+"Kon geen bladwijzer toevoegen voor ‘%s’ omdat het een ongeldige pad-naam is."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3834
+msgid "Remove"
+msgstr "Verwijderen"
+
+# naam wijzigen
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3843
+msgid "Rename..."
+msgstr "Hernoemen..."
+
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3985
+msgid "Places"
+msgstr "Locaties"
+
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4041
+msgid "_Places"
+msgstr "_Locaties"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4096 gtk/gtkstock.c:297
+msgid "_Add"
+msgstr "_Toevoegen"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4103
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "De geselecteerde map toevoegen aan de bladwijzers"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4108 gtk/gtkstock.c:386
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Verwijderen"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4115
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "De geselecteerde bladwijzer verwijderen"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4212
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Kon bestand niet selecteren"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4349
+#, c-format
+msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr "Kon bestand ‘%s’ niet selecteren omdat het een ongeldige pad-naam is."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4406
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "_Toevoegen aan bladwijzers"
+
+# _b zou conflicteren met: _Bladeren naar andere mappen
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4420
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Verbo_rgen bestanden tonen"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4664 gtk/gtkfilesel.c:729
+msgid "Files"
+msgstr "Bestanden"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4713
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4738
+msgid "Size"
+msgstr "Afmeting"
+
+# Was eerst: Aangepast
+# In overeenstemming met het label in Nautilus (lijstweergave) de vertaling
+# veranderd in Wijzigingsdatum.
+# 'Gewijzigd' zou ook kunnen (is korter) maar dan moet Nautilus ook aangepast
+# worden.
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4752
+msgid "Modified"
+msgstr "Wijzigingsdatum"
+
+#. Label
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4972 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Naam:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5014
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "_Bladeren naar andere mappen"
+
+# type/geef
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5288
+msgid "Type a file name"
+msgstr "Geef een bestandsnaam"
+
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5325
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "_Map aanmaken"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5335
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Locatie:"
+
+# in het (uitgebreide) dialoog komen de volgende woorden voor:
+# _Naam | _Opslaan in map | _Bladeren naar andere mappen
+# _Toevoegen | _Verwijderen | _Annuleren | Op_slaan
+# _Map aanmaken:
+#
+# Als je _Opslaan in map zou wijzigen in Opslaan in _map,
+# zou dat consistent kunnen worden met Aanmaken in _map,
+# maar dan moet _Map aanmaken worden: Map aanma_ken
+# wat lelijk is.
+# Vandaar dat we kiezen om Create in _folder te vertalen met
+# Aanma_ken in map
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5575
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "_Opslaan in map:"
+
+# zie de uitleg bij 'save in _folder'
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5577
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Aanma_ken in map:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7176
+#, c-format
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Kan niet naar de map gaan omdat deze niet lokaal is"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7792 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7813
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "Snelkoppeling %s bestaat al"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7903
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "Snelkoppeling %s bestaat niet"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8146 gtk/gtkprintunixdialog.c:356
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Een bestand met de naam ‘%s’ bestaat al. Wilt u het vervangen?"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:360
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"Het bestand bestaat al in ‘%s’. Bij vervangen zal de inhoud worden "
+"overschreven."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8154 gtk/gtkprintunixdialog.c:367
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Vervangen"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8957
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "Kon het zoekproces niet opstarten"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8958
+msgid ""
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
+"Please make sure it is running."
+msgstr ""
+"Het programma kon keen verbinding maken met de indexer-daemon. Controleer of "
+"dat proces wel loopt."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8972
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "Kon de zoekopdracht niet verzenden"
+
+#. Label
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9400
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Zoekopdracht:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10355
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Kon %s niet aankoppelen"
+
+# geef een naam aan de nieuw map/geef de naam van de nieuwe map
+# geef de nieuwe map een naam
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10961
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Geef de naam van de nieuwe map"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11009
+#, c-format
+msgid "%d byte"
+msgid_plural "%d bytes"
+msgstr[0] "%d byte"
+msgstr[1] "%d byte"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11011
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11013
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11015
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11116 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11209
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11156
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+# om/te
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11158
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "Gisteren om %H:%M"
+
+# ongeldig pad/locatie
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:650 gtk/gtkfilechooserentry.c:1096
+msgid "Invalid path"
+msgstr "Ongeldige locatie"
+
+# niets gevonden/geen overeenkomst/geen resultaat
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1058
+msgid "No match"
+msgstr "Geen overeenkomst"
+
+# enig mogelijke/enige/unieke aanvulling
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1066
+msgid "Sole completion"
+msgstr "Enige aanvulling"
+
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1078
+msgid "Complete, but not unique"
+msgstr "Aangevuld maar niet uniek"
+
+# voltooien/aanvullen/completeren
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1111
+msgid "Completing..."
+msgstr "Aanvullen…"
+
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
+#: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1048
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
+#, c-format
+msgid "Error creating folder '%s': %s"
+msgstr "Fout bij het aanmaken van de map ‘%s’: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:693
+msgid "Folders"
+msgstr "Mappen"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:697
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "_Mappen"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:733
+msgid "_Files"
+msgstr "_Bestanden"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
+#, c-format
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "Map is onleesbaar: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:904
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
+msgstr ""
+"Het bestand ‘%s’ bevindt zich op een andere machine (genaamd %s) en is "
+"mogelijk niet beschikbaar voor dit programma.\n"
+"Weet u zeker dat u het wilt selecteren?"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1019
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Nieuwe map"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1030
+msgid "De_lete File"
+msgstr "_Bestand verwijderen"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1041
+msgid "_Rename File"
+msgstr "Bestand _hernoemen"
+
+# tekens ipv symbolen
+#: gtk/gtkfilesel.c:1346
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "De mapnaam ‘%s’ bevat tekens die niet toegestaan zijn in bestandsnamen"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1391
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nieuwe map"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1406
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "_Mapnaam:"
+
+# _A conflicteert ws met _Annuleren
+#: gtk/gtkfilesel.c:1430
+msgid "C_reate"
+msgstr "Aanma_ken"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
+#, c-format
+msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"De bestandsnaam ‘%s’ bevat tekens die niet toegestaan zijn in bestandsnamen"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
+#, c-format
+msgid "Error deleting file '%s': %s"
+msgstr "Fout bij verwijderen van bestand ‘%s’: %s"
+
+# Really hoeft hier niet vertaald te worden.
