+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently off-line."
+msgstr "Drukarka \"%s\" jest obecnie nieaktywna"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' may not be connected."
+msgstr "Drukarka \"%s\" może nie być podłączona."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "Wystąpił problem z drukarką \"%s\"."
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
+msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+msgstr "Wstrzymana ; Odrzuca zadania"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1472
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "Odrzuca zadania"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2140
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Dwustronne"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Rodzaj papieru"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2142
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Źródło papieru"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2143
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Tacka wyjściowa"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2152
+msgid "One Sided"
+msgstr "Jednostronne"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2154
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2156
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2164
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Wybór automatyczny"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2158
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2160
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2162
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2633
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Domyślne drukarki"
+
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
+msgid "Urgent"
+msgstr "Ważne"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
+msgid "High"
+msgstr "Wysoki"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
+msgid "Medium"
+msgstr "Średni"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
+msgid "Low"
+msgstr "Niski"
+
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "Od lewej do prawej, z góry do dołu"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "Od lewej do prawej, z dołu na górę"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "Od prawej do lewej, z góry na dół"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "Od prawej do lewej, z dołu na górę"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2837
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "Z góry do dołu, od lewej do prawej"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2837
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "Z góry do dołu, od prawej do lewej"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "Z dołu do góry, od lewej do prawej"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "Z dołu do góry, od prawej do lewej"
+
+#. Cups specific, non-ppd related settings
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2853
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Stron na kartkę"
+
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890
+msgid "Job Priority"
+msgstr "Priorytet"
+
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2901
+msgid "Billing Info"
+msgstr "Informacje o opłatach"
+
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
+msgid "Classified"
+msgstr "Sklasyfikowane"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
+msgid "Confidential"
+msgstr "Poufne"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
+msgid "Secret"
+msgstr "Tajne"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
+msgid "Standard"
+msgstr "Standardowe"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Ściśle tajne"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Niesklasyfikowane"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2950
+msgid "Before"
+msgstr "Przed"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2965
+msgid "After"
+msgstr "Po"
+
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2985
+msgid "Print at"
+msgstr "Wydruk o"
+
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2996
+msgid "Print at time"
+msgstr "Wydruk o czasie"
+
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3031
+#, c-format
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "Własny %sx%s"
+
+#. default filename used for print-to-file
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
+#, c-format
+msgid "output.%s"
+msgstr "dane_wyjściowe.%s"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
+msgid "Print to File"
+msgstr "Wydruk do pliku"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postscript"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Stron _na kartkę:"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
+msgid "File"
+msgstr "Plik"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
+msgid "_Output format"
+msgstr "_Format wyjściowy"
+
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Wydruk na LPR"
+
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Stron na kartkę"
+
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
+msgid "Command Line"
+msgstr "Wiersz poleceń"
+
+#. default filename used for print-to-test
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
+#, c-format
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "testowe_dane_wyjściowe.%s"
+
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "Wydruk do drukarki testowej"
+
+#: tests/testfilechooser.c:207
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Nie można pobrać informacji dla pliku \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "keyboard label|BackSpace"
+#~ msgstr "BackSpace"
+
+#~ msgid "keyboard label|Tab"
+#~ msgstr "Tab"
+
+#~ msgid "keyboard label|Return"
+#~ msgstr "Enter"
+
