-#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
-msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr "Zelfde als --no-wintab"
-
-#. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
-msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "Wintab-API niet gebruiken [standaard]"
-
-#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
-msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr "Grootte van het palet in 8-bit modus"
-
-#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
-msgid "COLORS"
-msgstr "KLEUREN"
-
-# synchroniseren/synchroon maken
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Alle X-aanroepen synchroon maken"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
-msgid "License"
-msgstr "Licentie"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:265
-msgid "The license of the program"
-msgstr "De licentie van het programma"
-
-#. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:500
-msgid "C_redits"
-msgstr "_Met dank aan"
-
-#. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
-msgid "_License"
-msgstr "_Licentie"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:742
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Over %s"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
-msgid "Credits"
-msgstr "Met dank aan"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
-msgid "Written by"
-msgstr "Geschreven door"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
-msgid "Documented by"
-msgstr "Gedocumenteerd door"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
-msgid "Translated by"
-msgstr "Vertaald door"
-
-# grafisch werk van
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
-msgid "Artwork by"
-msgstr "Grafisch werk door"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:90
-msgid "keyboard label|Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:98
-msgid "keyboard label|Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:106
-msgid "keyboard label|Alt"
-msgstr "Alt"
-
-# Alt?/ Super?
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:580
-msgid "keyboard label|Super"
-msgstr "Super"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:594
-msgid "keyboard label|Hyper"
-msgstr "Hyper"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:608
-msgid "keyboard label|Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:622
-msgid "keyboard label|Space"
-msgstr "Spatie"
-
-# schuine streep #. do not translate the part before the |
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:626
-msgid "keyboard label|Backslash"
-msgstr "Backslash"
-
-#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
-#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it
-#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
-#. *
-#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
-#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
-#. * the year will appear on the right.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:670
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "calendar:MY"
-
-#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
-#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
-#. * to be the first day of the week, and so on.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:708
-msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "calendar:week_start:1"
-
-#. Translators: This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
-#. * in the translation.
-#. *
-#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1595
-msgid "year measurement template|2000"
-msgstr "2000"
-
-#. Translators: this defines whether the day numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
-#. * part in the translation.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits. That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
-#, c-format
-msgid "calendar:day:digits|%d"
-msgstr "%d"
-
-#. Translators: this defines whether the week numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
-#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits. That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
-#, c-format
-msgid "calendar:week:digits|%d"
-msgstr "%d"
-
-#. Translators: This dictates how the year is displayed in
-#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
-#. * Use only ASCII in the translation.
-#. *
-#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
-#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
-#. * msgid.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
-#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1869
-msgid "calendar year format|%Y"
-msgstr "%Y"
-
-# ongebruikt/niet gebruikt/uitgezet/onbruikbaar/niet bruikbaar
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination. Only include
-#. * the text after the | in the translation.
-#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
-msgid "Accelerator|Disabled"
-msgstr "Niet gebruikt"
-
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
-#. * acelerator.
-#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
-msgid "New accelerator..."
-msgstr "Nieuwe sneltoets..."
-
-# het gedeelte voor | is om het bericht meer uniek te maken en mag niet
-# worden vertaald.
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
-#, c-format
-msgid "progress bar label|%d %%"
-msgstr "%d %%"
-
-# 'Kies een kleur' hier beter dan: 'Een kleur kiezen' ?
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
-msgid "Pick a Color"
-msgstr "Kies een kleur"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:449
-msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "Ongeldige kleurgegevens ontvangen\n"
-
-# niet strikt vertaald.
-#: gtk/gtkcolorsel.c:561
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"De oude kleur. Zo kunt u vergelijken met de kleur die u nu selecteert. U "
-"kunt deze kleur verslepen naar een kleurenpalet of de oude kleur behouden "
-"door het over de nieuwe kleur heen te slepen."
-
-# niet strikt vertaald
-#: gtk/gtkcolorsel.c:566
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"De nieuwe kleur die u gekozen heeft. U kunt deze verslepen naar een "
-"kleurenpaletom het te bewaren voor toekomstig gebruik."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:954
-msgid "_Save color here"
-msgstr "Kleur hier op_slaan"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1159
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Klik op deze kleur van het palet om het de huidige kleur te maken. Om de "
-"kleur te veranderen sleept u een kleurenstaal naar deze plek of klikt u met "
-"de rechter muisknop en selecteert \"Bewaar kleur hier\""
-
-# niet strikt vertaald
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1937
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"Selecteer een kleur in de buitenste ring. De helderheid van deze kleur kunt "
-"u instellen met de driehoek binnenin."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Klik op de pipet, klik dan op een kleur ergens op je scherm om die kleur te "
-"selecteren."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1971
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Tint:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1972
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Positie op het kleurenwiel."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1974
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Verzadiging:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1975
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Diepte\" van de kleur."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1976
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Waarde:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1977
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Helderheid van de kleur."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Rood:"
-
-# 'licht' weglaten?
