]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/pa.po
Updated Latvian translation
[~andy/gtk] / po / pa.po
index 30865ddf78b1fb0d58e5615897ba1af0b8160e9d..1a210bab7e267e263c8cf365d5419fa1c2322bd2 100644 (file)
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
 #
 # Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004.
 # Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2005,2006,2007, 2008, 2009.
 #
 # Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004.
 # Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2005,2006,2007, 2008, 2009.
-# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2009.
+# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2009, 2010, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk+&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-18 03:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-22 07:04+0530\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
+"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-01 02:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-02 10:19+0530\n"
 "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
 "Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
 "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
 "Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
+"Language: pa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../gdk/gdk.c:103
+#: ../gdk/gdk.c:155
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
 msgstr "--gdk-debug ਚੋਣ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
 msgstr "--gdk-debug ਚੋਣ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
 
-#: ../gdk/gdk.c:123
+#: ../gdk/gdk.c:175
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
 msgstr "ਚੋਣ --gdk-no-debug ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
 msgstr "ਚੋਣ --gdk-no-debug ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:151
+#: ../gdk/gdk.c:203
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਰਾਹੀਂ ਪਰੋਗਰਾਮ ਕਲਾਸ ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਵਰਤਿਆ"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਰਾਹੀਂ ਪਰੋਗਰਾਮ ਕਲਾਸ ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਵਰਤਿਆ"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:152
+#: ../gdk/gdk.c:204
 msgid "CLASS"
 msgstr "ਕਲਾਸ"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
 msgid "CLASS"
 msgstr "ਕਲਾਸ"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:154
+#: ../gdk/gdk.c:206
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਰਾਹੀਂ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਾਂ ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਇਸਤੇਮਾਲ"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਰਾਹੀਂ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਾਂ ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਇਸਤੇਮਾਲ"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:155
+#: ../gdk/gdk.c:207
 msgid "NAME"
 msgstr "ਨਾਂ"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
 msgid "NAME"
 msgstr "ਨਾਂ"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:157
+#: ../gdk/gdk.c:209
 msgid "X display to use"
 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ X ਡਿਸਪਲੇਅ"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
 msgid "X display to use"
 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ X ਡਿਸਪਲੇਅ"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:158
+#: ../gdk/gdk.c:210
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ"
 
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ"
 
-#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:160
-msgid "X screen to use"
-msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ X ਸਕਰੀਨ"
-
-#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:161
-msgid "SCREEN"
-msgstr "ਸਕਰੀਨ"
-
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:164
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ Gdk ਡੀਬੱਗ ਫਲੈਗ"
+#: ../gdk/gdk.c:213
+msgid "GDK debugging flags to set"
+msgstr "ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ GDK+ ਡੀਬੱਗਿੰਗ ਨਿਸ਼ਾਨ"
 
 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
 
 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:457 ../gtk/gtkmain.c:460
+#: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456
 msgid "FLAGS"
 msgstr "ਫਲੈਗ"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 msgid "FLAGS"
 msgstr "ਫਲੈਗ"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:167
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "ਅਣ-ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ Gdk ਫਲੈਗ"
+#: ../gdk/gdk.c:216
+msgid "GDK debugging flags to unset"
+msgstr "ਅਣ-ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ GDK+ ਡੀਬੱਗਿੰਗ ਨਿਸ਼ਾਨ"
 
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3940
+#.
+#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
+#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
+#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
+#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
+#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
+#. * Here are some examples of English translations:
+#. * XF86AudioMute - Audio mute
+#. * Scroll_lock   - Scroll lock
+#. * KP_Space      - Space (keypad)
+#. * Page_Up       - Page up
+#.
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "BackSpace"
 msgstr "ਪਿੱਛੇ-ਸਪੇਸ"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "BackSpace"
 msgstr "ਪਿੱਛੇ-ਸਪੇਸ"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3941
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Tab"
 msgstr "ਟੈਬ"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Tab"
 msgstr "ਟੈਬ"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3942
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Return"
 msgstr "ਵਾਪਸ"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Return"
 msgstr "ਵਾਪਸ"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3943
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Pause"
 msgstr "ਵਿਰਾਮ"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Pause"
 msgstr "ਵਿਰਾਮ"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3944
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Scroll_Lock"
 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਤਾਲਾ(_L)"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Scroll_Lock"
 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਤਾਲਾ(_L)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3945
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Sys_Req"
 msgstr "Sys_Req"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Sys_Req"
 msgstr "Sys_Req"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3946
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Escape"
 msgstr "ਇਸਕੇਪ"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Escape"
 msgstr "ਇਸਕੇਪ"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3947
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Multi_key"
 msgstr "ਬਹੁ-ਕੁੰਜੀ"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Multi_key"
 msgstr "ਬਹੁ-ਕੁੰਜੀ"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3948
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Home"
 msgstr "ਘਰ"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Home"
 msgstr "ਘਰ"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3949
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Left"
 msgstr "ਖੱਬੇ"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Left"
 msgstr "ਖੱਬੇ"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3950
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Up"
 msgstr "ਉੱਤੇ"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Up"
 msgstr "ਉੱਤੇ"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3951
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Right"
 msgstr "ਸੱਜੇ"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Right"
 msgstr "ਸੱਜੇ"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Down"
 msgstr "ਹੇਠਾਂ"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Down"
 msgstr "ਹੇਠਾਂ"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Up"
 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਥੱਲੇ(_U)"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Up"
 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਥੱਲੇ(_U)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Down"
 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਹੇਠਾਂ(_D)"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Down"
 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਹੇਠਾਂ(_D)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "End"
 msgstr "ਅੰਤ"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "End"
 msgstr "ਅੰਤ"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Begin"
 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Begin"
 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Print"
 msgstr "ਛਾਪੋ"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Print"
 msgstr "ਛਾਪੋ"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Insert"
 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Insert"
 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+#: ../gdk/keyname-table.h:3971
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Num_Lock"
 msgstr "ਨਮ ਤਾਲਾ(_L)"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Num_Lock"
 msgstr "ਨਮ ਤਾਲਾ(_L)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+#. Translators: KP_ means 'key pad' here
+#: ../gdk/keyname-table.h:3973
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Space"
 msgstr "KP_Space"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Space"
 msgstr "KP_Space"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+#: ../gdk/keyname-table.h:3974
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Tab"
 msgstr "KP_Tab"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Tab"
 msgstr "KP_Tab"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+#: ../gdk/keyname-table.h:3975
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Enter"
 msgstr "KP_Enter"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Enter"
 msgstr "KP_Enter"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+#: ../gdk/keyname-table.h:3976
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Home"
 msgstr "KP_Home"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Home"
 msgstr "KP_Home"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+#: ../gdk/keyname-table.h:3977
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Left"
 msgstr "KP_Left"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Left"
 msgstr "KP_Left"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+#: ../gdk/keyname-table.h:3978
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Up"
 msgstr "KP_Up"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Up"
 msgstr "KP_Up"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+#: ../gdk/keyname-table.h:3979
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Right"
 msgstr "KP_Right"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Right"
 msgstr "KP_Right"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+#: ../gdk/keyname-table.h:3980
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Down"
 msgstr "KP_Down"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Down"
 msgstr "KP_Down"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+#: ../gdk/keyname-table.h:3981
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Up"
 msgstr "KP_Page_Up"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Up"
 msgstr "KP_Page_Up"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+#: ../gdk/keyname-table.h:3982
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Prior"
 msgstr "KP_Prior"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Prior"
 msgstr "KP_Prior"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+#: ../gdk/keyname-table.h:3983
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Down"
 msgstr "KP_Page_Down"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Down"
 msgstr "KP_Page_Down"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3971
+#: ../gdk/keyname-table.h:3984
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Next"
 msgstr "KP_Next"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Next"
 msgstr "KP_Next"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3972
+#: ../gdk/keyname-table.h:3985
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_End"
 msgstr "KP_End"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_End"
 msgstr "KP_End"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+#: ../gdk/keyname-table.h:3986
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Begin"
 msgstr "KP_Begin"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Begin"
 msgstr "KP_Begin"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+#: ../gdk/keyname-table.h:3987
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Insert"
 msgstr "KP_Insert"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Insert"
 msgstr "KP_Insert"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+#: ../gdk/keyname-table.h:3988
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Delete"
 msgstr "KP_Delete"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Delete"
 msgstr "KP_Delete"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+#: ../gdk/keyname-table.h:3989
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Delete"
 msgstr "ਹਟਾਓ"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Delete"
 msgstr "ਹਟਾਓ"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:974
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1234 ../tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
+#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
+#: ../gdk/keyname-table.h:3991
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessUp"
+msgstr "XF86MonBrightnessUp"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:986
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ '%s' ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3992
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessDown"
+msgstr "XF86MonBrightnessDown"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1286 ../tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"ਚਿੱਤਰ '%s' ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ: ਕਾਰਨ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ "
-"ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3993
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMute"
+msgstr "XF86AudioMute"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ '%s' ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ: ਕਾਰਨ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ "
-"ਫਾਇਲ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3994
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioLowerVolume"
+msgstr "XF86AudioLowerVolume"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:707
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ- ਲੋਡਕਰਨ-ਮੋਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮੱਰਥ: %s: %s"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3995
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRaiseVolume"
+msgstr "XF86AudioRaiseVolume"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"ਚਿੱਤਰ- ਲੋਡਿੰਗ-ਮੋਡੀਊਲ %s ਢੁੱਕਵਾਂ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਿਰਯਾਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ; ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਵੱਖਰੇ GTK ਵਰਜਨ "
-"ਤੋਂ ਹੋਵੇ?"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3996
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPlay"
+msgstr "XF86AudioPlay"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:782
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ '%s' ਮੱਦਦ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3997
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioStop"
+msgstr "XF86AudioStop"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:855
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਦੀ ਪਛਾਣ ਨਾ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3998
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioNext"
+msgstr "XF86AudioNext"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "ਬੇ-ਪਛਾਣ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3999
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPrev"
+msgstr "XF86AudioPrev"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1031
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ '%s' ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4000
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRecord"
+msgstr "XF86AudioRecord"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ 'ਤੇ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4001
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPause"
+msgstr "XF86AudioPause"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1710 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1840
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "gdk-pixbuf ਦਾ ਇਹ ਬਿਲੱਡ, ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ: %s"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4002
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRewind"
+msgstr "XF86AudioRewind"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1744
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਲਿਆਉਣ ਲਈ ਸੰਭਾਲ ਵਾਸਤੇ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4003
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMedia"
+msgstr "XF86AudioMedia"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1757
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4004
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86ScreenSaver"
+msgstr "XF86ScreenSaver"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1783
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4005
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Battery"
+msgstr "XF86Battery"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ '%s' ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4006
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Launch1"
+msgstr "XF86Launch1"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2042
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਸਮੇ, '%s' ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ, ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4007
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Forward"
+msgstr "XF86Forward"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2262 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2313
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਬਫਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4008
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Back"
+msgstr "XF86Back"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2359
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਧਾਰਾ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4009
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Sleep"
+msgstr "XF86Sleep"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ: ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਲੋਡਿੰਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਰ ਮੈਡੀਊਲ '%s' ਅਸਫ਼ਲ, ਪਰ ਗਲਤੀ ਦਾ ਕਾਰਨ "
-"ਇਹ ਦੱਸ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ।"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4010
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Hibernate"
+msgstr "XF86Hibernate"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ '%s' ਦੀ ਲਗਾਤਾਰ ਲੋਡਿੰਗ ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਹੈੱਡਰ ਨਿਕਾਰਾ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਅਣਜਾਣ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਪਿਕਸਲ ਡਾਟਾ ਨਿਕਾਰਾ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਬੇਲੋੜੀਦਾ ਆਈਕਾਨ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "ਬਿਨ-ਮੱਦਦ ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਕਿਸਮ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਹੈਂਡਰ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਨਿਕਾਰਾ ਭਾਗ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "ANI ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਜਾਅਲੀ ਹੈਂਡਰ ਡਾਟਾ ਹੈ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP ਚਿੱਤਰ ਬਿਨ-ਮੱਦਦ ਹੈਂਡਰ ਅਕਾਰ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "ਉੱਤੋਂ-ਹੇਠਾਂ BMP ਚਿੱਤਰ ਕੰਪਰੈੱਸ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਦਾ ਅਪੂਰਨ ਅੰਤ ਆ ਗਿਆ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "BMP ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "BMP ਫਾਇਲ ਲਿਖੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "BMP ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "GIF ਪੜ੍ਹਨਾ ਅਸਫ਼ਲ਼: %s"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4011
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WLAN"
+msgstr "XF86WLAN"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਹੈ (ਸਾਇਦ ਇਸ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਕੱਟ-ਵੱਢ ਹੋਈ ਹੈ?)"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4012
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WebCam"
+msgstr "XF86WebCam"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "GIF ਲੋਡਰ ਵਿੱਚ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ(%s)"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4013
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Display"
+msgstr "XF86Display"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "ਸਟਾਕ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਬਾਹਰ"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4014
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86TouchpadToggle"
+msgstr "XF86TouchpadToggle"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "GIF ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਰ ਇਸ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ।"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4015
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WakeUp"
+msgstr "XF86WakeUp"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "ਬਾਰ-ਕੋਡ ਮਿਲ ਗਿਆ ਹੈ"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4016
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Suspend"
+msgstr "XF86Suspend"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚੱਕਰੀ ਟੇਬਲ ਐਂਟਰੀ"
+#. Description of --sync in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "GDI ਬੇਨਤੀਆਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨਾਲ ਨਾ ਕਰੋ"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Wintab API ਨੂੰ ਟੈਬਲਿਟ ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਨਾ ਵਰਤੋਂ"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਰੇਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "--no-wintab ਵਾਂਗ ਹੀ"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF ਚਿੱਤਰ ਨਕਾਰਾ ਹੈ (ਗਲਤ LZW ਨਪੀੜੀ)"
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Wintab API [ਡਿਫਾਲਟ] ਨੂੰ ਇਸਤੇਮਾਲ ਨਾ ਕਰੋ"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਇੱਕ GIF ਫਾਇਲ ਲੱਗ ਨਹੀਂ ਰਹੀ ਹੈ"
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "8 ਬਿੱਟ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਦਾ ਆਕਾਰ"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਦਾ ਵਰਜਨ %s ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "COLORS"
+msgstr "ਰੰਗ"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr "GIF ਚਿੱਤਰ ਕੋਲ ਗਲੋਬਲ ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਫਰੇਮ ਅੰਦਰ ਆਪਣਾ ਕੋਈ ਲੋਕਲ ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਕੱਟ-ਵੱਢ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ ਜਾਂ ਪੂਰਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "GIF ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਹੈਂਡਰ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "ਆਈਕਾਨ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦੀ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾਈ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦੀ ਸਿਫ਼ਰ ਉਚਾਈ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "ਨਪੀੜੇ ਆਈਕਾਨ ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹਨ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "ਬਿਨ-ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਆਈਕਾਨ ਕਿਸਮ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "ICO ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਇੰਨਾ ਵੱਡਾ ਹੈ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ICO ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "ਕਰਸਰ ਬਿੰਦੂ ਚਿੱਤਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "ICO ਚਿੱਤਰ ਲਈ ਬਿਨ-ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਡੂੰਘਾਈ: %d"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "ICO ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "ICNS ਚਿੱਤਰ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "ICNS ਫਾਇਲ ਡੀਕੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "ICNS ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "ਸਟਰੀਮ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਡੀਕੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "ਤਬਦੀਲ JPEG2000 ਦੀ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾਈ ਜਾਂ ਉਚਾਈ ਹੈ।"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਟਾਈਪ ਹਾਲੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "JPEG 2000 ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "ਬਫਰ ਚਿੱਤਰ ਡਾਟਾ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "JPEG 2000 ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
+msgid "Opening %s"
+msgstr "%s ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "JPEG ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ (%s) ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "%d ਇਕਾਈ ਖੋਲ੍ਹੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+msgstr[1] "%d ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਲ੍ਹੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਕੁਝ ਕਾਰਜਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਮੈਮੋਰੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ"
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "ਸਪਿੰਨਰ"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "JPEG ਰੰਗ ਸਪੇਸ (%s) ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ"
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "ਤਰੱਕੀ ਲਈ ਦਿੱਖ ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "JPEG ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
+msgctxt "light switch widget"
+msgid "Switch"
+msgstr "ਬਦਲੋ"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "ਤਬਦà©\80ਲ JPEG à¨¦à©\80 à¨¸à¨¿à¨«à¨¼à¨° à¨\9aà©\8cà©\9cਾà¨\88 à¨\9cਾà¨\82 à¨\89à¨\9aਾà¨\88 à¨¹à©\88।"
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64
+msgid "Switches between on and off states"
+msgstr "à¨\9aਾਲà©\82 à¨¤à©\87 à¨¬à©°à¨¦ à¨¹à¨¾à¨²à¨¤ à¨µà¨¿à©±à¨\9a à¨¬à¨¦à¨²à©\8b"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
 msgid ""
 msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr "JPEG ਗੁਣ ਦਾ ਮੁੱਲ ੦ ਤੇ ੧੦੦ ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ; ਮੁੱਲ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr "JPEG ਗੁਣ ਦਾ ਮੁੱਲ ੦ ਤੇ ੧੦੦ ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ; ਮੁੱਲ '%d' ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "JPEG ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "ਹੈਂਡਰ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "ਹਿੱਸਾ ਬਫ਼ਰ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"ਬਾਹਰੀ ਚੱਕਰ ਵਿੱਚ ਰੰਗ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਨੂੰ ਚੁਣੋ। ਅੰਦਰੂਨੀ ਤਿਕੋਣ ਨਾਲ ਰੰਗ ਦਾ "
+"ਗੂੜਾਪਨ ਜਾਂ ਫਿੱਕਾਪਨ "
+"ਦਿਓ।"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਉਚਾਈ ਗਲਤ ਹੈ"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr "ਆਈਡਰਾਪਰ ਦਬਾਉ, ਤਦ ਇੱਕ ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਲਈ ਆਪਣੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਰੰਗ 'ਤੇ ਦਬਾਓ।"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "à¨\9aਿੱਤਰ à¨µà¨¿à©±à¨\9a à¨¬à¨¿à¨¨-ਮੱਦਦ à¨ªà©\8dਰਾਪਤ bpp à¨¹à©\88"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
+msgid "_Hue:"
+msgstr "à¨\86ਭਾ(_H):"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਬਿਨ-ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ %d-ਬਿੱਟ ਪਲੇਨ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "ਰੰਗ ਚੱਕਰ 'ਤੇ ਟਿਕਾਣਾ ਹੈ।"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "ਨਵਾà¨\82 à¨ªà¨¿à¨\95ਬਫ਼ à¨¨à¨¹à©\80à¨\82 à¨¬à¨£à¨¾à¨\87à¨\86 à¨\9cਾ à¨¸à¨\95ਦਾ"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
+msgid "S_aturation:"
+msgstr "ਸੰਤà©\8dਰਿਪਤ(_a):"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "ਲਾà¨\88ਨ à¨¡à¨¾à¨\9fਾ à¨²à¨\88 à¨²à©\8bà©\9cà©\80ਦà©\80 à¨®à©\88ਮà©\8bਰà©\80 à¨\9cਾਰà©\80 à¨¨à¨¹à©\80à¨\82 à¨\95à©\80ਤà©\80 à¨\9cਾ à¨¸à¨\95ਦà©\80 à¨¹à©\88"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "ਰੰà¨\97 à¨¦à©\80 à¨¤à©\80ਬਰਤਾ à¨¹à©\88।"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "ਪਲà©\87à¨\9fਡ à¨¡à¨¾à¨\9fਾ à¨²à¨\88 à¨²à©\8bà©\9cà©\80ਦà©\80 à¨®à©\88ਮà©\8bਰà©\80 à¨\9cਾਰà©\80 à¨¨à¨¹à©\80à¨\82 à¨\95à©\80ਤà©\80 à¨\9cਾ à¨¸à¨\95ਦà©\80 à¨¹à©\88"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
+msgid "_Value:"
+msgstr "ਮà©\81ੱਲ(_V):"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "PCX ਚਿੱਤਰ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਰੇਖਾਵਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੋਈਆ"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਹੈ।"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "PCX ਡਾਟਾ ਦੇ ਅਖੀਰ ਤੇ ਕੋਈ ਪਲੇਟਸ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
+msgid "_Red:"
+msgstr "ਲਾਲ(_R):"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "PCX ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਲਾਲ ਰੋਸ਼ਨੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਹੈ।"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "PNG ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟ ਪ੍ਰਤੀ ਚੈਨਲ ਗਲਤ ਹੈ"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
+msgid "_Green:"
+msgstr "ਹਰਾ(_G):"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "ਤਬਦà©\80ਲ PNG à¨¦à©\80 à¨¸à¨¿à¨«à¨¼à¨° à¨\9aà©\8cà©\9cਾà¨\88 à¨\9cਾà¨\82 à¨\89à¨\9aਾà¨\88 à¨¹à©\88"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "ਰੰà¨\97 à¨µà¨¿à©±à¨\9a à¨¹à¨°à©\80 à¨°à©\8bਸ਼ਨà©\80 à¨¦à©\80 à¨®à¨¾à¨¤à¨°à¨¾ à¨¹à©\88।"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "PNG ਦੇ ਬਿੱਟ ਪ੍ਰਤੀ ਚੈਨਲ 8 ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
+msgid "_Blue:"
+msgstr "ਨੀਲਾ(_B):"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "ਤਬਦà©\80ਲ PNG RGB à¨\9cਾà¨\82 RGBA à¨¨à¨¹à©\80à¨\82 ਹੈ।"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "ਰੰà¨\97 à¨µà¨¿à©±à¨\9a à¨¨à©\80ਲà©\80 à¨°à©\8bਸ਼ਨà©\80 à¨¦à©\80 à¨®à¨¾à¨¤à¨°à¨¾ ਹੈ।"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "ਤਬਦà©\80ਲ PNG à¨µà¨¿à©±à¨\9a à¨¬à¨¿à¨¨-ਮੱਦਦ à¨ªà©\8dਰਾਪਤ à¨\9aà©\88ਨਲਾà¨\82 à¨¦à©\80 à¨\97ਿਣਤà©\80, à¨\87ਹ 3 à¨\9cਾà¨\82 4 à¨¹à©\8bਣà©\80 à¨\9c਼ਰà©\82ਰà©\80 à¨¹à©\88।"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "ਧà©\81ੰਦਲਾਪਨ(_a):"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "PNG ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ: %s"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ ਹੈ।"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "PNG ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
+msgid "Color _name:"
+msgstr "ਰੰਗ ਨਾਂ(_N):"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633
-#, c-format
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
 msgid ""
 msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%ld X %ld ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕੁਝ ਕਾਰਜ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਮੈਮੋਰੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨੂੰ ਘੱਟ "
-"ਕਰੋ।"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "PNG ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ"
+"ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਐਂਟਰੀ ਵਿੱਚ HTML-ਸਟਾਇਲ ਵਾਂਗ ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਮੁੱਲ ਵੀ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਰੰਗ ਦਾ "
+"ਨਾਂ ਵੀ ਭਰ ਸਕਦੇ "
+"ਹੋ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ 'ਲਾਲ'।"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "PNG ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ: %s"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
+msgid "_Palette:"
+msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ(_P):"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
-msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "PNG ਵਿੱਚ ਪਾਠ ਹੋਣ ਲਈ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟੋ ੧ ਅਤੇ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ੭੯ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "ਰੰਗ ਚੱਕਰ"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "PNG ਪਾਠ ਲਈ ਅੱਖਰ ASCII ਅੱਖਰ ਹੋਣੇ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹਨ"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"ਪਹਿਲਾਂ ਚੁਣਿਆ ਰੰਗ, ਮੌਜੂਦਾ ਤੁਹਾਡੇ ਰਾਹੀਂ ਰੰਗ ਦੇ ਮੁਕਾਬਲੇ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਰੰਗ ਨੂੰ "
+"ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਐਂਟਰੀ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟ ਸਕਦੇ "
+"ਹੋ ਜਾਂ ਇਸ ਰੰਗ ਨੂੰ ਰੰਗ ਸਵਿੱਚ ਵਿੱਚ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
 msgid ""
 msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"PNG ਨਪੀੜਨ ਪੱਧਰ ਦਾ ਮੁੱਲ 0 ਤੋਂ 9 ਦੇ ਵਿੱਚ ਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਮੁੱਲ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ "
-"ਸਕਿਆ।"
+"ਰੰਗ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣਿਆ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ "
+"ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ ਵੀ ਵਰਤਿਆ "
+"ਜਾ ਸਕੇ।"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
 msgid ""
 msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr "PNG à¨¨à¨ªà©\80à©\9cਨ à¨ªà©±à¨§à¨° à¨¦à¨¾ à¨®à©\81ੱਲ 0 à¨¤à©\8bà¨\82 9 à¨¦à©\87 à¨µà¨¿à©±à¨\9a à¨¹à©\80 à¨¹à©\8bਣਾ à¨\9aਾਹà©\80ਦਾ à¨¹à©\88, à¨®à©\81ੱਲ '%d' à¨®à¨¨à¨\9c਼à©\82ਰ à¨¨à¨¹à©\80à¨\82 à¨¹à©\88।"
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
+msgstr "ਪਿà¨\9bਲਾ à¨\9aà©\81ਣਿà¨\86 à¨°à©°à¨\97, à¨¤à©\81ਹਾਡà©\87 à¨µà¨²à©\8bà¨\82 à¨¹à©\81ਣ à¨\9aà©\81ਣà©\87 à¨\97à¨\8f à¨°à©°à¨\97 à¨¨à¨¾à¨² à¨¤à©\81ਲਨਾ à¨\95ਰਨ à¨²à¨\88।"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "PNG ਟੈਕਸਟ %s ਦਾ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ISO-੮੮੫੯-੧ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "ਰੰਗ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣਿਆ"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1045 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNG ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491
+msgid "_Save color here"
+msgstr "ਰੰਗ ਇੱਥੇ ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM ਲੋਡਰ ਲਈ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਲੋੜੀਦਾ ਸੀ, ਪਰ ਮਿਲਿਆ ਨਹੀ"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"ਇਸ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਐਂਟਰੀ ਨੂੰ ਦਬਾਉ ਤਾਂ ਇਹ ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ ਬਣ ਜਾਵੇ। ਇਸ ਐਂਟਰੀ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ "
+"ਲਈ ਇੱਕ ਰੰਗ ਨੂੰ "
+"ਇੱਥੇ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿਉ ਜਾਂ ਸੱਜਾ-ਬਟਨ ਦਬਾਉ ਤੇ 'ਰੰਗ ਇੱਥੇ ਸੰਭਾਲੋ' ਨੂੰ ਚੁਣੋ।"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਮੁਢਲਾ ਬਾਈਟ ਗਲਤ ਹੈ"
+#. We emit the response for the Select button manually,
+#. * since we want to save the color first
+#.
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550
+msgid "_Select"
+msgstr "ਚੁਣੋ(_S)"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਇੱਕ ਪਛਾਣਯੋਗ PNM ਸਬ-ਫਾਰਮੈਟ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219
+msgid "Color Selection"
+msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣ"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ 0 ਹੈ"
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ 0 ਹੈ"
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
+msgid "_Family:"
+msgstr "ਫੈਮਲੀ(_F):"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਅਧਿਕਤਮ ਰੰਗ ਮੁੱਲ 0 ਹੈ"
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
+msgid "_Style:"
+msgstr "ਸਟਾਇਲ(_S):"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਅਧਿਕਤਮ ਰੰਗ ਮੁੱਲ ਬਹੁਤ ਜਿਆਦਾ ਹੈ"
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "ਅਕਾਰ(_z):"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "ਅਣਘੜ-PNM ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਰ, ਇਸ PNM ਸਬ-ਫਾਰਮੈਟ ਮੱਦਦ ਨਹੀਂ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "ਅਨਘੜ PNM ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ ਇੱਕ ਸੈਂਪਲ ਡਾਟਾ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਇੱਕ ਸਫੈਦ ਥਾਂ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "PNM ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਿੰਗ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "PNM context struct ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "PNM  ਚਿੱਤਰ ਡਾਟਾ ਦਾ ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੰਤ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਸਮੂਹ ਹੈ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਜਾਅਲੀ ਹੈਂਡਰ ਡਾਟਾ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਕਿਸਮ ਅਣਜਾਣ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "RAS ਚਿੱਤਰ ਪਰਿਵਰਤਨ ਬਿਨ-ਮੱਦਦ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "RAS ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "ਸਨ ਰਾਸਟਰ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "IOBuffer ਢਾਂਚਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "IOBuffer ਡਾਟਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "IOBuffer ਡਾਟਾ ਮੁੜ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "IOBuffer ਡਾਟਾ ਲਈ ਆਰਜ਼ੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਪਿਕਬਫ਼ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਢਾਂਚਾ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਐਂਟਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਐਂਟਰੀ ਲਈ ਗਲਤ ਬਿੱਟ-ਡੂੰਘਾਈ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "TGA ਹੈਂਡਰ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਮਾਪ ਗਲਤ ਹੈ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA ਚਿੱਤਰ ਟਾਈਪ ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "TGA context struct ਲਈ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵੱਧ ਡਾਟਾ ਹੈ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "ਟਾਰਗ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਮਿਲ ਨਹੀਂ (ਗਲਤ TIFF ਫਾਇਲ)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਮਿਲ ਨਹੀਂ (ਗਲਤ TIFF ਫਾਇਲ)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਜਾਂ ਚੌੜਾਈ ਸਿਫ਼ਰ ਹੈ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਮਾਪ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "TIFF ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "TIFF ਫਾਇਲ ਤੋਂ RGB ਡਾਟਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "TIFF ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFF ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਅਸਫ਼ਲ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਅਸਫ਼ਲ"
+#. create the text entry widget
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584
+msgid "_Preview:"
+msgstr "ਝਲਕ(_P):"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
+msgid "Font Selection"
+msgstr "ਫੋਂਟ ਚੋਣ"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "TIFF ਡਾਟਾ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the URL of the license.
+#.
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
+"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
+msgstr ""
+"ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ *ਕੋਈ ਵੀ ਵਾਰੰਟੀ* ਨਹੀਂ ਹੈ;\n"
+"ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <a href=\"%s\">%s</a> ਵੇਖੋ।"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "TIFF ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
+msgid "License"
+msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
+msgid "The license of the program"
+msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਲਾਈਸੈਂਸ"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਸਿਫ਼ਰ"
+#. Add the credits button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751
+msgid "C_redits"
+msgstr "ਮਾਣ(_r)"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਸਿਫ਼ਰ"
+#. Add the license button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764
+msgid "_License"
+msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ(_L)"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "à¨\9aਿੱਤਰ à¨²à©\8bਡ à¨\95ਰਨ à¨²à¨\88 à¨²à©\8bà©\9cà©\80ਦà©\80 à¨®à©\88ਮà©\8bਰà©\80 à¨¨à¨¹à©\80à¨\82 à¨¹à©\88"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980
+msgid "Could not show link"
+msgstr "ਲਿੰà¨\95 à¨µà©\87à¨\96ਾà¨\87à¨\86 à¨¨à¨¹à©\80à¨\82 à¨\9cਾ à¨¸à¨\95ਿà¨\86"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "ਬਾà¨\95à©\80 à¨¨à©\82à©° à¨¸à©°à¨­à¨¾à¨² à¨¨à¨¹à©\80à¨\82 à¨¸à¨\95ਿà¨\86"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
+msgid "Homepage"
+msgstr "ਮà©\81ੱà¨\96 à¨ªà©\87à¨\9c਼"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "WBMP ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s ਬਾਰੇ"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "à¨\97ਲਤ XBM à¨«à¨¾à¨\87ਲ"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2399
+msgid "Created by"
+msgstr "ਬਣਾà¨\87à¨\86"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "XBM ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2402
+msgid "Documented by"
+msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਿਖੇ"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "XBM ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2412
+msgid "Translated by"
+msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "XBM ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "ਕੋਈ XPM ਹੈਂਡਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "ਗਲਤ XPM ਹੈਂਡਰ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ<= 0"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ<= 0"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM ਵਿੱਚ ਅੱਖਰ ਪ੍ਰਤੀ ਪਿਕਸਲ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਗਲਤ ਹੈ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਰੰਗ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਗਲਤ ਹੈ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "XPM ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "XPM ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "XPM ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਲੋਡਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "XPM ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "EMF ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "ਸਟਰੀਮ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "ਸਟਰੀਮ ਲਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "ਸਟਰੀਮ ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "GDI+ ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "WMF ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
-
-#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
-msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr "GDI ਬੇਨਤੀਆਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨਾਲ ਨਾ ਕਰੋ"
-
-#. Description of --no-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
-msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "Wintab API ਨੂੰ ਟੈਬਲਿਟ ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਨਾ ਵਰਤੋਂ"
-
-#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
-msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr "--no-wintab ਵਾਂਗ ਹੀ"
-
-#. Description of --use-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
-msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "Wintab API [ਡਿਫਾਲਟ] ਨੂੰ ਇਸਤੇਮਾਲ ਨਾ ਕਰੋ"
-
-#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
-msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr "8 ਬਿੱਟ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਦਾ ਆਕਾਰ"
-
-#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
-msgid "COLORS"
-msgstr "ਰੰਗ"
-
-#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "X ਕਾਲਾਂ ਸੈਕੋਰਨਸ ਕਰੋ"
-
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "%s ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:183
-msgid "Could not show link"
-msgstr "ਲਿੰਕ ਵੇਖਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2200
-msgid "License"
-msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
-msgid "The license of the program"
-msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਲਾਈਸੈਂਸ"
-
-#. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:545
-msgid "C_redits"
-msgstr "ਮਾਣ(_r)"
-
-#. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:559
-msgid "_License"
-msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ(_L)"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:827
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "%s ਬਾਰੇ"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2123
-msgid "Credits"
-msgstr "ਮਾਣ"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2152
-msgid "Written by"
-msgstr "ਲੇਖਕ"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2155
-msgid "Documented by"
-msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਿਖੇ"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2167
-msgid "Translated by"
-msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2171
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2417
 msgid "Artwork by"
 msgstr "ਕਲਾਕਾਰੀ"
 
