]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/nl.po
2.13.0
[~andy/gtk] / po / nl.po
index 4ce8a441ffaeb205c5e8e224bb2f9585566d809b..b0b4e3f3133baf072c96969eea7bfa720ab03d93 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-16 23:54-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-21 19:13+0200\n"
 "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-21 19:13+0200\n"
 "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "In te stellen Gdk debug-vlaggen"
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:416 gtk/gtkmain.c:419
+#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:434 gtk/gtkmain.c:437
 msgid "FLAGS"
 msgstr "VLAGGEN"
 
 msgid "FLAGS"
 msgstr "VLAGGEN"
 
@@ -252,19 +252,19 @@ msgstr "NUM_Delete"
 msgid "keyboard label|Delete"
 msgstr "Delete"
 
 msgid "keyboard label|Delete"
 msgstr "Delete"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1114 tests/testfilechooser.c:218
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Openen van bestand ‘%s’ mislukt: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Openen van bestand ‘%s’ mislukt: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "Afbeelding ‘%s’ bevat geen data"
 
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "Afbeelding ‘%s’ bevat geen data"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166 tests/testfilechooser.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
 "Laden van afbeelding ‘%s’ mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een "
 "beschadigde afbeelding"
 
 "Laden van afbeelding ‘%s’ mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een "
 "beschadigde afbeelding"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
@@ -281,12 +281,12 @@ msgstr ""
 "Laden van animatie ‘%s’ mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een "
 "beschadigde animatie"
 
 "Laden van animatie ‘%s’ mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een "
 "beschadigde animatie"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "Laden van afbeeldingslader %s mislukt: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "Laden van afbeeldingslader %s mislukt: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@@ -295,59 +295,59 @@ msgstr ""
 "Afbeeldingslader %s geeft de verkeerde interface door; misschien is het de "
 "lader van een andere GTK-versie?"
 
 "Afbeeldingslader %s geeft de verkeerde interface door; misschien is het de "
 "lader van een andere GTK-versie?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:670 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "Afbeeldingstype ‘%s’ wordt niet ondersteund"
 
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "Afbeeldingstype ‘%s’ wordt niet ondersteund"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 msgstr "Afbeeldingstype van bestand ‘%s’ werd niet herkend"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 msgstr "Afbeeldingstype van bestand ‘%s’ werd niet herkend"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
 #, c-format
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Onbekend afbeeldingstype"
 
 #, c-format
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Onbekend afbeeldingstype"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "Laden van afbeelding ‘%s’ mislukt: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "Laden van afbeelding ‘%s’ mislukt: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1545
 #, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
 msgstr "Fout bij het schrijven naar afbeelding: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
 msgstr "Fout bij het schrijven naar afbeelding: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1591 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1722
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
 "Deze versie van gdk-pixbuf heeft geen ondersteuning voor het opslaan van het "
 "bestandsformaat: %s"
 
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
 "Deze versie van gdk-pixbuf heeft geen ondersteuning voor het opslaan van het "
 "bestandsformaat: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1625
 #, c-format
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
 msgstr "Onvoldoende geheugen om de afbeelding op te slaan naar de callback"
 
 #, c-format
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
 msgstr "Onvoldoende geheugen om de afbeelding op te slaan naar de callback"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638
 #, c-format
 msgid "Failed to open temporary file"
 msgstr "Openen van tijdelijk bestand is mislukt"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open temporary file"
 msgstr "Openen van tijdelijk bestand is mislukt"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1664
 #, c-format
 msgid "Failed to read from temporary file"
 msgstr "Lezen van tijdelijk bestand is mislukt"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read from temporary file"
 msgstr "Lezen van tijdelijk bestand is mislukt"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1899
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Openen van ‘%s’ voor schrijven is mislukt: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Openen van ‘%s’ voor schrijven is mislukt: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1924
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@@ -356,11 +356,16 @@ msgstr ""
 "Sluiten van ‘%s’ tijdens het schrijven is mislukt; er kan data verloren zijn "
 "gegaan: %s"
 
 "Sluiten van ‘%s’ tijdens het schrijven is mislukt; er kan data verloren zijn "
 "gegaan: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2195
 #, c-format
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 msgstr "Onvoldoende geheugen om afbeelding in een buffer op te slaan"
 
 #, c-format
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 msgstr "Onvoldoende geheugen om afbeelding in een buffer op te slaan"
 
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to image stream"
+msgstr "Fout bij het schrijven naar afbeelding: %s"
+
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
 #, c-format
 msgid ""
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
 #, c-format
 msgid ""
@@ -612,12 +617,67 @@ msgstr "Niet ondersteunde diepte voor ICO-bestand: %d"
 msgid "The ICO image format"
 msgstr "Het ICO-bestandsformaat"
 
 msgid "The ICO image format"
 msgstr "Het ICO-bestandsformaat"
 
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading ICNS image: %s"
+msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG-afbeelding: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not decode ICNS file"
+msgstr "Kon bestand niet selecteren"
+
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:391
+#, fuzzy
+msgid "The ICNS image format"
+msgstr "Het ICO-bestandsformaat"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor de header"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't decode image"
+msgstr "Kon bestandsnaam niet omzetten"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+msgstr "Getransformeerde JPEG heeft nul breedte of hoogte."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image type currently not supported"
+msgstr "Afbeeldingstype ‘%s’ wordt niet ondersteund"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor laden van JPEG-bestand"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+msgstr "Onvoldoende geheugen om TIFF-bestand te openen"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor lijn-data"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:298
+#, fuzzy
+msgid "The JPEG 2000 image format"
+msgstr "Het JPEG-bestandsformaat"
+
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 msgstr "Fout bij het interpreteren van JPEG-afbeelding (%s)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 msgstr "Fout bij het interpreteren van JPEG-afbeelding (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
@@ -626,23 +686,23 @@ msgstr ""
 "Onvoldoende geheugen om afbeelding te laten, probeer enkele programma's af "
 "te sluiten om geheugen vrij te maken"
 
 "Onvoldoende geheugen om afbeelding te laten, probeer enkele programma's af "
 "te sluiten om geheugen vrij te maken"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 msgstr "Niet ondersteunde JPEG kleurruimte (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 msgstr "Niet ondersteunde JPEG kleurruimte (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
 #, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor laden van JPEG-bestand"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor laden van JPEG-bestand"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
 #, c-format
 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
 msgstr "Getransformeerde JPEG heeft nul breedte of hoogte."
 
 #, c-format
 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
 msgstr "Getransformeerde JPEG heeft nul breedte of hoogte."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
@@ -651,14 +711,14 @@ msgstr ""
 "JPEG-kwaliteit moet een waarde tussen 0 en 100 zijn: waarde ‘%s’ kan niet "
 "verwerkt worden."
 
 "JPEG-kwaliteit moet een waarde tussen 0 en 100 zijn: waarde ‘%s’ kan niet "
 "verwerkt worden."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr ""
 "JPEG-kwaliteit moet tussen 0 en 100 liggen; waarde '%d' is niet toegestaan."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr ""
 "JPEG-kwaliteit moet tussen 0 en 100 liggen; waarde '%d' is niet toegestaan."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
 msgid "The JPEG image format"
 msgstr "Het JPEG-bestandsformaat"
 
 msgid "The JPEG image format"
 msgstr "Het JPEG-bestandsformaat"
 
@@ -1184,7 +1244,7 @@ msgstr "KLEUREN"
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "Alle X-aanroepen synchroon maken"
 
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "Alle X-aanroepen synchroon maken"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
 msgid "License"
 msgstr "Licentie"
 
 msgid "License"
 msgstr "Licentie"
 
@@ -1207,24 +1267,24 @@ msgstr "_Licentie"
 msgid "About %s"
 msgstr "Over %s"
 
 msgid "About %s"
 msgstr "Over %s"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
 msgid "Credits"
 msgstr "Met dank aan"
 
 msgid "Credits"
 msgstr "Met dank aan"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
 msgid "Written by"
 msgstr "Geschreven door"
 
 msgid "Written by"
 msgstr "Geschreven door"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
 msgid "Documented by"
 msgstr "Gedocumenteerd door"
 
 msgid "Documented by"
 msgstr "Gedocumenteerd door"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
 msgid "Translated by"
 msgstr "Vertaald door"
 