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1979
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Hoeveelheid rood licht in de kleur."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1980
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Groen:"
-
-# 'licht' weglaten?
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1981
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Hoeveelheid groen licht in de kleur."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1982
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Blauw:"
-
-# 'licht' weglaten?
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1983
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Hoeveelheid blauw licht in de kleur."
-
-# eigenlijk: ondoorzichtig/troebel
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1986
-msgid "Op_acity:"
-msgstr "_Doorzichtig:"
-
-# doorzichtigheid/transparantie
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Transparantie van de kleur."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2012
-msgid "Color _name:"
-msgstr "Kleur_naam:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2027
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"U kunt in dit veld een hexadecimale kleurwaarde in HTML-stijl geven, of "
-"gewoon een kleur (in het Engels) invoeren zoals 'orange'."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2057
-msgid "_Palette:"
-msgstr "_Palet:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2086
-msgid "Color Wheel"
-msgstr "Kleurenwiel"
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Kleurselectie"
-
-#: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7462
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "Invoer_methoden"
-
-#: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7476
-msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "_Unicode controleteken invoegen "
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
-msgid "Select A File"
-msgstr "Een bestand selecteren"
-
-# Werkblad
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966
-msgid "Desktop"
-msgstr "Bureaublad"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
-msgid "(None)"
-msgstr "(Geen)"
-
-# dit is het label op de knop waarmee je naar andere mappen zoekt
-# (andere mappen dan de favoriete)
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2051
-msgid "Other..."
-msgstr "Andere..."
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
-#, c-format
-msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr "Ongeldige bestandsnaam: %s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1102
-msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over het bestand"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
-msgid "Could not add a bookmark"
-msgstr "Kon geen bladwijzer toevoegen"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1124
-msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr "Kon bladwijzer niet verwijderen"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1135
-msgid "The folder could not be created"
-msgstr "De map kon niet worden aangemaakt"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1148
-msgid ""
-"The folder could not be created, as a file with the same name already "
-"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
-msgstr ""
-"De map kon niet worden aangemaakt omdat een bestand met dezelfde naam al "
-"bestaat. Kies een andere naam voor de map of hernoem het bestand eerst."
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1161
-msgid "Invalid file name"
-msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
-
-# worden afgebeeld/
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1171
-msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr "De mapinhoud kon niet worden weergegeven"
-
-#. Translators: the first string is a path and the second string
-#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
-#. * to translate.
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1714
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s op %2$s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1892
-msgid "Search"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1916
-msgid "Recently Used"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006
-#, c-format
-msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr "De map ‘%s’ toevoegen aan de bladwijzers"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3047
-#, c-format
-msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr "De huidige map toevoegen aan de bladwijzers"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3049
-#, c-format
-msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr "De geselecteerde mappen toevoegen aan de bladwijzers"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3089
-#, c-format
-msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr "‘%s’ als bladwijzer verwijderen"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522
-#, c-format
-msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr ""
-"Kon geen bladwijzer toevoegen voor ‘%s’ omdat het een ongeldige pad-naam is."
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3747
-msgid "Remove"
-msgstr "Verwijderen"
-
-# naam wijzigen
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3756
-msgid "Rename..."
-msgstr "Hernoemen..."
-
-#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
-msgid "Places"
-msgstr "Locaties"
-
-#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
-msgid "_Places"
-msgstr "_Locaties"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007 gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_Add"
-msgstr "_Toevoegen"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
-msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
-msgstr "De geselecteerde map toevoegen aan de bladwijzers"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019 gtk/gtkstock.c:385
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Verwijderen"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "De geselecteerde bladwijzer verwijderen"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4122
-msgid "Could not select file"
-msgstr "Kon bestand niet selecteren"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4259
-#, c-format
-msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr "Kon bestand ‘%s’ niet selecteren omdat het een ongeldige pad-naam is."