 msgid "Artwork by"
 msgstr "ਕਲਾਕਾਰੀ"
 
@@ -1202,7 +711,7 @@ msgstr "ਕਲਾਕਾਰੀ"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:91
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:156
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
 msgstr "ਸਿਫਟ"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
 msgstr "ਸਿਫਟ"
@@ -1212,7 +721,7 @@ msgstr "ਸਿਫਟ"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:97
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:162
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "ਕੰਟਰੋਲ"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "ਕੰਟਰੋਲ"
@@ -1222,7 +731,7 @@ msgstr "ਕੰਟਰੋਲ"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:168
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
 msgstr "ਆਲਟ"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
 msgstr "ਆਲਟ"
@@ -1232,7 +741,7 @@ msgstr "ਆਲਟ"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:671
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:802
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr "ਸੁਪਰ"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr "ਸੁਪਰ"
@@ -1242,7 +751,7 @@ msgstr "ਸੁਪਰ"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:684
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:815
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr "ਹਾਈਪਰ"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr "ਹਾਈਪਰ"
@@ -1252,36 +761,161 @@ msgstr "ਹਾਈਪਰ"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:698
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "ਮੇਟਾ"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "ਮੇਟਾ"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:715
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:718
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਡੰਡਾ"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਡੰਡਾ"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343, c-format
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
+msgid "Other application..."
+msgstr "...ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
+msgid "Failed to look for applications online"
+msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲੱਭਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
+#| msgid "Find applications online"
+msgid "_Find applications online"
+msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲੱਭੋ(_F)"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247
+msgid "Could not run application"
+msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚਲਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260
+#, c-format
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "'%s' ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263
+msgid "Could not find application"
+msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲੱਭੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397
+#, c-format
+msgid "Select an application to open \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੁਣੋ ਜੀ"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:654
+#, c-format
+msgid "No applications available to open \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੋਈ ਵੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#. Translators: %s is a file type description
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404
+#, c-format
+msgid "Select an application for \"%s\" files"
+msgstr "\"%s\" ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੁਣੋ"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406
+#, c-format
+msgid "No applications available to open \"%s\" files"
+msgstr "\"%s\" ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੋਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422
+msgid ""
+"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
+"online\" to install a new application"
+msgstr ""
+"ਹੋਰ ਚੋਣਾਂ ਲਈ \"ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖੋ\" ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ ਜਾਂ ਨਵੀਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ "
+"ਲਈ \"ਆਨਲਾਈਨ "
+"ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲੱਭੋ\" ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492
+msgid "Forget association"
+msgstr "ਸਬੰਧ ਭੁੱਲ ਜਾਓ"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558
+msgid "Show other applications"
+msgstr "ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖੋ"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:603
+msgid "Default Application"
+msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:741
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:756
+msgid "Related Applications"
+msgstr "ਸਬੰਧਿਤ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770
+msgid "Other Applications"
+msgstr "ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:1552
+#, c-format
+msgid ""
+"%s cannot quit at this time:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s ਇਸ ਸਮੇਂ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦੀ:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
+msgid "Application"
+msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1004
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ(_o)"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1007
+msgid "Go _Back"
+msgstr "ਪਿੱਛੇ ਜਾਓ(_B)"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1011
+msgid "_Finish"
+msgstr "ਮੁਕੰਮਲ(_F)"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "<%s> ਐਲੀਮੈਂਟ <%s> ਵਿੱਚ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "ਐਲੀਮੈਂਟ <%s> ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314
+#, c-format
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "ਟੈਕਸਟ <%s> ਦੇ ਅੰਦਰ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341
+#, c-format
 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
 msgstr "ਲਾਈਨ %d ਉੱਤੇ ਗਲਤ ਟਾਈਪ ਫੰਕਸ਼ਨ: '%s'"
 
 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
 msgstr "ਲਾਈਨ %d ਉੱਤੇ ਗਲਤ ਟਾਈਪ ਫੰਕਸ਼ਨ: '%s'"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
-msgstr "ਲਾਈਨ %2$d ਉੱਤੇ ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਆਬਜੈਕਟ id '%1$s' (ਲਾਈਨ %d ਉੱਤੇ ਪਿੱਛੇ)"
+msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr "ਲਾਈਨ %2$d ਉੱਤੇ ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਆਬਜੈਕਟ ID '%1$s' (ਲਾਈਨ %3$d ਉੱਤੇ ਪਿੱਛੇ)"
 
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865
 #, c-format
 msgid "Invalid root element: '%s'"
 msgstr "ਗਲਤ root ਐਲੀਮੈਂਟ: '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid root element: '%s'"
 msgstr "ਗਲਤ root ਐਲੀਮੈਂਟ: '%s'"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906
 #, c-format
 msgid "Unhandled tag: '%s'"
 msgstr "ਅਣ-ਹੈਂਡਲ ਟੈਗ: '%s'"
 #, c-format
 msgid "Unhandled tag: '%s'"
 msgstr "ਅਣ-ਹੈਂਡਲ ਟੈਗ: '%s'"
@@ -1296,7 +930,7 @@ msgstr "ਅਣ-ਹੈਂਡਲ ਟੈਗ: '%s'"
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
 #.
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:759
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:872
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -1304,7 +938,7 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:797
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:910
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
@@ -1313,7 +947,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1804
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
 msgctxt "year measurement template"
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
 msgctxt "year measurement template"
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
@@ -1328,11 +962,11 @@ msgstr "2000"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1835 ../gtk/gtkcalendar.c:2493
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
-msgstr "%d"
+msgstr "%Id"
 
 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
 
 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
@@ -1344,11 +978,11 @@ msgstr "%d"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1867 ../gtk/gtkcalendar.c:2356
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
-msgstr "%d"
+msgstr "%Id"
 
 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
 
 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
@@ -1360,7 +994,7 @@ msgstr "%d"
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2147
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
@@ -1368,7 +1002,7 @@ msgstr "%Y"
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * a disabled accelerator key combination.
 #.
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * a disabled accelerator key combination.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Disabled"
 msgstr "ਆਯੋਗ"
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Disabled"
 msgstr "ਆਯੋਗ"
@@ -1377,7 +1011,7 @@ msgstr "ਆਯੋਗ"
 #. * an accelerator key combination that is not valid according
 #. * to gtk_accelerator_valid().
 #.
 #. * an accelerator key combination that is not valid according
 #. * to gtk_accelerator_valid().
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Invalid"
 msgstr "ਅਢੁੱਕਵਾਂ"
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Invalid"
 msgstr "ਅਢੁੱਕਵਾਂ"
@@ -1386,146 +1020,284 @@ msgstr "ਅਢੁੱਕਵਾਂ"
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:745
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "ਨਵਾਂ ਪਰਵੇਸ਼ਕ..."
 
