]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/nb.po
Updated Norwegian bokmål translation
[~andy/gtk] / po / nb.po
index cf9717c812018825a42ff1d40ba1b4301ba39187..6754414c42096d50ec0cb2a77a846264821ba4c1 100644 (file)
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
 # Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
 # Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
 # Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
 # Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2008.
+# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2010.
 # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
 # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
-#
+# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 2.13.x\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 2.92.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-04 10:40-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-04 15:07+0200\n"
-"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-23 11:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-23 11:41+0100\n"
+"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language: nn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
 
-#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "directfb arg"
-msgstr "directfb argument"
+#: ../gdk/gdk.c:151
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+msgstr "Feil ved lesing av flagg --gdk-debug"
 
 
-#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "sdl|system"
-msgstr "sdl|system"
+#: ../gdk/gdk.c:171
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+msgstr "Feil ved lesing av flagg --gdk-no-debug"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:126
+#: ../gdk/gdk.c:199
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "Programklasse som brukes av vindushåndtereren"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "Programklasse som brukes av vindushåndtereren"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:127
+#: ../gdk/gdk.c:200
 msgid "CLASS"
 msgstr "KLASSE"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
 msgid "CLASS"
 msgstr "KLASSE"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:129
+#: ../gdk/gdk.c:202
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "Programnavn som brukes av vindushåndtereren"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "Programnavn som brukes av vindushåndtereren"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:130
+#: ../gdk/gdk.c:203
 msgid "NAME"
 msgstr "NAVN"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
 msgid "NAME"
 msgstr "NAVN"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:132
+#: ../gdk/gdk.c:205
 msgid "X display to use"
 msgstr "X-skjerm som skal brukes"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
 msgid "X display to use"
 msgstr "X-skjerm som skal brukes"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:133
+#: ../gdk/gdk.c:206
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "SKJERM"
 
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "SKJERM"
 
-#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:135
-msgid "X screen to use"
-msgstr "X-skjerm som skal brukes"
-
-#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:136
-msgid "SCREEN"
-msgstr "SKJERM"
-
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:139
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for Gdk"
+#: ../gdk/gdk.c:209
+msgid "GDK debugging flags to set"
+msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for GDK"
 
 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
 
 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:428 gtk/gtkmain.c:431
+#: ../gdk/gdk.c:210 ../gdk/gdk.c:213 ../gtk/gtkmain.c:570 ../gtk/gtkmain.c:573
 msgid "FLAGS"
 msgstr "FLAGG"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 msgid "FLAGS"
 msgstr "FLAGG"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:142
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "Feilsøkingsflagg for Gdk som skal fjernes"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3940
-msgid "keyboard label|BackSpace"
-msgstr "Backspace"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3941
-msgid "keyboard label|Tab"
+#: ../gdk/gdk.c:212
+msgid "GDK debugging flags to unset"
+msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for GDK"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3940
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "BackSpace"
+msgstr "Rettetast"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3941
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
 msgstr "Tab"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3942
-msgid "keyboard label|Return"
-msgstr "Enter"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3942
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Return"
+msgstr "Linjeskift"
 
 
-#: gdk/keyname-table.h:3943
-msgid "keyboard label|Pause"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3943
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
 msgstr "Pause"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3944
-msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
-msgstr "Scroll Lock"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3944
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll_lock"
 
 
-#: gdk/keyname-table.h:3945
-msgid "keyboard label|Sys_Req"
-msgstr "Sys Req"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3945
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sys_Req"
+msgstr "Sys_Req"
 
 
-#: gdk/keyname-table.h:3946
-msgid "keyboard label|Escape"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3946
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Escape"
 msgstr "Escape"
 
 msgstr "Escape"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3947
-msgid "keyboard label|Multi_key"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3947
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Multi_key"
 msgstr "Multi_key"
 
 msgstr "Multi_key"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3948
-msgid "keyboard label|Home"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3948
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
 msgstr "Home"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3949
-msgid "keyboard label|Left"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3949
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Left"
 msgstr "Venstre"
 
 msgstr "Venstre"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3950
-msgid "keyboard label|Up"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3950
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
 msgstr "Opp"
 
 msgstr "Opp"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3951
-msgid "keyboard label|Right"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3951
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Right"
 msgstr "Høyre"
 
 msgstr "Høyre"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3952
-msgid "keyboard label|Down"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
 msgstr "Ned"
 
 msgstr "Ned"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3953
-msgid "keyboard label|Page_Up"
-msgstr "Page Up"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
+msgstr "Page_Up"
 
 
-#: gdk/keyname-table.h:3954
-msgid "keyboard label|Page_Down"
-msgstr "Page Down"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
+msgstr "Page_Down"
 
 
-#: gdk/keyname-table.h:3955
-msgid "keyboard label|End"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "End"
 msgstr "End"
 
 msgstr "End"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3956
-msgid "keyboard label|Begin"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Begin"
 msgstr "Begin"
 
 msgstr "Begin"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3957
-msgid "keyboard label|Print"
-msgstr "Print Screen"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Print"
+msgstr "Skriv ut"
 
 
-#: gdk/keyname-table.h:3958
-msgid "keyboard label|Insert"
-msgstr "Insert"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Insert"
+msgstr "Sett inn"
 
 
-#: gdk/keyname-table.h:3959
-msgid "keyboard label|Num_Lock"
-msgstr "Num Lock"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Num_Lock"
+msgstr "Num_Lock"
 
 
-#: gdk/keyname-table.h:3960
-msgid "keyboard label|KP_Space"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Space"
 msgstr "KP_Space"
 
 msgstr "KP_Space"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3961
-msgid "keyboard label|KP_Tab"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Tab"
 msgstr "KP_Tab"
 
 msgstr "KP_Tab"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3962
-msgid "keyboard label|KP_Enter"
-msgstr "KP_Enter"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Enter"
+msgstr "KP_Linjeskift"
 
 
-#: gdk/keyname-table.h:3963
-msgid "keyboard label|KP_Home"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Home"
 msgstr "KP_Home"
 
 msgstr "KP_Home"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3964
-msgid "keyboard label|KP_Left"
-msgstr "KP_Left"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3965
-msgid "keyboard label|KP_Up"
-msgstr "KP_Up"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3966
-msgid "keyboard label|KP_Right"
-msgstr "KP_Right"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3967
-msgid "keyboard label|KP_Down"
-msgstr "KP_Down"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3968
-msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Left"
+msgstr "KP_Venstre"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Up"
+msgstr "KP_Opp"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Right"
+msgstr "KP_Høyre"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Down"
+msgstr "KP_Ned"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Up"
 msgstr "KP_Page_Up"
 
 msgstr "KP_Page_Up"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3969
-msgid "keyboard label|KP_Prior"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Prior"
 msgstr "KP_Prior"
 
 msgstr "KP_Prior"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3970
-msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Down"
 msgstr "KP_Page_Down"
 
 msgstr "KP_Page_Down"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3971
-msgid "keyboard label|KP_Next"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3971
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Next"
 msgstr "KP_Next"
 
 msgstr "KP_Next"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3972
-msgid "keyboard label|KP_End"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3972
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_End"
 msgstr "KP_End"
 
 msgstr "KP_End"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3973
-msgid "keyboard label|KP_Begin"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Begin"
 msgstr "KP_Begin"
 
 msgstr "KP_Begin"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3974
-msgid "keyboard label|KP_Insert"
-msgstr "KP_Insert"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3975
-msgid "keyboard label|KP_Delete"
-msgstr "KP_Delete"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3976
-msgid "keyboard label|Delete"
-msgstr "Delete"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:950
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1210 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Klarte ikke å åpne fil «%s»: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:962
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Bildefil «%s» inneholder ikke data"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:998
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1262 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Feil under lasting av bilde «%s»: årsak ikke kjent, sannsynligvis korrupt "
-"bildefil"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Feil under lasting av animasjon «%s»: årsak ikke kjent, sannsynligvis korrupt "
-"animasjonsfil"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:566
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Kan ikke laste modul for innlesing av bilder: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Modul %s for bildelasting eksporterer ikke riktig grensesnitt; kanskje den "
-"er fra en annen GTK-versjon?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:727 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:761
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Bildetype «%s» er ikke støttet"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:831
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Kunne ikke gjenkjenne bildeformatet for fil «%s»"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:839
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Ikke-gjenkjent bildeformat"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1007
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Feil under lasting av bilde «%s»: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1641 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Feil under skriving til bildefil: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1686 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1816
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"Dette versjonen av gdk-pixbuf støtter ikke lagring av bildeformatet: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1720
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Ikke nok minne til å lagre bilde til callback"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Kunne ikke åpne midlertidig fil"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1759
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Kunne ikke lese fra midlertidig fil"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1993
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Feil under åpning av «%s» for skriving: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Feil under lukking av «%s» under skriving av bilde. Det er ikke sikkert at "
-"alle data er lagret: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2238 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2289
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Ikke nok minne til å lagre bilde til buffer"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Insert"
+msgstr "KP_Sett_Inn"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2335
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Feil under skriving til bildestrøm"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Intern feil: Modul for lasting av bilder «%s» klarte ikke å fullføre en "
-"operasjon, men ga ingen årsak for feilen"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Stegvis lasting av bildetype «%s» er ikke støttet"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Korrupt header i bilde"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Ukjent bildeformat"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Korrupt pikseldata i bilde"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "kunne ikke allokere buffer for bilde på %u byte"
-msgstr[1] "kunne ikke allokere buffer for bilde på %u bytes"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Uventet ikondel i animasjonen"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Animasjonstype ikke støttet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Ugyldig header i animasjon"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Ikke nok minne til å laste animasjon"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Feil i en del av animasjonen"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "ANI bildeformat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP-bilde har ugyldige data i header"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Ikke nok minne til å laste bitkart-bilde"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP-bilde har ustøttet headerstørrelse"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Topdown BMP-bilder kan ikke komprimeres"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Prematur slutt-på-fil funnet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Kunne ikke allokere minne for lagring av BMP-fil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Kunne ikke skrive til BMP-fil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "BMP bildeformat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Feil under lesing av GIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF-fil mangler data (kanskje den har blitt avkuttet på en måte?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Intern feil i GIF-laster (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Stabeloverflyt"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "Laster for GIF-bilder forstår ikke dette bildet."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Ugyldig kode funnet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Sirkulær tabelloppføring i GIF-fil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Ikke nok minne til å laste GIF-bilde"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Ikke nok minne til å sette sammen en ramme i GIF-filen"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF-bilde er korrupt (ukorrekt LZW-kompresjon)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Filen ser ikke ut til å være en GIF-fil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Versjon %s av GIF filformatet er ikke støttet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"GIF-bildet har ikke globalt fargekart, og et delbilde i det har ikke lokalt "
-"fargekart."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF-bildet er avkuttet eller ukomplett."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "GIF bildeformat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Ugyldig header i ikon"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Ikke nok minne til å laste ikon"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Ikon har null bredde"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Ikon har null høyde"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Komprimerte ikoner er ikke støttet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Ikontype ikke støttet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Ikke nok minne til å laste ICO-fil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Bildet er for stort til å lagre som ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Markørposisjon utenfor bildet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Ikke støttet dybde for ICO-fil: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "ICO bildeformat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Feil under lesing av ICNS-bilde: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Kunne ikke dekode ICNS-fil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "ICNS bildeformat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Kan ikke allokere minne for strøm"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Kunne ikke dekode bilde"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Transformert JPEG2000 har bredde eller høyde lik null"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Bildetypen er ikke støttet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Kunne ikke allokere minne for fargeprofil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Ikke nok minne til å åpne JPEG2000-bilde"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Kunne ikke allokere minne for buffer til bildedata"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "JPEG2000 bildeformatet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Feil under tolking av JPEG-bildefil (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Ikke nok minne til å laste bildet. Prøv å avslutte noen applikasjoner for å "
-"frigjøre minne"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "JPEG-fargeområde ikke støttet (%s)"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Delete"
+msgstr "KP_Slett"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Kunne ikke allokere minne for lasting av JPEG-fil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Transformert JPEG har bredde eller høyde lik null."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"JPEG-kvalitet må være en verdi mellom 0 og 100; verdien «%s» kunne ikke "
-"tolkes."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"JPEG-kvalitet må være en verdi mellom 0 og 100; verdien «%d» er ikke tillatt."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "JPEG bildeformatet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Kan ikke allokere minne for hode"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Kan ikke allokere minne for kontekstbuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Bilde har ugyldig bredde og/eller høyde"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Bildet har ustøttet bpp"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Bildet har ustøttet antall %d-bits plan"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Kan ikke opprette ny pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Kunne ikke allokere minne for linjedata"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Kan ikke allokere minne for palett-data"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Mottok ikke alle linjene for PCX-bilde"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Ingen palett funnet ved slutten av PCX-data"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "PCX bildeformat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Ugyldig antall biter per kanal i PNG-bilde."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Transformert PNG har bredde eller høyde lik null."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Antall biter per kanal i transformert PNG er forskjellig fra 8."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Transformert PNG er ikke RGB eller RGBA."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"Transformert PNG har et ikke-støttet antall kanaler, må være 3 eller 4."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Fatal feil i PNG-bildefil: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:310
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Ikke nok minne til å laste PNG-fil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:633
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Ikke nok minne til å lagre et %ld ganger %ld bilde; prøv å avslutte noen "
-"applikasjoner for å redusere minnebruken"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:684
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-bildefil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:733
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-bildefil: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:825
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "Nøkler for PNG tekstbiter må minst ha mellom 1 og 79 tegn."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:833
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Nøkler for PNG tekstbiter må bestå av ASCII-tegn."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"Nivået til PNG-komprimeringen må være en verdi mello 0 og 9; verdi «%s» kan "
-"ikke brukes."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"Nivået på PNG-komprimering må være en verdi mellom 0 og 9; verdien «%d» er "
-"ikke tillat."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:896
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "Verdi for PNG-tekstbit %s kan ikke konverteres til ISO-8859-1-koding."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNG-bildeformat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM-laster ventet å finne et heltall, men gjorde ikke det"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM-filen har ukorrekt initiell byte"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM-filen er ikke i et gjenkjent PNM-underformat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM-filen har en bildebredde på 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM-filen har en bildehøyde på 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Maksimal fargeverdi i PNM-filen er 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Maksimal fargeverdi i PNM-filen er for stor"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Rå PNM-bildetype er ugyldig"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM-bildelaster støtter ikke dette PNM-underformatet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-"Ubehandlede PNM-formater krever eksakt ett blankt felt før eksempeldata"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Kan ikke allokere minne for lasting av PNM-bilde"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Ikke nok minne til å laste PNM kontekstdata"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Uventet slutt på PNM-bildedata"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Ikke nok minne til å laste PNM-fil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-bildeformatfamilien"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS-bilde har ugyldige data i header"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS-bilde har ukjent type"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "RAS-bildevariasjon ikke støttet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Ikke nok minne til å laste RAS-bilde"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Sun raster-bildeformat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Kan ikke allokere minne for IOBuffer-struct"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Kan ikke allokere minne for IOBuffer-data"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Kan ikke kjøre realloc for IOBuffer-data"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Kan ikke allokere midlertidige IOBuffer-data"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Kan ikke allokere ny pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Kan ikke allokere struktur for fargekart"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Kan ikke allokere fargekartoppføringer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Uventet oppløsning for fargekartoppføringer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Kan ikke allokere minne for TGA-hode"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA-bilde har ugyldige dimensjoner"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA bildetype er ikke støttet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Kan ikke allokere minne for TGA-kontekststruktur"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Overflødige data i filen"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Targa bildeformatet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Kunne ikke finne bildebredde (ugyldig TIFF-fil)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Kunne ikke finne bildehøyde (ugyldig TIFF-fil)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Bredde eller høyde på TIFF-bilde er null"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "TIFF-bildet er for stort"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Ikke nok minne til å åpne TIFF-bilde"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Feil under lasting av RGB-data fra TIFF-fil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Feil under åpning av TIFF-bilde"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFClose operasjonen feilet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Feil under åpning av TIFF-bilde"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Klarte ikke å lagre TIFF-bilde"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Klarte ikke å lagre TIFF-data"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Kunne ikke skrive til TIFF-fil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "TIFF bildeformat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Bilde har null bredde"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Bilde har null høyde"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Ikke nok minne til å laste bilde"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Kunne ikke lagre resten"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "WBMP bildeformatet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Ugyldig XBM-fil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Ikke nok minne til å laste XBM-bildefil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Feil under skriving til midlertidig file under lasting av XBM-bilde"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "XBM bildeformat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Ingen XPM-header funnet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Ugyldig XPM-hode"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM-filen har en bildebredde <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM-filen har en bildehøyde <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM har et ugyldig antall tegn per piksel"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM-filen har et ugyldig antall farger"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Kan ikke allokere minne for lasting av XPM-bilde"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Kan ikke lese fargekart for XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Feil under skriving til midlertidig fil under lasting av XPM-bilde"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "XPM bildeformat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "EMF bildeformat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Kan ikke allokere minne: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Kunne ikke opprette strøm: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Kunne ikke søke i strøm: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Kunne ikke lese fra strøm: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
-msgid "Couldn't create pixbuf"
-msgstr "Kan ikke opprette pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Kunne ikke laste bitkart"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Kunne ikke laste metafil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "Bildeformat ikke støttet for GDI+"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Kunne ikke lagre"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "WMF bildeformat"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Delete"
+msgstr "Slett"
 
