+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916
+#| msgid "Getting printer information..."
+msgid "Getting printer information…"
+msgstr "…ਪਰਿੰਟਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184
+msgid "Printer"
+msgstr "ਪਰਿੰਟਰ"
+
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
+msgid "Location"
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ"
+
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
+msgid "Status"
+msgstr "ਹਾਲਤ"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
+msgid "Range"
+msgstr "ਰੇਜ਼"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
+msgid "_All Pages"
+msgstr "ਸਭ ਸਫ਼ਾ(_A)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਾ(_u)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
+msgid "Se_lection"
+msgstr "ਚੋਣ(_l): "
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "ਸਫ਼ਾ(_e):"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
+msgstr ""
+"ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਸਫ਼ਾ ਰੇਜ਼ ਦਿਓ ਜਿਵੇਂ,\n"
+" ੧-੩,੭,੧੧"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
+msgid "Pages"
+msgstr "ਸਫ਼ੇ"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
+msgid "Copies"
+msgstr "ਕਾਪੀਆਂ"
+
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "ਕਾਪੀਆਂ(_s):"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296
+msgid "C_ollate"
+msgstr "ਸਮੇਟੋ(_o)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
+msgid "_Reverse"
+msgstr "ਉਲਟ(_R)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318
+msgid "General"
+msgstr "ਆਮ"
+
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ, ਉੱਤੇ ਤੋਂ ਤਲ"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ, ਤਲ ਤੋਂ ਉੱਤੇ"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ, ਉੱਤੇ ਤੋਂ ਤਲ"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ, ਤਲ ਤੋਂ ਉੱਤੇ"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "ਉੱਤੇ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ, ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "ਉੱਤੇ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ, ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "ਤਲ ਤੋਂ ਉੱਤੇ, ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "ਤਲ ਤੋਂ ਉੱਤੇ, ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ"
+
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3772
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "ਸਫ਼ਾ ਕ੍ਰਮ"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
+msgid "Left to right"
+msgstr "ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
+msgid "Right to left"
+msgstr "ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "ਉੱਤੇ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "ਤਲ ਤੋਂ ਉੱਤੇ"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
+msgid "Layout"
+msgstr "ਲੇਆਉਟ"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "ਦੋ ਪਾਸੀਂ(_w):"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਸਾਇਡ ਲਈ ਸਫ਼ਾ(_s):"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "ਸਫ਼ਾ ਜਾਂ ਡੀਰਿੰਗ(_d):"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395
+msgid "_Only print:"
+msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਪਰਿੰਟ(_O):"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
+msgid "All sheets"
+msgstr "ਸਭ ਸ਼ੀਟਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408
+msgid "Even sheets"
+msgstr "ਜਿਸਤ ਸ਼ੀਟਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "ਟਾਂਕ ਸ਼ੀਟਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "ਸਕੇਲ(_a):"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436
+msgid "Paper"
+msgstr "ਸਫ਼ਾ"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "ਸਫ਼ਾ ਕਿਸਮ(_t):"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸਰੋਤ(_s):"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਟਰੇ(_r):"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "ਸਥਿਤੀ(_i):"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
+msgid "Portrait"
+msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
+msgid "Landscape"
+msgstr "ਲੈਂਡਸਕੇਪ"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "ਉਲਟ ਪੋਰਟਰੇਟ"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "ਉਲਟ ਲੈਂਡਸਕੇਪ"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
+msgid "Job Details"
+msgstr "ਕੰਮ ਵੇਰਵਾ"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "ਤਰਜੀਹ(_o):"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "ਬਿੱਲ ਜਾਣਕਾਰੀ(_B):"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587
+msgid "Print Document"
+msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਾਪੋ"
+
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594
+msgid "_Now"
+msgstr "ਹੁਣੇ(_N)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
+msgid "A_t:"
+msgstr "ਵਜੇ(_t):"
+
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਮਾਂ ਦਿਓ,\n"
+" ਜਿਵੇਂ 5:30, 2:35 ਸ਼ਾਮ, 14:15:20, 11:46:30 ਸਵੇਰ, 4 ਸ਼ਾਮ"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
+msgid "Time of print"
+msgstr "ਪਰਿੰਟ ਦਾ ਸਮਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631
+msgid "On _hold"
+msgstr "ਰੋਕੀ ਰੱਖੋ(_h)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "ਖਾਸ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਤੱਕ ਜਾਬ ਫੜੀ ਰੱਖੋ"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "ਕਵਰ ਸਫ਼ਾ ਸ਼ਾਮਲ"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "ਪਹਿਲਾਂ(_f):"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672
+msgid "_After:"
+msgstr "ਬਾਅਦ(_A):"
+
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687
+msgid "Job"
+msgstr "ਕੰਮ"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753
+msgid "Advanced"
+msgstr "ਤਕਨੀਕੀ"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791
+msgid "Image Quality"
+msgstr "ਚਿੱਤਰ ਕੁਆਲਟੀ"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795
+msgid "Color"
+msgstr "ਰੰਗ"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800
+msgid "Finishing"
+msgstr "ਮੁਕੰਮਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਸੈਟਿੰਗ ਵਿੱਚ ਅਪਵਾਦ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
+msgid "Print"
+msgstr "ਛਾਪੋ"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "ਚੋਣ ਕਰੋ ਕਿ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿਖਾਏ ਜਾਣ"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1129 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1166
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr "URI '%s' ਲਈ ਕੋਈ ਇਕਾਈ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1293
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "ਅਣ-ਟਾਇਟਲ ਫਿਲਟਰ"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1646
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "ਲਿਸਟ ਸਾਫ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_L)"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "ਲਿਸਟ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
+msgid "_Clear List"
+msgstr "ਲਿਸਟ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_C)"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਸਰੋਤ ਵੇਖੋ(_P)"
+
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360
+msgid "No items found"
+msgstr "ਕੋਈ ਆਈਟਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr "URI `%s' ਨਾਲ ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੇ ਸਰੋਤ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "'%s' ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
+msgid "Unknown item"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ ਆਈਟਮ"
+
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1246
+#, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "URI '%s' ਨਾਲ ਇੱਕ ਆਈਟਮ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446
+#, c-format
+msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
+msgstr "URI '%2$s' ਵਾਲੀ ਆਈਟਮ ਲਈ '%1$s' ਨਾਂ ਦੀ ਕੋਈ ਰਜਿਸਟਰ ਹੋਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Information"
+msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Warning"
+msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Error"
+msgstr "ਗਲਤੀ"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Question"