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "ਨਵਾਂ ਪਰਵੇਸ਼ਕ..."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "ਇੱਕ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
 
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "ਇੱਕ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448
-msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "ਗਲਤ ਰੰਗ ਡਾਟਾ ਮਿਲਿਆ\n"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:354
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"ਬਾਹਰੀ ਚੱਕਰ ਵਿੱਚ ਰੰਗ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਨੂੰ ਚੁਣੋ। ਅੰਦਰੂਨੀ ਤਿਕੋਣ ਨਾਲ ਰੰਗ ਦਾ ਗੂੜਾਪਨ ਜਾਂ ਫਿੱਕਾਪਨ "
-"ਦਿਓ।"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:378
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr "ਆਈਡਰਾਪਰ ਦਬਾਉ, ਤਦ ਇੱਕ ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਲਈ ਆਪਣੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਰੰਗ 'ਤੇ ਦਬਾਓ।"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387
-msgid "_Hue:"
-msgstr "ਆਭਾ(_H):"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:388
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "ਰੰਗ ਚੱਕਰ 'ਤੇ ਟਿਕਾਣਾ ਹੈ।"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "ਸੰਤ੍ਰਿਪਤ(_S):"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:391
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "ਰੰਗ ਦਾ \"ਗੂੜ੍ਹਾਪਨ\" ਹੈ।"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392
-msgid "_Value:"
-msgstr "ਮੁੱਲ(_V):"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਹੈ।"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394
-msgid "_Red:"
-msgstr "ਲਾਲ(_R):"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਲਾਲ ਰੋਸ਼ਨੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਹੈ।"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
-msgid "_Green:"
-msgstr "ਹਰਾ(_G):"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਹਰੀ ਰੋਸ਼ਨੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਹੈ।"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398
-msgid "_Blue:"
-msgstr "ਨੀਲਾ(_B):"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਨੀਲੀ ਰੋਸ਼ਨੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਹੈ।"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402
-msgid "Op_acity:"
-msgstr "ਧੁੰਦਲਾਪਨ(_a):"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 ../gtk/gtkcolorsel.c:419
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ ਹੈ।"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:426
-msgid "Color _name:"
-msgstr "ਰੰਗ ਨਾਂ(_N):"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਐਂਟਰੀ ਵਿੱਚ HTML-ਸਟਾਇਲ ਵਾਂਗ ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਮੁੱਲ ਵੀ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ ਵੀ ਭਰ ਸਕਦੇ "
-"ਹੋ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ 'ਲਾਲ'।"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470
-msgid "_Palette:"
-msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ(_P):"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:499
-msgid "Color Wheel"
-msgstr "ਰੰਗ ਚੱਕਰ"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:976
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"ਪਹਿਲਾਂ ਚੁਣਿਆ ਰੰਗ, ਮੌਜੂਦਾ ਤੁਹਾਡੇ ਰਾਹੀਂ ਰੰਗ ਦੇ ਮੁਕਾਬਲੇ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਰੰਗ ਨੂੰ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਐਂਟਰੀ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟ ਸਕਦੇ "
-"ਹੋ ਜਾਂ ਇਸ ਰੰਗ ਨੂੰ ਰੰਗ ਸਵਿੱਚ ਵਿੱਚ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:980
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"ਰੰਗ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣਿਆ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ ਵੀ ਵਰਤਿਆ "
-"ਜਾ ਸਕੇ।"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1363
-msgid "_Save color here"
-msgstr "ਰੰਗ ਇੱਥੇ ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1568
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"ਇਸ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਐਂਟਰੀ ਨੂੰ ਦਬਾਉ ਤਾਂ ਇਹ ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ ਬਣ ਜਾਵੇ। ਇਸ ਐਂਟਰੀ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਰੰਗ ਨੂੰ "
-"ਇੱਥੇ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿਉ ਜਾਂ ਸੱਜਾ-ਬਟਨ ਦਬਾਉ ਤੇ 'ਰੰਗ ਇੱਥੇ ਸੰਭਾਲੋ' ਨੂੰ ਚੁਣੋ।"
-
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170
-msgid "Color Selection"
-msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣ"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164
+msgid "Select a Color"
+msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
+msgstr "ਲਾਲ %d%%, ਹਰਾ %d%%, ਨੀਲਾ %d%%, ਐਲਫ਼ਾ %d%%"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
+msgstr "ਲਾਲ %d%%, ਹਰਾ %d%%, ਨੀਲਾ %d%%"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360
+#, c-format
+msgid "Color: %s"
+msgstr "ਰੰਗ: %s"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Scarlet Red"
+msgstr "ਹਲਕਾ ਕਾਕਰੇਜੀ ਲਾਲ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420
+msgctxt "Color name"
+msgid "Scarlet Red"
+msgstr "ਕਾਕਰੇਜੀ ਲਾਲ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Scarlet Red"
+msgstr "ਗੂੜ੍ਹਾ ਕਾਕਰੇਜੀ ਲਾਲ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Orange"
+msgstr "ਹਲਕਾ ਸੰਤਰੀ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
+msgctxt "Color name"
+msgid "Orange"
+msgstr "ਸੰਤਰੀ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Orange"
+msgstr "ਗੂੜ੍ਹਾ ਸੰਤਰੀ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Butter"
+msgstr "ਹਲਕਾ ਮੱਖਣ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
+msgctxt "Color name"
+msgid "Butter"
+msgstr "ਮੱਖਣ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Butter"
+msgstr "ਗੂੜ੍ਹਾ ਮੱਖਣ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Chameleon"
+msgstr "ਹਲਕਾ ਚਮੇਲੋਨ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
+msgctxt "Color name"
+msgid "Chameleon"
+msgstr "ਚਮੇਲੋਨ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Chameleon"
+msgstr "ਗੂੜ੍ਹਾ ਚਮੇਲੋਨ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Sky Blue"
+msgstr "ਹਲਕਾ ਅਸਮਾਨੀ ਨੀਲਾ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
+msgctxt "Color name"
+msgid "Sky Blue"
+msgstr "ਅਸਮਾਨੀ ਨੀਲਾ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Sky Blue"
+msgstr "ਗੂੜਾ ਅਸਮਾਨੀ ਨੀਲਾ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Plum"
+msgstr "ਹਲਕਾ ਪਲੁਮ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
+msgctxt "Color name"
+msgid "Plum"
+msgstr "ਪਲੁਮ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Plum"
+msgstr "ਗੂੜ੍ਹਾ ਪਲੁਮ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Chocolate"
+msgstr "ਹਲਕਾ ਚਾਕਲੇਟੀ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
+msgctxt "Color name"
+msgid "Chocolate"
+msgstr "ਚਾਕਲੇਟੀ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Chocolate"
+msgstr "ਗੂੜ੍ਹਾ ਚਾਕਲੇਟੀ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Aluminum 1"
+msgstr "ਹਲਕਾ ਅਲੂਮੀਨੀਅਮ 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
+msgctxt "Color name"
+msgid "Aluminum 1"
+msgstr "ਅਲੂਮੀਨੀਅਮ 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Aluminum 1"
+msgstr "ਗੂੜ੍ਹਾ ਅਲੂਮੀਨੀਅਮ 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Aluminum 2"
+msgstr "ਹਲਕਾ ਅਲੂਮੀਨੀਅਮ 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+msgctxt "Color name"
+msgid "Aluminum 2"
+msgstr "ਅਲੂਮੀਨੀਅਮ 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Aluminum 2"
+msgstr "ਗੂੜ੍ਹਾ ਅਲੂਮੀਨੀਅਮ 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
+msgctxt "Color name"
+msgid "Black"
+msgstr "ਕਾਲਾ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Gray"
+msgstr "ਬਹੁਤ ਗੂੜਾ ਸਲੇਟੀ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
+msgctxt "Color name"
+msgid "Darker Gray"
+msgstr "ਗੂੜਾ ਸਲੇਟੀ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "ਗੂੜਾ ਸਲੇਟੀ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
+msgctxt "Color name"
+msgid "Medium Gray"
+msgstr "ਮੱਧਮ ਸਲੇਟੀ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Gray"
+msgstr "ਹਲਕਾ ਸਲੇਟੀ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+msgctxt "Color name"
+msgid "Lighter Gray"
+msgstr "ਵੱਧ ਹਲਕਾ ਸਲੇਟੀ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Gray"
+msgstr "ਬਹੁਤ ਹਲਕਾ ਸਲੇਟੀ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+msgctxt "Color name"
+msgid "White"
+msgstr "ਚਿੱਟਾ"
+
+#. translators: label for the custom section in the color chooser
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516
+msgid "Custom"
+msgstr "ਕਸਟਮ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524
+msgid "Create custom color"
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੰਗ ਬਣਾਓ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543
+#, c-format
+msgid "Custom color %d: %s"
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੰਗ %d: %s"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412
+msgid "Color Name"
+msgstr "ਰੰਗ ਨਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Saturation"
+msgstr "ਸੰਤ੍ਰਿਪਤ"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Value"
+msgstr "ਮੁੱਲ"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471
+msgctxt "Color channel"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473
+msgctxt "Color channel"
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Hue"
+msgstr "ਰੰਗਤ"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488
+msgctxt "Color channel"
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Alpha"
+msgstr "ਐਲਫਾ"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503
+msgctxt "Color channel"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438
+msgid "Color Plane"
+msgstr "ਰੰਗ ਪਲੇਨ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447
+msgid "_Customize"
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ(_C)"
 
 #. Translate to the default units to use for presenting
 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
 
 #. Translate to the default units to use for presenting
 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
@@ -1533,125 +1305,185 @@ msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣ"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. And show the custom paper dialog
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3207
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "ਕਸਟਮ ਅਕਾਰ ਪਰਬੰਧ"
 
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "ਕਸਟਮ ਅਕਾਰ ਪਰਬੰਧ"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:537 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
 msgid "inch"
 msgstr "ਇੰਚ"
 
 msgid "inch"
 msgstr "ਇੰਚ"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:539 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:584
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605
 msgid "Margins from Printer..."
 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਤੋਂ ਹਾਸ਼ੀਆ..."
 
 msgid "Margins from Printer..."
 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਤੋਂ ਹਾਸ਼ੀਆ..."
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:750
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "ਕਸਟਮ ਅਕਾਰ %d"
 
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "ਕਸਟਮ ਅਕਾਰ %d"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
 msgid "_Width:"
 msgstr "ਚੌੜਾਈ(_W):"
 
 msgid "_Width:"
 msgstr "ਚੌੜਾਈ(_W):"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
 msgid "_Height:"
 msgstr "ਉਚਾਈ(_H):"
 
 msgid "_Height:"
 msgstr "ਉਚਾਈ(_H):"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
 msgid "Paper Size"
 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਅਕਾਰ"
 
 msgid "Paper Size"
 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਅਕਾਰ"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
 msgid "_Top:"
 msgstr "ਉੱਤੇ(_T):"
 
 msgid "_Top:"
 msgstr "ਉੱਤੇ(_T):"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "ਹੇਠਾਂ(_B):"
 
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "ਹੇਠਾਂ(_B):"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
 msgid "_Left:"
 msgstr "ਖੱਬੇ(_L):"
 
 msgid "_Left:"
 msgstr "ਖੱਬੇ(_L):"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
 msgid "_Right:"
 msgstr "ਸੱਜੇ(_R):"
 
 msgid "_Right:"
 msgstr "ਸੱਜੇ(_R):"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
 
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8577 ../gtk/gtktextview.c:7768
+#: ../gtk/gtkentry.c:8832 ../gtk/gtktextview.c:8316
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ(_M)"
 
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ(_M)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8591 ../gtk/gtktextview.c:7782
+#: ../gtk/gtkentry.c:8846 ../gtk/gtktextview.c:8330
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ(_I)"
 
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ(_I)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9959
+#: ../gtk/gtkentry.c:9799
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "ਕੈਪਸ ਤਾਲਾ ਚਾਲੂ ਹੈ"
 
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "ਕੈਪਸ ਤਾਲਾ ਚਾਲੂ ਹੈ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
-msgid "Select A File"
-msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
+#. *
+#. * SECTION:gtkfilechooserbutton
+#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog
+#. * @Title: GtkFileChooserButton
+#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a
+#. * file.  It implements the #GtkFileChooser interface.  Visually, it is a
+#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.
+#. * The user can then use that dialog to change the file associated with
+#. * that button.  This widget does not support setting the
+#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
+#. *
+#. * <example>
+#. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title>
+#. * <programlisting>
+#. * {
+#. *   GtkWidget *button;
+#. *
+#. *   button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),
+#. *                                         GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);
+#. *   gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
+#. *                                        "/etc");
+#. * }
+#. * </programlisting>
+#. * </example>
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s
+#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
+#. *
+#. * <important>
+#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
+#. * and thus will thus request little horizontal space.  To give the button
+#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
+#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
+#. * such a way that other interface elements give space to the widget.
+#. * </important>
+#.
+#. **************** *
+#. *  Private Macros  *
+#. * ****************
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
+msgid "Select a File"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1817
 msgid "Desktop"
 msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ"
 
 msgid "Desktop"
 msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
 msgid "(None)"
 msgstr "(ਕੋਈ ਨਹੀਂ)"
 
 msgid "(None)"
 msgstr "(ਕੋਈ ਨਹੀਂ)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046
 msgid "Other..."
 msgstr "ਹੋਰ..."
 
 msgid "Other..."
 msgstr "ਹੋਰ..."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "ਨਵੇਂ ਫੋਲਡਰ ਦਾ ਨਾਂ ਲਿਖੋ"
 
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "ਨਵੇਂ ਫੋਲਡਰ ਦਾ ਨਾਂ ਲਿਖੋ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "ਫਾਇਲ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
 
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "ਫਾਇਲ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
 
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
 
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
 
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgstr ""
-"ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਕਿ ਇਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂ "
+"ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਕਿ ਇਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ "
+"ਵਰਤੋਂ ਜਾਂ "
 "ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਬਦਲ ਦਿਓ।"
 
 "ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਬਦਲ ਦਿਓ।"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028
+msgid "You need to choose a valid filename."
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਢੁੱਕਵਾਂ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਚੁਣਨਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
+#, c-format
+msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
+msgstr "%s ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
+msgid ""
+"You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
+"try using a different item."
+msgstr ""
+"ਤੁਸੀਂ ਸ਼ਾਇਦ ਕੇਵਲ ਫੋਲਡਰ ਹੀ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਆਈਟਮ, ਜਿਸ ਦੀ ਤੁਸੀਂ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਫੋਲਡਰ "
+"ਨਹੀਂ ਹੈ; ਵੱਖਰੀ "
+"ਆਈਟਮ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
 
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1063
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਵੇਖਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
 
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਵੇਖਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
 
@@ -1659,628 +1491,411 @@ msgstr "ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਵੇਖਾਈ ਨਹੀਂ 
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%2$s ਉੱਤੇ %1$s"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%2$s ਉੱਤੇ %1$s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1738
 msgid "Search"
 msgstr "ਖੋਜ"
 
 msgid "Search"
 msgstr "ਖੋਜ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10346
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4988
 msgid "Recently Used"
 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੇ"
 
 msgid "Recently Used"
 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੇ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
 
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "ਫੋਲਡਰ '%s' ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ"
 
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "ਫੋਲਡਰ '%s' ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ"
 
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ"
 
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ '%s' ਹਟਾਓ"
 
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ '%s' ਹਟਾਓ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806
 #, c-format
 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
 msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ '%s' ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
 
 #, c-format
 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
 msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ '%s' ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2813 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3699
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "ਚੁਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾਓ"
 
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "ਚੁਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾਓ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3377
 msgid "Remove"
 msgstr "ਹਟਾਓ"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "ਹਟਾਓ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3386
 msgid "Rename..."
 msgid "Rename..."
-msgstr "ਨਾਂ-ਬਦਲੋ..."
+msgstr "...ਨਾਂ-ਬਦਲੋ"
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3550
 msgid "Places"
 msgstr "ਥਾਵਾਂ"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
 msgid "Places"
 msgstr "ਥਾਵਾਂ"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
 msgid "_Places"
 msgstr "ਥਾਵਾਂ(_P)"
 
 msgid "_Places"
 msgstr "ਥਾਵਾਂ(_P)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
-msgid "_Add"
-msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3687
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਫੋਲਡਰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ"
 
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਫੋਲਡਰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050
-msgid "_Remove"
-msgstr "ਹਟਾਓ(_R)"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3948
 msgid "Could not select file"
 msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
 
 msgid "Could not select file"
 msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4173
+msgid "_Visit this file"
+msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਵੇਖੋ(_V)"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176
+msgid "_Copy file’s location"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
 
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖੋ(_H)"
 
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖੋ(_H)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "ਅਕਾਰ ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ(_S)"
 
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "ਅਕਾਰ ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ(_S)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 ../gtk/gtkfilesel.c:730
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4414
 msgid "Files"
 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ"
 
 msgid "Files"
 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4465
 msgid "Name"
 msgstr "ਨਾਂ"
 
 msgid "Name"
 msgstr "ਨਾਂ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4488
 msgid "Size"
 msgstr "ਅਕਾਰ"
 
 msgid "Size"
 msgstr "ਅਕਾਰ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4502
 msgid "Modified"
 msgstr "ਸੋਧੀਆਂ"
 
 #. Label
 msgid "Modified"
 msgstr "ਸੋਧੀਆਂ"
 
 #. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5018 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595
 msgid "_Name:"
 msgstr "ਨਾਂ(_N):"
 
 msgid "_Name:"
 msgstr "ਨਾਂ(_N):"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5061
-msgid "_Browse for other folders"
-msgstr "ਹੋਰ ਫੋਲਡਰਾਂ ਲਈ ਝਲਕ(_B)"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5333
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4826
 msgid "Type a file name"
 msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦਿਓ"
 
 msgid "Type a file name"
 msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦਿਓ"
 
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4873 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884
+msgid "Please select a folder below"
+msgstr "ਹੇਠਾਂ ਤੋਂ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ ਜੀ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4879
+msgid "Please type a file name"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਲਿਖੋ ਜੀ"
+
 #. Create Folder
 #. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5374
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ(_l)"
 
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ(_l)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5384
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4998
+msgid "Search:"
+msgstr "ਖੋਜ:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5049
 msgid "_Location:"
 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ(_L):"
 
 msgid "_Location:"
 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ(_L):"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5588
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ(_f):"
 
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ(_f):"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5590
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਬਣਾਓ(_f):"
 
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਬਣਾਓ(_f):"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7346
-msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਲੋਕਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7971 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7992
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6589
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Shortcut %s already exists"
-msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "%s ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਪੜ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8082
-#, c-format
-msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
-#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8347 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
-#, c-format
-msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ \"%s\" ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਸਭ ਭਾਗਾਂ ਸਮੇਤ ਬਦਲਿਆ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8352 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
-msgid "_Replace"
-msgstr "ਬਦਲੋ(_R)"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9114
-msgid "Could not start the search process"
-msgstr "ਖੋਜ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115
-msgid ""
-"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
-"Please make sure it is running."
-msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਤਤਕਰਾ ਡੈਮਨ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।  ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਕਿ ਇਹ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ।"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9129
-msgid "Could not send the search request"
-msgstr "ਖੋਜ ਮੰਗ ਭੇਜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9607
-msgid "Search:"
-msgstr "ਖੋਜ:"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6593
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਪੜ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10590
-#, c-format
-msgid "Could not mount %s"
-msgstr "%s ਮਾਊਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11448 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11470
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11541
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6686 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6754
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6934
 msgid "Unknown"
 msgstr "ਅਣਜਾਣ"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "ਅਣਜਾਣ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11488
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6701
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11490
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6703
 msgid "Yesterday at %H:%M"
 msgstr "%H:%M ਵਜੇ ਕੱਲ੍ਹ"
 
 msgid "Yesterday at %H:%M"
 msgstr "%H:%M ਵਜੇ ਕੱਲ੍ਹ"
 
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
-#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:698 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
-msgid "Invalid path"
-msgstr "ਗਲਤ ਪਾਥ"
-
-#. translators: this text is shown when there are no completions
-#. * for something the user typed in a file chooser entry
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
-msgid "No match"
-msgstr "ਕੋਈ ਮੇਲ ਨਹੀਂ"
-
-#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
-#. * for something the user typed in a file chooser entry
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
-msgid "Sole completion"
-msgstr "ਪੂਰਾ ਮੁਕੰਮਲ"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7405
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਲੋਕਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
 
-#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
-#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
-#. * a longer match
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
-msgid "Complete, but not unique"
-msgstr "ਪੂਰਾ, ਪਰ ਵਿਲੱਖਣ ਨਹੀਂ"
-
-#. Translators: this text is shown while the system is searching
-#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
-msgid "Completing..."
-msgstr "ਪੂਰਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
-
-#. hostnames in a local_only file chooser?  user error
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
-#. * file chooser's text entry when the user enters something like
-#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
-msgid "Only local files may be selected"
-msgstr "ਕੇਵਲ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲਾਂ ਹੀ ਚੁਣੀਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ"
-
-#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
-#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
-#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
-msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
-msgstr "ਅਧੂਰਾ ਹੋਸਟ ਨਾਂ, '/' ਨਾਲ ਅੰਤ"
-
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
-#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
-#. * and then hits Tab
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
-msgid "Path does not exist"
-msgstr "ਪਾਥ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ"
-
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 ../gtk/gtkfilesel.c:1349
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1358
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8009 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8030
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error creating folder '%s': %s"
-msgstr "ਫੋਲਡਰ '%s' ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:694
-msgid "Folders"
-msgstr "ਫੋਲਡਰ"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:698
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "ਫੋਲਡਰ(_d)"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:734
-msgid "_Files"
-msgstr "ਫਾਇਲਾਂ(_F)"
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2148
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8120
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "ਫà©\8bਲਡਰ à¨¨à¨¾-ਪà©\9cà©\8dਹਨਯà©\8bà¨\97: %s"
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "ਸ਼ਾਰà¨\9fà¨\95ੱà¨\9f %s à¨®à©\8cà¨\9cà©\82ਦ à¨¨à¨¹à©\80à¨\82 à¨¹à©\88"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:905
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8366 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ਫਾਇਲ \"%s\" ਹੋਰ ਮਸ਼ੀਨ (ਨਾਂ %s) 'ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਪਰੋਗਰਾਮ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
-"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1020
-msgid "_New Folder"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ(_N)"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1031
-msgid "De_lete File"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਹਟਾਓ(_l)"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1042
-msgid "_Rename File"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ-ਬਦਲੋ(_R)"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1347
-#, c-format
-msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ \"%s\" ਵਿੱਚ ਉਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1392
-msgid "New Folder"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1407
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ(_F):"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1431
-msgid "C_reate"
-msgstr "ਬਣਾਓ(_r)"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1474 ../gtk/gtkfilesel.c:1581 ../gtk/gtkfilesel.c:1594
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%s\" ਵਿੱਚ ਉਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1477 ../gtk/gtkfilesel.c:1487
-#, c-format
-msgid "Error deleting file '%s': %s"
-msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1530
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲ \"%s\" ਹਟਾਉਣੀ ਹੈ?"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1535
-msgid "Delete File"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਹਟਾਓ"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1583
-#, c-format
-msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%s\" ਬਦਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1596
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
+"ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1605
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਦਾ ਨਾਂ \"%s\" ਬਦਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1652
-msgid "Rename File"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ-ਬਦਲੋ"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1667
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਦਾ ਨਾਂ-ਬਦਲੋ:"
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ \"%s\" ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਸਭ ਭਾਗਾਂ ਸਮੇਤ ਬਦਲਿਆ ਕੀਤਾ ਜਾ "
+"ਰਿਹਾ ਹੈ।"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1696
-msgid "_Rename"
-msgstr "ਨਾà¨\82-ਬਦਲà©\8b(_R)"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
+msgid "_Replace"
+msgstr "ਬਦਲੋ(_R)"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:2128
-msgid "_Selection: "
-msgstr "à¨\9aà©\8bਣ(_S): "
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9181
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "à¨\96à©\8bà¨\9c à¨\95ਾਰਵਾà¨\88 à¨¨à©\82à©° à¨¸à¨¼à©\81ਰà©\82 à¨¨à¨¹à©\80à¨\82 à¨\95à©\80ਤਾ à¨\9cਾ à¨¸à¨\95ਿà¨\86"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3050
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9182
 msgid ""
 msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
+"Please make sure it is running."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%s\" ਨੂੰ UTF-8 ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ। (ਇੰਵਾਇਰਮਿੰਟ ਵੇਰੀਬਲ "
-"G_BROKEN_FILENAMES ਦੇਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ): %s"
+"ਪਰੋਗਰਾਮ ਤਤਕਰਾ ਡੈਮਨ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।  ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਕਿ ਇਹ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ।"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3053
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "ਗਲਤ UTF-8"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3927
-msgid "Name too long"
-msgstr "ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੈ"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9196
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "ਖੋਜ ਮੰਗ ਭੇਜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3929
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9806
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "%s ਮਾਊਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
 
 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
 #. * this particular string.
 #.
 
