+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
+
+#~ msgid "The URI bound to this button"
+#~ msgstr "De URI die bij deze knop hoort"
+
+# wijzer/pijl
+# ruimte bij pijl
+#~ msgid "Arrow spacing"
+#~ msgstr "Ruimte bij pijlen"
+
+#~ msgid "Scroll arrow spacing"
+#~ msgstr "De ruimte bij de schuifpijlen"
+
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Groep"
+
+#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+#~ msgstr "De radioknop aan wiens groep deze knop toebehoort."
+
+#~ msgid "Invalid filename: %s"
+#~ msgstr "Ongeldige bestandsnaam: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kon geen bladwijzer toevoegen voor ‘%s’ omdat het een ongeldige pad-naam "
+#~ "is."
+
+#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kon bestand ‘%s’ niet selecteren omdat het een ongeldige pad-naam is."
+
+#~ msgid "%d byte"
+#~ msgid_plural "%d bytes"
+#~ msgstr[0] "%d byte"
+#~ msgstr[1] "%d byte"
+
+#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
+#~ msgstr "Kon geen standaard pictogram verkrijgen voor %s\n"
+
+#~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
+#~ msgstr "Fout bij verkrijgen van informatie over ‘%s’: %s"
+
+# Dit bestandssysteem ondersteunt geen aankoppelen
+# Het is niet mogelijk dit bestandssysteem aan te koppelen
+#~ msgid "This file system does not support mounting"
+#~ msgstr "Dit bestandssysteem kan niet worden aangekoppeld"
+
+# Kies een andere naam
+#~ msgid ""
+#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+#~ "Please use a different name."
+#~ msgstr ""
+#~ "De naam ‘%s’ is ongeldig omdat deze het teken ‘%s’ bevat. Gebruik een "
+#~ "andere naam."
+
+#~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
+#~ msgstr "Opslaan bladwijzers mislukt %s"
+
+#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+#~ msgstr "‘%s’ staat al in de lijst met bladwijzers"
+
+#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+#~ msgstr "‘%s’ staat niet in de lijst met bladwijzers"
+
+# kruimelpad/pad
+#~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
+#~ msgstr "Pad is geen map: ‘%s’"
+
+#~ msgid "Network Drive (%s)"
+#~ msgstr "Netwerkstation (%s)"
+
+#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+#~ msgstr "Onbekend attribuut ‘%s’ bij regel %d teken %d"
+
+#~ msgid "Today at %H:%M"
+#~ msgstr "Vandaag om %H:%M"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Standaard"
+
+# [print pages 1 to 3]
+# pagina's/pagina's afdrukken
+#~ msgid "Print Pages"
+#~ msgstr "Pagina's afdrukken"
+
+# alle/alles
+#~ msgid "_All"
+#~ msgstr "_Alles"
+
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Vandaag"
+
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "Locatie:"
+
+#~ msgid "PNM image format is invalid"
+#~ msgstr "PNM-bestandsformaat is ongeldig"
+
+#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
+#~ msgstr "Regel %d, kolom %d: ontbrekend attribuut ‘%s’"
+
+#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
+#~ msgstr "Regel %d, kolom %d: onverwacht element ‘%s’"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
+#~ "\"%s\" instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Regel %d, kolom %d: einde van element ‘%s’ verwacht, maar in plaats "
+#~ "daarvan element voor ‘%s’ gekregen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
+#~ "instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Regel %d, kolom %d: ‘%s’ verwacht op het topniveau, maar in plaats "
+#~ "daarvan ‘%s’ gevonden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Regel %d, kolom %d: ‘%s’ of ‘%s’ verwacht, maar in plaats daavan ‘%s’ "
+#~ "gevonden"
+
+#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
+#~ msgstr "Fout bij aanmaken van map ‘%s’: %s"
+
+#~ msgid "Thai (Broken)"
+#~ msgstr "Thais (Gebroken)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fout bij aanmaken van map ‘%s’: %s\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fout bij verwijderen van bestand ‘%s’: %s\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+#~ msgstr "Het bevat waarschijnlijk symbolen niet toegestaan in bestandsnamen."
+
+# BUG: symbols? moet characters zijn waarschijnlijk
+#~ msgid ""
+#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr ""
+#~ "De bestandsnaam ‘%s’ bevat symbolen die niet toegestaan zijn in "
+#~ "bestandsnamen"
+
+#~ msgid "Error getting information for '/': %s"
+#~ msgstr "Fout bij verkrijgen van informatie over '/': %s"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Alles selecteren"
+
+#~ msgid "A <text> element has already been specified"
+#~ msgstr "Er is al een text <element>-gespecificeerd"
+