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4316
-msgid "_Add to Bookmarks"
-msgstr "_Toevoegen aan bladwijzers"
-
-# _b zou conflicteren met: _Bladeren naar andere mappen
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4330
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Verbo_rgen bestanden tonen"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4498 gtk/gtkfilesel.c:729
-msgid "Files"
-msgstr "Bestanden"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4543
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4568
-msgid "Size"
-msgstr "Afmeting"
-
-# Was eerst: Aangepast
-# In overeenstemming met het label in Nautilus (lijstweergave) de vertaling
-# veranderd in Wijzigingsdatum.
-# 'Gewijzigd' zou ook kunnen (is korter) maar dan moet Nautilus ook aangepast
-# worden.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4582
-msgid "Modified"
-msgstr "Wijzigingsdatum"
-
-# wordt/worden
-# kiezen welk soort bestanden getoond wordt
-# wordt weergegeven
-# bestand
-# type
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4617
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Kiezen welke typen bestanden getoond worden"
-
-#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4828 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Naam:"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4870
-msgid "_Browse for other folders"
-msgstr "_Bladeren naar andere mappen"
-
-# type/geef
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5125
-msgid "Type a file name"
-msgstr "Geef een bestandsnaam"
-
-#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5162
-msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "_Map aanmaken"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5172
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Locatie:"
-
-# in het (uitgebreide) dialoog komen de volgende woorden voor:
-# _Naam | _Opslaan in map | _Bladeren naar andere mappen
-# _Toevoegen | _Verwijderen | _Annuleren | Op_slaan
-# _Map aanmaken:
-#
-# Als je _Opslaan in map zou wijzigen in Opslaan in _map,
-# zou dat consistent kunnen worden met Aanmaken in _map,
-# maar dan moet _Map aanmaken worden: Map aanma_ken
-# wat lelijk is.
-# Vandaar dat we kiezen om Create in _folder te vertalen met
-# Aanma_ken in map
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5410
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "_Opslaan in map:"
-
-# zie de uitleg bij 'save in _folder'
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5412
-msgid "Create in _folder:"
-msgstr "Aanma_ken in map:"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7015
-#, c-format
-msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "Kan niet naar de map gaan omdat deze niet lokaal is"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7631 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7652
-#, c-format
-msgid "Shortcut %s already exists"
-msgstr "Snelkoppeling %s bestaat al"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7742
-#, c-format
-msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "Snelkoppeling %s bestaat niet"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997
-#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "Een bestand met de naam ‘%s’ bestaat al. Wilt u het vervangen?"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000
-#, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"Het bestand bestaat al in ‘%s’. Bij vervangen zal de inhoud worden "
-"overschreven."
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Vervangen"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8836
-#, fuzzy
-msgid "Could not start the search process"
-msgstr "Kon de rest niet opslaan"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
-msgid ""
-"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
-"Please make sure it is running."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8851
-#, fuzzy
-msgid "Could not send the search request"
-msgstr "Kon de rest niet opslaan"
-
-#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9277
-msgid "_Search:"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10166
-#, c-format
-msgid "Could not mount %s"
-msgstr "Kon %s niet aankoppelen"
-
-# geef een naam aan de nieuw map/geef de naam van de nieuwe map
-# geef de nieuwe map een naam
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10806
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Geef de naam van de nieuwe map"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10854
-#, c-format
-msgid "%d byte"
-msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] "%d byte"
-msgstr[1] "%d byte"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10856
-#, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10858
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10860
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10958 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10982
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10969
-msgid "Today"
-msgstr "Vandaag"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10971
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Gisteren"
-
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
-#: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error creating folder '%s': %s"
-msgstr "Fout bij aanmaken van map ‘%s’: %s\n"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:693
-msgid "Folders"
-msgstr "Mappen"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:697
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "_Mappen"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:733
-msgid "_Files"
-msgstr "_Bestanden"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Map is onleesbaar: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:949
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"Het bestand ‘%s’ bevindt zich op een andere machine (genaamd %s) en is "
-"mogelijk niet beschikbaar voor dit programma.\n"
-"Weet u zeker dat u het wilt selecteren?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1079
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Nieuwe map"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1090
-msgid "De_lete File"
-msgstr "_Bestand verwijderen"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1101
-msgid "_Rename File"
-msgstr "Bestand _hernoemen"
-
-# tekens ipv symbolen
-#: gtk/gtkfilesel.c:1406
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "De mapnaam ‘%s’ bevat tekens die niet toegestaan zijn in bestandsnamen"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1451
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nieuwe map"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1466
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "_Mapnaam:"
-
-# _A conflicteert ws met _Annuleren
-#: gtk/gtkfilesel.c:1490
-msgid "C_reate"
-msgstr "Aanma_ken"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"De bestandsnaam ‘%s’ bevat tekens die niet toegestaan zijn in bestandsnamen"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
-#, c-format
-msgid "Error deleting file '%s': %s"
-msgstr "Fout bij verwijderen van bestand ‘%s’: %s"
-
-# Really hoeft hier niet vertaald te worden.