 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
 #. * this particular string.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:52
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47
 msgid "File System"
 msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ"
 
 msgid "File System"
 msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
-msgid "Could not obtain root folder"
-msgstr "ਰੂਟ ਫੋਲਡਰ ਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-
-#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(ਖਾਲੀ)"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans ੧੨"
 
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "ਇੱਕ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ"
 
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "ਇੱਕ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ"
 
-#. Initialize fields
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans ੧੨"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121
 msgid "Font"
 msgstr "ਫੋਂਟ"
 
 msgid "Font"
 msgstr "ਫੋਂਟ"
 
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:75
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:343
-msgid "_Family:"
-msgstr "ਫੈਮਲੀ(_F):"
-
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:349
-msgid "_Style:"
-msgstr "ਸਟਾਇਲ(_S):"
-
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:355
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "ਅਕਾਰ(_z):"
-
-#. create the text entry widget
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:532
-msgid "_Preview:"
-msgstr "ਝਲਕ(_P):"
-
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1649
-msgid "Font Selection"
-msgstr "ਫੋਂਟ ਚੋਣ"
-
-#: ../gtk/gtkgamma.c:408
-msgid "Gamma"
-msgstr "ਗਾਮਾ"
-
-#: ../gtk/gtkgamma.c:418
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "ਗਾਮਾ ਮੁੱਲ(_G)"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110
+msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
+msgstr ""
+"ਤੁਹਾਡੀ ਖੋਜ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਕੋਈ ਫੋਂਟ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਖੋਜ ਬਦਲ ਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸਿਸ਼ ਕਰ "
+"ਸਕਦੇ ਹੋ।"
 
 
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1404
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "ਆਈਕਾਨ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557
+msgid "Search font name"
+msgstr "ਫੋਂਟ ਨਾਂ ਲੱਭੋ"
 
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
-"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
-"You can get a copy from:\n"
-"\t%s"
-msgstr ""
-"ਆਈਕਾਨ '%s' ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ. ਜਾਂ ਸਰੂਪ '%s'\n"
-"ਹੀ ਲੱਭਿਆ, ਜਾਂ ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਪਵੇ\n"
-"ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਦੀ ਕਾਪੀ ਇਥੋਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ:\n"
-"\t%s"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891
+msgid "Font Family"
+msgstr "ਫੋਂਟ ਵਰਗ"
 
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1627
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "ਥੀਮ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "ਥੀਮ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3074
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3137
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
 
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
 
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:527
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:515
 msgid "Simple"
 msgstr "ਸੈਂਪਲ"
 
 msgid "Simple"
 msgstr "ਸੈਂਪਲ"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:541
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System"
 msgstr "ਸਿਸਟਮ"
 
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System"
 msgstr "ਸਿਸਟਮ"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:625
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701
 #, c-format
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System (%s)"
 msgstr "ਸਿਸਟਮ (%s)"
 
 #, c-format
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System (%s)"
 msgstr "ਸਿਸਟਮ (%s)"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:192
-msgid "Input"
-msgstr "ਇੰਪੁੱਟ"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:207
-msgid "No extended input devices"
-msgstr "ਕੋਈ ਵਾਧੂ ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:220
-msgid "_Device:"
-msgstr "ਜੰਤਰ(_D):"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:237
-msgid "Disabled"
-msgstr "ਆਯੋਗ"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
-msgid "Screen"
-msgstr "ਸਕਰੀਨ"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:251
-msgid "Window"
-msgstr "ਵਿੰਡੋ"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:258
-msgid "_Mode:"
-msgstr "ਮੋਡ(_M):"
-
-#. The axis listbox
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:279
-msgid "Axes"
-msgstr "ਧੁਰੇ"
+#. Open Link
+#: ../gtk/gtklabel.c:6224
+msgid "_Open Link"
+msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
 
 
-#. Keys listbox
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:297
-msgid "Keys"
-msgstr "à¨\95à©\81à©°à¨\9cà©\80à¨\86à¨\82"
+#. Copy Link Address
+#: ../gtk/gtklabel.c:6236
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "ਲਿੰà¨\95 à¨\90ਡਰà©\88ੱਸ à¨\95ਾਪà©\80 à¨\95ਰà©\8b(_L)"
 
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
-msgid "_X:"
-msgstr "_X:"
+#: ../gtk/gtk-launch.c:69
+msgid "APPLICATION [URI...] - launch an APPLICATION with URI."
+msgstr "APPLICATION [URI...] - URI ਨਾਲ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚਲਾਓ"
 
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
-msgid "_Y:"
-msgstr "_Y:"
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:73
+msgid ""
+"Launch specified application by its desktop file info\n"
+"optionally passing list of URIs as arguments."
+msgstr ""
+"ਚੋਣਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ URI ਦੀ ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਵਜੋਂ ਦੇ ਕੇ\n"
+"ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀ ਡੈਸਕਟਾਪ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਾਲ ਇਸ ਨੂੰ ਚਲਾਉ।"
 
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
-msgid "_Pressure:"
-msgstr "ਦਬਾਓ(_P):"
+#: ../gtk/gtk-launch.c:85
+#, c-format
+#| msgid "Error loading icon: %s"
+msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+msgstr "ਕਮਾਂਡਲਾਈਨ ਚੋਣ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n"
 
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
-msgid "X _tilt:"
-msgstr "X _tilt"
+#: ../gtk/gtk-launch.c:87 ../gtk/gtk-launch.c:100
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ \"%s --help\" ਵਰਤੋਂ"
 
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:528
-msgid "Y t_ilt:"
-msgstr "Y t_ilt"
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:98
+#, c-format
+#| msgid "Find applications online"
+msgid "%s: missing application name"
+msgstr "%s: ਨਾ-ਮੌਜੂਦਾ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਾਂ"
 
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:529
-msgid "_Wheel:"
-msgstr "ਪਹੀਆ(_W):"
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the application name.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:122
+#, c-format
+#| msgid "Could not run application"
+msgid "%s: no such application %s"
+msgstr "%s:  ਕੋਈ %sਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:581
-msgid "none"
-msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the error message.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:140
+#, c-format
+#| msgid "Error loading icon: %s"
+msgid "%s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲਾਂਚ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n"
 
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(ਆਯੋਗ)"
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499
+msgid "Copy URL"
+msgstr "URL ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
 
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:647
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(ਅਣਜਾਣ)"
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "ਗਲਤ URI"
 
 
-#. and clear button
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:751
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_e)"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:290
+msgid "Lock"
+msgstr "ਲਾਕ"
 
 
-#. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:5529
-msgid "_Open Link"
-msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:299
+msgid "Unlock"
+msgstr "ਅਣ-ਲਾਕ"
 
 
-#. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:5541
-msgid "Copy _Link Address"
-msgstr "ਲਿੰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_L)"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:308
+msgid ""
+"Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
+msgstr ""
+"ਡਾਈਲਾਗ ਅਣ-ਲਾਕ ਹੈ।\n"
+"ਹੋਰ ਬਦਲਾਅ ਰੋਕਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
 
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428
-msgid "Copy URL"
-msgstr "URL ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:317
+msgid ""
+"Dialog is locked.\n"
+"Click to make changes"
+msgstr ""
+"ਡਾਈਲਾਗ ਲਾਕ ਹੈ।\n"
+"ਬਦਲਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
 
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:586
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "ਗਲਤ URI"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:326
+msgid ""
+"System policy prevents changes.\n"
+"Contact your system administrator"
+msgstr ""
+"ਸਿਸਟਮ ਪਾਲਸੀ ਬਦਲਣ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ।\n"
+"ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:450
+#: ../gtk/gtkmain.c:446
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "ਵਾਧੂ GTK+ ਮੋਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕਰੋ"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "ਵਾਧੂ GTK+ ਮੋਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕਰੋ"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:451
+#: ../gtk/gtkmain.c:447
 msgid "MODULES"
 msgstr "ਮੋਡੀਊਲ"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
 msgid "MODULES"
 msgstr "ਮੋਡੀਊਲ"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:453
+#: ../gtk/gtkmain.c:449
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "ਸਭ ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ ਨੂੰ ਘਾਤਕ ਬਣਾਓ"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "ਸਭ ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ ਨੂੰ ਘਾਤਕ ਬਣਾਓ"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:456
+#: ../gtk/gtkmain.c:452
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ GTK+ ਡੀਬੱਗਿੰਗ ਨਿਸ਼ਾਨ"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ GTK+ ਡੀਬੱਗਿੰਗ ਨਿਸ਼ਾਨ"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:459
+#: ../gtk/gtkmain.c:455
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "ਅਣ-ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ GTK+ ਡੀਬੱਗਿੰਗ ਨਿਸ਼ਾਨ"
 
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "ਅਣ-ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ GTK+ ਡੀਬੱਗਿੰਗ ਨਿਸ਼ਾਨ"
 
@@ -2289,122 +1904,140 @@ msgstr "ਅਣ-ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ GTK+ ਡੀਬੱਗਿੰਗ ਨ
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkmain.c:707
+#: ../gtk/gtkmain.c:706
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:773
+#: ../gtk/gtkmain.c:774
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
 msgstr "ਦਿੱਖ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
 msgstr "ਦਿੱਖ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %s"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:810
+#: ../gtk/gtkmain.c:840
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "GTK+ ਚੋਣ"
 
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "GTK+ ਚੋਣ"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:810
+#: ../gtk/gtkmain.c:840
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "GTK+ ਚੋਣ ਵੇਖੋ"
 
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "GTK+ ਚੋਣ ਵੇਖੋ"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:489
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:532
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_n)"
 
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_n)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "ਅਗਿਆਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_a)"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:606
+#| msgid "Co_nnect"
+msgid "Connect As"
+msgstr "ਇਸ ਵਜੋਂ ਕੁਨੈਕਟ"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:615
+#| msgid "Connect _anonymously"
+msgid "_Anonymous"
+msgstr "ਅਗਿਆਤ(_A)"
 
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "ਯà©\82à¨\9c਼ਰ à¨µà¨¾à¨\82à¨\97 à¨\95à©\81ਨà©\88à¨\95à¨\9f(_s):"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:624
+msgid "Registered U_ser"
+msgstr "ਰà¨\9cਿਸà¨\9fਰ à¨¹à©\8bà¨\8f à¨¯à©\82à©\9bਰ(_s)"
 
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:603
-msgid "_Username:"
-msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ(_U):"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:635
+#| msgid "_Username:"
+msgid "_Username"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ(_U)"
 
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608
-msgid "_Domain:"
-msgstr "ਡੋਮੇਨ(_D):"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:640
+#| msgid "_Domain:"
+msgid "_Domain"
+msgstr "ਡੋਮੇਨ(_D)"
 
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:614
-msgid "_Password:"
-msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_P):"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:646
+#| msgid "_Password:"
+msgid "_Password"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_P)"
 
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:668
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਤੁਰੰਤ ਭੁੱਲ ਜਾਓ(_i)"
 
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਤੁਰੰਤ ਭੁੱਲ ਜਾਓ(_i)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:642
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:678
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਲਾਗਆਉਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ(_l)"
 
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਲਾਗਆਉਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ(_l)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:652
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:688
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਯਾਦ ਰੱਖੋ(_f)"
 
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਯਾਦ ਰੱਖੋ(_f)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:881
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1077
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown Application (pid %d)"
-msgstr "ਅਣਜਾਣ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ (pid %d)"
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ (PID %d)"
 
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1063
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1260
 msgid "Unable to end process"
 msgstr "ਪਰੋਸੈਸ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
 
 msgid "Unable to end process"
 msgstr "ਪਰੋਸੈਸ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1100
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1297
 msgid "_End Process"
 msgstr "ਪਰੋਸੈਸ ਖਤਮ(_E)"
 
 msgid "_End Process"
 msgstr "ਪਰੋਸੈਸ ਖਤਮ(_E)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
+#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
-msgstr "pid %d ਵਾਲਾ ਪਰੋਸੈਸ ਖਤਮ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ।"
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
+msgstr "PID %d ਵਾਲਾ ਪਰੋਸੈਸ ਖਤਮ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ।"
 
 #. translators: this string is a name for the 'less' command
 
 #. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
 msgid "Terminal Pager"
 msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਪੇਜ਼ਰ"
 
 msgid "Terminal Pager"
 msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਪੇਜ਼ਰ"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
 msgid "Top Command"
 msgstr "ਟਾਪ ਕਮਾਂਡ"
 
 msgid "Top Command"
 msgstr "ਟਾਪ ਕਮਾਂਡ"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
 msgid "Bourne Again Shell"
 msgstr "ਬਰਾਊਨ ਅਗੇਨ ਸ਼ੈੱਲ"
 
 msgid "Bourne Again Shell"
 msgstr "ਬਰਾਊਨ ਅਗੇਨ ਸ਼ੈੱਲ"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
 msgid "Bourne Shell"
 msgstr "ਬਰਾਊਨ ਸ਼ੈੱਲ"
 
 msgid "Bourne Shell"
 msgstr "ਬਰਾਊਨ ਸ਼ੈੱਲ"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
 msgid "Z Shell"
 msgstr "Z ਸ਼ੈੱਲ"
 
 msgid "Z Shell"
 msgstr "Z ਸ਼ੈੱਲ"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:964
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
-msgstr "pid %d ਨਾਲ ਪਰੋਸੈਸ ਖਤਮ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s"
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
+msgstr "PID %d ਨਾਲ ਪਰੋਸੈਸ ਖਤਮ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s"
 
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4430 ../gtk/gtknotebook.c:6957
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5051 ../gtk/gtknotebook.c:7705
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "ਸਫ਼ਾ %u"
 
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "ਸਫ਼ਾ %u"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:825
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:867
+#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
+#. * in the number emblem.
+#.
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481
+#, c-format
+msgctxt "Number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:846
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:886
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "ਇੱਕ ਠੀਕ ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ"
 
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "ਇੱਕ ਠੀਕ ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
 msgid "Any Printer"
 msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਪਰਿੰਟਰ"
 
 msgid "Any Printer"
 msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਪਰਿੰਟਰ"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
 msgid "For portable documents"
 msgstr "ਪੋਰਟੇਬਲ ਡੌਕੂਮੈਂਟਾਂ ਲਈ"
 
 msgid "For portable documents"
 msgstr "ਪੋਰਟੇਬਲ ਡੌਕੂਮੈਂਟਾਂ ਲਈ"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -2419,240 +2052,229 @@ msgstr ""
 " ਉੱਤੇ: %s %s\n"
 " ਹੇਠਾਂ: %s %s"
 
 " ਉੱਤੇ: %s %s\n"
 " ਹੇਠਾਂ: %s %s"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3258
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
 msgid "Manage Custom Sizes..."
 msgid "Manage Custom Sizes..."
-msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਅਕਾਰ ਪਰਬੰਧ..."
+msgstr "...ਪਸੰਦੀਦਾ ਅਕਾਰ ਪਰਬੰਧ"
 
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
 msgid "_Format for:"
 msgstr "ਫਾਰਮੈਟ(_F):"
 
 msgid "_Format for:"
 msgstr "ਫਾਰਮੈਟ(_F):"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3430
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਆਕਾਰ(_P):"
 
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਆਕਾਰ(_P):"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "ਸਥਿਤੀ(_O):"
 
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "ਸਥਿਤੀ(_O):"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3492
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
 msgid "Page Setup"
 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ"
 
 msgid "Page Setup"
 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:151
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
 msgid "Up Path"
 msgstr "ਉੱਤੇ ਮਾਰਗ"
 
 msgid "Up Path"
 msgstr "ਉੱਤੇ ਮਾਰਗ"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:153
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:161
 msgid "Down Path"
 msgstr "ਹੇਠਾਂ ਮਾਰਗ"
 
 msgid "Down Path"
 msgstr "ਹੇਠਾਂ ਮਾਰਗ"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1469
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644
 msgid "File System Root"
 msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਰੂਟ"
 
 msgid "File System Root"
 msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਰੂਟ"
 
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:740
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:748
 msgid "Authentication"
 msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ"
 
 msgid "Authentication"
 msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ"
 
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:772
-msgid "Username:"
-msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ:"
-
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:782
-msgid "Password:"
-msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:"
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
+#| msgid "Select a File"
+msgid "Select a filename"
+msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਚੁਣੋ"
 
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770
 msgid "Not available"
 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
 
 msgid "Not available"
 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
-msgid "_Save in folder:"
-msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ(_S):"
-
 #. translators: this string is the default job title for print
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
 #. translators: this string is the default job title for print
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:186
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s ਜਾਬ #%d"
 
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s ਜਾਬ #%d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1644
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Initial state"
 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਹਾਲਤ"
 
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Initial state"
 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਹਾਲਤ"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1645
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Preparing to print"
 msgstr "ਛਾਪਣ ਲਈ ਤਿਆਰੀ"
 
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Preparing to print"
 msgstr "ਛਾਪਣ ਲਈ ਤਿਆਰੀ"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1646
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Generating data"
 msgstr "ਡਾਟਾ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Generating data"
 msgstr "ਡਾਟਾ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1647
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Sending data"
 msgstr "ਡਾਟਾ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Sending data"
 msgstr "ਡਾਟਾ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1648
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Waiting"
 msgstr "ਉਡੀਕ ਜਾਰੀ"
 
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Waiting"
 msgstr "ਉਡੀਕ ਜਾਰੀ"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1649
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Blocking on issue"
 msgstr "ਮੁੱਦੇ ਉੱਤੇ ਰੋਕੋ"
 
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Blocking on issue"
 msgstr "ਮੁੱਦੇ ਉੱਤੇ ਰੋਕੋ"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1650
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Printing"
 msgstr "ਛਾਪਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Printing"
 msgstr "ਛਾਪਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1651
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished"
 msgstr "ਮੁਕੰਮਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished"
 msgstr "ਮੁਕੰਮਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1652
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished with error"
 msgstr "ਗਲਤੀ ਨਾਲ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ"
 
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished with error"
 msgstr "ਗਲਤੀ ਨਾਲ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2234
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2352
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "%d ਲਈ ਤਿਆਰੀ"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "%d ਲਈ ਤਿਆਰੀ"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2236 ../gtk/gtkprintoperation.c:2846
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 ../gtk/gtkprintoperation.c:2984
 msgid "Preparing"
 msgstr "ਤਿਆਰੀ"
 
 msgid "Preparing"
 msgstr "ਤਿਆਰੀ"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2239
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2357
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "%d ਪਰਿੰਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "%d ਪਰਿੰਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2876
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3014
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
 
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2879
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3017
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੰਭਵਾਨਾ ਹੈ ਕਿ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।"
 
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੰਭਵਾਨਾ ਹੈ ਕਿ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:302
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
 
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
-msgid "Error printing"
-msgstr "ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
-msgid "Application"
-msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609
 msgid "Printer offline"
 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਬੰਦ ਹੈ"
 
 msgid "Printer offline"
 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਬੰਦ ਹੈ"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
 msgid "Out of paper"
 msgstr "ਪੇਪਰ ਖਤਮ ਹੋ ਗਏ"
 
 #. Translators: this is a printer status.
 msgid "Out of paper"
 msgstr "ਪੇਪਰ ਖਤਮ ਹੋ ਗਏ"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1703
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126
 msgid "Paused"
 msgstr "ਵਿਰਾਮ"
 
 msgid "Paused"
 msgstr "ਵਿਰਾਮ"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ ਦਖਲ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
 
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ ਦਖਲ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715
 msgid "Custom size"
 msgstr "ਕਸਟਮ ਅਕਾਰ"
 
 msgid "Custom size"
 msgstr "ਕਸਟਮ ਅਕਾਰ"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537
 msgid "No printer found"
 msgstr "ਕੋਈ ਪਰਿੰਟਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
 
 msgid "No printer found"
 msgstr "ਕੋਈ ਪਰਿੰਟਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
 msgid "Invalid argument to CreateDC"
 msgstr "CreateDC ਲਈ ਗਲਤ ਆਰਗੂਮੈਂਟ"
 
 msgid "Invalid argument to CreateDC"
 msgstr "CreateDC ਲਈ ਗਲਤ ਆਰਗੂਮੈਂਟ"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "StartDoc ਤੋਂ ਗਲਤੀ"
 
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "StartDoc ਤੋਂ ਗਲਤੀ"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "PrintDlgEx ਲਈ ਗਲਤ ਮੁੱਲ"
 
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "PrintDlgEx ਲਈ ਗਲਤ ਮੁੱਲ"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "PrintDlgEx ਲਈ ਗਲਤ ਸੰਕੇਤਕ"
 
