3694,11 +4303,12 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtktextutil.c:53
 msgid "ZWS _Zero width space"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:53
 msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr ""
+msgstr "ZWS - spacja o _zerowej szerokości"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:54
 
 #: gtk/gtktextutil.c:54
-msgid "ZWN Zero width _joiner"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWS - spacja o _zerowej szerokości"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:55
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:55
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
@@ -3706,11 +4316,11 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtktextview.c:536
 msgid "Pixels Above Lines"
 
 #: gtk/gtktextview.c:536
 msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Miejsce nad liniami"
+msgstr "Miejsce nad wierszami"
 
 #: gtk/gtktextview.c:546
 msgid "Pixels Below Lines"
 
 #: gtk/gtktextview.c:546
 msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Miejsce pod liniami"
+msgstr "Miejsce pod wierszami"
 
 #: gtk/gtktextview.c:556
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 
 #: gtk/gtktextview.c:556
 msgid "Pixels Inside Wrap"
@@ -3736,644 +4346,752 @@ msgstr "Widoczny kursor"
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Określa, czy kursor wstawiania jest widoczny."
 
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Określa, czy kursor wstawiania jest widoczny."
 
-#: gtk/gtktextview.c:6335
+#: gtk/gtktextview.c:6475
 msgid "Input _Methods"
 msgid "Input _Methods"
-msgstr ""
+msgstr "_Metody wejściowe"
 
 #: gtk/gtkthemes.c:69
 #, c-format
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 msgstr "Nie można odnaleźć modułu obsługującego motyw w module_path: \"%s\","
 
 
 #: gtk/gtkthemes.c:69
 #, c-format
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 msgstr "Nie można odnaleźć modułu obsługującego motyw w module_path: \"%s\","
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:182
+#: gtk/gtktipsquery.c:184
 msgid "--- No Tip ---"
 msgstr "--- Brak podpowiedzi ---"
 
 msgid "--- No Tip ---"
 msgstr "--- Brak podpowiedzi ---"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:131
+#: gtk/gtktogglebutton.c:133
 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy przycisk przełączany powinien być wciśnięty, czy nie."
 
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:139
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
-msgstr ""
+#: gtk/gtktogglebutton.c:141
+#, fuzzy
+msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
+msgstr "Określa, czy przycisk przełączany jest w stanie \"pośrednim\"."
 
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:146
+#: gtk/gtktogglebutton.c:148
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr ""
 
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:147
+#: gtk/gtktogglebutton.c:149
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr ""
 
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:225
+#: gtk/gtktoolbar.c:230
 msgid "The orientation of the toolbar"
 msgstr "Ułożenie paska narzędziowego"
 
 msgid "The orientation of the toolbar"
 msgstr "Ułożenie paska narzędziowego"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:233
+#: gtk/gtktoolbar.c:238
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Styl paska narzędziowego"
 
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Styl paska narzędziowego"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:234
+#: gtk/gtktoolbar.c:239
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Sposób rysowania paska narzędziowego"
 
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Sposób rysowania paska narzędziowego"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:242
+#: gtk/gtktoolbar.c:247
 msgid "Spacer size"
 msgid "Spacer size"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar elementu rozdzielającego"
 
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:243
+#: gtk/gtktoolbar.c:248
 msgid "Size of spacers"
 msgid "Size of spacers"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiary elementów rozdzielających"
 
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:252
+#: gtk/gtktoolbar.c:257
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr ""
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr ""
+"Ilość miejsca na krawędzi pomiędzy cieniem paska narzędziowego i przyciskami"
 
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:260
+#: gtk/gtktoolbar.c:265
 msgid "Space style"
 msgid "Space style"
-msgstr ""
+msgstr "Styl odstępów"
 
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:261
+#: gtk/gtktoolbar.c:266
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr ""
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr ""
+"Określa, czy odstępy wyświetlane są jako pionowe linie, czy po prostu puste "
+"miejsca"
 
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:269
+#: gtk/gtktoolbar.c:274
 msgid "Button relief"
 msgstr "Uwypuklenie przycisku"
 
 msgid "Button relief"
 msgstr "Uwypuklenie przycisku"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:270
+#: gtk/gtktoolbar.c:275
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Typ kantów wokół przycisków paska narzędziowego"
 
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:278
+#: gtk/gtktoolbar.c:283
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Styl kantu wokół paska narzędziowego"
 
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:284
+#: gtk/gtktoolbar.c:289
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Styl paska narzędziowego"
 
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Styl paska narzędziowego"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:285
+#: gtk/gtktoolbar.c:290
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Określa, czy domyślnie paski narzędziowe zawierają tylko tekst, tekst i "
 "ikony, tylko ikony, itp."
 