 #. Description of --sync in --help output
 
 #. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
 msgid "Don't batch GDI requests"
 msgstr "Ikke send flere GDI-forespørsler sammen"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
 msgid "Don't batch GDI requests"
 msgstr "Ikke send flere GDI-forespørsler sammen"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
 msgstr "Ikke bruk Wintab-APIet for støtte for tablet"
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
 msgstr "Ikke bruk Wintab-APIet for støtte for tablet"
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
 msgid "Same as --no-wintab"
 msgstr "Samme som --no-wintab"
 
 #. Description of --use-wintab in --help output
 msgid "Same as --no-wintab"
 msgstr "Samme som --no-wintab"
 
 #. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
 msgstr "Ikke bruk Wintab-API [forvalgt]"
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
 msgstr "Ikke bruk Wintab-API [forvalgt]"
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
 msgstr "Størrelse på paletten i 8-bits modus"
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
 msgstr "Størrelse på paletten i 8-bits modus"
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
 msgid "COLORS"
 msgstr "FARGER"
 
 msgid "COLORS"
 msgstr "FARGER"
 
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Gjør kall til X-bibliotekene synkrone"
-
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:294
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Starter %s"
 
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Starter %s"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:307
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Åpner %s"
 
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Åpner %s"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
 #, c-format
 msgid "Opening %d Item"
 msgid_plural "Opening %d Items"
 msgstr[0] "Åpner %d oppføring"
 msgstr[1] "Åpner %d oppføringer"
 
 #, c-format
 msgid "Opening %d Item"
 msgid_plural "Opening %d Items"
 msgstr[0] "Åpner %d oppføring"
 msgstr[1] "Åpner %d oppføringer"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2108
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the URL of the license.
+#.
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href="
+"\"%s\">%s</a>"
+msgstr ""
+"Dette programmet kommer UTEN NOEN SOM HELST GARANTI; besøk  <a href=\"%s\">"
+"%s</a> for detaljer"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
 msgid "License"
 msgstr "Lisens"
 
 msgid "License"
 msgstr "Lisens"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:265
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347
 msgid "The license of the program"
 msgstr "Programmets lisens"
 
 #. Add the credits button
 msgid "The license of the program"
 msgstr "Programmets lisens"
 
 #. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:500
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:739
 msgid "C_redits"
 msgstr "Bid_ragsytere"
 
 #. Add the license button
 msgid "C_redits"
 msgstr "Bid_ragsytere"
 
 #. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:514
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:752
 msgid "_License"
 msgstr "_Lisens"
 
 msgid "_License"
 msgstr "_Lisens"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:744
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:957
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Klarte ikke å vise lenke"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:994
+msgid "Homepage"
+msgstr "Hjemmeside"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1048
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Om %s"
 
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Om %s"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
-msgid "Credits"
-msgstr "Bidragsytere"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2372
+msgid "Created by"
+msgstr "Laget av"
 
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2061
-msgid "Written by"
-msgstr "Skrevet av"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2064
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2375
 msgid "Documented by"
 msgstr "Dokumentert av"
 
 msgid "Documented by"
 msgstr "Dokumentert av"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2385
 msgid "Translated by"
 msgstr "Oversatt av"
 
 msgid "Translated by"
 msgstr "Oversatt av"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2080
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2390
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Grafikk av"
 
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Grafikk av"
 
@@ -1179,86 +371,171 @@ msgstr "Grafikk av"
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 #.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:93
-msgid "keyboard label|Shift"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 msgstr "Shift"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 #.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:101
-msgid "keyboard label|Ctrl"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 msgstr "Ctrl"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 #.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:109
-msgid "keyboard label|Alt"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 msgstr "Alt"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
 #.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:678
-msgid "keyboard label|Super"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:768
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
 msgstr "Super"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 msgstr "Super"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
 #.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:692
-msgid "keyboard label|Hyper"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:781
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 msgstr "Hyper"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
 #.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:707
-msgid "keyboard label|Meta"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:795
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
 msgstr "Meta"
 
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:725
-msgid "keyboard label|Space"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:811
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
 msgstr "Mellomrom"
 
 msgstr "Mellomrom"
 
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:729
-msgid "keyboard label|Backslash"
-msgstr "Omvendt skråstrek"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:814
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr "Backslash"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:260
+msgid "Other application..."
+msgstr "Annet program..."
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:129
+msgid "Failed to look for applications online"
+msgstr "Klarte ikke å se etter programmer på nettet"
 
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:340
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:166
+msgid "Find applications online"
+msgstr "Finn programmer på nettet"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:210
+msgid "Could not run application"
+msgstr "Klarte ikke å kjøre programmet"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:223
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid type function: `%s'"
-msgstr "Ugyldig typefunksjon: «%s»"
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "Klarte ikke å finne «%s»"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:226
+msgid "Could not find application"
+msgstr "Klarte ikke å finne programmet"
 
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:823
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:336
+#, c-format
+msgid "Select an application to open \"%s\""
+msgstr "Velg et program å åpne «%s» i"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:337 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:640
+#, c-format
+msgid "No applications available to open \"%s\""
+msgstr "Ingen tilgjengelige programmer for åpning av «%s»"
+
+#. Translators: %s is a file type description
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:343
+#, c-format
+msgid "Select an application for \"%s\" files"
+msgstr "Velg et program for «%s»-filer"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:346
+#, c-format
+msgid "No applications available to open \"%s\" files"
+msgstr "Ingen tilgjengelige programmer for åpning av «%s»-filer"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:363
+msgid ""
+"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
+"online\" to install a new application"
+msgstr ""
+"Klikk på «Vis andre programmer» for flere alternativer, eller «Finn "
+"programmer på nettet» for å installere et nytt program"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:433
+msgid "Forget association"
+msgstr "Glem kobling"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:498
+msgid "Show other applications"
+msgstr "Vis andre programmer"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:516
+msgid "_Select"
+msgstr "Vel_g"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:591
+msgid "Default Application"
+msgstr "Forvalgt program"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:726
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Anbefalte programmer"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:740
+msgid "Related Applications"
+msgstr "Relaterte programmer"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:754
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Andre programmer"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:342
+#, c-format
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "Ugyldig type funksjon på linje %d: «%s»"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:406
+#, c-format
+msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr "Duplisert objekt-ID «%s» på linje %d (tidligere på linje %d)"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:858
 #, c-format
 msgid "Invalid root element: '%s'"
 msgstr "Ugyldig rotelement: «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid root element: '%s'"
 msgstr "Ugyldig rotelement: «%s»"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:862
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:897
 #, c-format
 msgid "Unhandled tag: '%s'"
 msgstr "Uhåndtert tag «%s»"
 #, c-format
 msgid "Unhandled tag: '%s'"
 msgstr "Uhåndtert tag «%s»"
@@ -1268,11 +545,12 @@ msgstr "Uhåndtert tag «%s»"
 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
 #. *
 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
 #. *
-#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
-#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
-#. * the year will appear on the right.
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
 #.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:758
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:871
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -1280,100 +558,107 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:796
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:909
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
 #. Translators:  This is a text measurement template.
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
 #. Translators:  This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
-#. * in the translation.
+#. * Translate it to the widest year text
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1796
-msgid "year measurement template|2000"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
 msgstr "2000"
 
 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
 #. *
 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
 msgstr "2000"
 
 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
 #. *
 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
-#. * part in the translation.
+#. * translate to "%d" otherwise.
 #. *
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
 #. *
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1827 gtk/gtkcalendar.c:2488
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2638
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "calendar:day:digits|%d"
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
 #. *
 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
 msgstr "%d"
 
 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
 #. *
 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
-#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
+#. * translate to "%d" otherwise.
 #. *
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
 #. *
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1859 gtk/gtkcalendar.c:2350
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "calendar:week:digits|%d"
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
 #. * Use only ASCII in the translation.
 #. *
 msgstr "%d"
 
 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
 #. * Use only ASCII in the translation.
 #. *
-#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Also look for the msgid "2000".
 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
 #. * msgid.
 #. *
 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
 #. * msgid.
 #. *
-#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
-#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2140
-msgid "calendar year format|%Y"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
 
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 msgstr "%Y"
 
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination. Only include
-#. * the text after the | in the translation.
+#. * a disabled accelerator key combination.
 #.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
-msgid "Accelerator|Disabled"
-msgstr "Deaktivert"
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:271
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Slått av"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:281
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Ugyldig"
 
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
 
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:417 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:730
 msgid "New accelerator..."
 msgid "New accelerator..."
-msgstr "Ny hurtigtast..."
+msgstr "Ny hurtigtast …"
 
 
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "progress bar label|%d %%"
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
 msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkcolorbutton.c:483
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Velg en farge"
 
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Velg en farge"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:448
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:372
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Mottok ugyldige fargedata\n"
 
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Mottok ugyldige fargedata\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:354
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:415
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1381,75 +666,75 @@ msgstr ""
 "Velg fargen du ønsker fra den ytre ringen. Velg lysstyrke for denne fargen "
 "ved å bruke den indre trekanten."
 
 "Velg fargen du ønsker fra den ytre ringen. Velg lysstyrke for denne fargen "
 "ved å bruke den indre trekanten."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:378
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:439
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
 msgstr ""
-"Klikk på dråpetelleren og klikk så på en farge hvor som helst på skjermen "
+"Trykk på dråpetelleren og trykk så på en farge hvor som helst på skjermen "
 "for å velge denne fargen."
 
 "for å velge denne fargen."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:387
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:448
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Glød:"
 
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Glød:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:388
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:449
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Posisjon på fargehjulet."
 
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Posisjon på fargehjulet."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:390
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:451
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Metning:"
 
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Metning:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:391
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "Fargens dybde."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Intensitet for fargen."
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:392
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:453
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Verdi:"
 
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Verdi:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:393
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Lysstyrke for fargen."
 
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Lysstyrke for fargen."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:394
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Rød:"
 
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Rød:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:395
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Mende med rødt lys i fargen."
 
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Mende med rødt lys i fargen."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:396
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Grønn:"
 
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Grønn:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:397
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Mengde med grønt lys i fargen."
 
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Mengde med grønt lys i fargen."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:398
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Blå:"
 
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Blå:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:399
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Mengde med blått lys i fargen."
 
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Mengde med blått lys i fargen."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:402
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "_Ugjennomsiktighet:"
 
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "_Ugjennomsiktighet:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470 ../gtk/gtkcolorsel.c:480
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Gjennomsiktighet for fargen."
 
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Gjennomsiktighet for fargen."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:426
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:487
 msgid "Color _name:"
 msgstr "Farge_navn:"
 
 msgid "Color _name:"
 msgstr "Farge_navn:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:440
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:501
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
@@ -1457,15 +742,15 @@ msgstr ""
 "Du kan skrive inn en heksadesimal fargeverdi i HTML-stil, eller bruke et "
 "fargenavn som f.eks. «oransje» i denne oppføringen."
 