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "PrintDlgEx ਲਈ ਗਲਤ ਸੰਕੇਤਕ"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "PrintDlgEx ਲਈ ਗਲਤ ਹੈਂਡਲ"
 
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "PrintDlgEx ਲਈ ਗਲਤ ਹੈਂਡਲ"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "ਨਾ-ਦੱਸੀ ਗਲਤੀ"
 
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "ਨਾ-ਦੱਸੀ ਗਲਤੀ"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1854
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916
 msgid "Getting printer information..."
 msgid "Getting printer information..."
-msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
+msgstr "...ਪਰਿੰਟਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
 
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184
 msgid "Printer"
 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ"
 
 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
 msgid "Printer"
 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ"
 
 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2134
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
 msgid "Location"
 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ"
 
 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
 msgid "Location"
 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ"
 
 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
 msgid "Status"
 msgstr "ਹਾਲਤ"
 
 msgid "Status"
 msgstr "ਹਾਲਤ"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2171
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
 msgid "Range"
 msgstr "ਰੇਜ਼"
 
 msgid "Range"
 msgstr "ਰੇਜ਼"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
 msgid "_All Pages"
 msgstr "ਸਭ ਸਫ਼ਾ(_A)"
 
 msgid "_All Pages"
 msgstr "ਸਭ ਸਫ਼ਾ(_A)"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਾ(_u)"
 
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਾ(_u)"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
 msgid "Se_lection"
 msgstr "ਚੋਣ(_l): "
 
 msgid "Se_lection"
 msgstr "ਚੋਣ(_l): "
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "ਸਫ਼ਾ(_e):"
 
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "ਸਫ਼ਾ(_e):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
@@ -2660,28 +2282,28 @@ msgstr ""
 "ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਸਫ਼ਾ ਰੇਜ਼ ਦਿਓ ਜਿਵੇਂ,\n"
 " ੧-੩,੭,੧੧"
 
 "ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਸਫ਼ਾ ਰੇਜ਼ ਦਿਓ ਜਿਵੇਂ,\n"
 " ੧-੩,੭,੧੧"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2212
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
 msgid "Pages"
 msgstr "ਸਫ਼ੇ"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "ਸਫ਼ੇ"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
 msgid "Copies"
 msgstr "ਕਾਪੀਆਂ"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
 msgid "Copies"
 msgstr "ਕਾਪੀਆਂ"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2230
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "ਕਾਪੀਆਂ(_s):"
 
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "ਕਾਪੀਆਂ(_s):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296
 msgid "C_ollate"
 msgstr "ਸਮੇਟੋ(_o)"
 
 msgid "C_ollate"
 msgstr "ਸਮੇਟੋ(_o)"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
 msgid "_Reverse"
 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
 
 msgid "_Reverse"
 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2276
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318
 msgid "General"
 msgstr "ਆਮ"
 
 msgid "General"
 msgstr "ਆਮ"
 
@@ -2691,168 +2313,168 @@ msgstr "ਆਮ"
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3123
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ, ਉੱਤੇ ਤੋਂ ਤਲ"
 
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ, ਉੱਤੇ ਤੋਂ ਤਲ"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3123
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ, ਤਲ ਤੋਂ ਉੱਤੇ"
 
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ, ਤਲ ਤੋਂ ਉੱਤੇ"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3124
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ, ਉੱਤੇ ਤੋਂ ਤਲ"
 
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ, ਉੱਤੇ ਤੋਂ ਤਲ"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3124
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ, ਤਲ ਤੋਂ ਉੱਤੇ"
 
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ, ਤਲ ਤੋਂ ਉੱਤੇ"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "ਉੱਤੇ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ, ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ"
 
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "ਉੱਤੇ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ, ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "ਉੱਤੇ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ, ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ"
 
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "ਉੱਤੇ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ, ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3126
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "ਤਲ ਤੋਂ ਉੱਤੇ, ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ"
 
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "ਤਲ ਤੋਂ ਉੱਤੇ, ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3126
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "ਤਲ ਤੋਂ ਉੱਤੇ, ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ"
 
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "ਤਲ ਤੋਂ ਉੱਤੇ, ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ"
 
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3009 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਕ੍ਰਮ"
 
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਕ੍ਰਮ"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
 msgid "Left to right"
 msgstr "ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ"
 
 msgid "Left to right"
 msgstr "ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
 msgid "Right to left"
 msgstr "ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ"
 
 msgid "Right to left"
 msgstr "ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3051
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "ਉੱਤੇ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ"
 
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "ਉੱਤੇ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3052
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "ਤਲ ਤੋਂ ਉੱਤੇ"
 
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "ਤਲ ਤੋਂ ਉੱਤੇ"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3281
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
 msgid "Layout"
 msgstr "ਲੇਆਉਟ"
 
 msgid "Layout"
 msgstr "ਲੇਆਉਟ"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3285
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "ਦੋ ਪਾਸੀਂ(_w):"
 
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "ਦੋ ਪਾਸੀਂ(_w):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਸਾਇਡ ਲਈ ਸਫ਼ਾ(_s):"
 
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਸਾਇਡ ਲਈ ਸਫ਼ਾ(_s):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3317
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਜਾਂ ਡੀਰਿੰਗ(_d):"
 
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਜਾਂ ਡੀਰਿੰਗ(_d):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395
 msgid "_Only print:"
 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਪਰਿੰਟ(_O):"
 
 #. In enum order
 msgid "_Only print:"
 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਪਰਿੰਟ(_O):"
 
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3348
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
 msgid "All sheets"
 msgstr "ਸਭ ਸ਼ੀਟਾਂ"
 
 msgid "All sheets"
 msgstr "ਸਭ ਸ਼ੀਟਾਂ"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3349
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408
 msgid "Even sheets"
 msgstr "ਜਿਸਤ ਸ਼ੀਟਾਂ"
 
 msgid "Even sheets"
 msgstr "ਜਿਸਤ ਸ਼ੀਟਾਂ"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3350
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "ਟਾਂਕ ਸ਼ੀਟਾਂ"
 
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "ਟਾਂਕ ਸ਼ੀਟਾਂ"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3353
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "ਸਕੇਲ(_a):"
 
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "ਸਕੇਲ(_a):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3380
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436
 msgid "Paper"
 msgstr "ਸਫ਼ਾ"
 
 msgid "Paper"
 msgstr "ਸਫ਼ਾ"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3384
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਕਿਸਮ(_t):"
 
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਕਿਸਮ(_t):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸਰੋਤ(_s):"
 
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸਰੋਤ(_s):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3414
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਟਰੇ(_r):"
 
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਟਰੇ(_r):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
 msgid "Or_ientation:"
 msgstr "ਸਥਿਤੀ(_i):"
 
 #. In enum order
 msgid "Or_ientation:"
 msgstr "ਸਥਿਤੀ(_i):"
 
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3469
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
 msgid "Portrait"
 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
 
 msgid "Portrait"
 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
 msgid "Landscape"
 msgstr "ਲੈਂਡਸਕੇਪ"
 
 msgid "Landscape"
 msgstr "ਲੈਂਡਸਕੇਪ"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3471
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "ਉਲਟ ਪੋਰਟਰੇਟ"
 
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "ਉਲਟ ਪੋਰਟਰੇਟ"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3472
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "ਉਲਟ ਲੈਂਡਸਕੇਪ"
 
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "ਉਲਟ ਲੈਂਡਸਕੇਪ"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
 msgid "Job Details"
 msgstr "ਕੰਮ ਵੇਰਵਾ"
 
 msgid "Job Details"
 msgstr "ਕੰਮ ਵੇਰਵਾ"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3523
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "ਤਰਜੀਹ(_o):"
 
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "ਤਰਜੀਹ(_o):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "ਬਿੱਲ ਜਾਣਕਾਰੀ(_B):"
 
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "ਬਿੱਲ ਜਾਣਕਾਰੀ(_B):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587
 msgid "Print Document"
 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਾਪੋ"
 
 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
 #. * in the print dialog
 #.
 msgid "Print Document"
 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਾਪੋ"
 
 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3565
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594
 msgid "_Now"
 msgstr "ਹੁਣੇ(_N)"
 
 msgid "_Now"
 msgstr "ਹੁਣੇ(_N)"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3576
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
 msgid "A_t:"
 msgstr "ਵਜੇ(_t):"
 
 msgid "A_t:"
 msgstr "ਵਜੇ(_t):"
 
@@ -2860,7 +2482,7 @@ msgstr "ਵਜੇ(_t):"
 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
 #. * supported.
 #.
 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
 #. * supported.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@@ -2868,117 +2490,105 @@ msgstr ""
 "ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਮਾਂ ਦਿਓ,\n"
 " ਜਿਵੇਂ 5:30, 2:35 ਸ਼ਾਮ, 14:15:20, 11:46:30 ਸਵੇਰ, 4 ਸ਼ਾਮ"
 
 "ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਮਾਂ ਦਿਓ,\n"
 " ਜਿਵੇਂ 5:30, 2:35 ਸ਼ਾਮ, 14:15:20, 11:46:30 ਸਵੇਰ, 4 ਸ਼ਾਮ"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3592
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
 msgid "Time of print"
 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਦਾ ਸਮਾਂ"
 
 msgid "Time of print"
 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਦਾ ਸਮਾਂ"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631
 msgid "On _hold"
 msgstr "ਰੋਕੀ ਰੱਖੋ(_h)"
 
 msgid "On _hold"
 msgstr "ਰੋਕੀ ਰੱਖੋ(_h)"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 msgstr "ਖਾਸ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਤੱਕ ਜਾਬ ਫੜੀ ਰੱਖੋ"
 
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 msgstr "ਖਾਸ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਤੱਕ ਜਾਬ ਫੜੀ ਰੱਖੋ"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3629
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "ਕਵਰ ਸਫ਼ਾ ਸ਼ਾਮਲ"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "ਕਵਰ ਸਫ਼ਾ ਸ਼ਾਮਲ"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3638
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ(_f):"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ(_f):"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672
 msgid "_After:"
 msgstr "ਬਾਅਦ(_A):"
 
 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
 #. * job-specific options in the print dialog
 #.
 msgid "_After:"
 msgstr "ਬਾਅਦ(_A):"
 
 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
 #. * job-specific options in the print dialog
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3674
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687
 msgid "Job"
 msgstr "ਕੰਮ"
 
 msgid "Job"
 msgstr "ਕੰਮ"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3740
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753
 msgid "Advanced"
 msgstr "ਤਕਨੀਕੀ"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "ਤਕਨੀਕੀ"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3774
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791
 msgid "Image Quality"
 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਕੁਆਲਟੀ"
 
 msgid "Image Quality"
 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਕੁਆਲਟੀ"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3777
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795
 msgid "Color"
 msgstr "ਰੰਗ"
 
 msgid "Color"
 msgstr "ਰੰਗ"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3780
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800
 msgid "Finishing"
 msgstr "ਮੁਕੰਮਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
 msgid "Finishing"
 msgstr "ਮੁਕੰਮਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3790
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਸੈਟਿੰਗ ਵਿੱਚ ਅਪਵਾਦ ਹੈ"
 
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਸੈਟਿੰਗ ਵਿੱਚ ਅਪਵਾਦ ਹੈ"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
 msgid "Print"
 msgstr "ਛਾਪੋ"
 
 msgid "Print"
 msgstr "ਛਾਪੋ"
 
-#: ../gtk/gtkrc.c:2874
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "ਸ਼ਾਮਲ ਫਾਇਲ ਲੱਭਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ: \"%s\""
-
-#: ../gtk/gtkrc.c:3502 ../gtk/gtkrc.c:3505
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "ਪਿਕਸਮੈਪ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ: \"%s\""
-
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:154 ../gtk/gtkrecentaction.c:162
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
-#, c-format
-msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-msgstr "ਇਹ ਫੰਕਸ਼ਨ ਕਲਾਸ '%s' ਦੇ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "ਚੋਣ ਕਰੋ ਕਿ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿਖਾਏ ਜਾਣ"
 
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "ਚੋਣ ਕਰੋ ਕਿ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿਖਾਏ ਜਾਣ"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1130 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1167
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "URI '%s' ਲਈ ਕੋਈ ਇਕਾਈ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
 
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "URI '%s' ਲਈ ਕੋਈ ਇਕਾਈ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1294
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "ਅਣ-ਟਾਇਟਲ ਫਿਲਟਰ"
 
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "ਅਣ-ਟਾਇਟਲ ਫਿਲਟਰ"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1647
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
 
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "ਲਿਸਟ ਸਾਫ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
 
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "ਲਿਸਟ ਸਾਫ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_L)"
 
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_L)"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1788
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "ਲਿਸਟ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)"
 
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "ਲਿਸਟ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797
 msgid "_Clear List"
 msgstr "ਲਿਸਟ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_C)"
 
 msgid "_Clear List"
 msgstr "ਲਿਸਟ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_C)"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1811
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਸਰੋਤ ਵੇਖੋ(_P)"
 
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਸਰੋਤ ਵੇਖੋ(_P)"
 
@@ -2992,21 +2602,21 @@ msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਸਰੋਤ ਵੇਖੋ(_P)"
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360
 msgid "No items found"
 msgstr "ਕੋਈ ਆਈਟਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
 
 msgid "No items found"
 msgstr "ਕੋਈ ਆਈਟਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 msgstr "URI `%s' ਨਾਲ ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੇ ਸਰੋਤ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ"
 
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 msgstr "URI `%s' ਨਾਲ ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੇ ਸਰੋਤ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "'%s' ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "'%s' ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
 msgid "Unknown item"
 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਆਈਟਮ"
 
 msgid "Unknown item"
 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਆਈਟਮ"
 
@@ -3015,7 +2625,7 @@ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਆਈਟਮ"
 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
 #.
 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "_%d. %s"
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "_%d. %s"
@@ -3024,37 +2634,42 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
 #.
 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1246
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "URI '%s' ਨਾਲ ਇੱਕ ਆਈਟਮ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "URI '%s' ਨਾਲ ਇੱਕ ਆਈਟਮ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
 
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446
+#, c-format
+msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
+msgstr "URI '%2$s' ਵਾਲੀ ਆਈਟਮ ਲਈ '%1$s' ਨਾਂ ਦੀ ਕੋਈ ਰਜਿਸਟਰ ਹੋਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/gtkstock.c:288
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Information"
 msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Information"
 msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:289
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Warning"
 msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Warning"
 msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:290
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Error"
 msgstr "ਗਲਤੀ"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Error"
 msgstr "ਗਲਤੀ"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:291
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Question"
 msgstr "ਸਵਾਲ"
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Question"
 msgstr "ਸਵਾਲ"
@@ -3062,689 +2677,705 @@ msgstr "ਸਵਾਲ"
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: ../gtk/gtkstock.c:296
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_About"
 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_About"
 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:297
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Add"
 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Add"
 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:298
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Apply"
 msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰੋ(_A)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Apply"
 msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰੋ(_A)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:299
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Bold"
 msgstr "ਗੂੜ੍ਹਾ(_B)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Bold"
 msgstr "ਗੂੜ੍ਹਾ(_B)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:300
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:301
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
 msgctxt "Stock label"
 msgctxt "Stock label"
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_CD-Rom"
+msgid "_CD-ROM"
+msgstr "_CD-ROM"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:302
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Clear"
 msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_C)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Clear"
 msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_C)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:303
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:304
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
 msgctxt "Stock label"
 msgid "C_onnect"
 msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_o)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "C_onnect"
 msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_o)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:305
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Convert"
 msgstr "ਬਦਲੋ(_C)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Convert"
 msgstr "ਬਦਲੋ(_C)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:306
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Copy"
 msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Copy"
 msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:307
+#: ../gtk/gtkstock.c:343
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Cu_t"
 msgstr "ਕੱਟੋ(_t)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Cu_t"
 msgstr "ਕੱਟੋ(_t)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:308
+#: ../gtk/gtkstock.c:344
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Delete"
 msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Delete"
 msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:309
+#: ../gtk/gtkstock.c:345
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Discard"
 msgstr "ਨਿਕਾਰੋ(_D)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Discard"
 msgstr "ਨਿਕਾਰੋ(_D)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:310
+#: ../gtk/gtkstock.c:346
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ(_D)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ(_D)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:311
+#: ../gtk/gtkstock.c:347
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Execute"
 msgstr "ਚਲਾਓ(_E)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Execute"
 msgstr "ਚਲਾਓ(_E)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:312
+#: ../gtk/gtkstock.c:348
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Edit"
 msgstr "ਸੋਧ(_E)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Edit"
 msgstr "ਸੋਧ(_E)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:313
+#: ../gtk/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:350
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Find"
 msgstr "ਖੋਜ(_F)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Find"
 msgstr "ਖੋਜ(_F)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:314
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "ਖੋਜੋ ਅਤੇ ਬਦਲੋ(_R)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "ਖੋਜੋ ਅਤੇ ਬਦਲੋ(_R)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:315
+#: ../gtk/gtkstock.c:352
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Floppy"
 msgstr "ਫਲਾਪੀ(_F)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Floppy"
 msgstr "ਫਲਾਪੀ(_F)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:316
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ(_F)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ(_F)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:317
+#: ../gtk/gtkstock.c:354
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਛੱਡੋ(_L)"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਛੱਡੋ(_L)"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:319
+#: ../gtk/gtkstock.c:356
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Bottom"
 msgstr "ਹੇਠਾਂ(_B):"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Bottom"
 msgstr "ਹੇਠਾਂ(_B):"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:321
+#: ../gtk/gtkstock.c:358
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_First"
 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ(_F)"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_First"
 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ(_F)"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:323
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Last"
 msgstr "ਆਖਰੀ(_L)"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Last"
 msgstr "ਆਖਰੀ(_L)"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:325
+#: ../gtk/gtkstock.c:362
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Top"
 msgstr "ਉੱਤੇ(_T)"
 
 #. This is a navigation label as in "go back"
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Top"
 msgstr "ਉੱਤੇ(_T)"
 
 #. This is a navigation label as in "go back"
-#: ../gtk/gtkstock.c:327
+#: ../gtk/gtkstock.c:364
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Back"
 msgstr "ਪਿੱਛੇ(_B)"
 
 #. This is a navigation label as in "go down"
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Back"
 msgstr "ਪਿੱਛੇ(_B)"
 
 #. This is a navigation label as in "go down"
-#: ../gtk/gtkstock.c:329
+#: ../gtk/gtkstock.c:366
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Down"
 msgstr "ਹੇਠਾਂ(_D)"
 
 #. This is a navigation label as in "go forward"
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Down"
 msgstr "ਹੇਠਾਂ(_D)"
 
 #. This is a navigation label as in "go forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:331
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Forward"
 msgstr "ਅੱਗੇ(_F)"
 
 #. This is a navigation label as in "go up"
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Forward"
 msgstr "ਅੱਗੇ(_F)"
 
 #. This is a navigation label as in "go up"
-#: ../gtk/gtkstock.c:333
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Up"
 msgstr "ਉੱਤੇ(_U)"
 
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Up"
 msgstr "ਉੱਤੇ(_U)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:334
+#: ../gtk/gtkstock.c:371
 msgctxt "Stock label"
 msgctxt "Stock label"
-msgid "_Harddisk"
+msgid "_Hard Disk"
 msgstr "ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ(_H)"
 
 msgstr "ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ(_H)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:335
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Help"
 msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Help"
 msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:336
+#: ../gtk/gtkstock.c:373
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Home"
 msgstr "ਘਰ(_H)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Home"
 msgstr "ਘਰ(_H)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:337
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਵਧਾਓ"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਵਧਾਓ"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:338
+#: ../gtk/gtkstock.c:375
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਘਟਾਓ"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਘਟਾਓ"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:339
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Index"
 msgstr "ਇੰਡੈਕਸ(_I)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Index"
 msgstr "ਇੰਡੈਕਸ(_I)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:340
+#: ../gtk/gtkstock.c:377
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Information"
 msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ(_I)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Information"
 msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ(_I)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:341
+#: ../gtk/gtkstock.c:378
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Italic"
 msgstr "ਤਿਰਛਾ(_I)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Italic"
 msgstr "ਤਿਰਛਾ(_I)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:342
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Jump to"
 msgstr "ਜੰਪ(_J)"
 
 #. This is about text justification, "centered text"
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Jump to"
 msgstr "ਜੰਪ(_J)"
 
 #. This is about text justification, "centered text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:344
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Center"
 msgstr "ਬਦਲੋ(_C)"
 
 #. This is about text justification
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Center"
 msgstr "ਬਦਲੋ(_C)"
 
 #. This is about text justification
-#: ../gtk/gtkstock.c:346
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fill"
 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ(_F)"
 
 #. This is about text justification, "left-justified text"
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fill"
 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ(_F)"
 
 #. This is about text justification, "left-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:348
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Left"
 msgstr "ਖੱਬੇ(_L)"
 
 #. This is about text justification, "right-justified text"
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Left"
 msgstr "ਖੱਬੇ(_L)"
 
 #. This is about text justification, "right-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:350
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Right"
 msgstr "ਸੱਜੇ(_R)"
 
 #. Media label, as in "fast forward"
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Right"
 msgstr "ਸੱਜੇ(_R)"
 
 #. Media label, as in "fast forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:353
+#: ../gtk/gtkstock.c:390
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Forward"
 msgstr "ਅੱਗੇ(_F)"
 
 #. Media label, as in "next song"
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Forward"
 msgstr "ਅੱਗੇ(_F)"
 
 #. Media label, as in "next song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:355
+#: ../gtk/gtkstock.c:392
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Next"
 msgstr "ਨਵਾਂ(_N)"
 
 #. Media label, as in "pause music"
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Next"
 msgstr "ਨਵਾਂ(_N)"
 
 #. Media label, as in "pause music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:357
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "P_ause"
 msgstr "ਵਿਰਾਮ(_a)"
 