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Określa, czy domyślnie paski narzędziowe zawierają tylko tekst, tekst i "
 "ikony, tylko ikony, itp."
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:291
+#: gtk/gtktoolbar.c:296
 msgid "Toolbar icon size"
 msgstr "Rozmiar ikon paska narzędziowego"
 
 msgid "Toolbar icon size"
 msgstr "Rozmiar ikon paska narzędziowego"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:292
+#: gtk/gtktoolbar.c:297
 msgid "Size of icons in default toolbars"
 msgstr "Rozmiar ikon na pasku narzędziowym"
 
 msgid "Size of icons in default toolbars"
 msgstr "Rozmiar ikon na pasku narzędziowym"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:303
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "Model TreeModelSort"
 
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "Model TreeModelSort"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:304
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:307
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Model sortowany przez TreeModelSort"
 
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Model sortowany przez TreeModelSort"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:514
+#: gtk/gtktreeview.c:517
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Model TreeView"
 
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Model TreeView"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:515
+#: gtk/gtktreeview.c:518
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Model dla widoku drzewa"
 
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Model dla widoku drzewa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:523
+#: gtk/gtktreeview.c:526
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr ""
 
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:531
+#: gtk/gtktreeview.c:534
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr ""
 
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
+#: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433
 msgid "Visible"
 msgstr ""
 
 msgid "Visible"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:539
+#: gtk/gtktreeview.c:542
 msgid "Show the column header buttons"
 msgid "Show the column header buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlanie przycisków w nagłówkach kolumn"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:546
+#: gtk/gtktreeview.c:549
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Klikalne nagłówki"
 
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Klikalne nagłówki"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:547
+#: gtk/gtktreeview.c:550
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Określa, czy nagłówki reagują na zdarzenia kliknięcia."
 
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Określa, czy nagłówki reagują na zdarzenia kliknięcia."
 
-#: gtk/gtktreeview.c:554
+#: gtk/gtktreeview.c:557
 msgid "Expander Column"
 msgid "Expander Column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolumna elementu rozwijającego"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:555
+#: gtk/gtktreeview.c:558
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawia kolumnę, w której pojawia się element rozwijający"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
 msgid "Reorderable"
 msgstr ""
 
 msgid "Reorderable"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:563
+#: gtk/gtktreeview.c:566
 msgid "View is reorderable"
 msgstr ""
 
 msgid "View is reorderable"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:570
+#: gtk/gtktreeview.c:573
 msgid "Rules Hint"
 msgstr ""
 
 msgid "Rules Hint"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:571
+#: gtk/gtktreeview.c:574
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:578
+#: gtk/gtktreeview.c:581
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Możliwe wyszukiwanie"
 
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Możliwe wyszukiwanie"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:579
+#: gtk/gtktreeview.c:582
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 "Określa, czy widok pozwala użytkownikowi na interaktywne przeszukiwanie "
 "kolumn."
 
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 "Określa, czy widok pozwala użytkownikowi na interaktywne przeszukiwanie "
 "kolumn."
 
-#: gtk/gtktreeview.c:586
+#: gtk/gtktreeview.c:589
 msgid "Search Column"
 msgid "Search Column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolumna wyszukiwania"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:587
+#: gtk/gtktreeview.c:590
 msgid "Model column to search through when searching through code"
 msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr ""
+msgstr "Kolumna modelu, używana w trybie wyszukiwania."
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:600
+#: gtk/gtktreeview.c:603
 msgid "Expander Size"
 msgid "Expander Size"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar elementu rozwijającego"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:601
-msgid "Size of the expander arrow."
-msgstr ""
+#: gtk/gtktreeview.c:604
+#, fuzzy
+msgid "Size of the expander arrow"
+msgstr "Rozmiar strzałki rozwijającej drzewo."
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:609
+#: gtk/gtktreeview.c:612
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Szerokość pionowego separatora"
 
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Szerokość pionowego separatora"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:610
-msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number."
+#: gtk/gtktreeview.c:613
+#, fuzzy
+msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr ""
 "Rozmiar pionowych odstępów pomiędzy komórkami. Musi być liczbą parzystą."
 
 msgstr ""
 "Rozmiar pionowych odstępów pomiędzy komórkami. Musi być liczbą parzystą."
 