 "Du kan skrive inn en heksadesimal fargeverdi i HTML-stil, eller bruke et "
 "fargenavn som f.eks. «oransje» i denne oppføringen."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:470
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:531
 msgid "_Palette:"
 msgstr "_Palett:"
 
 msgid "_Palette:"
 msgstr "_Palett:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:499
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:560
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Fargehjul"
 
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Fargehjul"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:976
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1033
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -1475,7 +760,7 @@ msgstr ""
 "denne fargen til en palettoppføring, eller velge denne fargen som aktiv ved "
 "å dra den til den andre fargeprøven ved siden av."
 
 "denne fargen til en palettoppføring, eller velge denne fargen som aktiv ved "
 "å dra den til den andre fargeprøven ved siden av."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:980
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1036
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
@@ -1483,11 +768,21 @@ msgstr ""
 "Fargen du har valgt. Du kan dra denne fargen til en palettoppføring for å "
 "lagre den for senere bruk."
 
 "Fargen du har valgt. Du kan dra denne fargen til en palettoppføring for å "
 "lagre den for senere bruk."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1363
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1041
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
+msgstr "Tidligere valgt farge. For sammenligning med fargen du velger nå."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1044
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "Fargen du har valgt."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1448
 msgid "_Save color here"
 msgstr "_Lagre fargen her"
 
 msgid "_Save color here"
 msgstr "_Lagre fargen her"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1568
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1656
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -1496,63 +791,163 @@ msgstr ""
 "endre denne oppføringen drar du en fargeprøve hit eller høyreklikk den og "
 "velg «Lagre farge her.»"
 
 "endre denne oppføringen drar du en fargeprøve hit eller høyreklikk den og "
 "velg «Lagre farge her.»"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:189
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Fargevalg"
 
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Fargevalg"
 
-#: gtk/gtkentry.c:5380 gtk/gtktextview.c:7686
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. And show the custom paper dialog
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3255
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Håndter egendefinerte størrelser"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790
+msgid "inch"
+msgstr "tomme"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "Marger fra skriver …"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Egendefinert størrelse %d"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Bredde:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Høyde:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Papirstørrelse:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Topp:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Bunn:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Venstre:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128
+msgid "_Right:"
+msgstr "Høy_re:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Papirmarger"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:8754 ../gtk/gtktextview.c:8269
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "Inndata_metoder"
 
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "Inndata_metoder"
 
-#: gtk/gtkentry.c:5394 gtk/gtktextview.c:7700
+#: ../gtk/gtkentry.c:8768 ../gtk/gtktextview.c:8283
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "Sett _inn Unicode kontrolltegn"
 
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "Sett _inn Unicode kontrolltegn"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
-msgid "Select A File"
+#: ../gtk/gtkentry.c:10172
+msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
+msgstr "Caps Lock og Num Lock er på"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:10174
+msgid "Num Lock is on"
+msgstr "Num Lock er på"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:10176
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Caps Lock er på"
+
+#. **************** *
+#. *  Private Macros  *
+#. * ****************
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62
+msgid "Select a File"
 msgstr "Velg en fil"
 
 msgstr "Velg en fil"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1920
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1849
 msgid "Desktop"
 msgstr "Skrivebord"
 
 msgid "Desktop"
 msgstr "Skrivebord"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
 msgid "(None)"
 msgstr "(Ingen)"
 
 msgid "(None)"
 msgstr "(Ingen)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1999
 msgid "Other..."
 msgid "Other..."
-msgstr "Annet..."
+msgstr "Annet …"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:146
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Skriv inn navn på ny mappe"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:944
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr "Kunne ikke hente informasjon om filen"
+msgstr "Klarte ikke å hente informasjon om filen"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1064
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:955
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgid "Could not add a bookmark"
-msgstr "Kunne ikke legge til bokmerke"
+msgstr "Klarte ikke å legge til bokmerke"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1075
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:966
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr "Kunne ikke fjerne bokmerke"
+msgstr "Klarte ikke å fjerne bokmerke"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1086
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
 msgid "The folder could not be created"
 msgid "The folder could not be created"
-msgstr "Mappen kunne ikke opprettes"
+msgstr "Klarte ikke å lage mappen"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgstr ""
-"Kunne ikke opprette mappen på grunn av at det allerede eksisterer en fil med "
-"samme navnet. Bruk et annet navn for mappen eller gi et nytt navn til filen."
+"Klarte ikke å lage mappen på grunn av at det allerede eksisterer en fil med "
+"samme navn. Bruk et annet navn for mappen eller gi et nytt navn til filen."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1004
+msgid "You need to choose a valid filename."
+msgstr "Du må velge et gyldig filnavn."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007
+#, c-format
+msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
+msgstr "Kan ikke lage en fil under %s fordi den ikke er en mappe"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1019
+msgid ""
+"You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
+"try using a different item."
+msgstr ""
+"Du kan kun velge mapper. Oppføringen du valgte er ikke en mappe. Prøv å "
+"bruke en annen oppføring."
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Ugyldig filnavn"
 
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Ugyldig filnavn"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1039
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Mappeinholdet kunne ikke vises"
 
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Mappeinholdet kunne ikke vises"
 
@@ -1560,171 +955,202 @@ msgstr "Mappeinholdet kunne ikke vises"
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1672
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1592
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s på %2$s"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s på %2$s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1848
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1768
 msgid "Search"
 msgstr "Søk"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Søk"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1872
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1792 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9457
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Sist brukt"
 
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Sist brukt"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2487
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2453
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Velg hvilke filtyper som skal vises"
 
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Velg hvilke filtyper som skal vises"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Legg til mappe «%s» i bokmerker"
 
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Legg til mappe «%s» i bokmerker"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2957
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2856
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Legg til aktiv mappe i bokmerker"
 
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Legg til aktiv mappe i bokmerker"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2959
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2858
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Legg til valgte mapper i bokmerker"
 
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Legg til valgte mapper i bokmerker"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2999
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2896
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Fjern bokmerke «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Fjern bokmerke «%s»"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3717
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2898
+#, c-format
+msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+msgstr "Bokmerke «%s» kan ikke fjernes"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2905 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3773
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Fjern valgt bokmerke"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3468
 msgid "Remove"
 msgstr "Fjern"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Fjern"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3726
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3477
 msgid "Rename..."
 msgid "Rename..."
-msgstr "Gi nytt navn..."
+msgstr "Gi nytt navn …"
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3872
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3640
 msgid "Places"
 msgstr "Steder"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
 msgid "Places"
 msgstr "Steder"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3929
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3697
 msgid "_Places"
 msgstr "_Steder"
 
 msgid "_Places"
 msgstr "_Steder"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3984 gtk/gtkstock.c:297
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3754
 msgid "_Add"
 msgstr "_Legg til"
 
 msgid "_Add"
 msgstr "_Legg til"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3991
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3761
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Legg til valgt mappe i bokmerker"
 
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Legg til valgt mappe i bokmerker"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996 gtk/gtkstock.c:386
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
 msgid "_Remove"
 msgstr "Fje_rn"
 
 msgid "_Remove"
 msgstr "Fje_rn"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4003
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "Fjern valgt bokmerke"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4100
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3908
 msgid "Could not select file"
 msgid "Could not select file"
-msgstr "Kunne ikke velge fil"
+msgstr "Klarte ikke å merke filen"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "L_egg til i bokmerker"
 
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "L_egg til i bokmerker"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4287
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4096
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Vis sk_julte filer"
 
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Vis sk_julte filer"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4530 gtk/gtkfilesel.c:730
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4103
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "Vis kolonne for _størrelse"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4329
 msgid "Files"
 msgstr "Filer"
 
 msgid "Files"
 msgstr "Filer"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4579
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4380
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4604
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4403
 msgid "Size"
 msgstr "Størrelse"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Størrelse"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4618
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4417
 msgid "Modified"
 msgstr "Endret"
 
 #. Label
 msgid "Modified"
 msgstr "Endret"
 
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4838 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4672 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Navn:"
 
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Navn:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4880
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4715
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "_Se gjennom andre mapper"
 
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "_Se gjennom andre mapper"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4985
 msgid "Type a file name"
 msgstr "Skriv et filnavn"
 
 #. Create Folder
 msgid "Type a file name"
 msgstr "Skriv et filnavn"
 
 #. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5187
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5028
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Opprett _mappe"
 
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Opprett _mappe"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5038
 msgid "_Location:"
 msgid "_Location:"
-msgstr "_Lokasjon:"
+msgstr "_Adresse:"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5386
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5242
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Lagre i _mappe:"
 
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Lagre i _mappe:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5388
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Opprett i _mappe:"
 
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Opprett i _mappe:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6970
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6311
+#, c-format
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "Klarte ikke å lese innholdet av %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6315
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "Klarte ikke å lese innholdet i mappen"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6408 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6476
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6621
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjent"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H.%M"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6425
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "I går kl. %H.%M"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7091
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "Kan ikke gå til mappen fordi den ikke er lokal."
+msgstr "Kan ikke gå til mappen fordi den ikke er lokal"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7595 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7616
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7688 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7709
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "Snarvei %s eksisterer allerede"
 
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "Snarvei %s eksisterer allerede"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7706
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7799
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "Snarvei %s eksisterer ikke"
 
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "Snarvei %s eksisterer ikke"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7954 gtk/gtkprintunixdialog.c:368
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8061 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "En fil med navn «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte den?"
 
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "En fil med navn «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte den?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7957 gtk/gtkprintunixdialog.c:372
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8064 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
-"Filen eksisterer allerede i «%s». Hvis du erstatter denne vil du overskrive "
+"Fila eksisterer allerede i «%s». Hvis du erstatter denne vil du overskrive "
 "innholdet."
 
 "innholdet."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7962 gtk/gtkprintunixdialog.c:379
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8069 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
 msgid "_Replace"
 msgstr "E_rstatt"
 
 msgid "_Replace"
 msgstr "E_rstatt"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8723
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8795
 msgid "Could not start the search process"
 msgid "Could not start the search process"
-msgstr "Kunne ikke starte søkeprosessen"
+msgstr "Klarte ikke å starte søkeprosessen"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8724
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8796
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
@@ -1732,67 +1158,36 @@ msgstr ""
 "Programmet kunne ikke opprette en tilkobling til indekseringstjenesten. "
 "Sjekk at denne kjører."
 
 "Programmet kunne ikke opprette en tilkobling til indekseringstjenesten. "
 "Sjekk at denne kjører."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8738
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8810
 msgid "Could not send the search request"
 msgid "Could not send the search request"
-msgstr "Kunne ikke sende søkeforespørselen"
+msgstr "Klarte ikke å sende søkeforespørselen"
 
 
-#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9153
-msgid "_Search:"
-msgstr "_Søk:"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9029
+msgid "Search:"
+msgstr "Søk:"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10100
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
-msgstr "Kunne ikke montere %s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10754
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Skriv inn navn på ny mappe"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804
-#, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10806
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10808
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgstr "Klarte ikke å montere %s"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10911 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10933
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11004
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukjent"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10951
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H.%M"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10953
-msgid "Yesterday at %H:%M"
-msgstr "I går kl. %H.%M"
-
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:700 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1178
 msgid "Invalid path"
 msgstr "Ugyldig sti"
 
 #. translators: this text is shown when there are no completions
 #. * for something the user typed in a file chooser entry
 #.
 msgid "Invalid path"
 msgstr "Ugyldig sti"
 
 #. translators: this text is shown when there are no completions
 #. * for something the user typed in a file chooser entry
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1070
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1110
 msgid "No match"
 msgstr "Ingen treff"
 
 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
 #. * for something the user typed in a file chooser entry
 #.
 msgid "No match"
 msgstr "Ingen treff"
 
 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
 #. * for something the user typed in a file chooser entry
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1121
 msgid "Sole completion"
 msgstr "Eneste fullføring"
 
 msgid "Sole completion"
 msgstr "Eneste fullføring"
 
@@ -1800,365 +1195,178 @@ msgstr "Eneste fullføring"
 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
 #. * a longer match
 #.
 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
 #. * a longer match
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1137
 msgid "Complete, but not unique"
 msgstr "Fullført men ikke unik"
 
 msgid "Complete, but not unique"
 msgstr "Fullført men ikke unik"
 
-#. translators: this text is shown while the system is searching
-#. * for possible completions for text in a file chooser entry
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
+#. Translators: this text is shown while the system is searching
+#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1169
 msgid "Completing..."
 msgid "Completing..."
-msgstr "Fullfører..."
-
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349
-#: gtk/gtkfilesel.c:1358
-#, c-format
-msgid "Error creating folder '%s': %s"
-msgstr "Feil under oppretting av mappe «%s»: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:694
-msgid "Folders"
-msgstr "Mapper"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:698
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "M_apper"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:734
-msgid "_Files"
-msgstr "_Filer"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Uleselig mappe: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:905
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"Filen «%s» er på en annen maskin (med navn %s) og vil kanskje ikke være "
-"tilgjengelig for dette programmet.\n"
-"Er du sikker på at du ønsker å velge den?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1020
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Ny mappe"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1031
-msgid "De_lete File"
-msgstr "S_lett fil"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1042
-msgid "_Rename File"
-msgstr "End_re navn på filen"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1347
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Mappenavn «%s» inneholder symboler som ikke er tillatt i filnavn"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1392
-msgid "New Folder"
-msgstr "Ny mappe"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1407
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "_Mappenavn:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1431
-msgid "C_reate"
-msgstr "Opp_rett"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Filnavnet «%s» inneholder symboler som ikke er tillatt i filnavn"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
-#, c-format
-msgid "Error deleting file '%s': %s"
-msgstr "Feil ved sletting av fil «%s»: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1530
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "Vil du virkelig slette filen «%s»?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1535
-msgid "Delete File"
-msgstr "Slett fil"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1583
-#, c-format
-msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-msgstr "Feil ved endring av navn på fil til «%s»: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1596
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-msgstr "Feil ved endring av navn på fil «%s»: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1605
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Feil ved endring av navn på fil «%s» til «%s»: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1652
-msgid "Rename File"
-msgstr "Gi filen nytt navn"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1667
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Gi fil «%s» nytt navn:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1696
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Gi nytt navn"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:2128
-msgid "_Selection: "
-msgstr "_Valg: "
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3048
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-msgstr ""
-"Filnavnet «%s» kunne ikke konverteres til UTF-8 (prøv å sette miljøvariabelen "
-"G_FILENAME_ENCODING): %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3051
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "Ugyldig UTF-8"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3925
-msgid "Name too long"
-msgstr "Navnet er for langt"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3927
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet"
+msgstr "Fullfører …"
+
+#. hostnames in a local_only file chooser?  user error
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user enters something like
+#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1191 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1216
+msgid "Only local files may be selected"
+msgstr "Du kan kun velge lokale filer"
+
+#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
+#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1200
+msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+msgstr "Ikke fullstendig vertsnavn; avslutt med «/»"
+
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
+#. * and then hits Tab
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1211
+msgid "Path does not exist"
+msgstr "Stien eksisterer ikke"
 
 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
 #. * this particular string.
 #.
 