 # grafisch werk van
 msgid "Translated by"
 msgstr "Vertaald door"
 
 # grafisch werk van
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Grafisch werk door"
 
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Grafisch werk door"
 
@@ -1303,19 +1363,19 @@ msgstr "Spatie"
 msgid "keyboard label|Backslash"
 msgstr "Backslash"
 
 msgid "keyboard label|Backslash"
 msgstr "Backslash"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:289
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:265
 #, c-format
 msgid "Invalid type function: `%s'"
 msgstr "Ongeldige type functie: ‘%s’"
 
 # basiselement/rootelement
 #, c-format
 msgid "Invalid type function: `%s'"
 msgstr "Ongeldige type functie: ‘%s’"
 
 # basiselement/rootelement
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:729
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:715
 #, c-format
 msgid "Invalid root element: '%s'"
 msgstr "Ongeldig rootelement: ‘%s’"
 
 # onbegrepen/genegeerd/overgeslagen/onverwerkt
 #, c-format
 msgid "Invalid root element: '%s'"
 msgstr "Ongeldig rootelement: ‘%s’"
 
 # onbegrepen/genegeerd/overgeslagen/onverwerkt
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:761
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:747
 #, c-format
 msgid "Unhandled tag: '%s'"
 msgstr "Onverwerkte tag: ‘%s’"
 #, c-format
 msgid "Unhandled tag: '%s'"
 msgstr "Onverwerkte tag: ‘%s’"
@@ -1329,7 +1389,7 @@ msgstr "Onverwerkte tag: ‘%s’"
 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
 #. * the year will appear on the right.
 #.
 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
 #. * the year will appear on the right.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:670
+#: gtk/gtkcalendar.c:761
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -1337,7 +1397,7 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:708
+#: gtk/gtkcalendar.c:799
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
@@ -1349,7 +1409,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1595
+#: gtk/gtkcalendar.c:1799
 msgid "year measurement template|2000"
 msgstr "2000"
 
 msgid "year measurement template|2000"
 msgstr "2000"
 
@@ -1364,7 +1424,7 @@ msgstr "2000"
 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
+#: gtk/gtkcalendar.c:1830 gtk/gtkcalendar.c:2491
 #, c-format
 msgid "calendar:day:digits|%d"
 msgstr "%d"
 #, c-format
 msgid "calendar:day:digits|%d"
 msgstr "%d"
@@ -1380,7 +1440,7 @@ msgstr "%d"
 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
+#: gtk/gtkcalendar.c:1862 gtk/gtkcalendar.c:2353
 #, c-format
 msgid "calendar:week:digits|%d"
 msgstr "%d"
 #, c-format
 msgid "calendar:week:digits|%d"
 msgstr "%d"
@@ -1396,7 +1456,7 @@ msgstr "%d"
 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1869
+#: gtk/gtkcalendar.c:2143
 msgid "calendar year format|%Y"
 msgstr "%Y"
 
 msgid "calendar year format|%Y"
 msgstr "%Y"
 
@@ -1458,7 +1518,7 @@ msgstr ""
 msgid "_Save color here"
 msgstr "Kleur hier op_slaan"
 
 msgid "_Save color here"
 msgstr "Kleur hier op_slaan"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1146
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1147
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -1468,7 +1528,7 @@ msgstr ""
 "rechter muisknop en selecteert u ‘Kleur hier opslaan’."
 
 # niet strikt vertaald
 "rechter muisknop en selecteert u ‘Kleur hier opslaan’."
 
 # niet strikt vertaald
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1920
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1476,7 +1536,7 @@ msgstr ""
 "Selecteer een kleur in de buitenste ring. De helderheid van deze kleur kunt "
 "u instellen met de driehoek binnenin."
 
 "Selecteer een kleur in de buitenste ring. De helderheid van deze kleur kunt "
 "u instellen met de driehoek binnenin."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1944
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1945
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
@@ -1484,72 +1544,72 @@ msgstr ""
 "Klik op de pipet, klik dan op een kleur ergens op je scherm om die kleur te "
 "selecteren."
 
 "Klik op de pipet, klik dan op een kleur ergens op je scherm om die kleur te "
 "selecteren."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Tint:"
 
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Tint:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Positie op het kleurenwiel."
 
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Positie op het kleurenwiel."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1956
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1957
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Verzadiging:"
 
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Verzadiging:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1957
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1958
 msgid "\"Deepness\" of the color."
 msgstr "‘Diepte’ van de kleur."
 
 msgid "\"Deepness\" of the color."
 msgstr "‘Diepte’ van de kleur."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1958
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1959
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Waarde:"
 
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Waarde:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1959
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1960
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Helderheid van de kleur."
 
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Helderheid van de kleur."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1960
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1961
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Rood:"
 
 # 'licht' weglaten?
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Rood:"
 
 # 'licht' weglaten?
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1961
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Hoeveelheid rood licht in de kleur."
 
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Hoeveelheid rood licht in de kleur."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1963
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Groen:"
 
 # 'licht' weglaten?
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Groen:"
 
 # 'licht' weglaten?
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1963
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1964
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Hoeveelheid groen licht in de kleur."
 
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Hoeveelheid groen licht in de kleur."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1964
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1965
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Blauw:"
 
 # 'licht' weglaten?
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Blauw:"
 
 # 'licht' weglaten?
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1965
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1966
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Hoeveelheid blauw licht in de kleur."
 
 # eigenlijk: ondoorzichtig/troebel
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Hoeveelheid blauw licht in de kleur."
 
 # eigenlijk: ondoorzichtig/troebel
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1968
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1969
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "_Doorzichtig:"
 
 # doorzichtigheid/transparantie
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "_Doorzichtig:"
 
 # doorzichtigheid/transparantie
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1975 gtk/gtkcolorsel.c:1985
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Transparantie van de kleur."
 
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Transparantie van de kleur."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
 msgid "Color _name:"
 msgstr "Kleur_naam:"
 
 msgid "Color _name:"
 msgstr "Kleur_naam:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2006
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2007
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
@@ -1557,11 +1617,11 @@ msgstr ""
 "U kunt in dit veld een hexadecimale kleurwaarde in HTML-stijl geven, of "
 "gewoon een kleur (in het Engels) invoeren zoals 'orange'."
 
 "U kunt in dit veld een hexadecimale kleurwaarde in HTML-stijl geven, of "
 "gewoon een kleur (in het Engels) invoeren zoals 'orange'."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2036
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2037
 msgid "_Palette:"
 msgstr "_Palet:"
 
 msgid "_Palette:"
 msgstr "_Palet:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2065
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2066
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Kleurenwiel"
 
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Kleurenwiel"
 
@@ -1569,11 +1629,11 @@ msgstr "Kleurenwiel"
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Kleurselectie"
 
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Kleurselectie"
 
-#: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7617
+#: gtk/gtkentry.c:5248 gtk/gtktextview.c:7653
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "Invoer_methoden"
 
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "Invoer_methoden"
 
-#: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7631
+#: gtk/gtkentry.c:5262 gtk/gtktextview.c:7667
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Unicode controleteken invoegen "
 
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Unicode controleteken invoegen "
 
@@ -1582,7 +1642,7 @@ msgid "Select A File"
 msgstr "Een bestand selecteren"
 
 # Werkblad
 msgstr "Een bestand selecteren"
 
 # Werkblad
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1982
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1973
 msgid "Desktop"
 msgstr "Bureaublad"
 
 msgid "Desktop"
 msgstr "Bureaublad"
 
@@ -1596,29 +1656,29 @@ msgstr "(Geen)"
 msgid "Other..."
 msgstr "Andere..."
 
 msgid "Other..."
 msgstr "Andere..."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
 #, c-format
 msgid "Invalid filename: %s"
 msgstr "Ongeldige bestandsnaam: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid filename: %s"
 msgstr "Ongeldige bestandsnaam: %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over het bestand"
 
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over het bestand"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1111
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Kon geen bladwijzer toevoegen"
 
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Kon geen bladwijzer toevoegen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Kon bladwijzer niet verwijderen"
 
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Kon bladwijzer niet verwijderen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1133
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "De map kon niet worden aangemaakt"
 
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "De map kon niet worden aangemaakt"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1146
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1626,12 +1686,12 @@ msgstr ""
 "De map kon niet worden aangemaakt omdat een bestand met dezelfde naam al "
 "bestaat. Kies een andere naam voor de map of hernoem het bestand eerst."
 