-#: gtk/gtktreeview.c:618
+#: gtk/gtktreeview.c:621
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Szerokość poziomego separatora"
 
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Szerokość poziomego separatora"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:619
-msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number."
+#: gtk/gtktreeview.c:622
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr ""
 "Rozmiar poziomych odstępów pomiędzy komórkami. Musi być liczbą parzystą."
 
 msgstr ""
 "Rozmiar poziomych odstępów pomiędzy komórkami. Musi być liczbą parzystą."
 
-#: gtk/gtktreeview.c:627
+#: gtk/gtktreeview.c:630
 msgid "Allow Rules"
 msgstr ""
 
 msgid "Allow Rules"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:628
-msgid "Allow drawing of alternating color rows."
+#: gtk/gtktreeview.c:631
+msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:634
+#: gtk/gtktreeview.c:637
 msgid "Indent Expanders"
 msgid "Indent Expanders"
+msgstr "Wsunięcie elementów rozwijających"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Make the expanders indented"
+msgstr "Powoduje wsunięcie elementów rozwijających."
+
+#: gtk/gtktreeview.c:644
+msgid "Even Row Color"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:645
+msgid "Color to use for even rows"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:651
+msgid "Odd Row Color"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:635
-msgid "Make the expanders indented."
+#: gtk/gtktreeview.c:652
+msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Określa, czy kolumna powinna być wyświetlana"
 
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Określa, czy kolumna powinna być wyświetlana"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
 msgid "Resizable"
 msgstr "Zmienny rozmiar"
 
 msgid "Resizable"
 msgstr "Zmienny rozmiar"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać szerokość kolumny"
 
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać szerokość kolumny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Bieżąca szerokość kolumny"
 
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Bieżąca szerokość kolumny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
 msgid "Sizing"
 msgid "Sizing"
-msgstr ""
+msgstr "Zmiana rozmiaru"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Tryb zmiany rozmiaru kolumny"
 
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Tryb zmiany rozmiaru kolumny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Ustalona szerokość"
 
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Ustalona szerokość"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Bieżąca stała szerokość kolumny"
 
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Bieżąca stała szerokość kolumny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Minimalna szerokość"
 
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Minimalna szerokość"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Minimalna dopuszczalna szerokość kolumny"
 
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Minimalna dopuszczalna szerokość kolumny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Maksymalna szerokość"
 
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Maksymalna szerokość"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Maksymalna dopuszczalna szerokość kolumny"
 
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Maksymalna dopuszczalna szerokość kolumny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
 msgid "Title"
 msgstr "Tytuł"
 
 msgid "Title"
 msgstr "Tytuł"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Tytuł, pojawiający się w nagłówku kolumny"
 
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Tytuł, pojawiający się w nagłówku kolumny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
 msgid "Clickable"
 msgstr "Klikalny"
 
 msgid "Clickable"
 msgstr "Klikalny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Określa, czy można klikać nagłówek"
 
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Określa, czy można klikać nagłówek"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
 msgid "Widget"
 msgstr "Widget"
 
 msgid "Widget"
 msgstr "Widget"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "Widget umieszczony na przycisku w nagłówku kolumny zamiast jej tytułu"
 
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "Widget umieszczony na przycisku w nagłówku kolumny zamiast jej tytułu"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
 msgid "Alignment"
 msgstr "Wyrównanie"
 
 msgid "Alignment"
 msgstr "Wyrównanie"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Poziome wyrównanie tekstu lub widgetu w nagłówku kolumny"
 
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Poziome wyrównanie tekstu lub widgetu w nagłówku kolumny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr ""
 