 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
 #. * this particular string.
 #.
-#: gtk/gtkfilesystem.c:52
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:48
 msgid "File System"
 msgstr "Filsystem"
 
 msgid "File System"
 msgstr "Filsystem"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
-msgid "Could not obtain root folder"
-msgstr "Kunne ikke finne rotmappen"
-
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Tom)"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Velg en skrift"
 
 #. Initialize fields
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Velg en skrift"
 
 #. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:260
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:780
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
 msgid "Font"
 msgstr "Skrift"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
 msgid "Font"
 msgstr "Skrift"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:75
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:100
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:328
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:366
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Familie:"
 
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Familie:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:334
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:372
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Stil:"
 
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Stil:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:340
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:378
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "St_ørrelse:"
 
 #. create the text entry widget
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "St_ørrelse:"
 
 #. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:517
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:554
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Forhåndsvisning:"
 
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Forhåndsvisning:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1542
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1651
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Valg av skrift"
 
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Valg av skrift"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:408
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:418
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "_Gammaverdi"
-
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1403
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1358
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Feil under lasting av ikon: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Feil under lasting av ikon: %s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1363
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1355
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
-"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
-"You can get a copy from:\n"
-"\t%s"
-msgstr ""
-"Kunne ikke finne ikonet «%s». Temaet «%s»\n"
-"ble heller ikke funnet. Kanskj du må installere det.\n"
-"Du kan finne en kopi av det på:\n"
-"\t%s"
-
-#: gtk/gtkicontheme.c:1543
-#, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "Ikon «%s» er ikke tilstede i tema"
-
-#: gtk/gtkicontheme.c:3058
-msgid "Failed to load icon"
-msgstr "Feil under lasting av ikon"
-
-#: gtk/gtkimmodule.c:515
-msgid "Simple"
-msgstr "Enkel"
-
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:542
-msgid "input method menu|System"
-msgstr "System"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:192
-msgid "Input"
-msgstr "Inndata"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:207
-msgid "No extended input devices"
-msgstr "Ingen utvidede innenheter"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:220
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Enhet:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:237
-msgid "Disabled"
-msgstr "Slått av"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:244
-msgid "Screen"
-msgstr "Skjerm"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:251
-msgid "Window"
-msgstr "Vindu"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:258
-msgid "_Mode:"
-msgstr "_Modus:"
-
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:279
-msgid "Axes"
-msgstr "Akser"
-
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:297
-msgid "Keys"
-msgstr "Taster"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:524
-msgid "_X:"
-msgstr "_X:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:525
-msgid "_Y:"
-msgstr "_Y:"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
+"Klarte ikke å finne ikonet «%s». Temaet «%s»\n"
+"ble heller ikke funnet. Kanskje du må installere det.\n"
+"Du kan finne en kopi av det på:\n"
+"\t%s"
 
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:526
-msgid "_Pressure:"
-msgstr "_Trykk:"
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1537
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Ikon «%s» er ikke tilstede i tema"
 
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:527
-msgid "X _tilt:"
-msgstr "X-_helling:"
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3057
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "Feil under lasting av ikon"
 
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:528
-msgid "Y t_ilt:"
-msgstr "Y-hell_ing:"
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:526
+msgid "Simple"
+msgstr "Enkel"
 
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:529
-msgid "_Wheel:"
-msgstr "_Hjul:"
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:588
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "System"
 
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:581
-msgid "none"
-msgstr "ingen"
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:598
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
 
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(slått av)"
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:681
+#, c-format
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "System (%s)"
 
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:647
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(ukjent)"
+#. Open Link
+#: ../gtk/gtklabel.c:6251
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Åpne lenke"
 
 
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:751
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "_Tøm"
+#. Copy Link Address
+#: ../gtk/gtklabel.c:6263
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "Kopier _lenkas adresse"
 
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:427
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:482
 msgid "Copy URL"
 msgstr "Kopier URL"
 
 msgid "Copy URL"
 msgstr "Kopier URL"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:565
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:645
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "Ugyldig URI"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "Ugyldig URI"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:421
+#: ../gtk/gtkmain.c:563
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Last tilleggsmoduler for GTK+"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Last tilleggsmoduler for GTK+"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:422
+#: ../gtk/gtkmain.c:564
 msgid "MODULES"
 msgstr "MODULER"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
 msgid "MODULES"
 msgstr "MODULER"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:424
+#: ../gtk/gtkmain.c:566
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "La alle advarsler være fatale"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "La alle advarsler være fatale"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:427
+#: ../gtk/gtkmain.c:569
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for GTK+"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for GTK+"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:430
+#: ../gtk/gtkmain.c:572
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for GTK+"
 
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for GTK+"
 
@@ -2167,95 +1375,132 @@ msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for GTK+"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:678
+#: ../gtk/gtkmain.c:835
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkmain.c:740
+#: ../gtk/gtkmain.c:899
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
 msgstr "Kan ikke åpne skjerm: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
 msgstr "Kan ikke åpne skjerm: %s"
 
-#: gtk/gtkmain.c:777
+#: ../gtk/gtkmain.c:965
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "Alternativer for GTK+"
 
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "Alternativer for GTK+"
 
-#: gtk/gtkmain.c:777
+#: ../gtk/gtkmain.c:965
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Vis alternativer for GTK+"
 
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Vis alternativer for GTK+"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:476
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:491
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "K_oble til"
 
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "K_oble til"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:520
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:558
 msgid "Connect _anonymously"
 msgstr "Koble til _anonymt"
 
 msgid "Connect _anonymously"
 msgstr "Koble til _anonymt"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:529
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:567
 msgid "Connect as u_ser:"
 msgstr "Koble til _som bruker:"
 
 msgid "Connect as u_ser:"
 msgstr "Koble til _som bruker:"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:566
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:605
 msgid "_Username:"
 msgstr "Br_ukernavn:"
 
 msgid "_Username:"
 msgstr "Br_ukernavn:"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:570
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610
 msgid "_Domain:"
 msgstr "_Domene:"
 
 msgid "_Domain:"
 msgstr "_Domene:"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:575
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:616
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Passord:"
 
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Passord:"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:590
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:634
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "Glem _passordet med det samme"
 
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "Glem _passordet med det samme"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:598
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "Husk passordet til du _logger ut"
 
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "Husk passordet til du _logger ut"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:606
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Husk _for alltid"
 
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Husk _for alltid"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:4417 gtk/gtknotebook.c:6923
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:883
+#, c-format
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
+msgstr "Ukjent program (PID %d)"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1066
+msgid "Unable to end process"
+msgstr "Kan ikke avslutte prosess"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1103
+msgid "_End Process"
+msgstr "A_vslutt prosess"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
+#, c-format
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
+msgstr ""
+"Kan ikke terminere prosess med PID %d. Operasjonen er ikke implementert."
+
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr "Terminal Pager"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
+msgid "Top Command"
+msgstr "Top-kommando"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "Bourne Again Shell"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "Bourne Shell"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
+msgid "Z Shell"
+msgstr "Z Shell"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
+#, c-format
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
+msgstr "Kan ikke avslutte prosess med PID %d: %s"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4818 ../gtk/gtknotebook.c:7393
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Side %u"
 
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Side %u"
 
-#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
-msgid "Not a valid page setup file"
-msgstr "Ikke en gyldig fil for sideoppsett"
-
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
+#. * in the number emblem.
 #.
 #.
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481
+#, c-format
+msgctxt "Number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
-msgid ""
-"<b>Any Printer</b>\n"
-"For portable documents"
-msgstr ""
-"<b>Enhver skriver</b>\n"
-"For portable dokumenter"
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 ../gtk/gtkpapersize.c:847
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:889
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "Ikke en gyldig fil for sideoppsett"
 
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
+msgid "Any Printer"
+msgstr "Alle skrivere"
 
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
-msgid "inch"
-msgstr "tomme"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
+msgid "For portable documents"
+msgstr "For portable dokumenter"
 
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -2270,88 +1515,51 @@ msgstr ""
 " Topp: %s %s\n"
 " Bunn: %s %s"
 
 " Topp: %s %s\n"
 " Bunn: %s %s"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3306
 msgid "Manage Custom Sizes..."
 msgid "Manage Custom Sizes..."
-msgstr "Håndter egendefinerte størrelser..."
+msgstr "Håndter egendefinerte størrelser …"
 
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Format for:"
 
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Format for:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3478
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "_Papirstørrelse:"
 
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "_Papirstørrelse:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Orientering:"
 
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Orientering:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2655
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3540
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Sideoppsett"
 
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Sideoppsett"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
-msgid "Margins from Printer..."
-msgstr "Marger fra skriver..."
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
-#, c-format
-msgid "Custom Size %d"
-msgstr "Egendefinert størrelse %d"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
-msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr "Håndter egendefinerte størrelser"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Bredde:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Høyde:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Papirstørrelse"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
-msgid "_Top:"
-msgstr "_Topp:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "_Bunn:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
-msgid "_Left:"
-msgstr "_Venstre:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
-msgid "_Right:"
-msgstr "Høy_re:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
-msgid "Paper Margins"
-msgstr "Marger for papir"
-
-#: gtk/gtkpathbar.c:151
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:157
 msgid "Up Path"
 msgstr "Opp sti"
 
 msgid "Up Path"
 msgstr "Opp sti"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:153
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
 msgid "Down Path"
 msgstr "Ned sti"
 
 msgid "Down Path"
 msgstr "Ned sti"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:1472
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1519
 msgid "File System Root"
 msgstr "Filsystemrot"
 
 msgid "File System Root"
 msgstr "Filsystemrot"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentisering"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:686
 msgid "Not available"
 msgstr "Ikke tilgjengelig"
 
 msgid "Not available"
 msgstr "Ikke tilgjengelig"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Velg en mappe"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:805
 msgid "_Save in folder:"
 msgstr "_Lagre i mappe:"
 
 msgid "_Save in folder:"
 msgstr "_Lagre i mappe:"
 
@@ -2359,182 +1567,185 @@ msgstr "_Lagre i mappe:"
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:173
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:193
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s jobb #%d"
 
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s jobb #%d"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1504
-msgid "print operation status|Initial state"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1698
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
 msgstr "Starttilstand"
 
 msgstr "Starttilstand"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1506
-msgid "print operation status|Preparing to print"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1699
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
 msgstr "Forbereder utskrift"
 
 msgstr "Forbereder utskrift"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1508
-msgid "print operation status|Generating data"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1700
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
 msgstr "Genererer data"
 
 msgstr "Genererer data"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1510
-msgid "print operation status|Sending data"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1701
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
 msgstr "Sender data"
 
 msgstr "Sender data"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1512
-msgid "print operation status|Waiting"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1702
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
 msgstr "Venter"
 
 msgstr "Venter"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1514
-msgid "print operation status|Blocking on issue"
-msgstr "Blokkert"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1703
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr "Blokkert pga hendelse"
 
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1516
-msgid "print operation status|Printing"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1704
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
 msgstr "Skriver ut"
 
 msgstr "Skriver ut"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1518
-msgid "print operation status|Finished"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1705
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
 msgstr "Fullført"
 
 msgstr "Fullført"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1520
-msgid "print operation status|Finished with error"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1706
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
 msgstr "Fullført med feil"
 
 msgstr "Fullført med feil"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2043
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2273
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "Forbereder %d"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "Forbereder %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2045 gtk/gtkprintoperation.c:2301
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2275 ../gtk/gtkprintoperation.c:2905
 msgid "Preparing"
 msgstr "Forbereder"
 
 msgid "Preparing"
 msgstr "Forbereder"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2048
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2278
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "Skriver ut %d"
 
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "Skriver ut %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2331
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2935
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "Feil under oppretting av forhåndsvisning for utskrift"
 
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "Feil under oppretting av forhåndsvisning for utskrift"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2334
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2938
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr ""
 "Den mest sannsynlige årsaken er at en midlertidig fil ikke kunne lages."
 