+#~ msgid "keyboard label|Pause"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+#~ msgstr "Scroll_Lock"
+
+#~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
+#~ msgstr "Sys_Req"
+
+#~ msgid "keyboard label|Escape"
+#~ msgstr "Escape"
+
+#~ msgid "keyboard label|Multi_key"
+#~ msgstr "Multi_key"
+
+#~ msgid "keyboard label|Home"
+#~ msgstr "Home"
+
+#~ msgid "keyboard label|Left"
+#~ msgstr "W lewo"
+
+#~ msgid "keyboard label|Up"
+#~ msgstr "W górę"
+
+#~ msgid "keyboard label|Right"
+#~ msgstr "W prawo"
+
+#~ msgid "keyboard label|Down"
+#~ msgstr "W dół"
+
+#~ msgid "keyboard label|Page_Up"
+#~ msgstr "Page_Up"
+
+#~ msgid "keyboard label|Page_Down"
+#~ msgstr "Page_Down"
+
+#~ msgid "keyboard label|End"
+#~ msgstr "End"
+
+#~ msgid "keyboard label|Begin"
+#~ msgstr "Begin"
+
+#~ msgid "keyboard label|Print"
+#~ msgstr "Print"
+
+#~ msgid "keyboard label|Insert"
+#~ msgstr "Insert"
+
+#~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
+#~ msgstr "Num_Lock"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Space"
+#~ msgstr "KP_Space"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
+#~ msgstr "KP_Tab"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
+#~ msgstr "KP_Enter"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Home"
+#~ msgstr "KP_Home"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Left"
+#~ msgstr "KP_Left"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Up"
+#~ msgstr "KP_Up"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Right"
+#~ msgstr "KP_Right"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Down"
+#~ msgstr "KP_Down"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+#~ msgstr "KP_Page_Up"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
+#~ msgstr "KP_Prior"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+#~ msgstr "KP_Page_Down"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Next"
+#~ msgstr "KP_Next"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_End"
+#~ msgstr "KP_End"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
+#~ msgstr "KP_Begin"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
+#~ msgstr "KP_Insert"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
+#~ msgstr "KP_Delete"
+
+#~ msgid "keyboard label|Delete"
+#~ msgstr "Delete"
+
+#~ msgid "Couldn't create pixbuf"
+#~ msgstr "Nie można utworzyć bufora piksmapy"
+
+#~ msgid "keyboard label|Shift"
+#~ msgstr "Shift"
+
+#~ msgid "keyboard label|Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#~ msgid "keyboard label|Alt"
+#~ msgstr "Alt"
+
+#~ msgid "keyboard label|Super"
+#~ msgstr "Super"
+
+#~ msgid "keyboard label|Hyper"
+#~ msgstr "Hyper"
+
+#~ msgid "keyboard label|Meta"
+#~ msgstr "Meta"
+
+#~ msgid "keyboard label|Space"
+#~ msgstr "Spacja"
+
+#~ msgid "keyboard label|Backslash"
+#~ msgstr "Odwrotny ukośnik"
+
+#~ msgid "year measurement template|2000"
+#~ msgstr "2000"
+
+#~ msgid "calendar:day:digits|%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgid "calendar:week:digits|%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgid "calendar year format|%Y"
+#~ msgstr "%Y"
+
+#~ msgid "Accelerator|Disabled"
+#~ msgstr "Wyłączony"
+
+#~ msgid "progress bar label|%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
+
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
+
+#~ msgid "%.1f GB"
+#~ msgstr "%.1f GB"
+
+#~ msgid "input method menu|System"
+#~ msgstr "System"
+
+#~ msgid "print operation status|Initial state"
+#~ msgstr "Stan początkowy"
+
+#~ msgid "print operation status|Preparing to print"
+#~ msgstr "Przygotowywanie do wydruku"
+
+#~ msgid "print operation status|Generating data"
+#~ msgstr "Generowanie danych"
+
+#~ msgid "print operation status|Sending data"
+#~ msgstr "Wysyłanie danych"
+
+#~ msgid "print operation status|Waiting"
+#~ msgstr "Oczekiwanie"
+
+#~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
+#~ msgstr "Blokowanie zadania"
+
+#~ msgid "print operation status|Printing"
+#~ msgstr "Drukowanie"
+
+#~ msgid "print operation status|Finished"
+#~ msgstr "Zakończono"
+
+#~ msgid "print operation status|Finished with error"
+#~ msgstr "Zakończono z błędem"
+
+#~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
+#~ msgstr "_%d. %s"
+
+#~ msgid "recent menu label|%d. %s"
+#~ msgstr "%d. %s"
+
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Informacja"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Ostrzeżenie"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Błąd"
+
+#~ msgid "Question"
+#~ msgstr "Pytanie"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_O programie"
+
+#~ msgid "_Apply"
+#~ msgstr "_Zastosuj"
+
+#~ msgid "_Bold"
+#~ msgstr "Pogru_bienie"
+
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Anuluj"
+
+#~ msgid "_CD-Rom"
+#~ msgstr "_CD-ROM"
+
+#~ msgid "_Clear"
+#~ msgstr "Wy_czyść"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "Za_mknij"
+
+#~ msgid "C_onnect"
+#~ msgstr "P_ołącz"
+
+#~ msgid "_Convert"
+#~ msgstr "Prze_konwertuj"
+
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "S_kopiuj"
+
+#~ msgid "Cu_t"
+#~ msgstr "_Wytnij"
+
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "_Usuń"
+
+#~ msgid "_Discard"
+#~ msgstr "_Porzuć"
+
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "_Rozłącz"
+
+#~ msgid "_Execute"
+#~ msgstr "Wyk_onaj"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Edycja"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Znajdź"
+
+#~ msgid "Find and _Replace"
+#~ msgstr "Znajdź i za_mień"
+
+#~ msgid "_Floppy"
+#~ msgstr "_Dyskietka"
+
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "_Pełny ekran"
+
+#~ msgid "_Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "_Opuszczenie pełnego ekranu"
+
+# REV: Spód/Szczyt trochę dziwne, co?