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Wskaźnik uporządkowania"
 
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Wskaźnik uporządkowania"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany wskaźnik uporządkowania"
 
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany wskaźnik uporządkowania"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
 msgid "Sort order"
 msgstr "Porządek sortowania"
 
 msgid "Sort order"
 msgstr "Porządek sortowania"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr ""
+msgstr "Kierunek, jaki powinien wskazywać wskaźnik uporządkowania"
 
 
-#: gtk/gtkviewport.c:133
+#: gtk/gtkviewport.c:135
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport."
+"this viewport"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Obiekt GtkAdjustment, określający wartość poziomego położenia wewnątrz tego "
+"obszaru wyświetlania."
 
 
-#: gtk/gtkviewport.c:141
+#: gtk/gtkviewport.c:143
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport."
+"this viewport"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Obiekt GtkAdjustment, określający wartość pionowego położenia wewnątrz tego "
+"obszaru wyświetlania."
 
 
-#: gtk/gtkviewport.c:149
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
+#: gtk/gtkviewport.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Określa sposób rysowania cieniowanego prostokąta wokół obszaru wyświetlania."
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:390
+#: gtk/gtkwidget.c:400
 msgid "Widget name"
 msgstr "Nazwa widgetu"
 
 msgid "Widget name"
 msgstr "Nazwa widgetu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:391
+#: gtk/gtkwidget.c:401
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Nazwa widgetu"
 
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Nazwa widgetu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:397
+#: gtk/gtkwidget.c:407
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Widget nadrzędny"
 
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Widget nadrzędny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:398
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
+#: gtk/gtkwidget.c:408
+#, fuzzy
+msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "Widget nadrzędny tego widgetu. Musi być kontenerem."
 
 msgstr "Widget nadrzędny tego widgetu. Musi być kontenerem."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:405
+#: gtk/gtkwidget.c:415
 msgid "Width request"
 msgid "Width request"
-msgstr ""
+msgstr "Żądanie ustalenia szerokości"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:406
+#: gtk/gtkwidget.c:416
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used."
+"used"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Zmienia żądanie ustalenia szerokości widgetu, wartość -1 oznacza użycie "
+"naturalnego ustalenia."
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:414
+#: gtk/gtkwidget.c:424
 msgid "Height request"
 msgid "Height request"
-msgstr ""
+msgstr "Żądanie ustalenia wysokości"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:415
+#: gtk/gtkwidget.c:425
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used."
+"be used"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Zmienia żądanie ustalenia wysokości widgetu, wartość -1 oznacza użycie "
+"naturalnego ustalenia."
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:424
+#: gtk/gtkwidget.c:434
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Określa, czy widget jest widoczny"
 
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Określa, czy widget jest widoczny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:430
+#: gtk/gtkwidget.c:440
 msgid "Sensitive"
 msgid "Sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Czuły"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:431
+#: gtk/gtkwidget.c:441
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy widget odpowiada na zdarzenia wejściowe"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:437
+#: gtk/gtkwidget.c:447
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Rysowanie przez aplikację"
 
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Rysowanie przez aplikację"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:438
+#: gtk/gtkwidget.c:448
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Określa, czy aplikacja będzie rysować bezpośrednio po widgecie."
 
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Określa, czy aplikacja będzie rysować bezpośrednio po widgecie."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:444
+#: gtk/gtkwidget.c:454
 msgid "Can focus"
 msgid "Can focus"
-msgstr ""
+msgstr "Przyjmuje skupienie"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:445
+#: gtk/gtkwidget.c:455
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy widget przyjmuje skupienie wejściowe"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:451
+#: gtk/gtkwidget.c:461
 msgid "Has focus"
 msgid "Has focus"
-msgstr ""
+msgstr "Skupienie"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:452
+#: gtk/gtkwidget.c:462
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy na widgecie jest skupienie wejściowe"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:468
+#, fuzzy
+msgid "Is focus"
+msgstr "Skupienie"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:458
+#: gtk/gtkwidget.c:469
+#, fuzzy
+msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
+msgstr "Określa, czy widget jest widgetem domyślnym"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:475
 msgid "Can default"
 msgid "Can default"
-msgstr ""
+msgstr "Może być domyślny"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:459
+#: gtk/gtkwidget.c:476
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy widget może być widgetem domyślnym"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:465
+#: gtk/gtkwidget.c:482
 msgid "Has default"
 msgid "Has default"
-msgstr ""
+msgstr "Jest domyślny"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:466
+#: gtk/gtkwidget.c:483
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Określa, czy widget jest widgetem domyślnym"
 