 #. Media label, as in "play music"
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "P_ause"
 msgstr "ਵਿਰਾਮ(_a)"
 
 #. Media label, as in "play music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:359
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Play"
 msgstr "ਚਲਾਓ(_P)"
 
 #. Media label, as in  "previous song"
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Play"
 msgstr "ਚਲਾਓ(_P)"
 
 #. Media label, as in  "previous song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:361
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "ਪਿੱਛੇ(_v)"
 
 #. Media label
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "ਪਿੱਛੇ(_v)"
 
 #. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:363
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Record"
 msgstr "ਰਿਕਾਰਡ(_R)"
 
 #. Media label
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Record"
 msgstr "ਰਿਕਾਰਡ(_R)"
 
 #. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:365
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "R_ewind"
 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਜਾਓ(_e)"
 
 #. Media label
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "R_ewind"
 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਜਾਓ(_e)"
 
 #. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:367
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Stop"
 msgstr "ਰੋਕੋ(_S)"
 
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Stop"
 msgstr "ਰੋਕੋ(_S)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:368
+#: ../gtk/gtkstock.c:405
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Network"
 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ(_N)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Network"
 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ(_N)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:369
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_New"
 msgstr "ਨਵਾਂ(_N)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_New"
 msgstr "ਨਵਾਂ(_N)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:370
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_No"
 msgstr "ਨਹੀਂ(_N)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_No"
 msgstr "ਨਹੀਂ(_N)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:371
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_OK"
 msgstr "ਠੀਕ ਹੈ(_O)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_OK"
 msgstr "ਠੀਕ ਹੈ(_O)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:372
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Open"
 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
 
 #. Page orientation
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Open"
 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
 
 #. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:374
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Landscape"
 msgstr "ਲੈਂਡਸਕੇਪ"
 
 #. Page orientation
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Landscape"
 msgstr "ਲੈਂਡਸਕੇਪ"
 
 #. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:376
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Portrait"
 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
 
 #. Page orientation
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Portrait"
 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
 
 #. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:378
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "ਉਲਟ ਲੈਡਸਕੇਪ"
 
 #. Page orientation
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "ਉਲਟ ਲੈਡਸਕੇਪ"
 
 #. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:380
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "ਉਲਟ ਪੋਰਟਰੇਟ"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "ਉਲਟ ਪੋਰਟਰੇਟ"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:381
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "ਪੇਜ਼ ਸੈਟਅੱਪ(_u)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "ਪੇਜ਼ ਸੈਟਅੱਪ(_u)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:382
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Paste"
 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Paste"
 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:383
+#: ../gtk/gtkstock.c:420
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_P)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_P)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:384
+#: ../gtk/gtkstock.c:421
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Print"
 msgstr "ਛਾਪੋ(_P)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Print"
 msgstr "ਛਾਪੋ(_P)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:385
+#: ../gtk/gtkstock.c:422
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "ਛਾਪਣ ਝਲਕ(_v)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "ਛਾਪਣ ਝਲਕ(_v)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:386
+#: ../gtk/gtkstock.c:423
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Properties"
 msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_P)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Properties"
 msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_P)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:387
+#: ../gtk/gtkstock.c:424
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Quit"
 msgstr "ਬਾਹਰ(_Q)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Quit"
 msgstr "ਬਾਹਰ(_Q)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:388
+#: ../gtk/gtkstock.c:425
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Redo"
 msgstr "ਮੁੜ-ਵਾਪਸ(_R)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Redo"
 msgstr "ਮੁੜ-ਵਾਪਸ(_R)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:389
+#: ../gtk/gtkstock.c:426
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Refresh"
 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ(_R)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Refresh"
 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ(_R)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:390
+#: ../gtk/gtkstock.c:427
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Remove"
 msgstr "ਹਟਾਓ(_R)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Remove"
 msgstr "ਹਟਾਓ(_R)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:391
+#: ../gtk/gtkstock.c:428
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Revert"
 msgstr "ਪਰਤਾਓ(_R)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Revert"
 msgstr "ਪਰਤਾਓ(_R)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:392
+#: ../gtk/gtkstock.c:429
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Save"
 msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Save"
 msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:393
+#: ../gtk/gtkstock.c:430
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Save _As"
 msgstr "ਇੰਜ ਸੰਭਾਲੋ(_A)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Save _As"
 msgstr "ਇੰਜ ਸੰਭਾਲੋ(_A)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:394
+#: ../gtk/gtkstock.c:431
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Select _All"
 msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_A)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Select _All"
 msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_A)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:395
+#: ../gtk/gtkstock.c:432
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Color"
 msgstr "ਰੰਗ(_C)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Color"
 msgstr "ਰੰਗ(_C)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:396
+#: ../gtk/gtkstock.c:433
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Font"
 msgstr "ਫੋਂਟ(_F)"
 
 #. Sorting direction
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Font"
 msgstr "ਫੋਂਟ(_F)"
 
 #. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:398
+#: ../gtk/gtkstock.c:435
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Ascending"
 msgstr "ਵਧਦਾ ਕ੍ਰਮ(_A)"
 
 #. Sorting direction
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Ascending"
 msgstr "ਵਧਦਾ ਕ੍ਰਮ(_A)"
 
 #. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:400
+#: ../gtk/gtkstock.c:437
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Descending"
 msgstr "ਘੱਟਦਾ ਕ੍ਰਮ(_D)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Descending"
 msgstr "ਘੱਟਦਾ ਕ੍ਰਮ(_D)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:401
+#: ../gtk/gtkstock.c:438
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਚੈੱਕ(_S)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਚੈੱਕ(_S)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:402
+#: ../gtk/gtkstock.c:439
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Stop"
 msgstr "ਰੋਕੋ(_S)"
 
 #. Font variant
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Stop"
 msgstr "ਰੋਕੋ(_S)"
 
 #. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:404
+#: ../gtk/gtkstock.c:441
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "ਵਿੰਨੋ(_S)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "ਵਿੰਨੋ(_S)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:405
+#: ../gtk/gtkstock.c:442
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undelete"
 msgstr "ਹਟਾਓਣਾ-ਵਾਪਸ(_U)"
 
 #. Font variant
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undelete"
 msgstr "ਹਟਾਓਣਾ-ਵਾਪਸ(_U)"
 
 #. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:407
+#: ../gtk/gtkstock.c:444
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Underline"
 msgstr "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ(_U)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Underline"
 msgstr "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ(_U)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:408
+#: ../gtk/gtkstock.c:445
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undo"
 msgstr "ਵਾਪਸ(_U)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undo"
 msgstr "ਵਾਪਸ(_U)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:409
+#: ../gtk/gtkstock.c:446
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Yes"
 msgstr "ਹਾਂ(_Y)"
 
 #. Zoom
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Yes"
 msgstr "ਹਾਂ(_Y)"
 
 #. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:411
+#: ../gtk/gtkstock.c:448
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "ਆਮ ਅਕਾਰ(_N)"
 
 #. Zoom
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "ਆਮ ਅਕਾਰ(_N)"
 
 #. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:413
+#: ../gtk/gtkstock.c:450
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "ਵਧੀਆ ਫਿੱਟ(_F)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "ਵਧੀਆ ਫਿੱਟ(_F)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:414
+#: ../gtk/gtkstock.c:451
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ(_I)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ(_I)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:415
+#: ../gtk/gtkstock.c:452
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ(_O)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ(_O)"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#. Translators: if the "on" state label requires more than three
+#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
+#. * the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:586
+msgctxt "switch"
+msgid "ON"
+msgstr "ਚਾਲੂ"
+
+#. Translators: if the "off" state label requires more than three
+#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:615
+msgctxt "switch"
+msgid "OFF"
+msgstr "ਬੰਦ"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649
 #, c-format
 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
 msgstr "%s ਡੀਸੀਰੀਅਲਜ਼ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
 msgstr "%s ਡੀਸੀਰੀਅਲਜ਼ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708
 #, c-format
 msgid "No deserialize function found for format %s"
 msgstr "ਫਾਰਮੈਟ %s ਲਈ ਡੀਸੀਰੀਲਾਇਜ਼ਡ ਫੰਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ"
 
 #, c-format
 msgid "No deserialize function found for format %s"
 msgstr "ਫਾਰਮੈਟ %s ਲਈ ਡੀਸੀਰੀਲਾਇਜ਼ਡ ਫੰਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824
 #, c-format
 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
 msgstr "ਦੋਵੇਂ \"id\" ਅਤੇ \"name\" ਇਕਾਈ <%s> ਲਈ ਲੱਭੇ ਹਨ"
 
 #, c-format
 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
 msgstr "ਦੋਵੇਂ \"id\" ਅਤੇ \"name\" ਇਕਾਈ <%s> ਲਈ ਲੱਭੇ ਹਨ"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
 msgstr "ਗੁਣ \"%s\" ਇਕਾਈ <%s> ਲਈ ਦੋ ਵਾਰ ਲੱਭਿਆ ਹੈ"
 
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
 msgstr "ਗੁਣ \"%s\" ਇਕਾਈ <%s> ਲਈ ਦੋ ਵਾਰ ਲੱਭਿਆ ਹੈ"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
-msgstr "<%s> ਇਕਾਈ ਦਾ ਗਲਤ id \"%s\" ਹੈ"
+msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+msgstr "<%s> ਇਕਾਈ ਦਾ ਗਲਤ ID \"%s\" ਹੈ"
 
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860
 #, c-format
 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
 msgstr "<%s> ਇਕਾਈ ਨਾ ਤਾਂ ਇੱਕ \"name\" ਗੁਣ ਹੈ ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ \"id\""
 
 #, c-format
 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
 msgstr "<%s> ਇਕਾਈ ਨਾ ਤਾਂ ਇੱਕ \"name\" ਗੁਣ ਹੈ ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ \"id\""
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr "ਗੁਣ \"%s\" ਇਕਾਈ <%s> ਵਾਰ ਦੋ ਵਾਰ ਰਪੀਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
 
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr "ਗੁਣ \"%s\" ਇਕਾਈ <%s> ਵਾਰ ਦੋ ਵਾਰ ਰਪੀਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "ਗੁਣ \"%s\" ਇਸ ਸਬੰਧ ਵਿੱਚ <%s> ਇਕਾਈ ਲਈ ਗਲਤ ਹੈ"
 
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "ਗੁਣ \"%s\" ਇਸ ਸਬੰਧ ਵਿੱਚ <%s> ਇਕਾਈ ਲਈ ਗਲਤ ਹੈ"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
 msgstr "ਟੈਗ \"%s\" ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
 msgstr "ਟੈਗ \"%s\" ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041
 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
 msgstr "ਅਗਿਆਤ ਟੈਗ ਲੱਭਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਟੈਗ ਨਹੀਂ ਬਣਾਏ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
 
 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
 msgstr "ਅਗਿਆਤ ਟੈਗ ਲੱਭਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਟੈਗ ਨਹੀਂ ਬਣਾਏ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
 msgstr "ਟੈਗ \"%s\" ਬਫ਼ਰ 'ਚ ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ ਟੈਗ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
 msgstr "ਟੈਗ \"%s\" ਬਫ਼ਰ 'ਚ ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ ਟੈਗ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "ਇਕਾਈ <%s> <%s> ਹੇਠਾਂ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ"
 
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "ਇਕਾਈ <%s> <%s> ਹੇਠਾਂ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
 msgstr "\"%s\" ਇੱਕ ਠੀਕ ਗੁਣ ਕਿਸਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
 msgstr "\"%s\" ਇੱਕ ਠੀਕ ਗੁਣ ਕਿਸਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
 msgstr "\"%s\" ਇੱਕ ਠੀਕ ਗੁਣ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
 msgstr "\"%s\" ਇੱਕ ਠੀਕ ਗੁਣ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
 msgstr "\"%1$s\" \"%3$s\" ਗੁਣ ਲਈ  \"%2$s\" ਕਿਸਮ ਦੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਬਦਲ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ ਹੈ"
 
 msgstr "\"%1$s\" \"%3$s\" ਗੁਣ ਲਈ  \"%2$s\" ਕਿਸਮ ਦੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਬਦਲ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ ਹੈ"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
 msgstr "\"%s\" ਗੁਣ \"%s\" ਲਈ ਠੀਕ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
 msgstr "\"%s\" ਗੁਣ \"%s\" ਲਈ ਠੀਕ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" already defined"
 msgstr "ਟੈਗ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ"
 
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" already defined"
 msgstr "ਟੈਗ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
 msgstr "ਟੈਗ \"%s\" ਦੀ ਗਲਤ ਤਰਜੀਹ \"%s\" ਹੈ"
 
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
 msgstr "ਟੈਗ \"%s\" ਦੀ ਗਲਤ ਤਰਜੀਹ \"%s\" ਹੈ"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360
 #, c-format
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵਿੱਚ ਬਾਹਰੀ ਇਕਾਈ <text_view_markup> ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਨਾ ਕਿ <%s>"
 
 #, c-format
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵਿੱਚ ਬਾਹਰੀ ਇਕਾਈ <text_view_markup> ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਨਾ ਕਿ <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385
 #, c-format
 msgid "A <%s> element has already been specified"
 msgstr "ਇੱਕ <%s> ਇਕਾਈ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਦੱਸੀ ਜਾ ਚੁੱਕੀ ਹੈ।"
 
 #, c-format
 msgid "A <%s> element has already been specified"
 msgstr "ਇੱਕ <%s> ਇਕਾਈ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਦੱਸੀ ਜਾ ਚੁੱਕੀ ਹੈ।"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr "ਇੱਕ <text> ਇਕਾਈ <tags> ਇਕਾਈ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਨਹੀਂ ਆ ਸਕਦਾ ਹੈ"
 
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr "ਇੱਕ <text> ਇਕਾਈ <tags> ਇਕਾਈ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਨਹੀਂ ਆ ਸਕਦਾ ਹੈ"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790
 msgid "Serialized data is malformed"
 msgstr "ਸੀਰੀਲਾਈਜ਼ਡ ਡਾਟਾ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ"
 
 msgid "Serialized data is malformed"
 msgstr "ਸੀਰੀਲਾਈਜ਼ਡ ਡਾਟਾ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
-msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr "ਸੀਰੀਲਾਈਜ਼ਡ ਡਾਟਾ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ। ਪਹਿਲਾਂ ਭਾਗ GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 ਨਹੀਂ ਹੈ"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+"ਸੀਰੀਲਾਈਜ਼ਡ ਡਾਟਾ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ। ਪਹਿਲਾਂ ਭਾਗ GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+#: ../gtk/gtktextutil.c:58
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "_LRM ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜਾ ਨਿਸ਼ਾਨ"
 
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "_LRM ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜਾ ਨਿਸ਼ਾਨ"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+#: ../gtk/gtktextutil.c:59
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "_RLM ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬਾ ਨਿਸ਼ਾਨ"
 
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "_RLM ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬਾ ਨਿਸ਼ਾਨ"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "LR_E ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜਾ ਇੰਬੈਂਡ"
 
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "LR_E ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜਾ ਇੰਬੈਂਡ"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "RLE ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬਾ ਇੰਬੈਂਡ(_m)"
 
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "RLE ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬਾ ਇੰਬੈਂਡ(_m)"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "LR_O ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜਾ ਉੱਤੇ"
 
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "LR_O ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜਾ ਉੱਤੇ"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "RLO ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬਾ ਉੱਤੇ(_v)"
 
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "RLO ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬਾ ਉੱਤੇ(_v)"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "_PDF ਪੋਪ ਦਿਸ਼ਾ ਫਾਰਮੈਟਿੰਗ"
 
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "_PDF ਪੋਪ ਦਿਸ਼ਾ ਫਾਰਮੈਟਿੰਗ"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:68
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "_ZWS ਜ਼ੀਰੋ ਚੌੜਾਈ ਥਾਂ"
 
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "_ZWS ਜ਼ੀਰੋ ਚੌੜਾਈ ਥਾਂ"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:69
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZW_J ਜ਼ੀਰੋ ਚੌੜਾਈ ਜੋੜਕ"
 
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZW_J ਜ਼ੀਰੋ ਚੌੜਾਈ ਜੋੜਕ"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:70
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZW_NJ ਜ਼ੀਰੋ ਚੌੜਾਈ ਨਾ-ਜੋੜਕ"
 
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZW_NJ ਜ਼ੀਰੋ ਚੌੜਾਈ ਨਾ-ਜੋੜਕ"
 
-#: ../gtk/gtkthemes.c:71
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "ਮੋਡੀਊਲ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਸਰੂਪ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਸਥਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ: \"%s\","
-
-#: ../gtk/gtktipsquery.c:188
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- ਸੰਕੇਤ ਨਹੀਂ ---"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1463
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1781
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "ਲਾਈਨ %2$d ਅੱਖਰ %3$d ਉੱਤੇ ਬੇ-ਲੋੜੀਦਾ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟੈਗ '%1$s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "ਲਾਈਨ %2$d ਅੱਖਰ %3$d ਉੱਤੇ ਬੇ-ਲੋੜੀਦਾ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟੈਗ '%1$s'"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1553
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1871
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "ਲਾਈਨ %d ਅੱਖਰ %d ਉੱਤੇ  ਬੇ-ਲੋੜੀਦਾ ਅੱਖਰ ਡਾਟਾ"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "ਲਾਈਨ %d ਅੱਖਰ %d ਉੱਤੇ  ਬੇ-ਲੋੜੀਦਾ ਅੱਖਰ ਡਾਟਾ"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2385
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2738
 msgid "Empty"
 msgstr "ਖਾਲੀ"
 
 msgid "Empty"
 msgstr "ਖਾਲੀ"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:73
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169
 msgid "Volume"
 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ"
 
 msgid "Volume"
 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:75
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171
 msgid "Turns volume down or up"
 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਵਧਾਇਆ ਜਾਂ ਘਟਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
 
 msgid "Turns volume down or up"
 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਵਧਾਇਆ ਜਾਂ ਘਟਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:78
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174
 msgid "Adjusts the volume"
 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਅਡਜੱਸਟ ਕਰੋ"
 
 msgid "Adjusts the volume"
 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਅਡਜੱਸਟ ਕਰੋ"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81 ../gtk/gtkvolumebutton.c:84
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
 msgid "Volume Down"
 msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਘਟਾਓ"
 
 msgid "Volume Down"
 msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਘਟਾਓ"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182
 msgid "Decreases the volume"
 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਘਟਾਓ"
 
 msgid "Decreases the volume"
 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਘਟਾਓ"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87 ../gtk/gtkvolumebutton.c:90
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
 msgid "Volume Up"
 msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਵਧਾਓ"
 
 msgid "Volume Up"
 msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਵਧਾਓ"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:89
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188
 msgid "Increases the volume"
 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਵਧਾਓ"
 
 msgid "Increases the volume"
 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਵਧਾਓ"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:147
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246
 msgid "Muted"
 msgstr "ਚੁੱਪ ਕੀਤਾ"
 
 msgid "Muted"
 msgstr "ਚੁੱਪ ਕੀਤਾ"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250
 msgid "Full Volume"
 msgstr "ਪੂਰਾ ਵਾਲੀਅਮ"
 
 msgid "Full Volume"
 msgstr "ਪੂਰਾ ਵਾਲੀਅਮ"
 
@@ -3753,11 +3384,11 @@ msgstr "ਪੂਰਾ ਵਾਲੀਅਮ"
 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
 #.
 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
 #.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263
 #, c-format
 msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
 #, c-format
 msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
+msgstr "%Id %%"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
 msgctxt "paper size"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
 msgctxt "paper size"
@@ -4566,113 +4197,114 @@ msgstr "prc੮ ਲਿਫ਼ਾਫਾ"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
 msgctxt "paper size"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
 msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "prc9 ਲਿਫ਼ਾਫਾ"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 16k"
 msgstr "ROC ੧੬k"
 
 msgid "ROC 16k"
 msgstr "ROC ੧੬k"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
 msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 8k"
 msgstr "ROC ੮k"
 
 msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 8k"
 msgstr "ROC ੮k"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
-#, c-format
-msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-msgstr "symlinked '%s' ਅਤੇ '%s' ਲਈ ਵੱਖਰੇ idatas ਮਿਲੇ\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1368
 #, c-format
 msgid "Failed to write header\n"
 msgstr "ਹੈਡਰ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write header\n"
 msgstr "ਹੈਡਰ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
 #, c-format
 msgid "Failed to write hash table\n"
 msgstr "ਹੈਂਸ਼ ਟੇਬਲ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write hash table\n"
 msgstr "ਹੈਂਸ਼ ਟੇਬਲ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
 #, c-format
 msgid "Failed to write folder index\n"
 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਇੰਡੈਕਸ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਫੇਲ੍ਹ\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write folder index\n"
 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਇੰਡੈਕਸ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਫੇਲ੍ਹ\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1394
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1388
 #, c-format
 msgid "Failed to rewrite header\n"
 msgstr "ਹੈਂਡਰ ਮੁੜ-ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rewrite header\n"
 msgstr "ਹੈਂਡਰ ਮੁੜ-ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1463
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1482
 #, c-format
 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
 msgstr "ਫਾਇਲ %s ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
 msgstr "ਫਾਇਲ %s ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1471
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520
 #, c-format
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
 msgstr "ਫਾਇਲ ਕੈਸ਼ੇ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਅਸਫ਼ਲ: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
 msgstr "ਫਾਇਲ ਕੈਸ਼ੇ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਅਸਫ਼ਲ: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1507
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1530
 #, c-format
 msgid "The generated cache was invalid.\n"
 msgstr "ਤਿਆਰ ਕੀਤੀ ਕੈਸ਼ੇ ਗਲਤ ਹੈ।\n"
 