+#~ msgid "Navigation|_Bottom"
+#~ msgstr "_Spód"
+
+#~ msgid "Navigation|_First"
+#~ msgstr "_Pierwszy"
+
+#~ msgid "Navigation|_Last"
+#~ msgstr "O_statni"
+
+#~ msgid "Navigation|_Top"
+#~ msgstr "S_zczyt"
+
+#~ msgid "Navigation|_Back"
+#~ msgstr "_Wstecz"
+
+#~ msgid "Navigation|_Down"
+#~ msgstr "_Na dół"
+
+#~ msgid "Navigation|_Forward"
+#~ msgstr "_Dalej"
+
+#~ msgid "Navigation|_Up"
+#~ msgstr "D_o góry"
+
+#~ msgid "_Harddisk"
+#~ msgstr "Dy_sk twardy"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "Pomo_c"
+
+#~ msgid "_Home"
+#~ msgstr "P_oczątek"
+
+#~ msgid "Increase Indent"
+#~ msgstr "Zwiększ wcięcie"
+
+#~ msgid "Decrease Indent"
+#~ msgstr "Zmniejsz wcięcie"
+
+#~ msgid "_Index"
+#~ msgstr "_Indeks"
+
+#~ msgid "_Information"
+#~ msgstr "_Informacja"
+
+#~ msgid "_Italic"
+#~ msgstr "Pochy_lenie"
+
+#~ msgid "_Jump to"
+#~ msgstr "Prz_ejdź do"
+
+#~ msgid "Justify|_Center"
+#~ msgstr "_Wyśrodkowanie"
+
+#~ msgid "Justify|_Fill"
+#~ msgstr "Do lewej _i prawej"
+
+#~ msgid "Justify|_Left"
+#~ msgstr "Do _lewej"
+
+#~ msgid "Justify|_Right"
+#~ msgstr "Do p_rawej"
+
+#~ msgid "Media|_Forward"
+#~ msgstr "_Naprzód"
+
+#~ msgid "Media|_Next"
+#~ msgstr "N_astępny"
+
+#~ msgid "Media|P_ause"
+#~ msgstr "_Wstrzymanie"
+
+#~ msgid "Media|_Play"
+#~ msgstr "_Odtwarzanie"
+
+#~ msgid "Media|Pre_vious"
+#~ msgstr "_Poprzedni"
+
+#~ msgid "Media|_Record"
+#~ msgstr "Nag_rywanie"
+
+#~ msgid "Media|R_ewind"
+#~ msgstr "_Wstecz"
+
+#~ msgid "Media|_Stop"
+#~ msgstr "_Zatrzymanie"
+
+#~ msgid "_Network"
+#~ msgstr "S_ieć"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nowy"
+
+#~ msgid "_No"
+#~ msgstr "_Nie"
+
+#~ msgid "_OK"
+#~ msgstr "_OK"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Otwórz"
+
+#~ msgid "Landscape"
+#~ msgstr "Poziomo"
+
+#~ msgid "Portrait"
+#~ msgstr "Pionowo"
+
+#~ msgid "Reverse landscape"
+#~ msgstr "Odwrócone poziomo"
+
+#~ msgid "Reverse portrait"
+#~ msgstr "Odwrócone pionowo"
+
+#~ msgid "Page Set_up"
+#~ msgstr "Ustawienia str_ony"
+
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "Wk_lej"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "P_referencje"
+
+#~ msgid "_Print"
+#~ msgstr "_Drukuj"
+
+#~ msgid "Print Pre_view"
+#~ msgstr "Podgląd _wydruku"
+
+#~ msgid "_Properties"
+#~ msgstr "_Właściwości"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "Za_kończ"
+
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "P_onów"
+
+#~ msgid "_Refresh"
+#~ msgstr "_Odśwież"
+
+#~ msgid "_Revert"
+#~ msgstr "_Przywróć"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Zapisz"
+
+#~ msgid "Save _As"
+#~ msgstr "Zapisz j_ako"
+
+#~ msgid "Select _All"
+#~ msgstr "Zaznacz w_szystko"
+
+#~ msgid "_Color"
+#~ msgstr "_Kolor"
+
+#~ msgid "_Font"
+#~ msgstr "_Czcionka"
+
+#~ msgid "_Ascending"
+#~ msgstr "_Rosnąco"
+
+#~ msgid "_Descending"
+#~ msgstr "_Malejąco"
+
+#~ msgid "_Spell Check"
+#~ msgstr "Sprawdź p_isownię"
+
+#~ msgid "_Stop"
+#~ msgstr "_Zatrzymaj"