-#: gtk/gtkfilesel.c:1589
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "‘%s’ verwijderen?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1594
-msgid "Delete File"
-msgstr "Bestand verwijderen"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1642
-#, c-format
-msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-msgstr "Fout bij het hernoemen van het bestand naar ‘%s’: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1655
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-msgstr "Fout bij het hernoemen van bestand ‘%s’: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1664
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Fout bij het hernoemen van bestand ‘%s’ naar ‘%s’: %s"
-
-# bestandsnaam wijzigen
-#: gtk/gtkfilesel.c:1711
-msgid "Rename File"
-msgstr "Bestand hernoemen"
-
-# bestandsnaam wijzigen in
-#: gtk/gtkfilesel.c:1726
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Bestand ‘%s’ hernoemen naar:"
-
-# naam wijzigen
-#: gtk/gtkfilesel.c:1755
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Hernoemen"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:2187
-msgid "_Selection: "
-msgstr "_Selectie: "
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3107
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-msgstr ""
-"De bestandsnaam ‘%s’ kon niet geconverteerd worden in UTF-8. (Probeer de "
-"omgevingsvariabele G_FILENAME_ENCODING in te stellen): %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3110
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "Ongeldig UTF-8"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3984
-msgid "Name too long"
-msgstr "Naam is te lang"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3986
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Kon bestandsnaam niet omzetten"
-
-#: gtk/gtkfilesystem.c:315
-#, c-format
-msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
-msgstr "Kon geen standaard pictogram verkrijgen voor %s\n"
-
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
-#, c-format
-msgid "Could not obtain root folder"
-msgstr "Kon de root-map niet verkrijgen"
-
-# Legen?
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Leeg)"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
-#, c-format
-msgid "Error getting information for '%s': %s"
-msgstr "Fout bij verkrijgen van informatie over ‘%s’: %s"
-
-# Dit bestandssysteem ondersteunt geen aankoppelen
-# Het is niet mogelijk dit bestandssysteem aan te koppelen
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
-#, c-format
-msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr "Dit bestandssysteem kan niet worden aangekoppeld"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
-msgid "File System"
-msgstr "Bestandssysteem"
-
-# Kies een andere naam
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
-#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
-"Please use a different name."
-msgstr ""
-"De naam ‘%s’ is ongeldig omdat deze het teken ‘%s’ bevat. Gebruik een andere "
-"naam."