+#: gtk/gtkfilesel.c:1529
+#, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\"?"
+msgstr "‘%s’ verwijderen?"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1534
+msgid "Delete File"
+msgstr "Bestand verwijderen"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1582
+#, c-format
+msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+msgstr "Fout bij het hernoemen van het bestand naar ‘%s’: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1595
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+msgstr "Fout bij het hernoemen van bestand ‘%s’: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1604
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Fout bij het hernoemen van bestand ‘%s’ naar ‘%s’: %s"
+
+# bestandsnaam wijzigen
+#: gtk/gtkfilesel.c:1651
+msgid "Rename File"
+msgstr "Bestand hernoemen"
+
+# bestandsnaam wijzigen in
+#: gtk/gtkfilesel.c:1666
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "Bestand ‘%s’ hernoemen naar:"
+
+# naam wijzigen
+#: gtk/gtkfilesel.c:1695
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Hernoemen"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:2127
+msgid "_Selection: "
+msgstr "_Selectie: "
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3047
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+msgstr ""
+"De bestandsnaam ‘%s’ kon niet geconverteerd worden in UTF-8. (Probeer de "
+"omgevingsvariabele G_FILENAME_ENCODING in te stellen): %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3050
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "Ongeldig UTF-8"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3924
+msgid "Name too long"
+msgstr "Naam is te lang"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3926
+msgid "Couldn't convert filename"
+msgstr "Kon bestandsnaam niet omzetten"
+
+#: gtk/gtkfilesystem.c:315
+#, c-format
+msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
+msgstr "Kon geen standaard pictogram verkrijgen voor %s\n"
+
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
+#, c-format
+msgid "Could not obtain root folder"
+msgstr "Kon de root-map niet verkrijgen"
+
+# Legen?
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Leeg)"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:961 gtk/gtkfilesystemunix.c:1209
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2198 gtk/gtkfilesystemunix.c:2238
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
+#, c-format
+msgid "Error getting information for '%s': %s"
+msgstr "Fout bij verkrijgen van informatie over ‘%s’: %s"
+
+# Dit bestandssysteem ondersteunt geen aankoppelen
+# Het is niet mogelijk dit bestandssysteem aan te koppelen
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1154 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
+#, c-format
+msgid "This file system does not support mounting"
+msgstr "Dit bestandssysteem kan niet worden aangekoppeld"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1166
+msgid "File System"
+msgstr "Bestandssysteem"
+
+# Kies een andere naam
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1330 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+"Please use a different name."
+msgstr ""
+"De naam ‘%s’ is ongeldig omdat deze het teken ‘%s’ bevat. Gebruik een andere "
+"naam."
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1880 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed: %s"
+msgstr "Opslaan bladwijzers mislukt %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1935 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+msgstr "‘%s’ staat al in de lijst met bladwijzers"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2007 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
+#, c-format
+msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "‘%s’ staat niet in de lijst met bladwijzers"
+
+# kruimelpad/pad
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
+#, c-format
+msgid "Path is not a folder: '%s'"
+msgstr "Pad is geen map: ‘%s’"
+
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
+#, c-format
+msgid "Network Drive (%s)"
+msgstr "Netwerkstation (%s)"
+
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Kies een lettertype"
+
+#. Initialize fields
+#: gtk/gtkfontbutton.c:260
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:780
+msgid "Font"
+msgstr "Lettertype"
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:75
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:328
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Familie:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:334
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stijl:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:340
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Grootte:"
+
+#. create the text entry widget
+#: gtk/gtkfontsel.c:517
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Voorbeeld:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:1362
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Lettertypeselectie"
+
+#: gtk/gtkgamma.c:408
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: gtk/gtkgamma.c:418
+msgid "_Gamma value"
+msgstr "_Gammawaarde"
+
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1402
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Fout bij laden van pictogram: %s"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:1332
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
+"Kon het pictogram ‘%s’ niet vinden. Het thema ‘%s’\n"
+"is ook niet gevonden, misschien moet u het installeren.\n"
+"U kunt een kopie verkrijgen bij:\n"
+"\t%s"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:1512
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Pictogram ‘%s’ niet beschikbaar in dit thema"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:2953
+#, c-format
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "Kon het pictogram niet laden"
+
+#: gtk/gtkimmodule.c:515
+msgid "Simple"
+msgstr "Eenvoudig"
+
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:542
+msgid "input method menu|System"
+msgstr "Systeem"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:190
+msgid "Input"
+msgstr "Invoer"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:205
+msgid "No extended input devices"
+msgstr "Geen uitgebreide invoerapparaten"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:218
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Apparaat:"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:235
+msgid "Disabled"
+msgstr "Uitgeschakeld"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:242
+msgid "Screen"
+msgstr "Scherm"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:249
+msgid "Window"
+msgstr "Venster"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:256
+msgid "_Mode:"
+msgstr "_Modus:"
+
+#. The axis listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:277
+msgid "Axes"
+msgstr "Assen"
+
+#. Keys listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:295
+msgid "Keys"
+msgstr "Sleutels"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:522
+msgid "_X:"
+msgstr "_X:"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:523
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
+
+# dit is ws voor een wacom-tablet
+#: gtk/gtkinputdialog.c:524
+msgid "_Pressure:"
+msgstr "_Druk:"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:525
+msgid "X _tilt:"
+msgstr "X-_helling:"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:526
+msgid "Y t_ilt:"
+msgstr "Y-h_elling:"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:527
+msgid "_Wheel:"
+msgstr "_Wiel:"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:579
+msgid "none"
+msgstr "geen"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
+msgid "(disabled)"
+msgstr "(uitgeschakeld)"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:645
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(onbekend)"
+
+#. and clear button
+#: gtk/gtkinputdialog.c:749
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "_Wissen"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:144
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:145
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "De URI die bij deze knop hoort"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:402
+msgid "Copy URL"
+msgstr "URL kopiëren"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:542
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "Ongeldige URI"
+
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:425
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Extra GTK+ modules laden"
+
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:426
+msgid "MODULES"
+msgstr "MODULES"
+
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:428
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Alle waarschuwing fataal laten zijn"
+
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:431
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "In te stellen GTK+ debug-vlaggen"
+
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:434
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "Uit te zetten GTK+ debug-vlaggen"
+
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:670
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: gtk/gtkmain.c:766
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "GTK+-opties"
+
+#: gtk/gtkmain.c:766
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "GTK+-options tonen"
+
+# mount: verbinden? aankoppelen?