 "De map kon niet worden aangemaakt omdat een bestand met dezelfde naam al "
 "bestaat. Kies een andere naam voor de map of hernoem het bestand eerst."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1159
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
 
 # worden afgebeeld/
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
 
 # worden afgebeeld/
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1169
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "De mapinhoud kon niet worden weergegeven"
 
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "De mapinhoud kon niet worden weergegeven"
 
@@ -1639,17 +1699,17 @@ msgstr "De mapinhoud kon niet worden weergegeven"
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1722
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s op %2$s"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s op %2$s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1900
 msgid "Search"
 msgstr "Zoeken"
 
 # Recentelijk gebruikt/onlangs gebruikt
 msgid "Search"
 msgstr "Zoeken"
 
 # Recentelijk gebruikt/onlangs gebruikt
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1924
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Onlangs gebruikt"
 
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Onlangs gebruikt"
 
@@ -1658,98 +1718,98 @@ msgstr "Onlangs gebruikt"
 #                             wordt weergegeven
 #                   bestand  
 #             type
 #                             wordt weergegeven
 #                   bestand  
 #             type
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2597
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2589
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Kiezen welke typen bestanden getoond worden"
 
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Kiezen welke typen bestanden getoond worden"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3025
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3017
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "De map ‘%s’ toevoegen aan de bladwijzers"
 
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "De map ‘%s’ toevoegen aan de bladwijzers"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3066
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "De huidige map toevoegen aan de bladwijzers"
 
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "De huidige map toevoegen aan de bladwijzers"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3068
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "De geselecteerde mappen toevoegen aan de bladwijzers"
 
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "De geselecteerde mappen toevoegen aan de bladwijzers"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3108
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "‘%s’ als bladwijzer verwijderen"
 
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "‘%s’ als bladwijzer verwijderen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3540
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3532
 #, c-format
 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
 msgstr ""
 "Kon geen bladwijzer toevoegen voor ‘%s’ omdat het een ongeldige pad-naam is."
 
 #, c-format
 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
 msgstr ""
 "Kon geen bladwijzer toevoegen voor ‘%s’ omdat het een ongeldige pad-naam is."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3765
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3771
 msgid "Remove"
 msgstr "Verwijderen"
 
 # naam wijzigen
 msgid "Remove"
 msgstr "Verwijderen"
 
 # naam wijzigen
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3774
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3780
 msgid "Rename..."
 msgstr "Hernoemen..."
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
 msgid "Rename..."
 msgstr "Hernoemen..."
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3916
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922
 msgid "Places"
 msgstr "Locaties"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
 msgid "Places"
 msgstr "Locaties"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
 msgid "_Places"
 msgstr "_Locaties"
 
 msgid "_Places"
 msgstr "_Locaties"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4025 gtk/gtkstock.c:297
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028 gtk/gtkstock.c:297
 msgid "_Add"
 msgstr "_Toevoegen"
 
 msgid "_Add"
 msgstr "_Toevoegen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4032
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "De geselecteerde map toevoegen aan de bladwijzers"
 
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "De geselecteerde map toevoegen aan de bladwijzers"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4037 gtk/gtkstock.c:385
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 gtk/gtkstock.c:386
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Verwijderen"
 
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Verwijderen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4044
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "De geselecteerde bladwijzer verwijderen"
 
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "De geselecteerde bladwijzer verwijderen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4140
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Kon bestand niet selecteren"
 
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Kon bestand niet selecteren"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
 #, c-format
 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
 msgstr "Kon bestand ‘%s’ niet selecteren omdat het een ongeldige pad-naam is."
 
 #, c-format
 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
 msgstr "Kon bestand ‘%s’ niet selecteren omdat het een ongeldige pad-naam is."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4334
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Toevoegen aan bladwijzers"
 
 # _b zou conflicteren met: _Bladeren naar andere mappen
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Toevoegen aan bladwijzers"
 
 # _b zou conflicteren met: _Bladeren naar andere mappen
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4348
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Verbo_rgen bestanden tonen"
 
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Verbo_rgen bestanden tonen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4592 gtk/gtkfilesel.c:729
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4596 gtk/gtkfilesel.c:729
 msgid "Files"
 msgstr "Bestanden"
 
 msgid "Files"
 msgstr "Bestanden"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4641
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4645
 msgid "Name"
 msgstr "Naam"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Naam"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4666
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4670
 msgid "Size"
 msgstr "Afmeting"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Afmeting"
 
@@ -1758,30 +1818,30 @@ msgstr "Afmeting"
 # veranderd in Wijzigingsdatum.
 # 'Gewijzigd' zou ook kunnen (is korter) maar dan moet Nautilus ook aangepast
 # worden.
 # veranderd in Wijzigingsdatum.
 # 'Gewijzigd' zou ook kunnen (is korter) maar dan moet Nautilus ook aangepast
 # worden.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4680
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4684
 msgid "Modified"
 msgstr "Wijzigingsdatum"
 
 #. Label
 msgid "Modified"
 msgstr "Wijzigingsdatum"
 
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4900 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4904 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Naam:"
 
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Naam:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4942
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4946
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "_Bladeren naar andere mappen"
 
 # type/geef
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "_Bladeren naar andere mappen"
 
 # type/geef
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5212
 msgid "Type a file name"
 msgstr "Geef een bestandsnaam"
 
 #. Create Folder
 msgid "Type a file name"
 msgstr "Geef een bestandsnaam"
 
 #. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "_Map aanmaken"
 
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "_Map aanmaken"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5259
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Locatie:"
 
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Locatie:"
 
@@ -1796,36 +1856,36 @@ msgstr "_Locatie:"
 # wat lelijk is.
 # Vandaar dat we kiezen om Create in _folder te vertalen met
 # Aanma_ken in map
 # wat lelijk is.
 # Vandaar dat we kiezen om Create in _folder te vertalen met
 # Aanma_ken in map
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "_Opslaan in map:"
 
 # zie de uitleg bij 'save in _folder'
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "_Opslaan in map:"
 
 # zie de uitleg bij 'save in _folder'
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Aanma_ken in map:"
 
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Aanma_ken in map:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7098
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7106
 #, c-format
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Kan niet naar de map gaan omdat deze niet lokaal is"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Kan niet naar de map gaan omdat deze niet lokaal is"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7714 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7735
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "Snelkoppeling %s bestaat al"
 
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "Snelkoppeling %s bestaat al"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7825
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "Snelkoppeling %s bestaat niet"
 
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "Snelkoppeling %s bestaat niet"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8080
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Een bestand met de naam ‘%s’ bestaat al. Wilt u het vervangen?"
 
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Een bestand met de naam ‘%s’ bestaat al. Wilt u het vervangen?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8083
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8091
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
@@ -1833,15 +1893,15 @@ msgstr ""
 "Het bestand bestaat al in ‘%s’.  Bij vervangen zal de inhoud worden "
 "overschreven."
 
 "Het bestand bestaat al in ‘%s’.  Bij vervangen zal de inhoud worden "
 "overschreven."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Vervangen"
 
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Vervangen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8922
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8894
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "Kon het zoekproces niet opstarten"
 
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "Kon het zoekproces niet opstarten"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8923
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8895
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
@@ -1849,64 +1909,64 @@ msgstr ""
 "Het programma kon keen verbinding maken met de indexer-daemon. Controleer of "
 "dat proces wel loopt."
 