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
-#, c-format
-msgid "Bookmark saving failed: %s"
-msgstr "Opslaan bladwijzers mislukt %s"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
-#, c-format
-msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-msgstr "‘%s’ staat al in de lijst met bladwijzers"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
-#, c-format
-msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-msgstr "‘%s’ staat niet in de lijst met bladwijzers"
-
-# kruimelpad/pad
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
-#, c-format
-msgid "Path is not a folder: '%s'"
-msgstr "Pad is geen map: ‘%s’"
-
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
-#, c-format
-msgid "Network Drive (%s)"
-msgstr "Netwerkstation (%s)"
-
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Kies een lettertype"
-
-#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:261
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:781
-msgid "Font"
-msgstr "Lettertype"
-
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:75
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:326
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Familie:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:332
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Stijl:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:338
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "_Grootte:"
-
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:515
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Voorbeeld:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:1359
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Lettertypeselectie"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:408
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:418
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "_Gammawaarde"
-
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1371
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Fout bij laden van pictogram: %s"
-
-#: gtk/gtkicontheme.c:1321
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
-"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
-"You can get a copy from:\n"
-"\t%s"
-msgstr ""
-"Kon het pictogram ‘%s’ niet vinden. Het thema ‘%s’\n"
-"is ook niet gevonden, misschien moet u het installeren.\n"
-"U kunt een kopie verkrijgen bij:\n"
-"\t%s"
-
-#: gtk/gtkicontheme.c:1501
-#, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "Pictogram ‘%s’ niet beschikbaar in dit thema"
-
-#: gtk/gtkicontheme.c:2917
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to load icon"
-msgstr "Kon TIFF-afbeelding niet laden"
-
-#: gtk/gtkimmodule.c:421
-msgid "Default"
-msgstr "Standaard"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:190
-msgid "Input"
-msgstr "Invoer"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:205
-msgid "No extended input devices"
-msgstr "Geen uitgebreide invoerapparaten"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:218
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Apparaat:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:235
-msgid "Disabled"
-msgstr "Uitgeschakeld"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:242
-msgid "Screen"
-msgstr "Scherm"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:249
-msgid "Window"
-msgstr "Venster"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:256
-msgid "_Mode:"
-msgstr "_Modus:"
-
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:277
-msgid "Axes"
-msgstr "Assen"
-
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:295
-msgid "Keys"
-msgstr "Sleutels"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:522
-msgid "_X:"
-msgstr "_X:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:523
-msgid "_Y:"
-msgstr "_Y:"
-
-# dit is ws voor een wacom-tablet
-#: gtk/gtkinputdialog.c:524
-msgid "_Pressure:"
-msgstr "_Druk:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:525
-msgid "X _tilt:"
-msgstr "X-_helling:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:526
-msgid "Y t_ilt:"
-msgstr "Y-h_elling:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:527
-msgid "_Wheel:"
-msgstr "_Wiel:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:579
-msgid "none"
-msgstr "geen"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(uitgeschakeld)"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:645
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(onbekend)"
-
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:749
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "_Wissen"
-
-#: gtk/gtklinkbutton.c:141
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: gtk/gtklinkbutton.c:142
-msgid "The URI bound to this button"
-msgstr "De URI die bij deze knop hoort"
-
-#: gtk/gtklinkbutton.c:396
-msgid "Copy URL"
-msgstr "URL kopiëren"
-
-#: gtk/gtklinkbutton.c:536
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "Ongeldige URI"
-
-#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:409
-msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr "Extra GTK+ modules laden"
-
-#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:410
-msgid "MODULES"
-msgstr "MODULES"
-
-#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:412
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Alle waarschuwing fataal laten zijn"
-
-#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:415
-msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr "In te stellen GTK+ debug-vlaggen"
-
-#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:418
-msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr "Uit te zetten GTK+ debug-vlaggen"
-
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:654
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
-
-#: gtk/gtkmain.c:751
-msgid "GTK+ Options"
-msgstr "GTK+-opties"
-
-#: gtk/gtkmain.c:751
-msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "GTK+-options tonen"
-
-# wijzer/pijl
-# ruimte bij pijl
-#: gtk/gtknotebook.c:828
-msgid "Arrow spacing"
-msgstr "Ruimte bij pijlen"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:829
-msgid "Scroll arrow spacing"
-msgstr "De ruimte bij de schuifpijlen"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:4392 gtk/gtknotebook.c:6898
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Pagina %u"
-
-#: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
-#, c-format
-msgid "Not a valid page setup file"
-msgstr ""
-
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
-
-# prtable documents zijn pdf-bestanden?
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:310
-msgid ""
-"<b>Any Printer</b>\n"
-"For portable documents"
-msgstr ""
-"<b>Willekeurige printer</b>\n"
-"voor portable documents"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399
-msgid "inch"
-msgstr "inch"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906
-#, c-format
-msgid ""
-"Margins:\n"
-" Left: %s %s\n"
-" Right: %s %s\n"
-" Top: %s %s\n"
-" Bottom: %s %s"
-msgstr ""
-"Marges:\n"
-" Links: %s %s\n"
-" Rechts: %s %s\n"
-" Boven: %s %s\n"
-" Onder: %s %s"
-
-# instellen/beheren
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
-msgid "Manage Custom Sizes..."
-msgstr "Aangepaste groottes beheren..."
-
-# format is hier opmaak? ipv formatteren
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
-msgid "_Format for:"
-msgstr "_Opmaken voor:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
-msgid "_Paper size:"
-msgstr "_Papiergroote:"
-
-# ligging/orientatie/positie/positionering
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Ligging:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 gtk/gtkprintunixdialog.c:2156
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Paginainstellingen"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1446
-msgid "Margins from Printer..."