+#: gtk/gtkmountoperation.c:476
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "_Verbinden"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:520
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "A_noniem verbinden"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:529
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Verbinden als ge_bruiker:"
+
+# naam wijzigen
+#: gtk/gtkmountoperation.c:566
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Gebruikersnaam:"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:570
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Domein:"
+
+# dit is ws voor een wacom-tablet
+#: gtk/gtkmountoperation.c:575
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Wachtwoord:"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:590
+msgid "_Forget password immediately"
+msgstr "Wa_chtwoord onmiddelijk weer vergeten"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:598
+msgid "_Remember password until you logout"
+msgstr "Wachtwoord _onthouden totdat u zich afmeldt"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:606
+msgid "_Remember forever"
+msgstr "_Voor altijd onthouden"
+
+# wijzer/pijl
+# ruimte bij pijl
+#: gtk/gtknotebook.c:828
+msgid "Arrow spacing"
+msgstr "Ruimte bij pijlen"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:829
+msgid "Scroll arrow spacing"
+msgstr "De ruimte bij de schuifpijlen"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:4405 gtk/gtknotebook.c:6911
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Pagina %u"
+
+#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
+#, c-format
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "Geen geldig paginainstellingen-bestand"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+# prtable documents zijn pdf-bestanden?
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
+msgid ""
+"<b>Any Printer</b>\n"
+"For portable documents"
+msgstr ""
+"<b>Willekeurige printer</b>\n"
+"voor portable documents"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
+msgid "inch"
+msgstr "inch"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
+#, c-format
+msgid ""
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
+msgstr ""
+"Marges:\n"
+" Links: %s %s\n"
+" Rechts: %s %s\n"
+" Boven: %s %s\n"
+" Onder: %s %s"
+
+# instellen/beheren
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
+msgid "Manage Custom Sizes..."
+msgstr "Aangepaste groottes beheren..."
+
+# format is hier opmaak? ipv formatteren
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_Opmaken voor:"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "_Papiergroote:"
+
+# ligging/orientatie/positie/positionering
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Ligging:"
+
+# indelingen/instellingen
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Paginainstellingen"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "Marges van printer..."
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Aangepaste grootte %d"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Aangepaste groottes beheren"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Breedte:"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Hoogte:"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Papiergrootte"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Boven:"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Onder:"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Links:"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Rechts:"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Papiermarges"
+
+# Op pad/pad naar boven/naar links
+#: gtk/gtkpathbar.c:151
+msgid "Up Path"
+msgstr "Pad naar boven"
+
+# Neer pad/pad naar beneden/naar rechts
+#: gtk/gtkpathbar.c:153
+msgid "Down Path"
+msgstr "Pad naar beneden"
+
+#: gtk/gtkpathbar.c:1465
+msgid "File System Root"
+msgstr "Hoofdmap bestandssysteem"
+
+# niet aanwezig/beschikbaar
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
+msgid "Not available"
+msgstr "Niet beschikbaar"
+
+# in het (uitgebreide) dialoog komen de volgende woorden voor:
+# _Naam | _Opslaan in map | _Bladeren naar andere mappen
+# _Toevoegen | _Verwijderen | _Annuleren | Op_slaan
+# _Map aanmaken:
+#
+# Als je _Opslaan in map zou wijzigen in Opslaan in _map,
+# zou dat consistent kunnen worden met Aanmaken in _map,
+# maar dan moet _Map aanmaken worden: Map aanma_ken
+# wat lelijk is.
+# Vandaar dat we kiezen om Create in _folder te vertalen met
+# Aanma_ken in map
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
+msgid "_Save in folder:"
+msgstr "_Opslaan in map:"
+
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: gtk/gtkprintoperation.c:173
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "%s job #%d"
+
+# Beginstand/initiele stand/aanvankelijke toestand
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1498
+msgid "print operation status|Initial state"
+msgstr "Beginstand"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1500
+msgid "print operation status|Preparing to print"
+msgstr "Voorbereiden voor afdrukken"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1502
+msgid "print operation status|Generating data"
+msgstr "Data genereren"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1504
+msgid "print operation status|Sending data"
+msgstr "Data versturen"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1506
+msgid "print operation status|Waiting"
+msgstr "Wachten"
+
+# geblokkeerd vanwege [komt hier nog iets achter?]
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1508
+msgid "print operation status|Blocking on issue"
+msgstr "Geblokkeerd vanwege"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1510
+msgid "print operation status|Printing"
+msgstr "Afdrukken"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1512
+msgid "print operation status|Finished"
+msgstr "Voltooid"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1514
+msgid "print operation status|Finished with error"
+msgstr "Voltooid met fout"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1986
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "Voorbereiden van %d"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
+#, c-format
+msgid "Preparing"
+msgstr "Voorbereiden"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1991
+#, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "Afdrukken van %d"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
+#, c-format
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "Fout bij maken van het voorbeeld"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
+#, c-format
+msgid "Error printing"
+msgstr "Fout bij afdrukken"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:382 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
+msgid "Application"
+msgstr "Toepassing"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
+msgid "Printer offline"
+msgstr "Printer is offline"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Papier is op"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
+msgid "Paused"
+msgstr "Gepauzeerd"
+
+# handmatig oplossen/handmatige oplossing nodig
+# (is dit de juiste betekenis?)