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Określa, czy widget jest widgetem domyślnym"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:472
+#: gtk/gtkwidget.c:489
 msgid "Receives default"
 msgid "Receives default"
-msgstr ""
+msgstr "Przyjmuje domyślne"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:473
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
+#: gtk/gtkwidget.c:490
+#, fuzzy
+msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Określa, czy widget przyjmuje domyślną akcję, jeśli na nim jest skupienie."
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:479
+#: gtk/gtkwidget.c:496
 msgid "Composite child"
 msgstr ""
 
 msgid "Composite child"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:480
-msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:497
+#, fuzzy
+msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
+msgstr "Określa, czy widget jest złożony z innych widgetów"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:486
+#: gtk/gtkwidget.c:503
 msgid "Style"
 msgstr "Styl"
 
 msgid "Style"
 msgstr "Styl"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:487
+#: gtk/gtkwidget.c:504
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)."
-msgstr ""
+"(colors etc)"
+msgstr "Styl widgetu, zawierający informacje o jego wyglądzie (kolory, itp.)."
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:493
+#: gtk/gtkwidget.c:510
 msgid "Events"
 msgstr "Zdarzenia"
 
 msgid "Events"
 msgstr "Zdarzenia"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:494
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
+#: gtk/gtkwidget.c:511
+#, fuzzy
+msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Maska zdarzeń, określająca, jakie rodzaje zdarzeń otrzymuje ten widget."
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:501
+#: gtk/gtkwidget.c:518
 msgid "Extension events"
 msgid "Extension events"
-msgstr ""
+msgstr "Zdarzenia rozszerzeń"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:502
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
+#: gtk/gtkwidget.c:519
+#, fuzzy
+msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Maska zdarzeń, określająca, jakie rodzaje zdarzeń rozszerzeń otrzymuje ten "
+"widget."
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1051
+#: gtk/gtkwidget.c:1098
 msgid "Interior Focus"
 msgid "Interior Focus"
-msgstr ""
+msgstr "Wewnętrzne skupienie"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1052
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:1099
+#, fuzzy
+msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
+msgstr "Określa, czy należy rysować wskaźnik skupienie wewnątrz widgetów."
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1058
+#: gtk/gtkwidget.c:1105
 msgid "Focus linewidth"
 msgid "Focus linewidth"
-msgstr ""
+msgstr "Szerokość linii skupienia"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1059
-msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:1106
+#, fuzzy
+msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
+msgstr "Szerokość linii wskazującej skupienie, liczona w pikselach."
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1065
+#: gtk/gtkwidget.c:1112
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Wzór linii skupienia"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1066
-msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:1113
+#, fuzzy
+msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
+msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu skupienia."
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1071
+#: gtk/gtkwidget.c:1118
 msgid "Focus padding"
 msgid "Focus padding"
-msgstr ""
+msgstr "Wyściółka skupienia"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1072
-msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
+#: gtk/gtkwidget.c:1119
+#, fuzzy
+msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Szerokość odstępu pomiędzy wskaźnikiem skupienia a prostokątem okalającym "
+"skupienie, liczona w pikselach."
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1077
+#: gtk/gtkwidget.c:1124
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Kolor kursora"
 
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Kolor kursora"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1078
+#: gtk/gtkwidget.c:1125
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Kolor, przy użyciu którego powinien być rysowany kursor wstawiania"
 
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Kolor, przy użyciu którego powinien być rysowany kursor wstawiania"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1083
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:1130
 msgid "Secondary cursor color"
 msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "Kolor kursora"
+msgstr "Drugi kolor kursora"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1084
+#: gtk/gtkwidget.c:1131
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
-"right-to-left and left-to-right text."
+"right-to-left and left-to-right text"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Kolor pomocniczego kursora wstawiania, używanego przy redagowaniu tekstu z "
+"przemieszanymi fragmentami RTL i LTR."
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1089
+#: gtk/gtkwidget.c:1136
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Proporcje prostokąta kursora"
 