 "Het programma kon keen verbinding maken met de indexer-daemon. Controleer of "
 "dat proces wel loopt."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8937
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8909
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Kon de zoekopdracht niet verzenden"
 
 #. Label
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Kon de zoekopdracht niet verzenden"
 
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9365
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9337
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Zoekopdracht:"
 
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Zoekopdracht:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10318
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10290
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "Kon %s niet aankoppelen"
 
 # geef een naam aan de nieuw map/geef de naam van de nieuwe map
 # geef de nieuwe map een naam
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "Kon %s niet aankoppelen"
 
 # geef een naam aan de nieuw map/geef de naam van de nieuwe map
 # geef de nieuwe map een naam
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10946
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10895
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Geef de naam van de nieuwe map"
 
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Geef de naam van de nieuwe map"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10994
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10943
 #, c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
 msgstr[0] "%d byte"
 msgstr[1] "%d byte"
 
 #, c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
 msgstr[0] "%d byte"
 msgstr[1] "%d byte"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10996
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10945
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10998
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11096 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11118
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11152
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11050 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11072
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11143
 msgid "Unknown"
 msgstr "Onbekend"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Onbekend"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11136
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11090
 msgid "Today at %H:%M"
 msgstr "Vandaag om %H:%M"
 
 msgid "Today at %H:%M"
 msgstr "Vandaag om %H:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11092
 msgid "Yesterday at %H:%M"
 msgstr "Gisteren om %H:%M"
 
 msgid "Yesterday at %H:%M"
 msgstr "Gisteren om %H:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
-#: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
+#: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
 #, c-format
 msgid "Error creating folder '%s': %s"
 msgstr "Fout bij het aanmaken van de map ‘%s’: %s"
 #, c-format
 msgid "Error creating folder '%s': %s"
 msgstr "Fout bij het aanmaken van de map ‘%s’: %s"
@@ -1923,12 +1983,12 @@ msgstr "_Mappen"
 msgid "_Files"
 msgstr "_Bestanden"
 
 msgid "_Files"
 msgstr "_Bestanden"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
+#: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "Map is onleesbaar: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "Map is onleesbaar: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:949
+#: gtk/gtkfilesel.c:904
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@@ -1939,95 +1999,95 @@ msgstr ""
 "mogelijk niet beschikbaar voor dit programma.\n"
 "Weet u zeker dat u het wilt selecteren?"
 
 "mogelijk niet beschikbaar voor dit programma.\n"
 "Weet u zeker dat u het wilt selecteren?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1079
+#: gtk/gtkfilesel.c:1019
 msgid "_New Folder"
 msgstr "_Nieuwe map"
 
 msgid "_New Folder"
 msgstr "_Nieuwe map"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1090
+#: gtk/gtkfilesel.c:1030
 msgid "De_lete File"
 msgstr "_Bestand verwijderen"
 
 msgid "De_lete File"
 msgstr "_Bestand verwijderen"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1101
+#: gtk/gtkfilesel.c:1041
 msgid "_Rename File"
 msgstr "Bestand _hernoemen"
 
 # tekens ipv symbolen
 msgid "_Rename File"
 msgstr "Bestand _hernoemen"
 
 # tekens ipv symbolen
-#: gtk/gtkfilesel.c:1406
+#: gtk/gtkfilesel.c:1346
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr "De mapnaam ‘%s’ bevat tekens die niet toegestaan zijn in bestandsnamen"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr "De mapnaam ‘%s’ bevat tekens die niet toegestaan zijn in bestandsnamen"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1451
+#: gtk/gtkfilesel.c:1391
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nieuwe map"
 
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nieuwe map"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1466
+#: gtk/gtkfilesel.c:1406
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "_Mapnaam:"
 
 # _A conflicteert ws met _Annuleren
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "_Mapnaam:"
 
 # _A conflicteert ws met _Annuleren
-#: gtk/gtkfilesel.c:1490
+#: gtk/gtkfilesel.c:1430
 msgid "C_reate"
 msgstr "Aanma_ken"
 
 msgid "C_reate"
 msgstr "Aanma_ken"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
+#: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "De bestandsnaam ‘%s’ bevat tekens die niet toegestaan zijn in bestandsnamen"
 
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "De bestandsnaam ‘%s’ bevat tekens die niet toegestaan zijn in bestandsnamen"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
+#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
 #, c-format
 msgid "Error deleting file '%s': %s"
 msgstr "Fout bij verwijderen van bestand ‘%s’: %s"
 
 # Really hoeft hier niet vertaald te worden.
 #, c-format
 msgid "Error deleting file '%s': %s"
 msgstr "Fout bij verwijderen van bestand ‘%s’: %s"
 
 # Really hoeft hier niet vertaald te worden.
-#: gtk/gtkfilesel.c:1589
+#: gtk/gtkfilesel.c:1529
 #, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\"?"
 msgstr "‘%s’ verwijderen?"
 
 #, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\"?"
 msgstr "‘%s’ verwijderen?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1594
+#: gtk/gtkfilesel.c:1534
 msgid "Delete File"
 msgstr "Bestand verwijderen"
 
 msgid "Delete File"
 msgstr "Bestand verwijderen"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1642
+#: gtk/gtkfilesel.c:1582
 #, c-format
 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
 msgstr "Fout bij het hernoemen van het bestand naar ‘%s’: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
 msgstr "Fout bij het hernoemen van het bestand naar ‘%s’: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1655
+#: gtk/gtkfilesel.c:1595
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
 msgstr "Fout bij het hernoemen van bestand ‘%s’: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
 msgstr "Fout bij het hernoemen van bestand ‘%s’: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1664
+#: gtk/gtkfilesel.c:1604
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "Fout bij het hernoemen van bestand ‘%s’ naar ‘%s’: %s"
 
 # bestandsnaam wijzigen
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "Fout bij het hernoemen van bestand ‘%s’ naar ‘%s’: %s"
 
 # bestandsnaam wijzigen
-#: gtk/gtkfilesel.c:1711
+#: gtk/gtkfilesel.c:1651
 msgid "Rename File"
 msgstr "Bestand hernoemen"
 
 # bestandsnaam wijzigen in
 msgid "Rename File"
 msgstr "Bestand hernoemen"
 
 # bestandsnaam wijzigen in
-#: gtk/gtkfilesel.c:1726
+#: gtk/gtkfilesel.c:1666
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
 msgstr "Bestand ‘%s’ hernoemen naar:"
 
 # naam wijzigen
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
 msgstr "Bestand ‘%s’ hernoemen naar:"
 
 # naam wijzigen
-#: gtk/gtkfilesel.c:1755
+#: gtk/gtkfilesel.c:1695
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Hernoemen"
 
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Hernoemen"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2187
+#: gtk/gtkfilesel.c:2127
 msgid "_Selection: "
 msgstr "_Selectie: "
 
 msgid "_Selection: "
 msgstr "_Selectie: "
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3107
+#: gtk/gtkfilesel.c:3047
 #, c-format
 msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
 #, c-format
 msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
@@ -2036,15 +2096,15 @@ msgstr ""
 "De bestandsnaam ‘%s’ kon niet geconverteerd worden in UTF-8. (Probeer de "
 "omgevingsvariabele G_FILENAME_ENCODING in te stellen): %s"
 
 "De bestandsnaam ‘%s’ kon niet geconverteerd worden in UTF-8. (Probeer de "
 "omgevingsvariabele G_FILENAME_ENCODING in te stellen): %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3110
+#: gtk/gtkfilesel.c:3050
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "Ongeldig UTF-8"
 
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "Ongeldig UTF-8"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3984
+#: gtk/gtkfilesel.c:3924
 msgid "Name too long"
 msgstr "Naam is te lang"
 
 msgid "Name too long"
 msgstr "Naam is te lang"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3986
+#: gtk/gtkfilesel.c:3926
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "Kon bestandsnaam niet omzetten"
 
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "Kon bestandsnaam niet omzetten"
 
@@ -2053,26 +2113,26 @@ msgstr "Kon bestandsnaam niet omzetten"
 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
 msgstr "Kon geen standaard pictogram verkrijgen voor %s\n"
 
 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
 msgstr "Kon geen standaard pictogram verkrijgen voor %s\n"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:743
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
 #, c-format
 msgid "Could not obtain root folder"
 msgstr "Kon de root-map niet verkrijgen"
 
 # Legen?
 #, c-format
 msgid "Could not obtain root folder"
 msgstr "Kon de root-map niet verkrijgen"
 
 # Legen?
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1336
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Leeg)"
 
 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Leeg)"
 
 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
 #, c-format
 msgid "Error getting information for '%s': %s"
 msgstr "Fout bij verkrijgen van informatie over ‘%s’: %s"
 
 # Dit bestandssysteem ondersteunt geen aankoppelen
 # Het is niet mogelijk dit bestandssysteem aan te koppelen
 #, c-format
 msgid "Error getting information for '%s': %s"
 msgstr "Fout bij verkrijgen van informatie over ‘%s’: %s"
 
 # Dit bestandssysteem ondersteunt geen aankoppelen
 # Het is niet mogelijk dit bestandssysteem aan te koppelen
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
 #, c-format
 msgid "This file system does not support mounting"
 msgstr "Dit bestandssysteem kan niet worden aangekoppeld"
 #, c-format
 msgid "This file system does not support mounting"
 msgstr "Dit bestandssysteem kan niet worden aangekoppeld"
@@ -2082,7 +2142,7 @@ msgid "File System"
 msgstr "Bestandssysteem"
 
 # Kies een andere naam
 msgstr "Bestandssysteem"
 
 # Kies een andere naam
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
@@ -2091,33 +2151,33 @@ msgstr ""
 "De naam ‘%s’ is ongeldig omdat deze het teken ‘%s’ bevat. Gebruik een andere "
 "naam."
 