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "Handmatig oplossen"
+
+# zelfgekozen/aangepaste
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
+msgid "Custom size"
+msgstr "Aangepaste grootte"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
+#, c-format
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "Onvoldoende vrij geheugen"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
+#, c-format
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "Ongeldig argument voor PrintDlgEx"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
+#, c-format
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "Ongeldige pointer naar PrintDlgEx"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
+#, c-format
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "Ongeldige hendel naar PrintDlgEx"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
+#, c-format
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Ongespecificeerde fout"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
+#, c-format
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Fout van StartDoc"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1665
+msgid "Printer"
+msgstr "Printer"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1673
+msgid "Location"
+msgstr "Locatie"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1682
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+# _R
+# afdrukbereik
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1704
+msgid "Range"
+msgstr "Afdrukbereik"
+
+# bladen/bladzijden
+# _A wordt gebruikt voor _Annuleren
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1708
+msgid "_All Pages"
+msgstr "Alle _pagina's"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1715
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "H_uidige pagina"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1724
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "Pa_gina's:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
+msgstr ""
+"Geef één of meer paginabereiken,\n"
+"bijv. 1-3,7,11"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1744
+msgid "Copies"
+msgstr "Kopieën"
+
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1749
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "_Kopieën:"
+
+# To Collate: To gather and place in order, as the sheets of a book for
+# binding.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1767
+msgid "C_ollate"
+msgstr "_Sorteren"
+
+# terugdraaien/van achteren naar begin/vanaf einde/achterwaarts/
+# /omgekeerd/omgekeerde volgorde/
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1775
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Omgekeerde volgorde"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1795
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
+msgid "Layout"
+msgstr "Indeling"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "Pagina's per _bladzijde:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "T_weezijdig:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
+msgid "_Only print:"
+msgstr "Alleen af_drukken:"
+
+# bladen/bladzijden
+#. In enum order
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
+msgid "All sheets"
+msgstr "Alle bladen"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2249
+msgid "Even sheets"
+msgstr "Even bladen"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "Oneven bladen"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "S_chaal:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
+msgid "Paper"
+msgstr "Papier"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "Papier_soort:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "Papier_bron:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2314
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "_Uitvoerlade:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2366
+msgid "Job Details"
+msgstr "Printopdracht details"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2372
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "Pri_oriteit:"
+
+# betaling afschrif/rekeningafschrift/kostenplaatje/kosten
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "_Kosten:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
+msgid "Print Document"
+msgstr "Document afdrukken"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2411
+msgid "_Now"
+msgstr "_Nu"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
+msgid "A_t:"
+msgstr "O_p:"
+
+# gepland/in de wachtrij/op stapel/wachtrij/
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2433
+msgid "On _hold"
+msgstr "_Wachtrij"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2452
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Voorpagina toevoegen"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2458
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "_Voor:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
+msgid "_After:"
+msgstr "_Na:"
+
+# printopdracht/job
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
+msgid "Job"
+msgstr "Printopdracht"
+
+# geavanceerd/extra
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2554
+msgid "Advanced"
+msgstr "Extra"
+
+# kwaliteit afbeelding/afbeeldingskwaliteit
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Kwaliteit afbeelding"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2592
+msgid "Color"
+msgstr "Kleur"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2595
+msgid "Finishing"
+msgstr "Voltooien"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2605
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Een aantal instellingen in het dialoog conflicteren met elkaar"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2628
+msgid "Print"
+msgstr "Afdrukken"
+
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+msgid "Group"
+msgstr "Groep"
+
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "De radioknop aan wiens groep deze knop toebehoort."
+
+#: gtk/gtkrc.c:2872
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Kan invoegbestand ‘%s’ niet vinden"
+
+#: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Kan afbeelding in pixmap_pad: ‘%s’ niet vinden"
+
+#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
+#, c-format
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+msgstr "Deze functie is niet geïmplementeerd voor widgets van klasse ‘%s’"
+
+# wordt/worden
+# kiezen welk soort bestanden getoond wordt
+# wordt weergegeven
+# bestand
+# type
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Kiezen welk soort bestanden getoond worden"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr "Geen item voor URI ‘%s’ gevonden"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "Naamloos filter"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "Kon item niet verwijderen"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "Kon de lijst niet wissen"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "_Locatie kopiëren"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "_Verwijderen uit lijst"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
+msgid "_Clear List"
+msgstr "Lijst _wissen"
+
+# privebronnen tonen
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "Privé-bronnen tonen"
+
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
+msgid "No items found"
+msgstr "Geen items gevonden"
+
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr "Geen recentelijk gebruikte bron gevonden met URI ‘%s’"
+
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "‘%s’ openen"
+
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Onbekend item"
+
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
+#, c-format
+msgid "recent menu label|_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
+#, c-format
+msgid "recent menu label|%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1017 gtk/gtkrecentmanager.c:1163
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1173 gtk/gtkrecentmanager.c:1226
+#, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "Kan geen item vinden met URI ‘%s’"
+
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:288
+msgid "Information"
+msgstr "Informatie"
+
+#: gtk/gtkstock.c:289
+msgid "Warning"
+msgstr "Waarschuwing"
+
+#: gtk/gtkstock.c:290
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
+
+#: gtk/gtkstock.c:291
+msgid "Question"
+msgstr "Vraag"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkstock.c:296
+msgid "_About"
+msgstr "I_nfo"
+
+# sneltoets _T conflicteert in wizards op de laatste pagina met _Terug.
+# De _p wordt gebruikt bij _Plakken en _Pauzeren en _Passend, maar dat die
+# combinatie van knoppen komt niet/weinig voor.
+# Het zou in een wizard heel vervelend zijn als je eigenlijk _terug wilt maar
+# dat het _toepassen tot gevolg heeft.
+#: gtk/gtkstock.c:298
+msgid "_Apply"
+msgstr "Toe_passen"
+
+#: gtk/gtkstock.c:299
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Vet"
+
+#: gtk/gtkstock.c:300
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annuleren"
+
+#: gtk/gtkstock.c:301
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "_CD-Rom"
+
+#: gtk/gtkstock.c:302
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Wissen"
+
+#: gtk/gtkstock.c:303
+msgid "_Close"
+msgstr "Sl_uiten"
+
+#: gtk/gtkstock.c:304
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Verbinden"
+
+#: gtk/gtkstock.c:305
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Converteren"
+
+#: gtk/gtkstock.c:306
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiëren"
+
+#: gtk/gtkstock.c:307
+msgid "Cu_t"
+msgstr "K_nippen"
+
+#: gtk/gtkstock.c:308
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Verwijderen"
+
+# waarschijnlijk is de _r nog beschikbaar
+#: gtk/gtkstock.c:309
+msgid "_Discard"
+msgstr "Ve_rwerpen"
+
+#: gtk/gtkstock.c:310
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Verbinding verbreken"
+
+#: gtk/gtkstock.c:311
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Uitvoeren"
+
+#: gtk/gtkstock.c:312
+msgid "_Edit"
+msgstr "Be_werken"
+
+#: gtk/gtkstock.c:313
+msgid "_Find"
+msgstr "_Zoeken"
+
+#: gtk/gtkstock.c:314
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Zoeken en _Vervangen"
+
+#: gtk/gtkstock.c:315
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Diskette"
+
+# schermvullend/volledig scherm
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Schermvullend"
+
+#: gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Schermvullend verlaten"
+
+# Navigation wordt o.a. gebruikt bij het doorlopen van
+# configuratie-assistenten en bij webbrowsers
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:319
+msgid "Navigation|_Bottom"
+msgstr "_Onderste"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgid "Navigation|_First"
+msgstr "_Eerste"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgid "Navigation|_Last"
+msgstr "_Laatste"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgid "Navigation|_Top"
+msgstr "_Bovenste"
+
+# Vorige is ook een mogelijkheid:
+# Forward-Back Volgende-Vorige
+# voorlopig laten staan op Terug (12-08-2005)
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgid "Navigation|_Back"
+msgstr "_Terug"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "Navigation|_Down"
+msgstr "_Neer"
+
+# Was eerst: Voorwaarts, maar bij configuratie-assistenten is
+# dat onlogisch. Daar betekent het in feite hetzelfde als Next.