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr ""
 "Den mest sannsynlige årsaken er at en midlertidig fil ikke kunne lages."
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:304
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "Feil under start av forhåndsvisning"
 
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "Feil under start av forhåndsvisning"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "Feil ved utskrift"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
 msgid "Application"
 msgstr "Program"
 
 msgid "Application"
 msgstr "Program"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Skriver er frakoblet"
 
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Skriver er frakoblet"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Tom for papir"
 
 #. Translators: this is a printer status.
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Tom for papir"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
 msgid "Paused"
 msgstr "Pause"
 
 msgid "Paused"
 msgstr "Pause"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Krever tilsyn av bruker"
 
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Krever tilsyn av bruker"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
 msgid "Custom size"
 msgstr "Egendefinert størrelse"
 
 msgid "Custom size"
 msgstr "Egendefinert størrelse"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
 msgid "No printer found"
 msgstr "Ingen skriver funnet"
 
 msgid "No printer found"
 msgstr "Ingen skriver funnet"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
 msgid "Invalid argument to CreateDC"
 msgstr "Ugyldig argument til CreateDC"
 
 msgid "Invalid argument to CreateDC"
 msgstr "Ugyldig argument til CreateDC"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Feil fra StartDoc"
 
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Feil fra StartDoc"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Ikke nok minne ledig"
 
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Ikke nok minne ledig"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Ugyldig argument til PrintDlgEx"
 
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Ugyldig argument til PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Ugyldig peker til PrintDlgEx"
 
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Ugyldig peker til PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Ugyldig håndtak til PrintDlgEx"
 
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Ugyldig håndtak til PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Uspesifisert feil"
 
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Uspesifisert feil"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1741
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:618
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "Klarte ikke å hente informasjon om skriveren"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
+msgid "Getting printer information..."
+msgstr "Henter informasjon om skriver …"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
 msgid "Printer"
 msgstr "Skriver"
 
 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
 msgid "Printer"
 msgstr "Skriver"
 
 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1751
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2157
 msgid "Location"
 msgid "Location"
-msgstr "Lokasjon"
+msgstr "Adresse"
 
 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
 
 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1762
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2168
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1785
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
 msgid "Range"
 msgstr "Område"
 
 msgid "Range"
 msgstr "Område"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1789
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
 msgid "_All Pages"
 msgstr "Alle sider"
 
 msgid "_All Pages"
 msgstr "Alle sider"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1796
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "D_enne siden"
 
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "D_enne siden"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1805
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2215
+msgid "Se_lection"
+msgstr "Utva_lg"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "Sid_er:"
 
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "Sid_er:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1806
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
@@ -2542,226 +1753,324 @@ msgstr ""
 "Oppgi en ett eller flere sideområder,\n"
 " f.eks 1-3,7,11"
 
 "Oppgi en ett eller flere sideområder,\n"
 " f.eks 1-3,7,11"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
+msgid "Pages"
+msgstr "Sider"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
 msgid "Copies"
 msgstr "Kopier"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
 msgid "Copies"
 msgstr "Kopier"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "_Kopier:"
 
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "_Kopier:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1848
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
 msgid "C_ollate"
 msgstr "S_lå sammen"
 
 msgid "C_ollate"
 msgstr "S_lå sammen"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2279
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Omvendt"
 
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Omvendt"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1876
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
 msgid "General"
 msgstr "Generelt"
 
 msgid "General"
 msgstr "Generelt"
 
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "Venstre til høyre, topp til bunn"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "Venstre til høyre, bunn til topp"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3539
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "Høyre til venstre, topp til bunn"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3539
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "Høyre til venstre, bunn til topp"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "Topp til bunn, venstre til høyre"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "Topp til bunn, høyre til venstre"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3541
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "Bunn til topp, venstre til høyre"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3541
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "Bunn til topp, høyre til venstre"
+
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2416
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2728
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3573
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Siderekkefølge"
 
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Siderekkefølge"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2422
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3075
 msgid "Left to right"
 msgstr "Venstre til høyre"
 
 msgid "Left to right"
 msgstr "Venstre til høyre"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2423
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3076
 msgid "Right to left"
 msgstr "Høyre til venstre"
 
 msgid "Right to left"
 msgstr "Høyre til venstre"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2492
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3088
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Topp til bunn"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3089
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Bunn til topp"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
 msgid "Layout"
 msgstr "Utforming"
 
 msgid "Layout"
 msgstr "Utforming"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2496
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "T_osidig:"
 
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "T_osidig:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2511
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3348
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "Ark per _side:"
 
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "Ark per _side:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2529
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3365
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "Si_derekkefølge:"
 
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "Si_derekkefølge:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2545
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381
 msgid "_Only print:"
 msgstr "K_un skriv ut:"
 
 #. In enum order
 msgid "_Only print:"
 msgstr "K_un skriv ut:"
 
 #. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2560
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396
 msgid "All sheets"
 msgstr "Alle ark"
 
 msgid "All sheets"
 msgstr "Alle ark"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2561
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Like ark"
 
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Like ark"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2562
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Ulike ark"
 
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Ulike ark"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2565
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "Sk_aler:"
 
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "Sk_aler:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2592
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3428
 msgid "Paper"
 msgstr "Papir"
 
 msgid "Paper"
 msgstr "Papir"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2596
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3432
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "Papir_type:"
 
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "Papir_type:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2611
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3447
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "Papi_rkilde:"
 
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "Papi_rkilde:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2626
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3462
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "U_tskuff:"
 
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "U_tskuff:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2678
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3502
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "Or_ientering:"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
+msgid "Portrait"
+msgstr "Portrett"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
+msgid "Landscape"
+msgstr "Landskap"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3519
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Omvendt portrett"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3520
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Omvendt landskap"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3565
 msgid "Job Details"
 msgstr "Detaljer for jobb"
 
 msgid "Job Details"
 msgstr "Detaljer for jobb"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2684
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3571
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "Pri_oritet:"
 
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "Pri_oritet:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2699
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3586
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "_Faktureringsinformasjon:"
 
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "_Faktureringsinformasjon:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2717
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3604
 msgid "Print Document"
 msgstr "Skriv ut dokument"
 
 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
 #. * in the print dialog
 #.
 msgid "Print Document"
 msgstr "Skriv ut dokument"
 
 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2726
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3613
 msgid "_Now"
 msgstr "_Nå"
 
 msgid "_Now"
 msgstr "_Nå"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2737
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3624
 msgid "A_t:"
 msgstr "_Tid:"
 
 msgid "A_t:"
 msgstr "_Tid:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2756
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3630
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"Oppgi klokkeslett for utskrift.\n"
+" f.eks 15.30, 2.35 pm, 14.15.20, 11.46.30 am, 4 pm"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640
+msgid "Time of print"
+msgstr "Tid for utskrift"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
 msgid "On _hold"
 msgstr "På _vent"
 
 msgid "On _hold"
 msgstr "På _vent"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2775
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Sett jobben på vent inntil den er eksplisitt aktivert"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3677
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Legg til omslag"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Legg til omslag"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2784
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3686
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "_Før:"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "_Før:"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2802
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3704
 msgid "_After:"
 msgstr "_Etter:"
 
 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
 #. * job-specific options in the print dialog
 #.
 msgid "_After:"
 msgstr "_Etter:"
 
 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
 #. * job-specific options in the print dialog
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2820
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3722
 msgid "Job"
 msgstr "Jobb"
 
 msgid "Job"
 msgstr "Jobb"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2886
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3788
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avansert"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avansert"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2921
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3826
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Bildekvalitet"
 
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Bildekvalitet"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2924
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3830
 msgid "Color"
 msgstr "Farge"
 
 msgid "Color"
 msgstr "Farge"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2927
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3835
 msgid "Finishing"
 msgstr "Fullfører"
 
 msgid "Finishing"
 msgstr "Fullfører"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2937
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3845
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Noen innstillinger i dialogen er i konflikt"
 
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Noen innstillinger i dialogen er i konflikt"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2960
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3868
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2872
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Kan ikke finne include-fil: «%s»"
-
-#: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
+#: ../gtk/gtkrc.c:948
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Kunne ikke finne bildefil i pixmap_path: «%s»"
+msgstr "Klarte ikke å finne bildefil i pixmap_path: «%s»"
 
 
-#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:165 ../gtk/gtkrecentaction.c:173
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:608 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616
 #, c-format
 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
 msgstr "Denne funksjonen er ikke implementert for komponenter av klasse «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
 msgstr "Denne funksjonen er ikke implementert for komponenter av klasse «%s»"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:483
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "Velg hvilke dokumenttyper som skal vises"
 
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "Velg hvilke dokumenttyper som skal vises"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1137 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1174
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "Ingen oppføring funnet for URI «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "Ingen oppføring funnet for URI «%s»"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1301
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "Filter uten tittel"
 
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "Filter uten tittel"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1654
 msgid "Could not remove item"
 msgid "Could not remove item"
-msgstr "Kunne ikke fjerne oppføring"
+msgstr "Klarte ikke å fjerne oppføring"
 
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1698
 msgid "Could not clear list"
 msgid "Could not clear list"
-msgstr "Kunne ikke tømme listen"
+msgstr "Klarte ikke tømme listen"
 
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1782
 msgid "Copy _Location"
 msgid "Copy _Location"
-msgstr "Kopier _lokasjon"
+msgstr "Kopier _adresse"
 
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1795
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "Fje_rn fra listen"
 
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "Fje_rn fra listen"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1804
 msgid "_Clear List"
 msgstr "_Tøm listen"
 
 msgid "_Clear List"
 msgstr "_Tøm listen"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1818
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Vis _private ressurser"
 
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Vis _private ressurser"
 
@@ -2775,21 +2084,21 @@ msgstr "Vis _private ressurser"
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:362
 msgid "No items found"
 msgstr "Ingen oppføring funnet"
 
 msgid "No items found"
 msgstr "Ingen oppføring funnet"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:528 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:584
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 msgstr "Fant ingen nylig brukt ressurs med URI «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 msgstr "Fant ingen nylig brukt ressurs med URI «%s»"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:795
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Åpne «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Åpne «%s»"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:825
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Ukjent oppføring"
 
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Ukjent oppføring"
 
@@ -2797,632 +2106,779 @@ msgstr "Ukjent oppføring"
 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
 #.
 #.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:836
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "recent menu label|_%d. %s"
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
 msgstr "_%d. %s"
 
 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
 msgstr "_%d. %s"
 
 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
 #.
 #.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:841
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "recent menu label|%d. %s"
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
 msgstr "%d. %s"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1000 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1013
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1150 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1213 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1237
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "Kan ikke finne en oppføring med URI «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "Kan ikke finne en oppføring med URI «%s»"
 
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2437
+#, c-format
+msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
+msgstr ""
+"Ingen registrerte programmer med navn «%s» funnet for oppføring med URI «%s»"
+
+#: ../gtk/gtkspinner.c:289
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Spinner"
+
+#: ../gtk/gtkspinner.c:290
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "Gir visuell indikasjon av framdrift"
+
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:288
+#: ../gtk/gtkstock.c:313
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Information"
 msgstr "Informasjon"
 
 msgid "Information"
 msgstr "Informasjon"
 
-#: gtk/gtkstock.c:289
+#: ../gtk/gtkstock.c:314
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Warning"
 msgstr "Advarsel"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Advarsel"
 
-#: gtk/gtkstock.c:290
+#: ../gtk/gtkstock.c:315
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Error"
 msgstr "Feil"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Feil"
 
-#: gtk/gtkstock.c:291
+#: ../gtk/gtkstock.c:316
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Question"
 msgstr "Spørsmål"
 
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
 msgid "Question"
 msgstr "Spørsmål"
 
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: gtk/gtkstock.c:296
+#: ../gtk/gtkstock.c:321
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: gtk/gtkstock.c:298
+#: ../gtk/gtkstock.c:322
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Legg til"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:323
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Bruk"
 
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Bruk"
 
-#: gtk/gtkstock.c:299
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Uthevet"
 
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Uthevet"
 
-#: gtk/gtkstock.c:300
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Avbryt"
 
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Avbryt"
 
-#: gtk/gtkstock.c:301
-msgid "_CD-Rom"
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-ROM"
 msgstr "_CD-ROM"
 
 msgstr "_CD-ROM"
 
-#: gtk/gtkstock.c:302
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Tøm"
 
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Tøm"
 
-#: gtk/gtkstock.c:303
+#: ../gtk/gtkstock.c:328
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "_Lukk"
 
 msgid "_Close"
 msgstr "_Lukk"
 
-#: gtk/gtkstock.c:304
+#: ../gtk/gtkstock.c:329
+msgctxt "Stock label"
 msgid "C_onnect"
 msgstr "K_oble til"
 
 msgid "C_onnect"
 msgstr "K_oble til"
 
-#: gtk/gtkstock.c:305
+#: ../gtk/gtkstock.c:330
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Convert"
 msgstr "_Konverter"
 
 msgid "_Convert"
 msgstr "_Konverter"
 
-#: gtk/gtkstock.c:306
+#: ../gtk/gtkstock.c:331
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopier"
 
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopier"
 
-#: gtk/gtkstock.c:307
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Klipp u_t"
 
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Klipp u_t"
 
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Slett"
 
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Slett"
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Forkast"
 
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Forkast"
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "Koble _fra"
 
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "Koble _fra"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Kjør"
 
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Kjør"
 
-#: gtk/gtkstock.c:312
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
-#: gtk/gtkstock.c:313
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "_Fil"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Find"
 msgstr "_Finn"
 
 msgid "_Find"
 msgstr "_Finn"
 
-#: gtk/gtkstock.c:314
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Finn og e_rstatt"
 
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Finn og e_rstatt"
 
-#: gtk/gtkstock.c:315
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Diskett"
 
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Diskett"
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullskjerm"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullskjerm"
 
-#: gtk/gtkstock.c:317
+#: ../gtk/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "For_lat fullskjerm"
 
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "For_lat fullskjerm"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:319
-msgid "Navigation|_Bottom"
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
 msgstr "_Bunn"
 
 msgstr "_Bunn"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:321
-msgid "Navigation|_First"
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
 msgstr "_Første"
 
 msgstr "_Første"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:323
-msgid "Navigation|_Last"
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
 msgstr "_Siste"
 
 msgstr "_Siste"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:325
-msgid "Navigation|_Top"
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
 msgstr "_Topp"
 
 msgstr "_Topp"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "Navigation|_Back"
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
 msgstr "Til_bake"
 
 msgstr "Til_bake"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgid "Navigation|_Down"
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: ../gtk/gtkstock.c:355
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
 msgstr "Ne_d"
 
 msgstr "Ne_d"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:331
-msgid "Navigation|_Forward"
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:357
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
 msgstr "_Framover"
 
 msgstr "_Framover"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "Navigation|_Up"
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: ../gtk/gtkstock.c:359
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
 msgstr "_Opp"
 
 msgstr "_Opp"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
-msgid "_Harddisk"
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Hard Disk"
 msgstr "_Harddisk"
 
 msgstr "_Harddisk"
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
+#: ../gtk/gtkstock.c:361
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#: ../gtk/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Home"
 msgstr "_Hjem"
 
 msgid "_Home"
 msgstr "_Hjem"
 
-#: gtk/gtkstock.c:337
+#: ../gtk/gtkstock.c:363
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Rykk inn mer"
 
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Rykk inn mer"
 
-#: gtk/gtkstock.c:338
+#: ../gtk/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Rykk inn mindre"
 
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Rykk inn mindre"
 
-#: gtk/gtkstock.c:339
+#: ../gtk/gtkstock.c:365
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Index"
 msgstr "_Indeks"
 
 msgid "_Index"
 msgstr "_Indeks"
 