 "De naam ‘%s’ is ongeldig omdat deze het teken ‘%s’ bevat. Gebruik een andere "
 "naam."
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
 #, c-format
 msgid "Bookmark saving failed: %s"
 msgstr "Opslaan bladwijzers mislukt %s"
 
 #, c-format
 msgid "Bookmark saving failed: %s"
 msgstr "Opslaan bladwijzers mislukt %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
 #, c-format
 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
 msgstr "‘%s’ staat al in de lijst met bladwijzers"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
 msgstr "‘%s’ staat al in de lijst met bladwijzers"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
 #, c-format
 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
 msgstr "‘%s’ staat niet in de lijst met bladwijzers"
 
 # kruimelpad/pad
 #, c-format
 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
 msgstr "‘%s’ staat niet in de lijst met bladwijzers"
 
 # kruimelpad/pad
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
 #, c-format
 msgid "Path is not a folder: '%s'"
 msgstr "Pad is geen map: ‘%s’"
 
 #, c-format
 msgid "Path is not a folder: '%s'"
 msgstr "Pad is geen map: ‘%s’"
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
 #, c-format
 msgid "Network Drive (%s)"
 msgstr "Netwerkstation (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Network Drive (%s)"
 msgstr "Netwerkstation (%s)"
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
@@ -2141,24 +2201,24 @@ msgstr "Lettertype"
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:326
+#: gtk/gtkfontsel.c:328
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Familie:"
 
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Familie:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:332
+#: gtk/gtkfontsel.c:334
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Stijl:"
 
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Stijl:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:338
+#: gtk/gtkfontsel.c:340
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "_Grootte:"
 
 #. create the text entry widget
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "_Grootte:"
 
 #. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:515
+#: gtk/gtkfontsel.c:517
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Voorbeeld:"
 
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Voorbeeld:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1359
+#: gtk/gtkfontsel.c:1362
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Lettertypeselectie"
 
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Lettertypeselectie"
 
@@ -2178,7 +2238,7 @@ msgstr "_Gammawaarde"
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Fout bij laden van pictogram: %s"
 
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Fout bij laden van pictogram: %s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1321
+#: gtk/gtkicontheme.c:1323
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -2191,19 +2251,24 @@ msgstr ""
 "U kunt een kopie verkrijgen bij:\n"
 "\t%s"
 
 "U kunt een kopie verkrijgen bij:\n"
 "\t%s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1501
+#: gtk/gtkicontheme.c:1503
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "Pictogram ‘%s’ niet beschikbaar in dit thema"
 
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "Pictogram ‘%s’ niet beschikbaar in dit thema"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:2915
+#: gtk/gtkicontheme.c:2927
 #, c-format
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Kon het pictogram niet laden"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Kon het pictogram niet laden"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:421
-msgid "Default"
-msgstr "Standaard"
+#: gtk/gtkimmodule.c:423
+#, fuzzy
+msgid "Simple"
+msgstr "Afmeting"
+
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:542
+msgid "input method menu|System"
+msgstr ""
 
 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
 msgid "Input"
 
 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
 msgid "Input"
@@ -2285,44 +2350,44 @@ msgstr "(onbekend)"
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "_Wissen"
 
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "_Wissen"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:141
+#: gtk/gtklinkbutton.c:148
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:142
+#: gtk/gtklinkbutton.c:149
 msgid "The URI bound to this button"
 msgstr "De URI die bij deze knop hoort"
 
 msgid "The URI bound to this button"
 msgstr "De URI die bij deze knop hoort"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:396
+#: gtk/gtklinkbutton.c:406
 msgid "Copy URL"
 msgstr "URL kopiëren"
 
 msgid "Copy URL"
 msgstr "URL kopiëren"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:536
+#: gtk/gtklinkbutton.c:546
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "Ongeldige URI"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "Ongeldige URI"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:409
+#: gtk/gtkmain.c:427
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Extra GTK+ modules laden"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Extra GTK+ modules laden"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:410
+#: gtk/gtkmain.c:428
 msgid "MODULES"
 msgstr "MODULES"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
 msgid "MODULES"
 msgstr "MODULES"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:412
+#: gtk/gtkmain.c:430
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Alle waarschuwing fataal laten zijn"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Alle waarschuwing fataal laten zijn"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:415
+#: gtk/gtkmain.c:433
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "In te stellen GTK+ debug-vlaggen"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "In te stellen GTK+ debug-vlaggen"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:418
+#: gtk/gtkmain.c:436
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Uit te zetten GTK+ debug-vlaggen"
 
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Uit te zetten GTK+ debug-vlaggen"
 
@@ -2331,34 +2396,34 @@ msgstr "Uit te zetten GTK+ debug-vlaggen"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:654
+#: gtk/gtkmain.c:672
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkmain.c:751
+#: gtk/gtkmain.c:768
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "GTK+-opties"
 
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "GTK+-opties"
 
-#: gtk/gtkmain.c:751
+#: gtk/gtkmain.c:768
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "GTK+-options tonen"
 
 # wijzer/pijl
 # ruimte bij pijl
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "GTK+-options tonen"
 
 # wijzer/pijl
 # ruimte bij pijl
-#: gtk/gtknotebook.c:824
+#: gtk/gtknotebook.c:828
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "Ruimte bij pijlen"
 
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "Ruimte bij pijlen"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:825
+#: gtk/gtknotebook.c:829
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "De ruimte bij de schuifpijlen"
 
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "De ruimte bij de schuifpijlen"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:4388 gtk/gtknotebook.c:6894
+#: gtk/gtknotebook.c:4406 gtk/gtknotebook.c:6912
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Pagina %u"
 
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Pagina %u"
 
-#: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
+#: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
 #, c-format
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "Geen geldig paginainstellingen-bestand"
 #, c-format
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "Geen geldig paginainstellingen-bestand"
@@ -2382,15 +2447,15 @@ msgstr ""
 "<b>Willekeurige printer</b>\n"
 "voor portable documents"
 
 "<b>Willekeurige printer</b>\n"
 "voor portable documents"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:883 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1395
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1393
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
 msgid "inch"
 msgstr "inch"
 
 msgid "inch"
 msgstr "inch"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -2406,16 +2471,16 @@ msgstr ""
 " Onder: %s %s"
 
 # instellen/beheren
 " Onder: %s %s"
 
 # instellen/beheren
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:953
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
 msgid "Manage Custom Sizes..."
 msgstr "Aangepaste groottes beheren..."
 