 #, c-format
 msgid "The generated cache was invalid.\n"
 msgstr "ਤਿਆਰ ਕੀਤੀ ਕੈਸ਼ੇ ਗਲਤ ਹੈ।\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1519
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1544
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 msgstr "%s ਦਾ ਨਾਂ %s ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s, ਹੁਣ %s ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n"
 
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 msgstr "%s ਦਾ ਨਾਂ %s ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s, ਹੁਣ %s ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1531
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1558
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "%s ਦਾ ਨਾਂ %s ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "%s ਦਾ ਨਾਂ %s ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1538
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1568
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
 msgstr "%s ਦਾ ਨਾਂ ਮੁੜ %s ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
 msgstr "%s ਦਾ ਨਾਂ ਮੁੜ %s ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1564
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1595
 #, c-format
 msgid "Cache file created successfully.\n"
 msgstr "ਕੈਸ਼ੇ ਫਾਇਲ ਸਫ਼ਲਤਾਪੂਰਕ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ।\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cache file created successfully.\n"
 msgstr "ਕੈਸ਼ੇ ਫਾਇਲ ਸਫ਼ਲਤਾਪੂਰਕ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ।\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1603
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1634
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
 msgstr "ਇੱਕ ਮੌਜੂਦਾ ਕੈਸ਼ੇ ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ, ਭਾਵੇਂ ਅੱਪ-ਟੂ-ਡੇਟ ਹੋਵੇ"
 
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
 msgstr "ਇੱਕ ਮੌਜੂਦਾ ਕੈਸ਼ੇ ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ, ਭਾਵੇਂ ਅੱਪ-ਟੂ-ਡੇਟ ਹੋਵੇ"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1604
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1635
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ index.theme ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਦੀ ਜਾਂਚ ਨਾ ਕਰੋ"
 
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ index.theme ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਦੀ ਜਾਂਚ ਨਾ ਕਰੋ"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1605
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1636
 msgid "Don't include image data in the cache"
 msgstr "ਕੈਸ਼ੇ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਡਾਟਾ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਾ ਕਰੋ"
 
 msgid "Don't include image data in the cache"
 msgstr "ਕੈਸ਼ੇ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਡਾਟਾ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਾ ਕਰੋ"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1606
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
 msgid "Output a C header file"
 msgstr "ਇੱਕ C header ਫਾਇਲ ਆਉਟਪੁੱਟ"
 
 msgid "Output a C header file"
 msgstr "ਇੱਕ C header ਫਾਇਲ ਆਉਟਪੁੱਟ"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1607
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
 msgid "Turn off verbose output"
 msgstr "ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਆਉਟਪੁੱਟ ਬੰਦ ਕਰੋ"
 
 msgid "Turn off verbose output"
 msgstr "ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਆਉਟਪੁੱਟ ਬੰਦ ਕਰੋ"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1608
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1639
 msgid "Validate existing icon cache"
 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਆਈਕਾਨ ਕੈਸ਼ੇ ਦੀ ਵੈਧਤਾ"
 
 msgid "Validate existing icon cache"
 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਆਈਕਾਨ ਕੈਸ਼ੇ ਦੀ ਵੈਧਤਾ"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1671
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
 #, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1677
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1712
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
 msgstr "ਇੱਕ ਠੀਕ ਆਈਕਾਨ ਕੈਸ਼ੇ ਨਹੀਂ ਹੈ: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
 msgstr "ਇੱਕ ਠੀਕ ਆਈਕਾਨ ਕੈਸ਼ੇ ਨਹੀਂ ਹੈ: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1690, c-format
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1725
+#, c-format
 msgid "No theme index file.\n"
 msgstr "ਕੋਈ ਥੀਮ ਇੰਡੈਕਸ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ।\n"
 
 msgid "No theme index file.\n"
 msgstr "ਕੋਈ ਥੀਮ ਇੰਡੈਕਸ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ।\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1694
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1729
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
@@ -4682,351 +4314,374 @@ msgstr ""
 "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ ਆਈਕਾਨ ਕੈਸ਼ੇ ਬਣਾਉਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ --ignore-theme-index ਵਰਤੋਂ\n"
 
 #. ID
 "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ ਆਈਕਾਨ ਕੈਸ਼ੇ ਬਣਾਉਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ --ignore-theme-index ਵਰਤੋਂ\n"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imam-et.c:454
+#: ../modules/input/imam-et.c:452
 msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr "ਅੰਹਰਿਕ (EZ+)"
 
 #. ID
 msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr "ਅੰਹਰਿਕ (EZ+)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imcedilla.c:92
+#: ../modules/input/imcedilla.c:90
 msgid "Cedilla"
 msgstr "ਕਾਦੀਲਾ"
 
 #. ID
 msgid "Cedilla"
 msgstr "ਕਾਦੀਲਾ"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 msgstr "ਸਰਲਿਕ (ਲਿੱਪੀ ਤਬਦੀਲ)"
 
 #. ID
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 msgstr "ਸਰਲਿਕ (ਲਿੱਪੀ ਤਬਦੀਲ)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:125
 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
 msgstr "ਇਨੂਕੀਟੂ (ਲਿੱਪੀ ਤਬਦੀਲ)"
 
 #. ID
 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
 msgstr "ਇਨੂਕੀਟੂ (ਲਿੱਪੀ ਤਬਦੀਲ)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imipa.c:145
+#: ../modules/input/imipa.c:143
 msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
 msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/immultipress.c:31
+#: ../modules/input/immultipress.c:29
 msgid "Multipress"
 msgstr "ਮਲਟੀਪਰੈੱਸ"
 
 #. ID
 msgid "Multipress"
 msgstr "ਮਲਟੀਪਰੈੱਸ"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imthai.c:35
+#: ../modules/input/imthai.c:33
 msgid "Thai-Lao"
 msgstr "ਥਾਈ-ਲਾਓ"
 
 #. ID
 msgid "Thai-Lao"
 msgstr "ਥਾਈ-ਲਾਓ"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imti-er.c:453
+#: ../modules/input/imti-er.c:451
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 msgstr "ਟੀਗਰੋਗਨਾ -ਈਰਟਰੀਨ (EZ+)"
 
 #. ID
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 msgstr "ਟੀਗਰੋਗਨਾ -ਈਰਟਰੀਨ (EZ+)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imti-et.c:453
+#: ../modules/input/imti-et.c:451
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 msgstr "ਟੀਗਰੋਗਨਾ ਈਥੀਨੋਪਿਨ(EZ+)"
 
 #. ID
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 msgstr "ਟੀਗਰੋਗਨਾ ਈਥੀਨੋਪਿਨ(EZ+)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imviqr.c:244
+#: ../modules/input/imviqr.c:242
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
 msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ (VIQR)"
 
 #. ID
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
 msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ (VIQR)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imxim.c:28
+#: ../modules/input/imxim.c:26
 msgid "X Input Method"
 msgstr "X ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ"
 
 msgid "X Input Method"
 msgstr "X ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:762
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get a file from %s"
-msgstr "%s ਤੋਂ ਫਾਇਲ ਲੈਣ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073
+msgid "Username:"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ:"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082
+msgid "Password:"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:"
 
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:766
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ %2$s ਉੱਤੇ '%1$s' ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
 
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ %2$s ਉੱਤੇ '%1$s' ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:768
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
 msgstr "%s ਉੱਤੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
 
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
 msgstr "%s ਉੱਤੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:772
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
 msgstr "ਜਾਬ '%s' ਦੇ ਗੁਣ ਲੈਣ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
 
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
 msgstr "ਜਾਬ '%s' ਦੇ ਗੁਣ ਲੈਣ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:774
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
 msgstr "ਜਾਬ ਦੇ ਗੁਣ ਲੈਣ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
 
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
 msgstr "ਜਾਬ ਦੇ ਗੁਣ ਲੈਣ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:778
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ %s ਦੇ ਗੁਣ ਲੈਣ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
 
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ %s ਦੇ ਗੁਣ ਲੈਣ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:780
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
 msgstr "ਪਰਿੰਟਦਰ ਦੇ ਗੁਣ ਲੈਣ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
 
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
 msgstr "ਪਰਿੰਟਦਰ ਦੇ ਗੁਣ ਲੈਣ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:783
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
 msgstr "%s ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਪਰਿੰਟਰ ਲੈਣ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
 
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
 msgstr "%s ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਪਰਿੰਟਰ ਲੈਣ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:786
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
 msgstr "%s ਤੋਂ ਪਰਿੰਟਰ ਲੈਣ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
 
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
 msgstr "%s ਤੋਂ ਪਰਿੰਟਰ ਲੈਣ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:789
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "%s ਤੋਂ ਫਾਇਲ ਲੈਣ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
 msgstr "%s ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
 
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
 msgstr "%s ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1405
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
+msgid "Domain:"
+msgstr "ਡੋਮੇਨ:"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgstr "'%s' ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr "ਪਰਿੰਟਰ %s ਉੱਤੇ ਇਹ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "ਇਹ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on toner."
 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ '%s' ਦਾ ਟੋਨਰ ਘੱਟ ਗਿਆ ਹੈ।"
 
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on toner."
 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ '%s' ਦਾ ਟੋਨਰ ਘੱਟ ਗਿਆ ਹੈ।"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1406
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' has no toner left."
 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ '%s' ਲਈ ਟੋਨਰ ਨਹੀਂ ਬਚਿਆ ਹੈ।"
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' has no toner left."
 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ '%s' ਲਈ ਟੋਨਰ ਨਹੀਂ ਬਚਿਆ ਹੈ।"
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on developer."
 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ '%s' ਇੱਕ ਖੋਜੀ ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੈ।"
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on developer."
 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ '%s' ਇੱਕ ਖੋਜੀ ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੈ।"
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1410
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of developer."
 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ '%s' ਇੱਕ ਖੋਜੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ।"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of developer."
 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ '%s' ਇੱਕ ਖੋਜੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ।"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ '%s' ਲਈ ਇੱਕ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧਕ ਸਪਲਾਈ ਘੱਟ ਹੈ।"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ '%s' ਲਈ ਇੱਕ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧਕ ਸਪਲਾਈ ਘੱਟ ਹੈ।"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ '%s' ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧਕ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ '%s' ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧਕ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer '%s'."
 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ '%s' ਦਾ ਢੱਕਣ ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਹੈ।"
 
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer '%s'."
 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ '%s' ਦਾ ਢੱਕਣ ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਹੈ।"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer '%s'."
 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ '%s' ਦਾ ਦਰਵਾਜ਼ਾ (ਡੋਰ) ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਹੈ।"
 
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer '%s'."
 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ '%s' ਦਾ ਦਰਵਾਜ਼ਾ (ਡੋਰ) ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਹੈ।"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on paper."
 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ '%s' ਉੱਤੇ ਪੇਪਰ ਘੱਟ ਹਨ।"
 
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on paper."
 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ '%s' ਉੱਤੇ ਪੇਪਰ ਘੱਟ ਹਨ।"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1418
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of paper."
 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ '%s' ਲਈ ਪੇਪਰ ਖਤਮ ਹੋ ਗਏ।"
 
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of paper."
 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ '%s' ਲਈ ਪੇਪਰ ਖਤਮ ਹੋ ਗਏ।"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' is currently off-line."
+msgid "Printer '%s' is currently offline."
 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ '%s' ਹੁਣ ਆਫਲਾਇਨ ਹੈ।"
 
 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ '%s' ਹੁਣ ਆਫਲਾਇਨ ਹੈ।"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "ਪਰਿੰਟਰ '%s' ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer '%s'."
 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ '%s' ਉੱਤੇ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ।"
 
 #. Translators: this is a printer status.
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer '%s'."
 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ '%s' ਉੱਤੇ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ।"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1700
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123
 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
 msgstr "ਵਿਰਾਮ, ਜੌਬ ਰੱਦ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ।"
 
 #. Translators: this is a printer status.
 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
 msgstr "ਵਿਰਾਮ, ਜੌਬ ਰੱਦ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ।"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1706
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "ਜੌਬ ਰੱਦ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
 
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "ਜੌਬ ਰੱਦ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2392
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909
 msgid "Two Sided"
 msgstr "ਦੋ ਪਾਸੀਂ"
 
 msgid "Two Sided"
 msgstr "ਦੋ ਪਾਸੀਂ"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2393
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
 msgid "Paper Type"
 msgstr "ਪੇਪਰ ਕਿਸਮ"
 
 msgid "Paper Type"
 msgstr "ਪੇਪਰ ਕਿਸਮ"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2394
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2911
 msgid "Paper Source"
 msgstr "ਪੇਪਰ ਸੋਰਸ"
 
 msgid "Paper Source"
 msgstr "ਪੇਪਰ ਸੋਰਸ"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2395
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2912
 msgid "Output Tray"
 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਟਰੇ"
 
 msgid "Output Tray"
 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਟਰੇ"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2396
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2913
 msgid "Resolution"
 msgstr "ਹੱਲ਼"
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "ਹੱਲ਼"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2397
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2914
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "ਗੋਸਟ-ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਪ੍ਰੀਫਿਲਟਰਿੰਗ"
 
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "ਗੋਸਟ-ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਪ੍ਰੀਫਿਲਟਰਿੰਗ"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2406
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2923
 msgid "One Sided"
 msgstr "ਇੱਕ ਪਾਸੇ"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
 msgid "One Sided"
 msgstr "ਇੱਕ ਪਾਸੇ"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2408
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2925
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "ਲੰਮਾ ਕੋਨਾ (ਸਟੈਂਡਰਡ)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "ਲੰਮਾ ਕੋਨਾ (ਸਟੈਂਡਰਡ)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2410
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2927
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "ਛੋਟਾ ਕੋਨਾ (ਫਲਿੱਪ)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "ਛੋਟਾ ਕੋਨਾ (ਫਲਿੱਪ)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2412
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2414
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2422
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939
 msgid "Auto Select"
 msgstr "ਆਟੋ ਚੋਣ"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
 msgid "Auto Select"
 msgstr "ਆਟੋ ਚੋਣ"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2416
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2418
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2420
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2424
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3429
 msgid "Printer Default"
 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਮੂਲ"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
 msgid "Printer Default"
 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਮੂਲ"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2426
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "ਇੰਬੈੱਡ ਕੀਤੇ ਗੋਸਟਸਕ੍ਰਿਪਟ ਫੋਂਟ ਹੀ"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "ਇੰਬੈੱਡ ਕੀਤੇ ਗੋਸਟਸਕ੍ਰਿਪਟ ਫੋਂਟ ਹੀ"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2428
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "PS ਲੈਵਲ ੧ ਲਈ ਬਦਲੋ"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "PS ਲੈਵਲ ੧ ਲਈ ਬਦਲੋ"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2430
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "PS ਲੈਵਲ ੨ ਲਈ ਬਦਲੋ"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "PS ਲੈਵਲ ੨ ਲਈ ਬਦਲੋ"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2432
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "ਕੋਈ ਪ੍ਰੀ-ਫਿਲਟਰਿੰਗ ਨਹੀਂ"
 
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "ਕੋਈ ਪ੍ਰੀ-ਫਿਲਟਰਿੰਗ ਨਹੀਂ"
 
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2441
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2958
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "ਫੁਟਕਲ"
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "ਫੁਟਕਲ"
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
 msgid "Urgent"
 msgstr "ਜ਼ਰੂਰੀ"
 
 msgid "Urgent"
 msgstr "ਜ਼ਰੂਰੀ"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
 msgid "High"
 msgstr "ਉੱਚ"
 
 msgid "High"
 msgstr "ਉੱਚ"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
 msgid "Medium"
 msgstr "ਮੱਧਮ"
 
 msgid "Medium"
 msgstr "ਮੱਧਮ"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
 msgid "Low"
 msgstr "ਘੱਟ"
 
 msgid "Low"
 msgstr "ਘੱਟ"
 
-#. Cups specific, non-ppd related settings
-#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3142
-msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "ਸਫ਼ੇ ਪ੍ਰਤੀ ਸ਼ੀਟ"
-
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3179
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3711
 msgid "Job Priority"
 msgstr "ਕੰਮ ਤਰਜੀਹ"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
 msgid "Job Priority"
 msgstr "ਕੰਮ ਤਰਜੀਹ"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3190
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3722
 msgid "Billing Info"
 msgstr "ਬਿੱਲ ਜਾਣਕਾਰੀ"
 
 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
 #. * pages that the printing system may support.
 #.
 msgid "Billing Info"
 msgstr "ਬਿੱਲ ਜਾਣਕਾਰੀ"
 
 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
 #. * pages that the printing system may support.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
 msgid "None"
 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
 
 msgid "None"
 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
 msgid "Classified"
 msgstr "ਵਰਗੀਕ੍ਰਿਤ"
 
 msgid "Classified"
 msgstr "ਵਰਗੀਕ੍ਰਿਤ"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
 msgid "Confidential"
 msgstr "ਗੁਪਤ"
 
 msgid "Confidential"
 msgstr "ਗੁਪਤ"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
 msgid "Secret"
 msgstr "ਖੁਫੀਆ"
 
 msgid "Secret"
 msgstr "ਖੁਫੀਆ"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
 msgid "Standard"
 msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ"
 
 msgid "Standard"
 msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
 msgid "Top Secret"
 msgstr "ਉੱਚ ਗੁਪਤ"
 
 msgid "Top Secret"
 msgstr "ਉੱਚ ਗੁਪਤ"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
 msgid "Unclassified"
 msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਕਲਾਸੀਫਾਈਡ"
 
 msgid "Unclassified"
 msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਕਲਾਸੀਫਾਈਡ"
 
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3748
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "ਸਫ਼ੇ ਪ੍ਰਤੀ ਸ਼ੀਟ"
+
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3808
 msgid "Before"
 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
 msgid "Before"
 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3255
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3823
 msgid "After"
 msgstr "ਬਾਅਦ"
 
 msgid "After"
 msgstr "ਬਾਅਦ"
 
@@ -5034,14 +4689,14 @@ msgstr "ਬਾਅਦ"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3275
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3843
 msgid "Print at"
 msgstr "ਛਾਪੋ"
 
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
 msgid "Print at"
 msgstr "ਛਾਪੋ"
 
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3286
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3854
 msgid "Print at time"
 msgstr "ਸਮੇਂ ਉੱਤੇ ਪਰਿੰਟ"
 
 msgid "Print at time"
 msgstr "ਸਮੇਂ ਉੱਤੇ ਪਰਿੰਟ"
 
@@ -5049,107 +4704,1025 @@ msgstr "ਸਮੇਂ ਉੱਤੇ ਪਰਿੰਟ"
 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
 #.
 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3321
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889
 #, c-format
 msgid "Custom %sx%s"
 msgstr "ਕਸਟਮ %sx%s"
 
 #, c-format
 msgid "Custom %sx%s"
 msgstr "ਕਸਟਮ %sx%s"
 
-#. default filename used for print-to-file
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
-#, c-format
-msgid "output.%s"
-msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ.%s"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:498
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3970
+msgid "Printer Profile"
+msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ"
+
+#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3977
+msgid "Unavailable"
+msgstr "ਨਾ-ਉਪਲੱਬਧ"
+
+#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
+#. * it hasn't registered the device with colord
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:221
+msgid "Color management unavailable"
+msgstr "ਰੰਗ ਪਰਬੰਧ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
+
+#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233
+msgid "No profile available"
+msgstr "ਕੋਈ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
+
+#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244
+msgid "Unspecified profile"
+msgstr "ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249
+#| msgid "output.%s"
+msgid "output"
+msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521
 msgid "Print to File"
 msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ"
 
 msgid "Print to File"
 msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
 msgid "Postscript"
 msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕ੍ਰਿਪਟ"
 
 msgid "Postscript"
 msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕ੍ਰਿਪਟ"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
 msgid "SVG"
 msgstr "SVG"
 
 msgid "SVG"
 msgstr "SVG"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:587
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "ਹਰੇਕ ਸ਼ੀਟ ਲਈ ਸਫ਼ੇ(_s):"
 
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "ਹਰੇਕ ਸ਼ੀਟ ਲਈ ਸਫ਼ੇ(_s):"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:646
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719
 msgid "File"
 msgstr "ਫਾਇਲ"
 
 msgid "File"
 msgstr "ਫਾਇਲ"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:656
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729
 msgid "_Output format"
 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਰਮੈਟ(_O)"
 
 msgid "_Output format"
 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਰਮੈਟ(_O)"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
 msgid "Print to LPR"
 msgstr "LPR ਲਈ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ"
 
 msgid "Print to LPR"
 msgstr "LPR ਲਈ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
 msgid "Pages Per Sheet"
 msgstr "ਸਫ਼ੇ ਪ੍ਰਤੀ ਸ਼ੀਟ"
 
 msgid "Pages Per Sheet"
 msgstr "ਸਫ਼ੇ ਪ੍ਰਤੀ ਸ਼ੀਟ"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
 msgid "Command Line"
 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ"
 
 #. SUN_BRANDING
 msgid "Command Line"
 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809
 msgid "printer offline"
 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਬੰਦ ਹੈ"
 
 #. SUN_BRANDING
 msgid "printer offline"
 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਬੰਦ ਹੈ"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827
 msgid "ready to print"
 msgstr "ਛਾਪਣ ਲਈ ਤਿਆਰੀ"
 
 #. SUN_BRANDING
 msgid "ready to print"
 msgstr "ਛਾਪਣ ਲਈ ਤਿਆਰੀ"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830
 msgid "processing job"
 msgstr "ਜਾਬ ਪਰੋਸੈਸ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
 
 #. SUN_BRANDING
 msgid "processing job"
 msgstr "ਜਾਬ ਪਰੋਸੈਸ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834
 msgid "paused"
 msgstr "ਵਿਰਾਮ"
 