-#: gtk/gtkstock.c:340
+#: ../gtk/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Information"
 msgstr "_Informasjon"
 
 msgid "_Information"
 msgstr "_Informasjon"
 
-#: gtk/gtkstock.c:341
+#: ../gtk/gtkstock.c:367
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Italic"
 msgstr "Kurs_iv"
 
 msgid "_Italic"
 msgstr "Kurs_iv"
 
-#: gtk/gtkstock.c:342
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Hopp til"
 
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Hopp til"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:344
-msgid "Justify|_Center"
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
 msgstr "_Sentrer"
 
 msgstr "_Sentrer"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:346
-msgid "Justify|_Fill"
+#. This is about text justification
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
 msgstr "_Fyll"
 
 msgstr "_Fyll"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:348
-msgid "Justify|_Left"
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
 msgstr "_Venstre"
 
 msgstr "_Venstre"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:350
-msgid "Justify|_Right"
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
 msgstr "Høy_re"
 
 msgstr "Høy_re"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:353
-msgid "Media|_Forward"
-msgstr "_Fremover"
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Framover"
 
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:355
-msgid "Media|_Next"
+#. Media label, as in "next song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
 msgstr "_Neste"
 
 msgstr "_Neste"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:357
-msgid "Media|P_ause"
+#. Media label, as in "pause music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
 msgstr "P_ause"
 
 msgstr "P_ause"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:359
-msgid "Media|_Play"
+#. Media label, as in "play music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
 msgstr "S_pill av"
 
 msgstr "S_pill av"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:361
-msgid "Media|Pre_vious"
+#. Media label, as in  "previous song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
 msgstr "_Forrige"
 
 msgstr "_Forrige"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:363
-msgid "Media|_Record"
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
 msgstr "_Ta opp"
 
 msgstr "_Ta opp"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:365
-msgid "Media|R_ewind"
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:391
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
 msgstr "Spol tilbak_e"
 
 msgstr "Spol tilbak_e"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:367
-msgid "Media|_Stop"
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:393
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
 msgstr "_Stopp"
 
 msgstr "_Stopp"
 
-#: gtk/gtkstock.c:368
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Network"
 msgstr "_Nettverk"
 
 msgid "_Network"
 msgstr "_Nettverk"
 
-#: gtk/gtkstock.c:369
+#: ../gtk/gtkstock.c:395
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_New"
 msgstr "_Ny"
 
 msgid "_New"
 msgstr "_Ny"
 
-#: gtk/gtkstock.c:370
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_No"
 msgstr "_Nei"
 
 msgid "_No"
 msgstr "_Nei"
 
-#: gtk/gtkstock.c:371
+#: ../gtk/gtkstock.c:397
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: gtk/gtkstock.c:372
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Åpne"
 
 msgid "_Open"
 msgstr "_Åpne"
 
-#: gtk/gtkstock.c:373
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Landscape"
 msgstr "Landskap"
 
 msgid "Landscape"
 msgstr "Landskap"
 
-#: gtk/gtkstock.c:374
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Portrait"
 msgstr "Portrett"
 
 msgid "Portrait"
 msgstr "Portrett"
 
-#: gtk/gtkstock.c:375
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Omvendt landskap"
 
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Omvendt landskap"
 
-#: gtk/gtkstock.c:376
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Omvendt portrett"
 
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Omvendt portrett"
 
-#: gtk/gtkstock.c:377
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "Side_oppsett"
 
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "Side_oppsett"
 
-#: gtk/gtkstock.c:378
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Lim inn"
 
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Lim inn"
 
-#: gtk/gtkstock.c:379
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Brukervalg"
 
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Brukervalg"
 
-#: gtk/gtkstock.c:380
+#: ../gtk/gtkstock.c:410
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Print"
 msgstr "S_kriv ut"
 
 msgid "_Print"
 msgstr "S_kriv ut"
 
-#: gtk/gtkstock.c:381
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Print Pre_view"
 msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Utskriftsforhåndsvisning"
+msgstr "Utskriftsforhånds_visning"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:382
+#: ../gtk/gtkstock.c:412
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Properties"
 msgstr "E_genskaper"
 
 msgid "_Properties"
 msgstr "E_genskaper"
 
-#: gtk/gtkstock.c:383
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Quit"
 msgstr "A_vslutt"
 
 msgid "_Quit"
 msgstr "A_vslutt"
 
-#: gtk/gtkstock.c:384
+#: ../gtk/gtkstock.c:414
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Gjenopprett"
 
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Gjenopprett"
 
-#: gtk/gtkstock.c:385
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Refresh"
 msgid "_Refresh"
-msgstr "_Gjenles"
+msgstr "Oppdate_r"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:416
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "Fje_rn"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:387
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Revert"
 msgstr "Fo_rkast"
 
 msgid "_Revert"
 msgstr "Fo_rkast"
 
-#: gtk/gtkstock.c:388
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Save"
 msgstr "_Lagre"
 
 msgid "_Save"
 msgstr "_Lagre"
 
-#: gtk/gtkstock.c:389
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Save _As"
 msgstr "Lagre s_om"
 
 msgid "Save _As"
 msgstr "Lagre s_om"
 
-#: gtk/gtkstock.c:390
+#: ../gtk/gtkstock.c:420
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Select _All"
 msgstr "Velg _alt"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Velg _alt"
 
-#: gtk/gtkstock.c:391
+#: ../gtk/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Color"
 msgstr "_Farge"
 
 msgid "_Color"
 msgstr "_Farge"
 
-#: gtk/gtkstock.c:392
+#: ../gtk/gtkstock.c:422
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Font"
 msgid "_Font"
-msgstr "Skri_fttype"
+msgstr "Skri_ft"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:393
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:424
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Stigende"
 
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Stigende"
 
-#: gtk/gtkstock.c:394
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:426
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Descending"
 msgstr "S_ynkende"
 
 msgid "_Descending"
 msgstr "S_ynkende"
 
-#: gtk/gtkstock.c:395
+#: ../gtk/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "_Stavekontroll"
 
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "_Stavekontroll"
 
-#: gtk/gtkstock.c:396
+#: ../gtk/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Stopp"
 
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Stopp"
 
-#: gtk/gtkstock.c:397
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Strikethrough"
 msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Gjennomstreking"
+msgstr "Gjennom_strek"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:398
+#: ../gtk/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undelete"
 msgstr "_Angre slett"
 
 msgid "_Undelete"
 msgstr "_Angre slett"
 
-#: gtk/gtkstock.c:399
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Understrek"
 
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Understrek"
 
-#: gtk/gtkstock.c:400
+#: ../gtk/gtkstock.c:434
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Angre"
 
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Angre"
 
-#: gtk/gtkstock.c:401
+#: ../gtk/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ja"
 
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ja"
 
-#: gtk/gtkstock.c:402
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normal størrelse"
 
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normal størrelse"
 
-#: gtk/gtkstock.c:403
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Beste _tilpasning"
 
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Beste _tilpasning"
 
-#: gtk/gtkstock.c:404
+#: ../gtk/gtkstock.c:440
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Zoom _inn"
 
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Zoom _inn"
 
-#: gtk/gtkstock.c:405
+#: ../gtk/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Zoom _ut"
 
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Zoom _ut"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#. Translators: if the "on" state label requires more than three
+#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
+#. * the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:313 ../gtk/gtkswitch.c:362 ../gtk/gtkswitch.c:553
+msgctxt "switch"
+msgid "ON"
+msgstr "PÅ"
+
+#. Translators: if the "off" state label requires more than three
+#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:321 ../gtk/gtkswitch.c:363 ../gtk/gtkswitch.c:569
+msgctxt "switch"
+msgid "OFF"
+msgstr "AV"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:968
+msgctxt "light switch widget"
+msgid "Switch"
+msgstr "Bryter"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:969
+msgid "Switches between on and off states"
+msgstr "Bytter mellom av/på tilstand"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
 #, c-format
 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
 msgstr "Ukjent feil ved forsøk på å deserialisere %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
 msgstr "Ukjent feil ved forsøk på å deserialisere %s"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
 #, c-format
 msgid "No deserialize function found for format %s"
 msgstr "Ingen de-serialiseringsfunksjon funnet for format %s"
 
 #, c-format
 msgid "No deserialize function found for format %s"
 msgstr "Ingen de-serialiseringsfunksjon funnet for format %s"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:800 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:826
 #, c-format
 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
 msgstr "Både «id» og «name» ble finnet i element <%s>"
 
 #, c-format
 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
 msgstr "Både «id» og «name» ble finnet i element <%s>"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
 msgstr "Attributten «%s» ble funnet to ganger på element <%s>"
 
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
 msgstr "Attributten «%s» ble funnet to ganger på element <%s>"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:852
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
-msgstr "Element <%s> har ugyldig id «%s»"
+msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+msgstr "Element <%s> har ugyldig ID «%s»"
 
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:862
 #, c-format
 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
 msgstr "Element <%s> har ikke et «name»- eller «id»-element"
 
 #, c-format
 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
 msgstr "Element <%s> har ikke et «name»- eller «id»-element"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:949
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr "Attributt «%s» gjentatt to ganger på samme <%s>-element"
 
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr "Attributt «%s» gjentatt to ganger på samme <%s>-element"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:967 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:992
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "Attributt «%s» er ugyldig på <%s>-element i denne konteksten"
 
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "Attributt «%s» er ugyldig på <%s>-element i denne konteksten"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1031
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
 msgstr "Tagg «%s» er ikke definert."
 
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
 msgstr "Tagg «%s» er ikke definert."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1043
 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
 msgstr "Anonym tagg funnet og tagger kan ikke opprettes."
 
 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
 msgstr "Anonym tagg funnet og tagger kan ikke opprettes."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1054
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
 msgstr "Tagg «%s» eksisterer ikke i bufferen og tagger kan ikke opprettes."
 
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
 msgstr "Tagg «%s» eksisterer ikke i bufferen og tagger kan ikke opprettes."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1153 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1228
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1333 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1407
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "Element <%s> er ikke tillatt under <%s>"
 
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "Element <%s> er ikke tillatt under <%s>"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1184
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
 msgstr "«%s» er ikke en gyldig type attributt"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
 msgstr "«%s» er ikke en gyldig type attributt"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
 msgstr "«%s» er ikke et gyldig attributtnavn"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
 msgstr "«%s» er ikke et gyldig attributtnavn"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr "«%s» kunne ikke konverteres til en verdi av type «%s» for attributt «%s»"
+msgstr ""
+"«%s» kunne ikke konverteres til en verdi av type «%s» for attributt «%s»"
 
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
 msgstr "«%s» er ikke en gyldig verdi for attributt «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
 msgstr "«%s» er ikke en gyldig verdi for attributt «%s»"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" already defined"
 msgstr "Tagg «%s» er allerede definert"
 
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" already defined"
 msgstr "Tagg «%s» er allerede definert"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1309
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
 msgstr "Tagg «%s» har ugyldig prioritet «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
 msgstr "Tagg «%s» har ugyldig prioritet «%s»"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362
 #, c-format
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 msgstr "Det ytterste elementet i en tekst må være <text_view_markup> ikke <%s>"
 
 #, c-format
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 msgstr "Det ytterste elementet i en tekst må være <text_view_markup> ikke <%s>"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1371 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1387
 #, c-format
 msgid "A <%s> element has already been specified"
 msgstr "Et element <%s> er allerede spesifisert"
 
 #, c-format
 msgid "A <%s> element has already been specified"
 msgstr "Et element <%s> er allerede spesifisert"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr "Et <text>-element kan ikke brukes før et <tags>-element"
 
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr "Et <text>-element kan ikke brukes før et <tags>-element"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1793
 msgid "Serialized data is malformed"
 msgstr "Serialiserte data har feil utforming"
 
 msgid "Serialized data is malformed"
 msgstr "Serialiserte data har feil utforming"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1871
 msgid ""
 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
-"Serialiserte data er feilutformet.Første del er ikke GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
-"0001"
+"Serialiserte data er feilutformet.Første del er ikke "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
 
-#: gtk/gtktextutil.c:61
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "VHM _Venstre-til-høyre-merke"
 
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "VHM _Venstre-til-høyre-merke"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:62
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "HVM _Høyre-til-venstre-merke"
 
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "HVM _Høyre-til-venstre-merke"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:63
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "VHI V_enstre-til-høyre-innbygging"
 
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "VHI V_enstre-til-høyre-innbygging"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:64
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "HVE Høyre-til-venstre-in_nbygging"
 
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "HVE Høyre-til-venstre-in_nbygging"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:65
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "VHO Venstre-til-høyre-_overstyring"
 
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "VHO Venstre-til-høyre-_overstyring"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:66
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "HVO Høyre-til-venstre-o_verstyring"
 
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "HVO Høyre-til-venstre-o_verstyring"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:67
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
 
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:68
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "NBO _Nullbreddeområde"
 
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "NBO _Nullbreddeområde"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:69
+#: ../gtk/gtktextutil.c:68
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
 
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:70
+#: ../gtk/gtktextutil.c:69
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:71
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Kunne ikke finne temamotor i module_path: «%s»."
-
-#: gtk/gtktipsquery.c:188
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Ingen tips ---"
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:1453
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1506
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Uventet startmarkering «%s» på linje %d tegn %d"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Uventet startmarkering «%s» på linje %d tegn %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1543
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1596
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Uventet tegndata på linje %d tegn %d"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Uventet tegndata på linje %d tegn %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2366
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2428
 msgid "Empty"
 msgstr "Tom"
 
 msgid "Empty"
 msgstr "Tom"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:77
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170
 msgid "Volume"
 msgstr "Volum"
 
 msgid "Volume"
 msgstr "Volum"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:79
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:172
 msgid "Turns volume down or up"
 msgstr "Tar volumet ned eller opp"
 
 msgid "Turns volume down or up"
 msgstr "Tar volumet ned eller opp"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:82
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:175
 msgid "Adjusts the volume"
 msgstr "Justerer volumet"
 
 msgid "Adjusts the volume"
 msgstr "Justerer volumet"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:181 ../gtk/gtkvolumebutton.c:184
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Volum ned"
 
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Volum ned"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:87
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
 msgid "Decreases the volume"
 msgstr "Senker volumet"
 
 msgid "Decreases the volume"
 msgstr "Senker volumet"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:187 ../gtk/gtkvolumebutton.c:190
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Volum opp"
 