 # format is hier opmaak? ipv formatteren
 msgid "Manage Custom Sizes..."
 msgstr "Aangepaste groottes beheren..."
 
 # format is hier opmaak? ipv formatteren
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1001
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Opmaken voor:"
 
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Opmaken voor:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1022
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "_Papiergroote:"
 
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "_Papiergroote:"
 
@@ -2425,52 +2490,52 @@ msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Ligging:"
 
 # indelingen/instellingen
 msgstr "_Ligging:"
 
 # indelingen/instellingen
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121 gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Paginainstellingen"
 
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Paginainstellingen"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441
 msgid "Margins from Printer..."
 msgstr "Marges van printer..."
 
 msgid "Margins from Printer..."
 msgstr "Marges van printer..."
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1600
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "Aangepaste grootte %d"
 
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "Aangepaste grootte %d"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1829
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Aangepaste groottes beheren"
 
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Aangepaste groottes beheren"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1925
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Breedte:"
 
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Breedte:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1937
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Hoogte:"
 
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Hoogte:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Papiergrootte"
 
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Papiergrootte"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1959
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Boven:"
 
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Boven:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Onder:"
 
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Onder:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Links:"
 
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Links:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Rechts:"
 
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Rechts:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2036
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Papiermarges"
 
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Papiermarges"
 
@@ -2484,7 +2549,7 @@ msgstr "Pad naar boven"
 msgid "Down Path"
 msgstr "Pad naar beneden"
 
 msgid "Down Path"
 msgstr "Pad naar beneden"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:1377
+#: gtk/gtkpathbar.c:1367
 msgid "File System Root"
 msgstr "Hoofdmap bestandssysteem"
 
 msgid "File System Root"
 msgstr "Hoofdmap bestandssysteem"
 
@@ -2512,55 +2577,55 @@ msgstr "_Opslaan in map:"
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:171
+#: gtk/gtkprintoperation.c:173
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s job #%d"
 
 # Beginstand/initiele stand/aanvankelijke toestand
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s job #%d"
 
 # Beginstand/initiele stand/aanvankelijke toestand
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1497
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1498
 msgid "print operation status|Initial state"
 msgstr "Beginstand"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "print operation status|Initial state"
 msgstr "Beginstand"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1499
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1500
 msgid "print operation status|Preparing to print"
 msgstr "Voorbereiden voor afdrukken"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "print operation status|Preparing to print"
 msgstr "Voorbereiden voor afdrukken"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1501
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1502
 msgid "print operation status|Generating data"
 msgstr "Data genereren"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "print operation status|Generating data"
 msgstr "Data genereren"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1503
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1504
 msgid "print operation status|Sending data"
 msgstr "Data versturen"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "print operation status|Sending data"
 msgstr "Data versturen"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1505
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1506
 msgid "print operation status|Waiting"
 msgstr "Wachten"
 
 # geblokkeerd vanwege [komt hier nog iets achter?]
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "print operation status|Waiting"
 msgstr "Wachten"
 
 # geblokkeerd vanwege [komt hier nog iets achter?]
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1507
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1508
 msgid "print operation status|Blocking on issue"
 msgstr "Geblokkeerd vanwege"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "print operation status|Blocking on issue"
 msgstr "Geblokkeerd vanwege"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1509
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1510
 msgid "print operation status|Printing"
 msgstr "Afdrukken"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "print operation status|Printing"
 msgstr "Afdrukken"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1511
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1512
 msgid "print operation status|Finished"
 msgstr "Voltooid"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "print operation status|Finished"
 msgstr "Voltooid"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1513
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1514
 msgid "print operation status|Finished with error"
 msgstr "Voltooid met fout"
 
 msgid "print operation status|Finished with error"
 msgstr "Voltooid met fout"
 
@@ -2647,38 +2712,40 @@ msgstr "Ongespecificeerde fout"
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Fout van StartDoc"
 
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Fout van StartDoc"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1504
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1510
 msgid "Printer"
 msgstr "Printer"
 
 msgid "Printer"
 msgstr "Printer"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1512
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1518
 msgid "Location"
 msgstr "Locatie"
 
 msgid "Location"
 msgstr "Locatie"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1521
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1527
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-# [print pages 1 to 3]
-# pagina's/pagina's afdrukken
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
-msgid "Print Pages"
-msgstr "Pagina's afdrukken"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1549
+#, fuzzy
+msgid "Range"
+msgstr "Be_reik"
 
 
-# alle/alles
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1547
-msgid "_All"
-msgstr "_Alles"
+# bladen/bladzijden
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
+#, fuzzy
+msgid "_All Pages"
+msgstr "Alle bladen"
 
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
-msgid "C_urrent"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
+#, fuzzy
+msgid "C_urrent Page"
 msgstr "H_uidige"
 
 msgstr "H_uidige"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1563
-msgid "Ra_nge"
-msgstr "Be_reik"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
+#, fuzzy
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "Locaties"
 
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1570
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
@@ -2686,151 +2753,151 @@ msgstr ""
 "Geef één of meer paginabereiken,\n"
 "bijv. 1-3,7,11"
 
 "Geef één of meer paginabereiken,\n"
 "bijv. 1-3,7,11"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1583
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1589
 msgid "Copies"
 msgstr "Kopieën"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
 msgid "Copies"
 msgstr "Kopieën"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1588
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1594
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "_Kopieën:"
 
 # To Collate: To gather and place in order, as the sheets of a book for
 # binding.
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "_Kopieën:"
 
 # To Collate: To gather and place in order, as the sheets of a book for
 # binding.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1606
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
 msgid "C_ollate"
 msgstr "_Sorteren"
 
 # terugdraaien/van achteren naar begin/vanaf einde/achterwaarts/
 # /omgekeerd/omgekeerde volgorde/
 msgid "C_ollate"
 msgstr "_Sorteren"
 
 # terugdraaien/van achteren naar begin/vanaf einde/achterwaarts/
 # /omgekeerd/omgekeerde volgorde/
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1614
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1620
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Omgekeerde volgorde"
 
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Omgekeerde volgorde"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1631
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1637
 msgid "General"
 msgstr "Algemeen"
 
 msgid "General"
 msgstr "Algemeen"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2031
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2038
 msgid "Layout"
 msgstr "Indeling"
 
 msgid "Layout"
 msgstr "Indeling"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2035
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2042
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "Pagina's per _bladzijde:"
 
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "Pagina's per _bladzijde:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2051
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2058
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "T_weezijdig:"
 
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "T_weezijdig:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2066
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2073
 msgid "_Only print:"
 msgstr "Alleen af_drukken:"
 
 # bladen/bladzijden
 #. In enum order
 msgid "_Only print:"
 msgstr "Alleen af_drukken:"
 
 # bladen/bladzijden
 #. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2081
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2088
 msgid "All sheets"
 msgstr "Alle bladen"
 
 msgid "All sheets"
 msgstr "Alle bladen"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2082
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2089
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Even bladen"
 
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Even bladen"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2083
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2090
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Oneven bladen"
 
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Oneven bladen"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2093
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "S_chaal:"
 
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "S_chaal:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
 msgid "Paper"
 msgstr "Papier"
 
 msgid "Paper"
 msgstr "Papier"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2117
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "Papier_soort:"
 
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "Papier_soort:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "Papier_bron:"
 
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "Papier_bron:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "_Uitvoerlade:"
 
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "_Uitvoerlade:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
 msgid "Job Details"
 msgstr "Printopdracht details"
 
 msgid "Job Details"
 msgstr "Printopdracht details"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2204
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "Pri_oriteit:"
 
 # betaling afschrif/rekeningafschrift/kostenplaatje/kosten
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "Pri_oriteit:"
 
 # betaling afschrif/rekeningafschrift/kostenplaatje/kosten
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2226
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "_Kosten:"
 
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "_Kosten:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
 msgid "Print Document"
 msgstr "Document afdrukken"
 
 msgid "Print Document"
 msgstr "Document afdrukken"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
 msgid "_Now"
 msgstr "_Nu"
 
 msgid "_Now"
 msgstr "_Nu"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
 msgid "A_t:"
 msgstr "O_p:"
 
 # gepland/in de wachtrij/op stapel/wachtrij/
 msgid "A_t:"
 msgstr "O_p:"
 
 # gepland/in de wachtrij/op stapel/wachtrij/
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
 msgid "On _hold"
 msgstr "_Wachtrij"
 
 msgid "On _hold"
 msgstr "_Wachtrij"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Voorpagina toevoegen"
 
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Voorpagina toevoegen"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2290
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "_Voor:"
 
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "_Voor:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2312
 msgid "_After:"
 msgstr "_Na:"
 
 # printopdracht/job
 msgid "_After:"
 msgstr "_Na:"
 
 # printopdracht/job
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2320
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2327
 msgid "Job"
 msgstr "Printopdracht"
 
 # geavanceerd/extra
 msgid "Job"
 msgstr "Printopdracht"
 
 # geavanceerd/extra
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2386
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2393
 msgid "Advanced"
 msgstr "Extra"
 
 # kwaliteit afbeelding/afbeeldingskwaliteit
 msgid "Advanced"
 msgstr "Extra"
 
 # kwaliteit afbeelding/afbeeldingskwaliteit
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2421
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2428
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Kwaliteit afbeelding"
 
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Kwaliteit afbeelding"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2424
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2431
 msgid "Color"
 msgstr "Kleur"
 
 msgid "Color"
 msgstr "Kleur"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2434
 msgid "Finishing"
 msgstr "Voltooien"
 
 msgid "Finishing"
 msgstr "Voltooien"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2437
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Een aantal instellingen in het dialoog conflicteren met elkaar"
 
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Een aantal instellingen in het dialoog conflicteren met elkaar"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2460
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2467
 msgid "Print"
 msgstr "Afdrukken"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Afdrukken"
 
@@ -2842,18 +2909,18 @@ msgstr "Groep"
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "De radioknop aan wiens groep deze knop toebehoort."
 