 #. SUN_BRANDING
 msgid "paused"
 msgstr "ਵਿਰਾਮ"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837
 msgid "unknown"
 msgstr "ਅਣਜਾਣ"
 
 #. default filename used for print-to-test
 msgid "unknown"
 msgstr "ਅਣਜਾਣ"
 
 #. default filename used for print-to-test
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
 #, c-format
 msgid "test-output.%s"
 msgstr "ਟੈਸਟ-ਆਉਟਪੁੱਟ.%s"
 
 #, c-format
 msgid "test-output.%s"
 msgstr "ਟੈਸਟ-ਆਉਟਪੁੱਟ.%s"
 
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
 msgid "Print to Test Printer"
 msgstr "ਟੈਸਟ ਪਰਿੰਟਰ ਲਈ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ"
 
 msgid "Print to Test Printer"
 msgstr "ਟੈਸਟ ਪਰਿੰਟਰ ਲਈ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ"
 
-#: ../tests/testfilechooser.c:207
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+#~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
+#~ msgstr "ਕੈਪਸ ਲਾਕ ਤੇ ਨਮ ਲਾਕ ਚਾਲੂ ਹਨ"
+
+#~ msgid "Num Lock is on"
+#~ msgstr "ਨਮ ਲਾਕ ਚਾਲੂ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਵਾਂਗ ਕੁਨੈਕਟ(_s):"
+
+#~ msgid "Select a folder"
+#~ msgstr "ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ"
+
+#~ msgid "_Save in folder:"
+#~ msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ(_S):"
+
+#~ msgid "Invalid path"
+#~ msgstr "ਗਲਤ ਪਾਥ"
+
+#~ msgid "No match"
+#~ msgstr "ਕੋਈ ਮੇਲ ਨਹੀਂ"
+
+#~ msgid "Sole completion"
+#~ msgstr "ਪੂਰਾ ਮੁਕੰਮਲ"
+
+#~ msgid "Complete, but not unique"
+#~ msgstr "ਪੂਰਾ, ਪਰ ਵਿਲੱਖਣ ਨਹੀਂ"
+
+#~ msgid "Completing..."
+#~ msgstr "...ਪੂਰਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Only local files may be selected"
+#~ msgstr "ਕੇਵਲ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲਾਂ ਹੀ ਚੁਣੀਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ"
+
+#~ msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+#~ msgstr "ਅਧੂਰਾ ਹੋਸਟ ਨਾਂ, '/' ਨਾਲ ਅੰਤ"
+
+#~ msgid "Path does not exist"
+#~ msgstr "ਪਾਥ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ"
+
+#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+
+#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਚਿੱਤਰ '%s' ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ: ਕਾਰਨ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ "
+#~ "ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Received invalid color data\n"
+#~ msgstr "ਗਲਤ ਰੰਗ ਡਾਟਾ ਮਿਲਿਆ\n"
+
+#~ msgid "_Browse for other folders"
+#~ msgstr "ਹੋਰ ਫੋਲਡਰਾਂ ਲਈ ਝਲਕ(_B)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+#~ "You can get a copy from:\n"
+#~ "\t%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਆਈਕਾਨ '%s' ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ. ਜਾਂ ਸਰੂਪ '%s'\n"
+#~ "ਹੀ ਲੱਭਿਆ, ਜਾਂ ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਪਵੇ\n"
+#~ "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਦੀ ਕਾਪੀ ਇਥੋਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ:\n"
+#~ "\t%s"
+
+#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+#~ msgstr "ਪਿਕਸਮੈਪ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ: \"%s\""
+
+#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+#~ msgstr "ਇਹ ਫੰਕਸ਼ਨ ਕਲਾਸ '%s' ਦੇ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ"
+
+#~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+#~ msgstr "symlinked '%s' ਅਤੇ '%s' ਲਈ ਵੱਖਰੇ idatas ਮਿਲੇ\n"
+
+#~ msgid "X screen to use"
+#~ msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ X ਸਕਰੀਨ"
+
+#~ msgid "SCREEN"
+#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ"
+
+#~ msgid "Make X calls synchronous"
+#~ msgstr "X ਕਾਲਾਂ ਸੈਕੋਰਨਸ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "ਮਾਣ"
+
+#~ msgid "Written by"
+#~ msgstr "ਲੇਖਕ"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "ਹਟਾਓ(_R)"
+
+#~ msgid "Error creating folder '%s': %s"
+#~ msgstr "ਫੋਲਡਰ '%s' ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
+
+#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+#~ msgstr "ਸ਼ਾਮਲ ਫਾਇਲ ਲੱਭਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ: \"%s\""
+
+#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+#~ msgstr "ਮੋਡੀਊਲ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਸਰੂਪ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਸਥਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ: \"%s\","
+
+#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
+#~ msgstr "ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ Gdk ਡੀਬੱਗ ਫਲੈਗ"
+
+#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
+#~ msgstr "ਅਣ-ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ Gdk ਫਲੈਗ"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ '%s' ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ '%s' ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ: ਕਾਰਨ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ "
+#~ "ਫਾਇਲ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ- ਲੋਡਕਰਨ-ਮੋਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮੱਰਥ: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਚਿੱਤਰ- ਲੋਡਿੰਗ-ਮੋਡੀਊਲ %s ਢੁੱਕਵਾਂ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਿਰਯਾਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ; ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਵੱਖਰੇ GTK "
+#~ "ਵਰਜਨ ਤੋਂ ਹੋਵੇ?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ '%s' ਮੱਦਦ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਦੀ ਪਛਾਣ ਨਾ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "ਬੇ-ਪਛਾਣ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ '%s' ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ 'ਤੇ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr "gdk-pixbuf ਦਾ ਇਹ ਬਿਲੱਡ, ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਲਿਆਉਣ ਲਈ ਸੰਭਾਲ ਵਾਸਤੇ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ '%s' ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਸਮੇ, '%s' ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ, ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਬਫਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਧਾਰਾ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ: ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਲੋਡਿੰਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਰ ਮੈਡੀਊਲ '%s' ਅਸਫ਼ਲ, ਪਰ ਗਲਤੀ ਦਾ "
+#~ "ਕਾਰਨ ਇਹ ਦੱਸ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ।"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ '%s' ਦੀ ਲਗਾਤਾਰ ਲੋਡਿੰਗ ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਹੈੱਡਰ ਨਿਕਾਰਾ"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਅਣਜਾਣ"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਪਿਕਸਲ ਡਾਟਾ ਨਿਕਾਰਾ"
 
 #~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
 #~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
 #~ msgstr[0] "ਚਿੱਤਰ ਬਫ਼ਰ ਦੇ %u ਬਾਈਟ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ"
 #~ msgstr[1] "ਚਿੱਤਰ ਬਫ਼ਰ ਦੇ %u ਬਾਈਟ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ"
 
 
 #~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
 #~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
 #~ msgstr[0] "ਚਿੱਤਰ ਬਫ਼ਰ ਦੇ %u ਬਾਈਟ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ"
 #~ msgstr[1] "ਚਿੱਤਰ ਬਫ਼ਰ ਦੇ %u ਬਾਈਟ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ"
 
-#~ msgid "Opening %d Item"
-#~ msgid_plural "Opening %d Items"
-#~ msgstr[0] "%d ਇਕਾਈ ਖੋਲ੍ਹੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-#~ msgstr[1] "%d ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਲ੍ਹੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਬੇਲੋੜੀਦਾ ਆਈਕਾਨ"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "ਬਿਨ-ਮੱਦਦ ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਕਿਸਮ"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਹੈਂਡਰ"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਨਿਕਾਰਾ ਭਾਗ"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "ANI ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਜਾਅਲੀ ਹੈਂਡਰ ਡਾਟਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "BMP ਚਿੱਤਰ ਬਿਨ-ਮੱਦਦ ਹੈਂਡਰ ਅਕਾਰ"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "ਉੱਤੋਂ-ਹੇਠਾਂ BMP ਚਿੱਤਰ ਕੰਪਰੈੱਸ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਦਾ ਅਪੂਰਨ ਅੰਤ ਆ ਗਿਆ"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "BMP ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "BMP ਫਾਇਲ ਲਿਖੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "BMP ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "GIF ਪੜ੍ਹਨਾ ਅਸਫ਼ਲ਼: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਹੈ (ਸਾਇਦ ਇਸ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਕੱਟ-ਵੱਢ ਹੋਈ ਹੈ?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "GIF ਲੋਡਰ ਵਿੱਚ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ(%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "ਸਟਾਕ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਬਾਹਰ"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "GIF ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਰ ਇਸ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ।"
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "ਬਾਰ-ਕੋਡ ਮਿਲ ਗਿਆ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚੱਕਰੀ ਟੇਬਲ ਐਂਟਰੀ"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਰੇਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "GIF ਚਿੱਤਰ ਨਕਾਰਾ ਹੈ (ਗਲਤ LZW ਨਪੀੜੀ)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਇੱਕ GIF ਫਾਇਲ ਲੱਗ ਨਹੀਂ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਦਾ ਵਰਜਨ %s ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF ਚਿੱਤਰ ਕੋਲ ਗਲੋਬਲ ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਫਰੇਮ ਅੰਦਰ ਆਪਣਾ ਕੋਈ ਲੋਕਲ ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਕੱਟ-ਵੱਢ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ ਜਾਂ ਪੂਰਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "GIF ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਹੈਂਡਰ"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "ਆਈਕਾਨ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦੀ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾਈ"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦੀ ਸਿਫ਼ਰ ਉਚਾਈ"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "ਨਪੀੜੇ ਆਈਕਾਨ ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹਨ"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "ਬਿਨ-ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਆਈਕਾਨ ਕਿਸਮ"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "ICO ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਇੰਨਾ ਵੱਡਾ ਹੈ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ICO ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "ਕਰਸਰ ਬਿੰਦੂ ਚਿੱਤਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "ICO ਚਿੱਤਰ ਲਈ ਬਿਨ-ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਡੂੰਘਾਈ: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "ICO ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "ICNS ਚਿੱਤਰ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "ICNS ਫਾਇਲ ਡੀਕੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "ICNS ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "ਸਟਰੀਮ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਡੀਕੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "ਤਬਦੀਲ JPEG2000 ਦੀ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾਈ ਜਾਂ ਉਚਾਈ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਟਾਈਪ ਹਾਲੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "JPEG 2000 ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "ਬਫਰ ਚਿੱਤਰ ਡਾਟਾ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "JPEG 2000 ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "JPEG ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ (%s) ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਕੁਝ ਕਾਰਜਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਮੈਮੋਰੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "JPEG ਰੰਗ ਸਪੇਸ (%s) ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "JPEG ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "ਤਬਦੀਲ JPEG ਦੀ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾਈ ਜਾਂ ਉਚਾਈ ਹੈ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG ਗੁਣ ਦਾ ਮੁੱਲ ੦ ਤੇ ੧੦੦ ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ; ਮੁੱਲ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr "JPEG ਗੁਣ ਦਾ ਮੁੱਲ ੦ ਤੇ ੧੦੦ ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ; ਮੁੱਲ '%d' ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "JPEG ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "ਹੈਂਡਰ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "ਹਿੱਸਾ ਬਫ਼ਰ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਉਚਾਈ ਗਲਤ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਬਿਨ-ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ bpp ਹੈ"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਬਿਨ-ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ %d-ਬਿੱਟ ਪਲੇਨ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਪਿਕਬਫ਼ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "ਲਾਈਨ ਡਾਟਾ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "ਪਲੇਟਡ ਡਾਟਾ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "PCX ਚਿੱਤਰ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਰੇਖਾਵਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੋਈਆ"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "PCX ਡਾਟਾ ਦੇ ਅਖੀਰ ਤੇ ਕੋਈ ਪਲੇਟਸ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "PCX ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "PNG ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟ ਪ੍ਰਤੀ ਚੈਨਲ ਗਲਤ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "ਤਬਦੀਲ PNG ਦੀ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾਈ ਜਾਂ ਉਚਾਈ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "PNG ਦੇ ਬਿੱਟ ਪ੍ਰਤੀ ਚੈਨਲ 8 ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "ਤਬਦੀਲ PNG RGB ਜਾਂ RGBA ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr "ਤਬਦੀਲ PNG ਵਿੱਚ ਬਿਨ-ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਚੈਨਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਇਹ 3 ਜਾਂ 4 ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "PNG ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "PNG ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "%ld X %ld ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕੁਝ ਕਾਰਜ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਮੈਮੋਰੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨੂੰ "
+#~ "ਘੱਟ ਕਰੋ।"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "PNG ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "PNG ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr "PNG ਵਿੱਚ ਪਾਠ ਹੋਣ ਲਈ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟੋ ੧ ਅਤੇ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ੭੯ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "PNG ਪਾਠ ਲਈ ਅੱਖਰ ASCII ਅੱਖਰ ਹੋਣੇ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹਨ"
+
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਦੀ ਅਢੁੱਕਵੀਂ ਲੰਬਾਈ %d ਹੈ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG ਨਪੀੜਨ ਪੱਧਰ ਦਾ ਮੁੱਲ 0 ਤੋਂ 9 ਦੇ ਵਿੱਚ ਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਮੁੱਲ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ "
+#~ "ਜਾ ਸਕਿਆ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG ਨਪੀੜਨ ਪੱਧਰ ਦਾ ਮੁੱਲ 0 ਤੋਂ 9 ਦੇ ਵਿੱਚ ਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਮੁੱਲ '%d' ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr "PNG ਟੈਕਸਟ %s ਦਾ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ISO-੮੮੫੯-੧ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "PNG ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "PNM ਲੋਡਰ ਲਈ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਲੋੜੀਦਾ ਸੀ, ਪਰ ਮਿਲਿਆ ਨਹੀ"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਮੁਢਲਾ ਬਾਈਟ ਗਲਤ ਹੈ"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਇੱਕ ਪਛਾਣਯੋਗ PNM ਸਬ-ਫਾਰਮੈਟ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ 0 ਹੈ"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ 0 ਹੈ"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਅਧਿਕਤਮ ਰੰਗ ਮੁੱਲ 0 ਹੈ"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਅਧਿਕਤਮ ਰੰਗ ਮੁੱਲ ਬਹੁਤ ਜਿਆਦਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "ਅਣਘੜ-PNM ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਰ, ਇਸ PNM ਸਬ-ਫਾਰਮੈਟ ਮੱਦਦ ਨਹੀਂ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr "ਅਨਘੜ PNM ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ ਇੱਕ ਸੈਂਪਲ ਡਾਟਾ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਇੱਕ ਸਫੈਦ ਥਾਂ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "PNM ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਿੰਗ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "PNM context struct ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "PNM  ਚਿੱਤਰ ਡਾਟਾ ਦਾ ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੰਤ"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਸਮੂਹ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
+#~ msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਵੇਰਵਾ NULL ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "QTIF ਹੈੱਡਰ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
+
+#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#~ msgstr "QTIF ਐਟਮ ਆਕਾਰ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ (%d ਬਾਈਟ)"
+
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਬਫ਼ਰ ਦੇ %d ਬਾਈਟ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "QTIF ਐਟਮ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਫਾਇਲ ਗਲਤੀ: %s"
+
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "ਅੱਗੇ %d ਬਾਈਟ seek() ਛੱਡਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "QTIF context struct ਲਈ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "GdkPixbufLoader ਆਬਜੈਕਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਡਾਟਾ ਐਟਮ ਲੱਭਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "QTIF ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "RAS ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਜਾਅਲੀ ਹੈਂਡਰ ਡਾਟਾ"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਕਿਸਮ ਅਣਜਾਣ"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "RAS ਚਿੱਤਰ ਪਰਿਵਰਤਨ ਬਿਨ-ਮੱਦਦ"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "RAS ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "ਸਨ ਰਾਸਟਰ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "IOBuffer ਢਾਂਚਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "IOBuffer ਡਾਟਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "IOBuffer ਡਾਟਾ ਮੁੜ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "IOBuffer ਡਾਟਾ ਲਈ ਆਰਜ਼ੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਪਿਕਬਫ਼ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
+
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨਿਕਾਰਾ ਜਾਂ ਛਾਂਗਿਆ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਢਾਂਚਾ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਐਂਟਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਐਂਟਰੀ ਲਈ ਗਲਤ ਬਿੱਟ-ਡੂੰਘਾਈ"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "TGA ਹੈਂਡਰ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਮਾਪ ਗਲਤ ਹੈ"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "TGA ਚਿੱਤਰ ਟਾਈਪ ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "TGA context struct ਲਈ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵੱਧ ਡਾਟਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "ਟਾਰਗ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਮਿਲ ਨਹੀਂ (ਗਲਤ TIFF ਫਾਇਲ)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਮਿਲ ਨਹੀਂ (ਗਲਤ TIFF ਫਾਇਲ)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਜਾਂ ਚੌੜਾਈ ਸਿਫ਼ਰ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਮਾਪ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF ਫਾਇਲ ਤੋਂ RGB ਡਾਟਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "TIFF ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "TIFF ਕੰਪਰੈਸ਼ਨ ਢੁੱਕਵੇਂ codec ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਉਂਦਾ।"
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "TIFF ਡਾਟਾ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਸਿਫ਼ਰ"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਸਿਫ਼ਰ"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "ਬਾਕੀ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "WBMP ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "ਗਲਤ XBM ਫਾਇਲ"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "XBM ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "XBM ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "XBM ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "ਕੋਈ XPM ਹੈਂਡਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "ਗਲਤ XPM ਹੈਂਡਰ"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XPM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ<= 0"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XPM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ<= 0"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM ਵਿੱਚ ਅੱਖਰ ਪ੍ਰਤੀ ਪਿਕਸਲ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਗਲਤ ਹੈ"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਰੰਗ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਗਲਤ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "XPM ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "XPM ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "XPM ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਲੋਡਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "XPM ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "EMF ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ: %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "ਸਟਰੀਮ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "ਸਟਰੀਮ ਲਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "ਸਟਰੀਮ ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "GDI+ ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "WMF ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "ਰੰਗ ਦਾ \"ਗੂੜ੍ਹਾਪਨ\" ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "ਪਰਿੰਟਰ '%s' ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "ਫੋਲਡਰ"
+
+#~ msgid "Fol_ders"
+#~ msgstr "ਫੋਲਡਰ(_d)"
+
+#~ msgid "Folder unreadable: %s"
+#~ msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾ-ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+#~ "available to this program.\n"
+#~ "Are you sure that you want to select it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਫਾਇਲ \"%s\" ਹੋਰ ਮਸ਼ੀਨ (ਨਾਂ %s) 'ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਪਰੋਗਰਾਮ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
+#~ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ(_N)"
+
+#~ msgid "De_lete File"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਹਟਾਓ(_l)"
+
+#~ msgid "_Rename File"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ-ਬਦਲੋ(_R)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ \"%s\" ਵਿੱਚ ਉਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ"
+
+#~ msgid "New Folder"
+#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ"
+
+#~ msgid "_Folder name:"
+#~ msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ(_F):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%s\" ਵਿੱਚ ਉਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ"
+
+#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
+
+#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
+#~ msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲ \"%s\" ਹਟਾਉਣੀ ਹੈ?"
+
+#~ msgid "Delete File"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਹਟਾਓ"
+
+#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%s\" ਬਦਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
+
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
+
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਦਾ ਨਾਂ \"%s\" ਬਦਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
+
+#~ msgid "Rename File"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ-ਬਦਲੋ"
+
+#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਦਾ ਨਾਂ-ਬਦਲੋ:"
+
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "ਨਾਂ-ਬਦਲੋ(_R)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%s\" ਨੂੰ UTF-8 ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ। (ਇੰਵਾਇਰਮਿੰਟ ਵੇਰੀਬਲ "
+#~ "G_BROKEN_FILENAMES ਦੇਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ): %s"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8"
+#~ msgstr "ਗਲਤ UTF-8"
+
+#~ msgid "Name too long"
+#~ msgstr "ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Couldn't convert filename"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ"
+
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "ਗਾਮਾ"
+
+#~ msgid "_Gamma value"
+#~ msgstr "ਗਾਮਾ ਮੁੱਲ(_G)"
+
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "ਇੰਪੁੱਟ"
+
+#~ msgid "No extended input devices"
+#~ msgstr "ਕੋਈ ਵਾਧੂ ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgid "_Device:"
+#~ msgstr "ਜੰਤਰ(_D):"
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "ਆਯੋਗ"
+
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ"
+
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ"
+
+#~ msgid "_Mode:"
+#~ msgstr "ਮੋਡ(_M):"
+
+#~ msgid "Axes"
+#~ msgstr "ਧੁਰੇ"
+
+#~ msgid "Keys"
+#~ msgstr "ਕੁੰਜੀਆਂ"
+
+#~ msgid "_X:"
+#~ msgstr "_X:"
+
+#~ msgid "_Y:"
+#~ msgstr "_Y:"
+
+#~ msgid "_Pressure:"
+#~ msgstr "ਦਬਾਓ(_P):"
+
+#~ msgid "X _tilt:"
+#~ msgstr "X _tilt"
+
+#~ msgid "Y t_ilt:"
+#~ msgstr "Y t_ilt"
+
+#~ msgid "_Wheel:"
+#~ msgstr "ਪਹੀਆ(_W):"
+
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
+
+#~ msgid "(disabled)"
+#~ msgstr "(ਆਯੋਗ)"
+
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(ਅਣਜਾਣ)"
+
+#~ msgid "Cl_ear"
+#~ msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_e)"
+
+#~ msgid "--- No Tip ---"
+#~ msgstr "--- ਸੰਕੇਤ ਨਹੀਂ ---"
+
+#~ msgid "(Empty)"
+#~ msgstr "(ਖਾਲੀ)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>_Search:</b>"