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Volum opp"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:93
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
 msgid "Increases the volume"
 msgstr "Hever volumet"
 
 msgid "Increases the volume"
 msgstr "Hever volumet"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:151
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:247
 msgid "Muted"
 msgstr "Dempet"
 
 msgid "Muted"
 msgstr "Dempet"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:155
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:251
 msgid "Full Volume"
 msgstr "Fullt volum"
 
 msgid "Full Volume"
 msgstr "Fullt volum"
 
@@ -3430,929 +2886,933 @@ msgstr "Fullt volum"
 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
-#. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
-#. * part in the translation!
 #.
 #.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:170
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:264
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "volume percentage|%d %%"
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
 msgstr "%d %%"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:5
-msgid "paper size|asme_f"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
 msgstr "asme_f"
 
 msgstr "asme_f"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:7
-msgid "paper size|A0x2"
-msgstr "A0x2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
+msgstr "A0×2"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:9
-msgid "paper size|A0"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
 msgstr "A0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:11
-msgid "paper size|A0x3"
-msgstr "A0x3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
+msgstr "A0×3"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:13
-msgid "paper size|A1"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
 msgstr "A1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:15
-msgid "paper size|A10"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
 msgstr "A10"
 
 msgstr "A10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:17
-msgid "paper size|A1x3"
-msgstr "A1x3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
+msgstr "A1×3"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:19
-msgid "paper size|A1x4"
-msgstr "A1x4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
+msgstr "A1×4"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:21
-msgid "paper size|A2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
 msgstr "A2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:23
-msgid "paper size|A2x3"
-msgstr "A2x3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
+msgstr "A2×3"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:25
-msgid "paper size|A2x4"
-msgstr "A2x4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
+msgstr "A2×4"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:27
-msgid "paper size|A2x5"
-msgstr "A2x5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
+msgstr "A2×5"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:29
-msgid "paper size|A3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
 msgstr "A3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:31
-msgid "paper size|A3 Extra"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
 msgstr "A3 ekstra"
 
 msgstr "A3 ekstra"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:33
-msgid "paper size|A3x3"
-msgstr "A3x3"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:35
-msgid "paper size|A3x4"
-msgstr "A3x4"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:37
-msgid "paper size|A3x5"
-msgstr "A3x5"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:39
-msgid "paper size|A3x6"
-msgstr "A3x6"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:41
-msgid "paper size|A3x7"
-msgstr "A3x7"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:43
-msgid "paper size|A4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
+msgstr "A3×3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
+msgstr "A3×4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
+msgstr "A3×5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
+msgstr "A3×6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
+msgstr "A3×7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
 msgstr "A4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:45
-msgid "paper size|A4 Extra"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
 msgstr "A4 ekstra"
 
 msgstr "A4 ekstra"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:47
-msgid "paper size|A4 Tab"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
 msgstr "A4 tab"
 
 msgstr "A4 tab"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:49
-msgid "paper size|A4x3"
-msgstr "A4x3"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:51
-msgid "paper size|A4x4"
-msgstr "A4x4"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:53
-msgid "paper size|A4x5"
-msgstr "A4x5"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:55
-msgid "paper size|A4x6"
-msgstr "A4x6"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:57
-msgid "paper size|A4x7"
-msgstr "A4x7"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:59
-msgid "paper size|A4x8"
-msgstr "A4x8"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:61
-msgid "paper size|A4x9"
-msgstr "A4x9"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:63
-msgid "paper size|A5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
+msgstr "A4×3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
+msgstr "A4×4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
+msgstr "A4×5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
+msgstr "A4×6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
+msgstr "A4×7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
+msgstr "A4×8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
+msgstr "A4×9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
 msgstr "A5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:65
-msgid "paper size|A5 Extra"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
 msgstr "A5 ekstra"
 
 msgstr "A5 ekstra"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:67
-msgid "paper size|A6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
 msgstr "A6"
 
 msgstr "A6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:69
-msgid "paper size|A7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
 msgstr "A7"
 
 msgstr "A7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:71
-msgid "paper size|A8"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
 msgstr "A8"
 
 msgstr "A8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:73
-msgid "paper size|A9"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
 msgstr "A9"
 
 msgstr "A9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:75
-msgid "paper size|B0"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
 msgstr "B0"
 
 msgstr "B0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:77
-msgid "paper size|B1"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
 msgstr "B1"
 
 msgstr "B1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:79
-msgid "paper size|B10"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
 msgstr "B10"
 
 msgstr "B10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:81
-msgid "paper size|B2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
 msgstr "B2"
 
 msgstr "B2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:83
-msgid "paper size|B3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
 msgstr "B3"
 
 msgstr "B3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:85
-msgid "paper size|B4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
 msgstr "B4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:87
-msgid "paper size|B5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
 msgstr "B5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:89
-msgid "paper size|B5 Extra"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
 msgstr "B5 ekstra"
 
 msgstr "B5 ekstra"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:91
-msgid "paper size|B6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
 msgstr "B6"
 
 msgstr "B6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:93
-msgid "paper size|B6/C4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
 msgstr "B6/C4"
 
 msgstr "B6/C4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:95
-msgid "paper size|B7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
 msgstr "B7"
 
 msgstr "B7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:97
-msgid "paper size|B8"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
 msgstr "B8"
 
 msgstr "B8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:99
-msgid "paper size|B9"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
 msgstr "B9"
 
 msgstr "B9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:101
-msgid "paper size|C0"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
 msgstr "C0"
 
 msgstr "C0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:103
-msgid "paper size|C1"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
 msgstr "C1"
 
 msgstr "C1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:105
-msgid "paper size|C10"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
 msgstr "C10"
 
 msgstr "C10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:107
-msgid "paper size|C2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
 msgstr "C2"
 
 msgstr "C2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:109
-msgid "paper size|C3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
 msgstr "C3"
 
 msgstr "C3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:111
-msgid "paper size|C4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
 msgstr "C4"
 
 msgstr "C4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:113
-msgid "paper size|C5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
 msgstr "C5"
 
 msgstr "C5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:115
-msgid "paper size|C6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
 msgstr "C6"
 
 msgstr "C6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:117
-msgid "paper size|C6/C5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
 msgstr "C6/C5"
 
 msgstr "C6/C5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:119
-msgid "paper size|C7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
 msgstr "C7"
 
 msgstr "C7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:121
-msgid "paper size|C7/C6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
 msgstr "C7/C6"
 
 msgstr "C7/C6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:123
-msgid "paper size|C8"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
 msgstr "C8"
 
 msgstr "C8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:125
-msgid "paper size|C9"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
 msgstr "C9"
 
 msgstr "C9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:127
-msgid "paper size|DL Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
 msgstr "DL konvolutt"
 
 msgstr "DL konvolutt"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:129
-msgid "paper size|RA0"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
 msgstr "RA0"
 
 msgstr "RA0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:131
-msgid "paper size|RA1"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
 msgstr "RA1"
 
 msgstr "RA1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:133
-msgid "paper size|RA2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
 msgstr "RA2"
 
 msgstr "RA2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:135
-msgid "paper size|SRA0"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
 msgstr "SRA0"
 
 msgstr "SRA0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:137
-msgid "paper size|SRA1"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
 msgstr "SRA1"
 
 msgstr "SRA1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:139
-msgid "paper size|SRA2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
 msgstr "SRA2"
 
 msgstr "SRA2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:141
-msgid "paper size|JB0"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
 msgstr "JB0"
 
 msgstr "JB0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:143
-msgid "paper size|JB1"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
 msgstr "JB1"
 
 msgstr "JB1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:145
-msgid "paper size|JB10"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
 msgstr "JB10"
 
 msgstr "JB10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:147
-msgid "paper size|JB2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
 msgstr "JB2"
 
 msgstr "JB2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:149
-msgid "paper size|JB3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
 msgstr "JB3"
 
 msgstr "JB3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:151
-msgid "paper size|JB4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
 msgstr "JB4"
 
 msgstr "JB4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:153
-msgid "paper size|JB5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
 msgstr "JB5"
 
 msgstr "JB5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:155
-msgid "paper size|JB6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
 msgstr "JB6"
 
 msgstr "JB6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:157
-msgid "paper size|JB7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
 msgstr "JB7"
 
 msgstr "JB7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:159
-msgid "paper size|JB8"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
 msgstr "JB8"
 
 msgstr "JB8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:161
-msgid "paper size|JB9"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
 msgstr "JB9"
 
 msgstr "JB9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:163
-msgid "paper size|jis exec"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
 msgstr "jis exec"
 
 msgstr "jis exec"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:165
-msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
 msgstr "Choukei 2 konvolutt"
 
 msgstr "Choukei 2 konvolutt"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:167
-msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
 msgstr "Choukei 3 konvolutt"
 
 msgstr "Choukei 3 konvolutt"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:169
-msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
 msgstr "Choukei 4 konvolutt"
 
 msgstr "Choukei 4 konvolutt"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:171
-msgid "paper size|hagaki (postcard)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
 msgstr "hagaki (postkort)"
 
 msgstr "hagaki (postkort)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:173
-msgid "paper size|kahu Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
 msgstr "kahu konvolutt"
 
 msgstr "kahu konvolutt"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:175
-msgid "paper size|kaku2 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
 msgstr "kaku2 konvolutt"
 
 msgstr "kaku2 konvolutt"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:177
-msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
 msgstr "oufuku (svar postkort)"
 
 msgstr "oufuku (svar postkort)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:179
-msgid "paper size|you4 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
 msgstr "you4 konvolutt"
 
 msgstr "you4 konvolutt"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:181
-msgid "paper size|10x11"
-msgstr "10x11"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:183
-msgid "paper size|10x13"
-msgstr "10x13"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:185
-msgid "paper size|10x14"
-msgstr "10x14"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
-msgid "paper size|10x15"
-msgstr "10x15"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:191
-msgid "paper size|11x12"
-msgstr "11x12"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:193
-msgid "paper size|11x15"
-msgstr "11x15"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:195
-msgid "paper size|12x19"
-msgstr "12x19"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:197
-msgid "paper size|5x7"
-msgstr "5x7"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:199
-msgid "paper size|6x9 Envelope"
-msgstr "6x9 konvolutt"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:201
-msgid "paper size|7x9 Envelope"
-msgstr "7x9 konvolutt"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:203
-msgid "paper size|9x11 Envelope"
-msgstr "9x11 konvolutt"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:205
-msgid "paper size|a2 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
+msgstr "10×11"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
+msgstr "10×13"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
+msgstr "10×14"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
+msgstr "10×15"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
+msgstr "11×12"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
+msgstr "11×15"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
+msgstr "12×19"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
+msgstr "5×7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
+msgstr "6×9 konvolutt"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
+msgstr "7×9 konvolutt"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
+msgstr "9×11 konvolutt"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
 msgstr "a2 konvolutt"
 
 msgstr "a2 konvolutt"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:207
-msgid "paper size|Arch A"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
 msgstr "Arch A"
 
 msgstr "Arch A"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:209
-msgid "paper size|Arch B"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
 msgstr "Arch B"
 
 msgstr "Arch B"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:211
-msgid "paper size|Arch C"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
 msgstr "Arch C"
 
 msgstr "Arch C"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:213
-msgid "paper size|Arch D"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
 msgstr "Arch D"
 
 msgstr "Arch D"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:215
-msgid "paper size|Arch E"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
 msgstr "Arch E"
 
 msgstr "Arch E"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:217
-msgid "paper size|b-plus"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
 msgstr "b-pluss"
 
 msgstr "b-pluss"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:219
-msgid "paper size|c"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
 msgstr "c"
 
 msgstr "c"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:221
-msgid "paper size|c5 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
 msgstr "c5 konvolutt"
 
 msgstr "c5 konvolutt"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:223
-msgid "paper size|d"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
 msgstr "d"
 
 msgstr "d"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:225
-msgid "paper size|e"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
 msgstr "e"
 
 msgstr "e"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:227
-msgid "paper size|edp"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
 msgstr "edp"
 
 msgstr "edp"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:229
-msgid "paper size|European edp"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
 msgstr "Europeisk edp"
 
 msgstr "Europeisk edp"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:231
-msgid "paper size|Executive"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
 msgstr "Executive"
 
 msgstr "Executive"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:233
-msgid "paper size|f"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
 msgstr "f"
 
 msgstr "f"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:235
-msgid "paper size|FanFold European"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
 msgstr "FanFold europeisk"
 
 msgstr "FanFold europeisk"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:237
-msgid "paper size|FanFold US"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
 msgstr "FanFold US"
 
 msgstr "FanFold US"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:239
-msgid "paper size|FanFold German Legal"
-msgstr "FanFold German Legal"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
+msgstr "FanFold German juridisk"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:241
-msgid "paper size|Government Legal"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
 msgstr "Offentlig juridisk"
 
 msgstr "Offentlig juridisk"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:243
-msgid "paper size|Government Letter"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
 msgstr "Offentlig brev"
 
 msgstr "Offentlig brev"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:245
-msgid "paper size|Index 3x5"
-msgstr "Indeks 3x5"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:247
-msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
-msgstr "Indeks 4x6 (postkort)"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:249
-msgid "paper size|Index 4x6 ext"
-msgstr "Indeks 4x6 ext"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:251
-msgid "paper size|Index 5x8"
-msgstr "Indeks 5x8"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:253
-msgid "paper size|Invoice"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
+msgstr "Indeks 3×5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "Indeks 4×6 (postkort)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
+msgstr "Indeks 4×6 ext"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
+msgstr "Indeks 5×8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
 msgstr "Faktura"
 
 msgstr "Faktura"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:255
-msgid "paper size|Tabloid"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
 msgstr "Tabloid"
 
 msgstr "Tabloid"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:257
-msgid "paper size|US Legal"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
 msgstr "US juridisk"
 
 msgstr "US juridisk"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:259
-msgid "paper size|US Legal Extra"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
 msgstr "US juridisk ekstra"
 
 msgstr "US juridisk ekstra"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:261
-msgid "paper size|US Letter"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
 msgstr "US brev"
 
 msgstr "US brev"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:263
-msgid "paper size|US Letter Extra"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
 msgstr "US brev ekstra"
 