+# Volgende dus. Desnoods zou 'Heen' (Forward-Back <-> Heen-Terug)
+# ook kunnen, maar dat is minder mooit.
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgid "Navigation|_Forward"
+msgstr "_Volgende"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "Navigation|_Up"
+msgstr "_Op"
+
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "_Harde schijf"
+
+#: gtk/gtkstock.c:335
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hulp"
+
+# honk/huis/thuis/persoonlijk/persoonlijke map
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "_Home"
+msgstr "_Thuis"
+
+# Inspringen verhogen/Meer inspringen
+#: gtk/gtkstock.c:337
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Meer inspringen"
+
+# Inspringen verlagen/Minder inspringen<
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Minder inspringen"
+
+#: gtk/gtkstock.c:339
+msgid "_Index"
+msgstr "_Index"
+
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgid "_Information"
+msgstr "_Informatie"
+
+# _schuin/_schuingedrukt/_cursief
+# voorzover ik kan zien alleen in gucharmap gebruikt.
+#: gtk/gtkstock.c:341
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Schuingedrukt"
+
+# ga naar
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Spring naar"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:344
+msgid "Justify|_Center"
+msgstr "Ge_centreerd"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:346
+msgid "Justify|_Fill"
+msgstr "_Uitvullen"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:348
+msgid "Justify|_Left"
+msgstr "_Links"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:350
+msgid "Justify|_Right"
+msgstr "_Rechts"
+
+# Was _Voorwaarts, maar bij media moet het Vooruit zijn
+# of Vooruitspoelen (vergelijk Back: Terugspoelen)
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:353
+msgid "Media|_Forward"
+msgstr "_Vooruitspoelen"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:355
+msgid "Media|_Next"
+msgstr "_Volgende"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:357
+msgid "Media|P_ause"
+msgstr "_Pauzeren"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:359
+msgid "Media|_Play"
+msgstr "_Afspelen"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:361
+msgid "Media|Pre_vious"
+msgstr "V_orige"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:363
+msgid "Media|_Record"
+msgstr "Op_nemen"
+
+# Terug of Terugspoelen
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:365
+msgid "Media|R_ewind"
+msgstr "_Terugspoelen"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:367
+msgid "Media|_Stop"
+msgstr "_Stoppen"
+
+#: gtk/gtkstock.c:368
+msgid "_Network"
+msgstr "_Netwerk"
+
+#: gtk/gtkstock.c:369
+msgid "_New"
+msgstr "_Nieuw"
+
+#: gtk/gtkstock.c:370
+msgid "_No"
+msgstr "_Nee"
+
+# Ok/OK
+#: gtk/gtkstock.c:371
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: gtk/gtkstock.c:372
+msgid "_Open"
+msgstr "_Openen"
+
+#: gtk/gtkstock.c:373
+msgid "Landscape"
+msgstr "Liggend"
+
+#: gtk/gtkstock.c:374
+msgid "Portrait"
+msgstr "Staand"
+
+#: gtk/gtkstock.c:375
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Liggend omgekeerd"
+
+#: gtk/gtkstock.c:376
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Staand omgekeerd"
+
+#: gtk/gtkstock.c:377
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "_Pagina-instellingen"
+
+#: gtk/gtkstock.c:378
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Plakken"
+
+#: gtk/gtkstock.c:379
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Voorkeuren"
+
+#: gtk/gtkstock.c:380
+msgid "_Print"
+msgstr "Af_drukken"
+
+# om te voorkomen dat _Voorkeuren en Afdruk_voorbeeld om de _v strijden
+# gebruiken we _Afdrukvoorbeeld. De _A zou in de toekomst misschien
+# kunnen worden gebruikt voor _Afsluiten, dan moet dit aangepast worden
+# gnomebugzilla: #310874 Gnumeric gebruikt 'Opslaan _als' en '_Afdrukvoorbeeld'
+# De meest veilige letter in Afdrukvoorbeeld is waarschijnlijk de b of de k.
+# Kies voorlopig de b (22-07-2005)
+#: gtk/gtkstock.c:381
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Afdrukvoor_beeld"
+
+#: gtk/gtkstock.c:382
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Eigenschappen"
+
+#: gtk/gtkstock.c:383
+msgid "_Quit"
+msgstr "A_fsluiten"
+
+#: gtk/gtkstock.c:384
+msgid "_Redo"
+msgstr "Op_nieuw"
+
+# herladen/verversen
+#: gtk/gtkstock.c:385
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Verversen"
+
+#: gtk/gtkstock.c:387
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Terugdraaien"
+
+#: gtk/gtkstock.c:388
+msgid "_Save"
+msgstr "Op_slaan"
+
+#: gtk/gtkstock.c:389
+msgid "Save _As"
+msgstr "Opslaan _als"
+
+#: gtk/gtkstock.c:390
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Alles selecteren"
+
+#: gtk/gtkstock.c:391
+msgid "_Color"
+msgstr "_Kleur"
+
+#: gtk/gtkstock.c:392
+msgid "_Font"
+msgstr "_Lettertype"
+
+#: gtk/gtkstock.c:393
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Oplopend"
+
+#: gtk/gtkstock.c:394
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Aflopend"
+
+#: gtk/gtkstock.c:395
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Spellingscontrole"
+
+#: gtk/gtkstock.c:396
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stoppen"
+
+#: gtk/gtkstock.c:397
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Doorhalen"
+
+#: gtk/gtkstock.c:398
+msgid "_Undelete"
+msgstr "Ter_ugplaatsen"
+
+#: gtk/gtkstock.c:399
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Onderstrepen"
+
+#: gtk/gtkstock.c:400
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Ongedaan maken"
+
+#: gtk/gtkstock.c:401
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Ja"
+
+#: gtk/gtkstock.c:402
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Normale afmeting"
+
+#: gtk/gtkstock.c:403
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "Best _passend"
+
+#: gtk/gtkstock.c:404
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Inzoomen"
+
+#: gtk/gtkstock.c:405
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Uitzoomen"
+
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "Onbekende fout bij het deserialiseren van %s"
+
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "Geen deserialisatiefunctie gevonden voor format %s"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "Zowel ‘id’ als ‘naam’ zijn gevonden op het <%s>-element"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "Het attribuut ‘%s’ is tweemaal gevonden op het <%s>-element"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
+msgstr "<%s>-element heeft een ongeldige id ‘%s’"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "<%s>-element heeft noch een ‘naam’ noch een ‘id’-attribuut"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "Attribuut ‘%s’ is tweemaal herhaald op hetzelfde <%s>-element"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "Attribuut ‘%s’ is ongeldig op <%s>-element in deze context"
+
+# label/tag
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "Tag ‘%s’ is niet gedefinieerd."