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Proporcje prostokąta kursora"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1090
+#: gtk/gtkwidget.c:1137
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Współczynnik proporcji kursora wstawiania"
 
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Współczynnik proporcji kursora wstawiania"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:406
+#: gtk/gtkwindow.c:456
 msgid "Window Type"
 msgstr "Typ okna"
 
 msgid "Window Type"
 msgstr "Typ okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:407
+#: gtk/gtkwindow.c:457
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Typ okna"
 
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Typ okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:416
+#: gtk/gtkwindow.c:466
 msgid "Window Title"
 msgstr "Tytuł okna"
 
 msgid "Window Title"
 msgstr "Tytuł okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:417
+#: gtk/gtkwindow.c:467
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Tytuł okna"
 
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Tytuł okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:424
+#: gtk/gtkwindow.c:474
 msgid "Allow Shrink"
 msgstr "Możliwość zmniejszania"
 
 msgid "Allow Shrink"
 msgstr "Możliwość zmniejszania"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:426
-#, no-c-format
+#: gtk/gtkwindow.c:476
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea."
+"time a bad idea"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Określa, czy okno ma nie mieć minimalnego rozmiaru. Ustawienie tej wartości "
+"na TRUE jest w 99% procentach przypadków złym pomysłem."
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:433
+#: gtk/gtkwindow.c:483
 msgid "Allow Grow"
 msgstr "Możliwość zwiększania"
 
 msgid "Allow Grow"
 msgstr "Możliwość zwiększania"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:434
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
+#: gtk/gtkwindow.c:484
+#, fuzzy
+msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 msgstr ""
 "Określa, czy użytkownik może ustawiać rozmiar okna na większy od minimalnego."
 
 msgstr ""
 "Określa, czy użytkownik może ustawiać rozmiar okna na większy od minimalnego."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:442
-msgid "If TRUE, users can resize the window."
+#: gtk/gtkwindow.c:492
+#, fuzzy
+msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać rozmiar okna."
 
 msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać rozmiar okna."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:449
+#: gtk/gtkwindow.c:499
 msgid "Modal"
 msgstr "Modalne"
 
 msgid "Modal"
 msgstr "Modalne"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:450
+#: gtk/gtkwindow.c:500
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)."
+"up)"
 msgstr ""
 "Określa, czy okno jest modalne (kiedy jest widoczne, inne okna nie mogą być "
 "używane)."
 
 msgstr ""
 "Określa, czy okno jest modalne (kiedy jest widoczne, inne okna nie mogą być "
 "używane)."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:457
+#: gtk/gtkwindow.c:507
 msgid "Window Position"
 msgstr "Pozycja okna"
 
 msgid "Window Position"
 msgstr "Pozycja okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:458
-msgid "The initial position of the window."
+#: gtk/gtkwindow.c:508
+#, fuzzy
+msgid "The initial position of the window"
 msgstr "Początkowa pozycja okna."
 
 msgstr "Początkowa pozycja okna."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:466
+#: gtk/gtkwindow.c:516
 msgid "Default Width"
 msgstr "Domyślna szerokość"
 
 msgid "Default Width"
 msgstr "Domyślna szerokość"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:467
-msgid ""
-"The default width of the window, used when initially showing the window."
+#: gtk/gtkwindow.c:517
+#, fuzzy
+msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "Domyślna szerokość okna, wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu."
 
 msgstr ""
 "Domyślna szerokość okna, wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:476
+#: gtk/gtkwindow.c:526
 msgid "Default Height"
 msgstr "Domyślna wysokość"
 
 msgid "Default Height"
 msgstr "Domyślna wysokość"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:477
+#: gtk/gtkwindow.c:527
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window."
+"The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "Domyślna wysokość okna, wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu."
 