-msgstr "Marges van printer..."
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1606
-#, c-format
-msgid "Custom Size %d"
-msgstr "Aangepaste grootte %d"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1835
-msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr "Aangepaste groottes beheren"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Breedte:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1943
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Hoogte:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1955
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Papiergrootte"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965
-msgid "_Top:"
-msgstr "_Boven:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "_Onder:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1989
-msgid "_Left:"
-msgstr "_Links:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2001
-msgid "_Right:"
-msgstr "_Rechts:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2042
-msgid "Paper Margins"
-msgstr "Papiermarges"
-
-#: gtk/gtkpathbar.c:148
-msgid "Up Path"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkpathbar.c:150
-msgid "Down Path"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkpathbar.c:1377
-#, fuzzy
-msgid "File System Root"
-msgstr "Bestandssysteem"
-
-# niet aanwezig/beschikbaar
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
-msgid "Not available"
-msgstr "Niet beschikbaar"
-
-# in het (uitgebreide) dialoog komen de volgende woorden voor:
-# _Naam | _Opslaan in map | _Bladeren naar andere mappen
-# _Toevoegen | _Verwijderen | _Annuleren | Op_slaan
-# _Map aanmaken:
-#
-# Als je _Opslaan in map zou wijzigen in Opslaan in _map,
-# zou dat consistent kunnen worden met Aanmaken in _map,
-# maar dan moet _Map aanmaken worden: Map aanma_ken
-# wat lelijk is.
-# Vandaar dat we kiezen om Create in _folder te vertalen met
-# Aanma_ken in map
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
-msgid "_Save in folder:"
-msgstr "_Opslaan in map:"
-
-#. translators: this string is the default job title for print
-#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
-#. * by the job number.
-#.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:171
-#, c-format
-msgid "%s job #%d"
-msgstr ""
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1497
-msgid "print operation status|Initial state"
-msgstr "Aanvankelijke toestand"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1499
-msgid "print operation status|Preparing to print"
-msgstr "Voorbereiden voor afdrukken"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1501
-msgid "print operation status|Generating data"
-msgstr "Data genereren"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1503
-msgid "print operation status|Sending data"
-msgstr "Data versturen"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1505
-msgid "print operation status|Waiting"
-msgstr "Wachten"
-
-# geblokkeerd vanwege [komt hier nog iets achter?]
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1507
-msgid "print operation status|Blocking on issue"
-msgstr "Geblokkeerd vanwege"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1509
-msgid "print operation status|Printing"
-msgstr "Afdrukken"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1511
-msgid "print operation status|Finished"
-msgstr "Voltooid"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1513
-msgid "print operation status|Finished with error"
-msgstr "Voltooid met fout"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1986
-#, c-format
-msgid "Preparing %d"
-msgstr "Voorbereiden van %d"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240
-#, c-format
-msgid "Preparing"
-msgstr "Voorbereiden"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1991
-#, c-format
-msgid "Printing %d"
-msgstr "Afdrukken van %d"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
-#, c-format
-msgid "Error launching preview"
-msgstr "Fout bij maken van het voorbeeld"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "Fout bij afdrukken"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
-msgid "Application"
-msgstr "Toepassing"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
-msgid "Printer offline"
-msgstr "Printer is offline"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
-msgid "Out of paper"
-msgstr "Papier is op"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
-msgid "Paused"
-msgstr "Gepauzeerd"
-
-# handmatig oplossen/handmatige oplossing nodig
-# (is dit de juiste betekenis?)
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
-msgid "Need user intervention"
-msgstr "Handmatig oplossen"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
-msgid "Custom size"
-msgstr "Aangepaste grootte"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
-#, c-format
-msgid "Not enough free memory"
-msgstr "Onvoldoende vrij geheugen"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
-#, c-format
-msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
-msgstr "Ongeldig argument voor PrintDlgEx"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
-#, c-format
-msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
-msgstr "Ongeldige pointer naar PrintDlgEx"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
-#, c-format
-msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
-msgstr "Ongeldige hendel naar PrintDlgEx"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
-#, c-format
-msgid "Unspecified error"
-msgstr "Ongespecificeerde fout"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
-#, c-format
-msgid "Error from StartDoc"
-msgstr "Fout van StartDoc"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1485
-msgid "Printer"
-msgstr "Printer"