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "Anonieme tag gevonden en tags mogen niet aangemaakt worden."
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr ""
+"Tag ‘%s’ komt niet in de buffer voor en tags mogen niet aangemaakt worden."
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Element <%s> mag niet onder <%s> staan"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "‘%s’ is geen geldig type attribuut"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "‘%s’ is geen geldige attribuutnaam"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr ""
+"‘%s’ kon niet worden omgezet naar een waarde van type ‘%s’ voor attribuut ‘%"
+"s’"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "‘%s’ is geen geldige waarde voor attribuut ‘%s’"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "Tag ‘%s’ is al gedefinieerd"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "Tag ‘%s’ bevat een ongeldige prioriteit ‘%s’"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr "Buitenste element in tekst moet zijn: <text_view_markup> niet <%s>"
+
+# opgegeven/gespecificeerd
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "Er is al een <%s>-element gespecificeerd"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "Een <text>-element mag niet voor een <tags>-element voorkomen"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
+#, c-format
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "Geserialiseerde data is misvormd"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
+#, c-format
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+"Geserialiseerde data is misvormd. Eerste sectie is niet "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM _Links-naar-rechts markering"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM _Rechts-naar-links markering"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE Links-naar-rechts _inbedding"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE Rechts-naar-links i_nbedding"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO Links-naar-rechts _tenietdoen"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO Rechts-naar-links t_enietdoen"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:67
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS Spatie _zonder breedte"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:68
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ _koppelaar zonder breedte"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:69
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ Niet-k_oppelaar zonder breedte"
+
+#: gtk/gtkthemes.c:71
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "Kan themamodule in modulepad: ‘%s’ niet vinden,"
+
+#: gtk/gtktipsquery.c:187
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "--- Geen tip ---"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1247
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Onbekend attribuut ‘%s’ bij regel %d teken %d"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1464
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Onverwacht begin-tag ‘%s’ bij regel %d teken %d"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1554
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Onverwacht teken bij regel %d teken %d"
+
+# Legen
+#: gtk/gtkuimanager.c:2377
+msgid "Empty"
+msgstr "Leeg"
+
+# volume/geluidsniveau
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:81
+msgid "Volume"
+msgstr "Geluidsniveau"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Zachter"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Harder"
+
+# Stil/Gedempt
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:139
+msgid "Muted"
+msgstr "Gedempt"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:143
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Maximaal"
+
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
+#. * part in the translation!
+#.
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:158
+#, c-format
+msgid "volume percentage|%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgid "paper size|asme_f"
+msgstr "asme_f"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgid "paper size|A0x2"
+msgstr "A0x2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgid "paper size|A0"
+msgstr "A0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgid "paper size|A0x3"
+msgstr "A0x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgid "paper size|A1"
+msgstr "A1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgid "paper size|A10"
+msgstr "A10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgid "paper size|A1x3"
+msgstr "A1x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgid "paper size|A1x4"
+msgstr "A1x4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgid "paper size|A2"
+msgstr "A2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgid "paper size|A2x3"
+msgstr "A2x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgid "paper size|A2x4"
+msgstr "A2x4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgid "paper size|A2x5"
+msgstr "A2x5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgid "paper size|A3"
+msgstr "A3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgid "paper size|A3 Extra"
+msgstr "A3 extra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgid "paper size|A3x3"
+msgstr "A3x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgid "paper size|A3x4"
+msgstr "A3x4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgid "paper size|A3x5"
+msgstr "A3x5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgid "paper size|A3x6"
+msgstr "A3x6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgid "paper size|A3x7"
+msgstr "A3x7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgid "paper size|A4"
+msgstr "A4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgid "paper size|A4 Extra"
+msgstr "A4 extra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgid "paper size|A4 Tab"
+msgstr "A4 tab"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgid "paper size|A4x3"
+msgstr "A4x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgid "paper size|A4x4"
+msgstr "A4x4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgid "paper size|A4x5"
+msgstr "A4x5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgid "paper size|A4x6"
+msgstr "A4x6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgid "paper size|A4x7"
+msgstr "A4x7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgid "paper size|A4x8"
+msgstr "A4x8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgid "paper size|A4x9"
+msgstr "A4x9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgid "paper size|A5"
+msgstr "A5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgid "paper size|A5 Extra"
+msgstr "A5 extra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgid "paper size|A6"
+msgstr "A6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgid "paper size|A7"
+msgstr "A7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgid "paper size|A8"
+msgstr "A8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgid "paper size|A9"
+msgstr "A9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgid "paper size|B0"
+msgstr "B0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgid "paper size|B1"
+msgstr "B1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgid "paper size|B10"
+msgstr "B10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgid "paper size|B2"
+msgstr "B2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgid "paper size|B3"
+msgstr "B3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgid "paper size|B4"
+msgstr "B4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgid "paper size|B5"
+msgstr "B5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgid "paper size|B5 Extra"
+msgstr "B5 extra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgid "paper size|B6"
+msgstr "B6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgid "paper size|B6/C4"
+msgstr "B6/C4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95
+msgid "paper size|B7"
+msgstr "B7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgid "paper size|B8"
+msgstr "B8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgid "paper size|B9"
+msgstr "B9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgid "paper size|C0"
+msgstr "C0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgid "paper size|C1"
+msgstr "C1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgid "paper size|C10"
+msgstr "C10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgid "paper size|C2"
+msgstr "C2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgid "paper size|C3"
+msgstr "C3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgid "paper size|C4"
+msgstr "C4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgid "paper size|C5"
+msgstr "C5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgid "paper size|C6"
+msgstr "C6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgid "paper size|C6/C5"
+msgstr "C6/C5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgid "paper size|C7"
+msgstr "C7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgid "paper size|C7/C6"
+msgstr "C7/C6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgid "paper size|C8"
+msgstr "C8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgid "paper size|C9"
+msgstr "C9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgid "paper size|DL Envelope"
+msgstr "DL envelop"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgid "paper size|RA0"