 msgstr ""
 "Domyślna wysokość okna, wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:486
+#: gtk/gtkwindow.c:536
 msgid "Destroy with Parent"
 msgid "Destroy with Parent"
-msgstr ""
+msgstr "Niszczenie z rodzicem"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:487
+#: gtk/gtkwindow.c:537
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr ""
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr ""
-"Określenie czy to okno powinno być zamknięte w momencie zamknięcia okna "
+"Określa, czy to okno powinno być zamknięte w momencie zamknięcia okna "
 "nadrzędnego"
 
 "nadrzędnego"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:494
+#: gtk/gtkwindow.c:544
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:495
+#: gtk/gtkwindow.c:545
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Ikona powiązana z tym oknem"
 
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Ikona powiązana z tym oknem"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:242
-msgid "Mode"
-msgstr "Tryb"
+#: gtk/gtkwindow.c:560
+#, fuzzy
+msgid "Is Active"
+msgstr "Aktywny"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:561
+#, fuzzy
+msgid "Whether the toplevel is the current active window"
+msgstr "Określa, czy widget jest widgetem domyślnym"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:568
+msgid "Focus in Toplevel"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:569
+msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:576
+msgid "Type hint"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:243
+#: gtk/gtkwindow.c:577
 msgid ""
 msgid ""
-"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
-"component widgets."
+"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
+"and how to treat it."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:585
+msgid "Skip taskbar"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:586
+msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+#: gtk/gtkwindow.c:593
+msgid "Skip pager"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:594
+#, fuzzy
+msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
+msgstr "Określa, czy powinna być używana własność \"Position\" (pozycja)."
+
 #. ID
 #. ID
-#: modules/input/imam-et.c:454
+#: modules/input/imam-et.c:453
 msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr ""
 
 #. ID
 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr ""
 
 #. ID
 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr ""
+msgstr "Cyrylica (transliterowana)"
 
 #. ID
 #: modules/input/iminuktitut.c:126
 
 #. ID
 #: modules/input/iminuktitut.c:126
@@ -4388,24 +5106,81 @@ msgstr "IPA"
 #. ID
 #: modules/input/imthai-broken.c:177
 msgid "Thai (Broken)"
 #. ID
 #: modules/input/imthai-broken.c:177
 msgid "Thai (Broken)"
-msgstr ""
+msgstr "Tajska (błędna)"
 
 #. ID
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-er.c:453
+#: modules/input/imti-er.c:452
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 msgstr ""
 
 #. ID
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 msgstr ""
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-et.c:453
+#: modules/input/imti-et.c:452
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 msgstr ""
 
 #. ID
 #: modules/input/imviqr.c:243
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 msgstr ""
 
 #. ID
 #: modules/input/imviqr.c:243
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr ""
+msgstr "Wietnamska ((VIQR)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imxim.c:27
 msgid "X Input Method"
 
 #. ID
 #: modules/input/imxim.c:27
 msgid "X Input Method"
+msgstr "Metoda wejściowa X"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:260
+msgid "IM Preedit style"
 msgstr ""
 msgstr ""
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:261
+msgid "How to draw the input method preedit string"
+msgstr ""
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:269
+#, fuzzy
+msgid "IM Status style"
+msgstr "Styl odstępów"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:270
+#, fuzzy
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "Sposób rysowania paska narzędziowego"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the "
+#~ "list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa, czy klawisze strzałek powinny działać, nawet, gdy zawartości nie "
+#~ "ma na liście."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The leftmost column of the child"
+#~ msgstr "Tytuł okna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The rightmost column of the child"
+#~ msgstr "Poziome wyrównanie widgetu potomnego"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The uppermost row of the child"
+#~ msgstr "Liczba wierszy w tabeli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The lowest row of the child"
+#~ msgstr "Poziome wyrównanie widgetu potomnego"
+
+#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
+#~ msgstr "Brak informacji na temat sposobu odczytania animacji z pliku \"%s\""
+
+#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
+#~ msgstr "Brak informacji na temat sposobu odczytania obrazu z pliku \"%s\""
+
+#~ msgid "Failure reading ICO: %s"
+#~ msgstr "Błąd przy odczycie obrazu ICO: %s"
+
+#~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Plik GIF nie zawiera wszystkich wymaganych danych (może został obcięty?)"
+
+#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
+#~ msgstr "Kod mechanizmu językowego, używanego do renderowania tekstu"