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "De radioknop aan wiens groep deze knop toebehoort."
 
-#: gtk/gtkrc.c:2866
+#: gtk/gtkrc.c:2872
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "Kan invoegbestand ‘%s’ niet vinden"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "Kan invoegbestand ‘%s’ niet vinden"
 
-#: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497
+#: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "Kan afbeelding in pixmap_pad: ‘%s’ niet vinden"
 
 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "Kan afbeelding in pixmap_pad: ‘%s’ niet vinden"
 
 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:553 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:561
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:554 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:562
 #, c-format
 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
 msgstr "Deze functie is niet geïmplementeerd voor widgets van klasse ‘%s’"
 #, c-format
 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
 msgstr "Deze functie is niet geïmplementeerd voor widgets van klasse ‘%s’"
@@ -2863,41 +2930,41 @@ msgstr "Deze functie is niet geïmplementeerd voor widgets van klasse ‘%s’"
 #                             wordt weergegeven
 #                   bestand  
 #             type
 #                             wordt weergegeven
 #                   bestand  
 #             type
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:465
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:456
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "Kiezen welk soort bestanden getoond worden"
 
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "Kiezen welk soort bestanden getoond worden"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1098 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1135
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "Geen item voor URI ‘%s’ gevonden"
 
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "Geen item voor URI ‘%s’ gevonden"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1262
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "Naamloos filter"
 
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "Naamloos filter"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1615
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Kon item niet verwijderen"
 
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Kon item niet verwijderen"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1669
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1658
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Kon de lijst niet wissen"
 
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Kon de lijst niet wissen"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1742
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "_Locatie kopiëren"
 
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "_Locatie kopiëren"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1766
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1755
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "_Verwijderen uit lijst"
 
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "_Verwijderen uit lijst"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1764
 msgid "_Clear List"
 msgstr "Lijst _wissen"
 
 # privebronnen tonen
 msgid "_Clear List"
 msgstr "Lijst _wissen"
 
 # privebronnen tonen
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1789
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Privé-bronnen tonen"
 
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Privé-bronnen tonen"
 
@@ -2915,17 +2982,17 @@ msgstr "Privé-bronnen tonen"
 msgid "No items found"
 msgstr "Geen items gevonden"
 
 msgid "No items found"
 msgstr "Geen items gevonden"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:473 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:529
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:474 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:530
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 msgstr "Geen recentelijk gebruikte bron gevonden met URI ‘%s’"
 
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 msgstr "Geen recentelijk gebruikte bron gevonden met URI ‘%s’"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:740
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:741
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "‘%s’ openen"
 
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "‘%s’ openen"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:770
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:771
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Onbekend item"
 
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Onbekend item"
 
@@ -2936,7 +3003,7 @@ msgstr "Onbekend item"
 #. *
 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
 #.
 #. *
 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
 #.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:783
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:784
 #, c-format
 msgid "recent menu label|_%d. %s"
 msgstr "_%d. %s"
 #, c-format
 msgid "recent menu label|_%d. %s"
 msgstr "_%d. %s"
@@ -2946,7 +3013,7 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. *
 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
 #.
 #. *
 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
 #.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:790
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791
 #, c-format
 msgid "recent menu label|%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 #, c-format
 msgid "recent menu label|%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
@@ -3259,15 +3326,21 @@ msgstr "Liggend omgekeerd"
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Staand omgekeerd"
 
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Staand omgekeerd"
 
+# indelingen/instellingen
 #: gtk/gtkstock.c:377
 #: gtk/gtkstock.c:377
+#, fuzzy
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Paginainstellingen"
+
+#: gtk/gtkstock.c:378
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Plakken"
 
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Plakken"
 
-#: gtk/gtkstock.c:378
+#: gtk/gtkstock.c:379
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Voorkeuren"
 
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Voorkeuren"
 
-#: gtk/gtkstock.c:379
+#: gtk/gtkstock.c:380
 msgid "_Print"
 msgstr "Af_drukken"
 
 msgid "_Print"
 msgstr "Af_drukken"
 
@@ -3277,100 +3350,100 @@ msgstr "Af_drukken"
 # gnomebugzilla: #310874 Gnumeric gebruikt 'Opslaan _als' en '_Afdrukvoorbeeld'
 # De meest veilige letter in Afdrukvoorbeeld is waarschijnlijk de b of de k.
 # Kies voorlopig de b (22-07-2005)
 # gnomebugzilla: #310874 Gnumeric gebruikt 'Opslaan _als' en '_Afdrukvoorbeeld'
 # De meest veilige letter in Afdrukvoorbeeld is waarschijnlijk de b of de k.
 # Kies voorlopig de b (22-07-2005)
-#: gtk/gtkstock.c:380
+#: gtk/gtkstock.c:381
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Afdrukvoor_beeld"
 
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Afdrukvoor_beeld"
 
-#: gtk/gtkstock.c:381
+#: gtk/gtkstock.c:382
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Eigenschappen"
 
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Eigenschappen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:382
+#: gtk/gtkstock.c:383
 msgid "_Quit"
 msgstr "A_fsluiten"
 
 msgid "_Quit"
 msgstr "A_fsluiten"
 
-#: gtk/gtkstock.c:383
+#: gtk/gtkstock.c:384
 msgid "_Redo"
 msgstr "Op_nieuw"
 
 # herladen/verversen
 msgid "_Redo"
 msgstr "Op_nieuw"
 
 # herladen/verversen
-#: gtk/gtkstock.c:384
+#: gtk/gtkstock.c:385
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Verversen"
 
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Verversen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:386
+#: gtk/gtkstock.c:387
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Terugdraaien"
 
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Terugdraaien"
 
-#: gtk/gtkstock.c:387
+#: gtk/gtkstock.c:388
 msgid "_Save"
 msgstr "Op_slaan"
 
 msgid "_Save"
 msgstr "Op_slaan"
 
-#: gtk/gtkstock.c:388
+#: gtk/gtkstock.c:389
 msgid "Save _As"
 msgstr "Opslaan _als"
 
 msgid "Save _As"
 msgstr "Opslaan _als"
 
-#: gtk/gtkstock.c:389
+#: gtk/gtkstock.c:390
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Alles selecteren"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Alles selecteren"
 
-#: gtk/gtkstock.c:390
+#: gtk/gtkstock.c:391
 msgid "_Color"
 msgstr "_Kleur"
 
 msgid "_Color"
 msgstr "_Kleur"
 
-#: gtk/gtkstock.c:391
+#: gtk/gtkstock.c:392
 msgid "_Font"
 msgstr "_Lettertype"
 
 msgid "_Font"
 msgstr "_Lettertype"
 
-#: gtk/gtkstock.c:392
+#: gtk/gtkstock.c:393
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Oplopend"
 
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Oplopend"
 
-#: gtk/gtkstock.c:393
+#: gtk/gtkstock.c:394
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Aflopend"
 
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Aflopend"
 
-#: gtk/gtkstock.c:394
+#: gtk/gtkstock.c:395
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "_Spellingscontrole"
 
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "_Spellingscontrole"
 
-#: gtk/gtkstock.c:395
+#: gtk/gtkstock.c:396
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Stoppen"
 
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Stoppen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:396
+#: gtk/gtkstock.c:397
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Doorhalen"
 
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Doorhalen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:397
+#: gtk/gtkstock.c:398
 msgid "_Undelete"
 msgstr "Ter_ugplaatsen"
 
 msgid "_Undelete"
 msgstr "Ter_ugplaatsen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:398
+#: gtk/gtkstock.c:399
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Onderstrepen"
 