+msgstr "RA0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgid "paper size|RA1"
+msgstr "RA1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgid "paper size|RA2"
+msgstr "RA2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgid "paper size|SRA0"
+msgstr "SRA0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgid "paper size|SRA1"
+msgstr "SRA1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgid "paper size|SRA2"
+msgstr "SRA2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgid "paper size|JB0"
+msgstr "JB0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgid "paper size|JB1"
+msgstr "JB1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgid "paper size|JB10"
+msgstr "JB10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgid "paper size|JB2"
+msgstr "JB2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgid "paper size|JB3"
+msgstr "JB3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgid "paper size|JB4"
+msgstr "JB4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgid "paper size|JB5"
+msgstr "JB5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgid "paper size|JB6"
+msgstr "JB6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgid "paper size|JB7"
+msgstr "JB7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgid "paper size|JB8"
+msgstr "JB8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgid "paper size|JB9"
+msgstr "JB9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgid "paper size|jis exec"
+msgstr "jis exec"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
+msgstr "Choukei 2 envelop"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
+msgstr "Choukei 3 envelop"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:169
+msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
+msgstr "Choukei 4 envelop"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:171
+msgid "paper size|hagaki (postcard)"
+msgstr "hagaki (ansichtkaart)"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:173
+msgid "paper size|kahu Envelope"
+msgstr "kahu envelop"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:175
+msgid "paper size|kaku2 Envelope"
+msgstr "kaku2 envelop"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:177
+msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
+msgstr "oufuku (antwoordkaart)"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:179
+msgid "paper size|you4 Envelope"
+msgstr "you4 envelop"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:181
+msgid "paper size|10x11"
+msgstr "10x11"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:183
+msgid "paper size|10x13"
+msgstr "10x13"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:185
+msgid "paper size|10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
+msgid "paper size|10x15"
+msgstr "10x15"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:191
+msgid "paper size|11x12"
+msgstr "11x12"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:193
+msgid "paper size|11x15"
+msgstr "11x15"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:195
+msgid "paper size|12x19"
+msgstr "12x19"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:197
+msgid "paper size|5x7"
+msgstr "5x7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:199
+msgid "paper size|6x9 Envelope"
+msgstr "6x9 envelop"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:201
+msgid "paper size|7x9 Envelope"
+msgstr "7x9 envelop"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:203
+msgid "paper size|9x11 Envelope"
+msgstr "9x11 envelop"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:205
+msgid "paper size|a2 Envelope"
+msgstr "a2 envelop"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:207
+msgid "paper size|Arch A"
+msgstr "Arch A"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:209
+msgid "paper size|Arch B"
+msgstr "Arch B"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:211
+msgid "paper size|Arch C"
+msgstr "Arch C"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:213
+msgid "paper size|Arch D"
+msgstr "Arch D"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:215
+msgid "paper size|Arch E"
+msgstr "Arch E"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:217
+msgid "paper size|b-plus"
+msgstr "b-plus"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:219
+msgid "paper size|c"
+msgstr "c"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:221
+msgid "paper size|c5 Envelope"
+msgstr "c5 envelop"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:223
+msgid "paper size|d"
+msgstr "d"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:225
+msgid "paper size|e"
+msgstr "e"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:227
+msgid "paper size|edp"
+msgstr "edp"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:229
+msgid "paper size|European edp"
+msgstr "European edp"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:231
+msgid "paper size|Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:233
+msgid "paper size|f"
+msgstr "f"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:235
+msgid "paper size|FanFold European"
+msgstr "FanFold European"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:237
+msgid "paper size|FanFold US"
+msgstr "FanFold US"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:239
+msgid "paper size|FanFold German Legal"
+msgstr "FanFold German Legal"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:241
+msgid "paper size|Government Legal"
+msgstr "Government Legal"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:243
+msgid "paper size|Government Letter"
+msgstr "Government Letter"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:245
+msgid "paper size|Index 3x5"
+msgstr "Index 3x5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:247
+msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "Index 4x6 (postcard)"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:249
+msgid "paper size|Index 4x6 ext"
+msgstr "Index 4x6 ext"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:251
+msgid "paper size|Index 5x8"
+msgstr "Index 5x8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:253
+msgid "paper size|Invoice"
+msgstr "Invoice"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:255
+msgid "paper size|Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:257
+msgid "paper size|US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:259
+msgid "paper size|US Legal Extra"
+msgstr "US Legal extra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:261
+msgid "paper size|US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:263
+msgid "paper size|US Letter Extra"
+msgstr "US Letter extra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:265
+msgid "paper size|US Letter Plus"
+msgstr "US Letter Plus"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:267
+msgid "paper size|Monarch Envelope"
+msgstr "Monarch envelop"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:269
+msgid "paper size|#10 Envelope"
+msgstr "#10 envelop"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:271
+msgid "paper size|#11 Envelope"
+msgstr "#11 envelop"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:273
+msgid "paper size|#12 Envelope"
+msgstr "#12 envelop"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:275
+msgid "paper size|#14 Envelope"
+msgstr "#14 envelop"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:277
+msgid "paper size|#9 Envelope"
+msgstr "#9 envelop"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:279
+msgid "paper size|Personal Envelope"
+msgstr "Personal envelop"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:281
+msgid "paper size|Quarto"
+msgstr "Quarto"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:283
+msgid "paper size|Super A"
+msgstr "Super A"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:285
+msgid "paper size|Super B"
+msgstr "Super B"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:287
+msgid "paper size|Wide Format"
+msgstr "Wide Format"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:289
+msgid "paper size|Dai-pa-kai"
+msgstr "Dai-pa-kai"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:291
+msgid "paper size|Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:293
+msgid "paper size|Folio sp"
+msgstr "Folio sp"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:295
+msgid "paper size|Invite Envelope"
+msgstr "Invite envelop"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:297
+msgid "paper size|Italian Envelope"
+msgstr "Italian envelop"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:299
+msgid "paper size|juuro-ku-kai"
+msgstr "juuro-ku-kai"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:301
+msgid "paper size|pa-kai"
+msgstr "pa-kai"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:303
+msgid "paper size|Postfix Envelope"
+msgstr "Postfix envelop"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:305
+msgid "paper size|Small Photo"
+msgstr "Small Photo"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:307
+msgid "paper size|prc1 Envelope"
+msgstr "prc1 envelop"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:309
+msgid "paper size|prc10 Envelope"
+msgstr "prc10 envelop"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:311
+msgid "paper size|prc 16k"
+msgstr "prc 16k"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:313
+msgid "paper size|prc2 Envelope"