+msgstr "ਸਵਾਲ"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_About"
+msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Apply"
+msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰੋ(_A)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Bold"
+msgstr "ਗੂੜ੍ਹਾ(_B)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-ROM"
+msgstr "_CD-ROM"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Clear"
+msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_C)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Close"
+msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_o)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Convert"
+msgstr "ਬਦਲੋ(_C)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Copy"
+msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "ਕੱਟੋ(_t)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:344
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Delete"
+msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "ਨਿਕਾਰੋ(_D)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:346
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ(_D)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Execute"
+msgstr "ਚਲਾਓ(_E)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:348
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Edit"
+msgstr "ਸੋਧ(_E)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:350
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Find"
+msgstr "ਖੋਜ(_F)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "ਖੋਜੋ ਅਤੇ ਬਦਲੋ(_R)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:352
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Floppy"
+msgstr "ਫਲਾਪੀ(_F)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ(_F)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:354
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਛੱਡੋ(_L)"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:356
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "ਹੇਠਾਂ(_B):"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:358
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "ਪਹਿਲਾਂ(_F)"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "ਆਖਰੀ(_L)"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "ਉੱਤੇ(_T)"
+
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: ../gtk/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "ਪਿੱਛੇ(_B)"
+
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: ../gtk/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "ਹੇਠਾਂ(_D)"
+
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "ਅੱਗੇ(_F)"
+
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "ਉੱਤੇ(_U)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:371
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Hard Disk"
+msgstr "ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ(_H)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Help"
+msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:373
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Home"
+msgstr "ਘਰ(_H)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਵਧਾਓ"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:375
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਘਟਾਓ"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Index"
+msgstr "ਇੰਡੈਕਸ(_I)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:377
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ(_I)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:378
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Italic"
+msgstr "ਤਿਰਛਾ(_I)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Jump to"
+msgstr "ਜੰਪ(_J)"
+
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "ਬਦਲੋ(_C)"
+
+#. This is about text justification
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ(_F)"
+
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "ਖੱਬੇ(_L)"
+
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "ਸੱਜੇ(_R)"
+
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:390
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "ਅੱਗੇ(_F)"
+
+#. Media label, as in "next song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:392
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "ਨਵਾਂ(_N)"
+
+#. Media label, as in "pause music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "ਵਿਰਾਮ(_a)"
+
+#. Media label, as in "play music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "ਚਲਾਓ(_P)"
+
+#. Media label, as in "previous song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "ਪਿੱਛੇ(_v)"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "ਰਿਕਾਰਡ(_R)"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "ਪਿੱਛੇ ਜਾਓ(_e)"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "ਰੋਕੋ(_S)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:405
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Network"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ(_N)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_New"
+msgstr "ਨਵਾਂ(_N)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_No"
+msgstr "ਨਹੀਂ(_N)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "ਠੀਕ ਹੈ(_O)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "ਲੈਂਡਸਕੇਪ"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "ਉਲਟ ਲੈਡਸਕੇਪ"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "ਉਲਟ ਪੋਰਟਰੇਟ"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "ਪੇਜ਼ ਸੈਟਅੱਪ(_u)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Paste"
+msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:420
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_P)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Print"
+msgstr "ਛਾਪੋ(_P)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:422
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "ਛਾਪਣ ਝਲਕ(_v)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:423
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Properties"
+msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_P)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:424
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Quit"
+msgstr "ਬਾਹਰ(_Q)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:425
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Redo"
+msgstr "ਮੁੜ-ਵਾਪਸ(_R)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:426
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "ਤਾਜ਼ਾ(_R)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "ਹਟਾਓ(_R)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Revert"
+msgstr "ਪਰਤਾਓ(_R)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:429
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "ਇੰਜ ਸੰਭਾਲੋ(_A)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Select _All"
+msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_A)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:432
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Color"
+msgstr "ਰੰਗ(_C)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Font"
+msgstr "ਫੋਂਟ(_F)"
+
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "ਵਧਦਾ ਕ੍ਰਮ(_A)"
+
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Descending"
+msgstr "ਘੱਟਦਾ ਕ੍ਰਮ(_D)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:438
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਚੈੱਕ(_S)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Stop"
+msgstr "ਰੋਕੋ(_S)"
+
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "ਵਿੰਨੋ(_S)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:442
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undelete"
+msgstr "ਹਟਾਓਣਾ-ਵਾਪਸ(_U)"
+
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:444
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Underline"
+msgstr "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ(_U)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:445
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undo"
+msgstr "ਵਾਪਸ(_U)"