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Onderstrepen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:399
+#: gtk/gtkstock.c:400
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Ongedaan maken"
 
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Ongedaan maken"
 
-#: gtk/gtkstock.c:400
+#: gtk/gtkstock.c:401
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ja"
 
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ja"
 
-#: gtk/gtkstock.c:401
+#: gtk/gtkstock.c:402
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normale afmeting"
 
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normale afmeting"
 
-#: gtk/gtkstock.c:402
+#: gtk/gtkstock.c:403
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Best _passend"
 
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Best _passend"
 
-#: gtk/gtkstock.c:403
+#: gtk/gtkstock.c:404
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Inzoomen"
 
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Inzoomen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:404
+#: gtk/gtkstock.c:405
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Uitzoomen"
 
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Uitzoomen"
 
@@ -3546,23 +3619,23 @@ msgstr "Kan themamodule in modulepad: ‘%s’ niet vinden,"
 msgid "--- No Tip ---"
 msgstr "--- Geen tip ---"
 
 msgid "--- No Tip ---"
 msgstr "--- Geen tip ---"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1226
+#: gtk/gtkuimanager.c:1247
 #, c-format
 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Onbekend attribuut ‘%s’ bij regel %d teken %d"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Onbekend attribuut ‘%s’ bij regel %d teken %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1443
+#: gtk/gtkuimanager.c:1464
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Onverwacht begin-tag ‘%s’ bij regel %d teken %d"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Onverwacht begin-tag ‘%s’ bij regel %d teken %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1533
+#: gtk/gtkuimanager.c:1554
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Onverwacht teken bij regel %d teken %d"
 
 # Legen
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Onverwacht teken bij regel %d teken %d"
 
 # Legen
-#: gtk/gtkuimanager.c:2354
+#: gtk/gtkuimanager.c:2377
 msgid "Empty"
 msgstr "Leeg"
 
 msgid "Empty"
 msgstr "Leeg"
 
@@ -4422,99 +4495,99 @@ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
 msgstr "verschillende idata's gevonden voor symlinked ‘%s’ en ‘%s’\n"
 
 # header/header-data
 msgstr "verschillende idata's gevonden voor symlinked ‘%s’ en ‘%s’\n"
 
 # header/header-data
-#: gtk/updateiconcache.c:1368
+#: gtk/updateiconcache.c:1372
 #, c-format
 msgid "Failed to write header\n"
 msgstr "Kon header niet schrijven\n"
 
 # schraptabel/hash tabel
 #, c-format
 msgid "Failed to write header\n"
 msgstr "Kon header niet schrijven\n"
 
 # schraptabel/hash tabel
-#: gtk/updateiconcache.c:1374
+#: gtk/updateiconcache.c:1378
 #, c-format
 msgid "Failed to write hash table\n"
 msgstr "Kon ‘hash table’ niet schrijven\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write hash table\n"
 msgstr "Kon ‘hash table’ niet schrijven\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1380
+#: gtk/updateiconcache.c:1384
 #, c-format
 msgid "Failed to write folder index\n"
 msgstr "Kon mapindex niet schrijven\n"
 
 # header/header-data
 #, c-format
 msgid "Failed to write folder index\n"
 msgstr "Kon mapindex niet schrijven\n"
 
 # header/header-data
-#: gtk/updateiconcache.c:1388
+#: gtk/updateiconcache.c:1392
 #, c-format
 msgid "Failed to rewrite header\n"
 msgstr "Kon header niet herschrijven\n"
 
 # bestand %s/
 # bufferbestand/cache-bestand/tijdelijke-opslagbestand
 #, c-format
 msgid "Failed to rewrite header\n"
 msgstr "Kon header niet herschrijven\n"
 
 # bestand %s/
 # bufferbestand/cache-bestand/tijdelijke-opslagbestand
-#: gtk/updateiconcache.c:1440
+#: gtk/updateiconcache.c:1444
 #, c-format
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
 msgstr "Kon cache-bestand niet schrijven: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
 msgstr "Kon cache-bestand niet schrijven: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1475
+#: gtk/updateiconcache.c:1479
 #, c-format
 msgid "The generated cache was invalid.\n"
 msgstr "De gegenereerde cache was ongeldig.\n"
 
 #, c-format
 msgid "The generated cache was invalid.\n"
 msgstr "De gegenereerde cache was ongeldig.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1489
+#: gtk/updateiconcache.c:1493
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 msgstr "Kon %s niet hernoemen naar %s: %s, zal daarom %s verwijderen.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 msgstr "Kon %s niet hernoemen naar %s: %s, zal daarom %s verwijderen.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1501
+#: gtk/updateiconcache.c:1505
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "Kon %s niet hernoemen naar %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "Kon %s niet hernoemen naar %s: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1508
+#: gtk/updateiconcache.c:1512
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
 msgstr "Kon %s niet terug hernoemen naar %s: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
 msgstr "Kon %s niet terug hernoemen naar %s: %s.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1530
+#: gtk/updateiconcache.c:1534
 #, c-format
 msgid "Cache file created successfully.\n"
 msgstr "Er is een cache-bestand aangemaakt.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cache file created successfully.\n"
 msgstr "Er is een cache-bestand aangemaakt.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1569
+#: gtk/updateiconcache.c:1573
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
 msgstr "Een bestaande cache overschrijven, zelfs wanneer die up-to-date is"
 
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
 msgstr "Een bestaande cache overschrijven, zelfs wanneer die up-to-date is"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1570
+#: gtk/updateiconcache.c:1574
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
 msgstr "Niet controleren op het bestaan van index.theme"
 
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
 msgstr "Niet controleren op het bestaan van index.theme"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1571
+#: gtk/updateiconcache.c:1575
 msgid "Don't include image data in the cache"
 msgstr "Afbeeldingen niet in de cache opslaan"
 
 # aanmaken/opmaken/uitvoeren
 msgid "Don't include image data in the cache"
 msgstr "Afbeeldingen niet in de cache opslaan"
 
 # aanmaken/opmaken/uitvoeren
-#: gtk/updateiconcache.c:1572
+#: gtk/updateiconcache.c:1576
 msgid "Output a C header file"
 msgstr "Een C-headerbestand opmaken"
 
 # uitvoerige/uitgebreide uitvoer/berichten/berichtgeving
 # kort en bondige uitvoer
 msgid "Output a C header file"
 msgstr "Een C-headerbestand opmaken"
 
 # uitvoerige/uitgebreide uitvoer/berichten/berichtgeving
 # kort en bondige uitvoer
-#: gtk/updateiconcache.c:1573
+#: gtk/updateiconcache.c:1577
 msgid "Turn off verbose output"
 msgstr "Uitvoerige berichtgeving uitzetten"
 
 # valideren/controleren op geldigheid
 msgid "Turn off verbose output"
 msgstr "Uitvoerige berichtgeving uitzetten"
 
 # valideren/controleren op geldigheid
-#: gtk/updateiconcache.c:1574
+#: gtk/updateiconcache.c:1578
 msgid "Validate existing icon cache"
 msgstr "Bestaande pictogrammencache controleren op geldigheid"
 
 msgid "Validate existing icon cache"
 msgstr "Bestaande pictogrammencache controleren op geldigheid"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1609
+#: gtk/updateiconcache.c:1641
 #, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
 msgstr "Bestand niet gevonden: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
 msgstr "Bestand niet gevonden: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1615
+#: gtk/updateiconcache.c:1647
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
 msgstr "Geen geldige pictogrammen-cache: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
 msgstr "Geen geldige pictogrammen-cache: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1626
+#: gtk/updateiconcache.c:1658
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
@@ -4723,6 +4796,18 @@ msgstr "Afdrukken om printer te testen"
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over bestand ‘%s’: %s"
 
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over bestand ‘%s’: %s"
 
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Standaard"
+
+# [print pages 1 to 3]
+# pagina's/pagina's afdrukken
+#~ msgid "Print Pages"
+#~ msgstr "Pagina's afdrukken"
+
+# alle/alles
+#~ msgid "_All"
+#~ msgstr "_Alles"
+
 #~ msgid "Today"
 #~ msgstr "Vandaag"
 
 #~ msgid "Today"
 #~ msgstr "Vandaag"