+msgstr "prc2 envelop"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:315
+msgid "paper size|prc3 Envelope"
+msgstr "prc3 envelop"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:317
+msgid "paper size|prc 32k"
+msgstr "prc 32k"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:319
+msgid "paper size|prc4 Envelope"
+msgstr "prc4 envelop"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:321
+msgid "paper size|prc5 Envelope"
+msgstr "prc5 envelop"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:323
+msgid "paper size|prc6 Envelope"
+msgstr "prc6 envelop"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:325
+msgid "paper size|prc7 Envelope"
+msgstr "prc7 envelop"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:327
+msgid "paper size|prc8 Envelope"
+msgstr "prc8 envelop"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:329
+msgid "paper size|ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:331
+msgid "paper size|ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
+
+# technotalk
+#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
+#, c-format
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+msgstr "verschillende idata's gevonden voor symlinked ‘%s’ en ‘%s’\n"
+
+# header/header-data
+#: gtk/updateiconcache.c:1374
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Kon header niet schrijven\n"
+
+# schraptabel/hash tabel
+#: gtk/updateiconcache.c:1380
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Kon ‘hash table’ niet schrijven\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1386
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Kon mapindex niet schrijven\n"
+
+# header/header-data
+#: gtk/updateiconcache.c:1394
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Kon header niet herschrijven\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1454
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "Openen van bestand ‘%s’ mislukt: %s"
+
+# bestand %s/
+# bufferbestand/cache-bestand/tijdelijke-opslagbestand
+#: gtk/updateiconcache.c:1462
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Kon cache-bestand niet schrijven: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1499
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "De gegenereerde cache was ongeldig.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1513
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "Kon %s niet hernoemen naar %s: %s, zal daarom %s verwijderen.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1525
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Kon %s niet hernoemen naar %s: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1532
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Kon %s niet terug hernoemen naar %s: %s.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1558
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Er is een cache-bestand aangemaakt.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1597
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Een bestaande cache overschrijven, zelfs wanneer die up-to-date is"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1598
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "Niet controleren op het bestaan van index.theme"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1599
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "Afbeeldingen niet in de cache opslaan"
+
+# aanmaken/opmaken/uitvoeren
+#: gtk/updateiconcache.c:1600
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Een C-headerbestand opmaken"
+
+# uitvoerige/uitgebreide uitvoer/berichten/berichtgeving
+# kort en bondige uitvoer
+#: gtk/updateiconcache.c:1601
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Uitvoerige berichtgeving uitzetten"
+
+# valideren/controleren op geldigheid
+#: gtk/updateiconcache.c:1602
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Bestaande pictogrammencache controleren op geldigheid"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1665
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Bestand niet gevonden: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1671
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Geen geldige pictogrammen-cache: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1684
+#, c-format
+msgid "No theme index file."
+msgstr ""
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1688
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"Geen thema-indexbestand in ‘%s’.\n"
+"Indien u hier echt een pictogram-cache wilt aanmaken, gebruik dan --ignore-"
+"theme-index.\n"
+
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Amharic (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcedilla.c:92
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Cedilla"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Cyrillisch (Transliterated)"
+
+#. ID
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Inuktitut (Transliterated)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
+
+#. ID
+#: modules/input/immultipress.c:31
+msgid "Multipress"
+msgstr "Multipress"
+
+#. ID
+#: modules/input/imthai.c:35
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "Thai-Lao"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrisch-Eritrees (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrisch-Ethiopisch (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "X Invoer-Methode"
+
+# een bijna lege toner/toner is bijna leeg/bijna op
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1063
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "De toner van printer ‘%s’ is bijna op."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "De toner van printer ‘%s’ is op."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1065
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr "De ontwikkelvloeistof van printer ‘%s’ is bijna op."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1066
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr "De ontwikkelvloeistof van printer ‘%s’ is op."
+
+# printerkleur/kleur
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgstr "Minstens één kleur van printer ‘%s’ is bijna op."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1068
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgstr "Minstens één kleur van printer ‘%s’ is op."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1069
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr "Het deksel van printer ‘%s’ is open."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1070
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr "De deur van printer ‘%s’ is open."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1071
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "Het papier van printer ‘%s’ is bijna op."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "Het papier van printer ‘%s’ is op."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently off-line."
+msgstr "Printer ‘%s’ is momenteel offline."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1074
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' may not be connected."
+msgstr "Printer ‘%s’ is mogelijk niet verbonden."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1075
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "Er is een probleem met printer ‘%s’."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1845
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Tweezijdig"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1846
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Papiersoort"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1847
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Papierbron"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1848
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Uitvoerlade"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1857
+msgid "One Sided"
+msgstr "Eenzijdig"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1858
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1859
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Automatisch selecteren"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1860
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1862
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2332
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Standaard printer"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
+msgid "Urgent"
+msgstr "Urgent"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
+msgid "High"
+msgstr "Hoog"
+
+# gemiddeld/medium
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
+msgid "Medium"
+msgstr "Medium"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
+msgid "Low"
+msgstr "Laag"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+# Gevoelige informatie
+# Classified-Confidential-Secret-Top Secret
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
+msgid "Classified"
+msgstr "Gevoelig"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
+msgid "Confidential"
+msgstr "Vertrouwelijk"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
+msgid "Secret"
+msgstr "Geheim"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
+msgid "Standard"
+msgstr "Standaard"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Topgeheim"
+
+# niet geheim/niet gevoelig/niet vertrouwelijk/openbaar
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Openbaar"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2621
+#, c-format
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "Aangepast %sx%s"