 msgstr "US brev ekstra"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:265
-msgid "paper size|US Letter Plus"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
 msgstr "US brev pluss"
 
 msgstr "US brev pluss"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:267
-msgid "paper size|Monarch Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
 msgstr "Monark konvolutt"
 
 msgstr "Monark konvolutt"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:269
-msgid "paper size|#10 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
 msgstr "#10 konvolutt"
 
 msgstr "#10 konvolutt"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:271
-msgid "paper size|#11 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
 msgstr "#11 konvolutt"
 
 msgstr "#11 konvolutt"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:273
-msgid "paper size|#12 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
 msgstr "#12 konvolutt"
 
 msgstr "#12 konvolutt"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:275
-msgid "paper size|#14 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
 msgstr "#14 konvolutt"
 
 msgstr "#14 konvolutt"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:277
-msgid "paper size|#9 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
 msgstr "#9 konvolutt"
 
 msgstr "#9 konvolutt"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:279
-msgid "paper size|Personal Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
 msgstr "Personlig konvolutt"
 
 msgstr "Personlig konvolutt"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:281
-msgid "paper size|Quarto"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
 msgstr "Quarto"
 
 msgstr "Quarto"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:283
-msgid "paper size|Super A"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
 msgstr "Super A"
 
 msgstr "Super A"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:285
-msgid "paper size|Super B"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
 msgstr "Super B"
 
 msgstr "Super B"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:287
-msgid "paper size|Wide Format"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
 msgstr "Bredt format"
 
 msgstr "Bredt format"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:289
-msgid "paper size|Dai-pa-kai"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
 msgstr "Dai-pa-kai"
 
 msgstr "Dai-pa-kai"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:291
-msgid "paper size|Folio"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
 msgstr "Folie"
 
 msgstr "Folie"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:293
-msgid "paper size|Folio sp"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
 msgstr "Folie sp"
 
 msgstr "Folie sp"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:295
-msgid "paper size|Invite Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
 msgstr "Invitasjonskonvolutt"
 
 msgstr "Invitasjonskonvolutt"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:297
-msgid "paper size|Italian Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
 msgstr "Italiensk konvolutt"
 
 msgstr "Italiensk konvolutt"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:299
-msgid "paper size|juuro-ku-kai"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
 msgstr "juuro-ku-kai"
 
 msgstr "juuro-ku-kai"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:301
-msgid "paper size|pa-kai"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
 msgstr "pa-kai"
 
 msgstr "pa-kai"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:303
-msgid "paper size|Postfix Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
 msgstr "Postfiks konvolutt"
 
 msgstr "Postfiks konvolutt"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:305
-msgid "paper size|Small Photo"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
 msgstr "Lite bilde"
 
 msgstr "Lite bilde"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:307
-msgid "paper size|prc1 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
 msgstr "prc1 konvolutt"
 
 msgstr "prc1 konvolutt"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:309
-msgid "paper size|prc10 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
 msgstr "prc10 konvolutt"
 
 msgstr "prc10 konvolutt"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:311
-msgid "paper size|prc 16k"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
 msgstr "prc 16k"
 
 msgstr "prc 16k"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:313
-msgid "paper size|prc2 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
 msgstr "prc2 konvolutt"
 
 msgstr "prc2 konvolutt"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:315
-msgid "paper size|prc3 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
 msgstr "prc3 konvolutt"
 
 msgstr "prc3 konvolutt"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:317
-msgid "paper size|prc 32k"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
 msgstr "prc 32k"
 
 msgstr "prc 32k"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:319
-msgid "paper size|prc4 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
 msgstr "prc4 konvolutt"
 
 msgstr "prc4 konvolutt"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:321
-msgid "paper size|prc5 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
 msgstr "prc5 konvolutt"
 
 msgstr "prc5 konvolutt"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:323
-msgid "paper size|prc6 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
 msgstr "prc6 konvolutt"
 
 msgstr "prc6 konvolutt"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:325
-msgid "paper size|prc7 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
 msgstr "prc7 konvolutt"
 
 msgstr "prc7 konvolutt"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:327
-msgid "paper size|prc8 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
 msgstr "prc8 konvolutt"
 
 msgstr "prc8 konvolutt"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:329
-msgid "paper size|ROC 16k"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "prc9 konvolutt"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
 msgstr "ROC 16k"
 
 msgstr "ROC 16k"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:331
-msgid "paper size|ROC 8k"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
 msgstr "ROC 8k"
 
 msgstr "ROC 8k"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
+#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
 #, c-format
 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
 msgstr "forskjellige idata funnet for symbolske lenker «%s» og «%s»\n"
 
 #, c-format
 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
 msgstr "forskjellige idata funnet for symbolske lenker «%s» og «%s»\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1374
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
 #, c-format
 msgid "Failed to write header\n"
 msgstr "Klarte ikke å skrive hode\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write header\n"
 msgstr "Klarte ikke å skrive hode\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1380
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
 #, c-format
 msgid "Failed to write hash table\n"
 msgstr "Klarte ikke å skrive hash-tabell\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write hash table\n"
 msgstr "Klarte ikke å skrive hash-tabell\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1386
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
 #, c-format
 msgid "Failed to write folder index\n"
 msgstr "Klarte ikke å skrive mappeindeks\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write folder index\n"
 msgstr "Klarte ikke å skrive mappeindeks\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1394
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1394
 #, c-format
 msgid "Failed to rewrite header\n"
 msgstr "Klarte ikke skrive om hode\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rewrite header\n"
 msgstr "Klarte ikke skrive om hode\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1455
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1488
 #, c-format
 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
 msgstr "Klarte ikke å åpne fil %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
 msgstr "Klarte ikke å åpne fil %s: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1463
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1496 ../gtk/updateiconcache.c:1526
 #, c-format
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
 msgstr "Klarte ikke å skrive bufferfil: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
 msgstr "Klarte ikke å skrive bufferfil: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1499
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1537
 #, c-format
 msgid "The generated cache was invalid.\n"
 msgstr "Generert buffer var ugyldig.\n"
 
 #, c-format
 msgid "The generated cache was invalid.\n"
 msgstr "Generert buffer var ugyldig.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1511
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1551
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "Kunne ikke endre navn på %s til %s: %s, fjerner %s.\n"
+msgstr "Klarte ikke å endre navn på %s til %s: %s, fjerner %s.\n"
 
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1523
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1565
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Kunne ikke endre navn på %s til %s: %s\n"
+msgstr "Klarte ikke å endre navn på %s til %s: %s\n"
 
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1530
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1575
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "Kunne ikke endre navn på %s tilbake til %s: %s\n"
+msgstr "Klarte ikke å endre navn på %s tilbake til %s: %s\n"
 
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1556
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1602
 #, c-format
 msgid "Cache file created successfully.\n"
 msgstr "Oppretting av bufferfil fullført.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cache file created successfully.\n"
 msgstr "Oppretting av bufferfil fullført.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1595
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1641
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
 msgstr "Overskriv en eksisterende buffer, selv om den er oppdatert"
 
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
 msgstr "Overskriv en eksisterende buffer, selv om den er oppdatert"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1596
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1642
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
 msgstr "Ikke sjekk om index.theme eksisterer"
 
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
 msgstr "Ikke sjekk om index.theme eksisterer"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1597
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1643
 msgid "Don't include image data in the cache"
 msgstr "Ikke ta med bildedata i bufferen"
 
 msgid "Don't include image data in the cache"
 msgstr "Ikke ta med bildedata i bufferen"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1598
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1644
 msgid "Output a C header file"
 msgstr "Skriv ut en C-headerfil"
 
 msgid "Output a C header file"
 msgstr "Skriv ut en C-headerfil"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1599
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1645
 msgid "Turn off verbose output"
 msgstr "Slå av ekstra utdata"
 
 msgid "Turn off verbose output"
 msgstr "Slå av ekstra utdata"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1600
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1646
 msgid "Validate existing icon cache"
 msgstr "Valider eksisterende ikonbuffer"
 
 msgid "Validate existing icon cache"
 msgstr "Valider eksisterende ikonbuffer"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1663
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1713
 #, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
 msgstr "Fil ikke funnet %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
 msgstr "Fil ikke funnet %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1669
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1719
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
 msgstr "Ikke en gyldig ikonbuffer: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
 msgstr "Ikke en gyldig ikonbuffer: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1682
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1732
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No theme index file."
-msgstr "Ingen indeksfil for tema."
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "Ingen indeksfil for tema.\n"
 
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1686
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1736
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
@@ -4362,292 +3822,375 @@ msgstr ""
 "Bruk --ignore-theme-index hvis du virkelig vil opprette en ikonbuffer her.\n"
 
 #. ID
 "Bruk --ignore-theme-index hvis du virkelig vil opprette en ikonbuffer her.\n"
 
 #. ID
-#: modules/input/imam-et.c:454
+#: ../modules/input/imam-et.c:454
 msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr "Ahmaisk (EZ+)"
 
 #. ID
 msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr "Ahmaisk (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:92
+#: ../modules/input/imcedilla.c:92
 msgid "Cedilla"
 msgstr "Cedilla"
 
 #. ID
 msgid "Cedilla"
 msgstr "Cedilla"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 msgstr "Kyrillisk (transliterert)"
 
 #. ID
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 msgstr "Kyrillisk (transliterert)"
 
 #. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:127
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
 msgstr "Inukitut (transliterert)"
 
 #. ID
 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
 msgstr "Inukitut (transliterert)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imipa.c:145
+#: ../modules/input/imipa.c:145
 msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
 msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
-#: modules/input/immultipress.c:31
+#: ../modules/input/immultipress.c:31
 msgid "Multipress"
 msgstr "Multipress"
 
 #. ID
 msgid "Multipress"
 msgstr "Multipress"
 
 #. ID
-#: modules/input/imthai.c:35
+#: ../modules/input/imthai.c:35
 msgid "Thai-Lao"
 msgstr "Thai-Lao"
 
 #. ID
 msgid "Thai-Lao"
 msgstr "Thai-Lao"
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-er.c:453
+#: ../modules/input/imti-er.c:453
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 msgstr "Tigrigna-Eritreisk (EZ+)"
 
 #. ID
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 msgstr "Tigrigna-Eritreisk (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-et.c:453
+#: ../modules/input/imti-et.c:453
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 msgstr "Tigrigna-Etiopisk (EZ+)"
 
 #. ID
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 msgstr "Tigrigna-Etiopisk (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imviqr.c:244
+#: ../modules/input/imviqr.c:244
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
 msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
 
 #. ID
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
 msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imxim.c:28
+#: ../modules/input/imxim.c:28
 msgid "X Input Method"
 msgstr "X-inndatametode"
 
 msgid "X Input Method"
 msgstr "X-inndatametode"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1113
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1024
+msgid "Username:"
+msgstr "Brukernavn:"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:815
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1033
+msgid "Password:"
+msgstr "Passord:"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
+msgstr "Autentisering kreves for å skrive ut dokument «%s» på skriver %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr "Autentisering kreves for å skrive ut et dokument på %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
+msgstr "Autentisering kreves for å hente attributter for jobb «%s»"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr "Autentisering kreves for å hente attributter for en jobb"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr "Autentisering kreves for å hente attributter for skriver %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr "Autentisering kreves for å hente attributter for en skriver"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+msgstr "Autentisering kreves for å hente forvalgt skriver for %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr "Autentisering kreves for å hente skrivere fra %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:879
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "Autentisering kreves for å hente en fil fra %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881
+#, c-format
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr "Autentisering kreves på %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domene:"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgstr "Autentisering kreves for å skrive ut dokument «%s»"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr "Autentisering kreves for å skrive ut dette dokumentet på skriver %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "Autentisering kreves for å skrive ut dette dokumentet"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on toner."
 msgstr "Skriver «%s» har lite toner."
 
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on toner."
 msgstr "Skriver «%s» har lite toner."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' has no toner left."
 msgstr "Skriver «%s» er tom for toner."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' has no toner left."
 msgstr "Skriver «%s» er tom for toner."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on developer."
 msgstr "Skriver «%s» har lite framkallingsmiddel."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on developer."
 msgstr "Skriver «%s» har lite framkallingsmiddel."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of developer."
 msgstr "Skriver «%s» er tom for framkallingsmiddel."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of developer."
 msgstr "Skriver «%s» er tom for framkallingsmiddel."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
 msgstr "Skriver «%s» har minst en tonerkassett som snart er tom."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
 msgstr "Skriver «%s» har minst en tonerkassett som snart er tom."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
 msgstr "Skriver «%s» har minst en tom tonerkassett."
 
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
 msgstr "Skriver «%s» har minst en tom tonerkassett."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer '%s'."
 msgstr "Lokket er åpent på skriver «%s»."
 
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer '%s'."
 msgstr "Lokket er åpent på skriver «%s»."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer '%s'."
 msgstr "Døren er åpen på skriver «%s»."
 
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer '%s'."
 msgstr "Døren er åpen på skriver «%s»."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on paper."
 msgstr "Skriver «%s» har lite papir."
 
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on paper."
 msgstr "Skriver «%s» har lite papir."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1689
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of paper."
 msgstr "Skriver «%s» er tom for papir."
 
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of paper."
 msgstr "Skriver «%s» er tom for papir."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1127
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1690
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' is currently off-line."
+msgid "Printer '%s' is currently offline."
 msgstr "Skriver «%s» er frakoblet for tiden."
 
 msgstr "Skriver «%s» er frakoblet for tiden."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "Skriver «%s» er kanskje ikke tilkoblet."
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1691
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer '%s'."
 msgstr "Det er et problem med skriver «%s»."
 
 #. Translators: this is a printer status.
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer '%s'."
 msgstr "Det er et problem med skriver «%s»."
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
 msgstr "Satt på pause. Avviser jobber"
 
 #. Translators: this is a printer status.
 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
 msgstr "Satt på pause. Avviser jobber"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2005
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "Avviser jobber"
 
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "Avviser jobber"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Tosidig"
 
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Tosidig"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Papirtype"
 
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Papirtype"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Papirkilde"
 
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Papirkilde"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2784
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Utskuff"
 
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Utskuff"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2785
+msgid "Resolution"
+msgstr "Oppløsning"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2786
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "Forhåndsfiltrering med GhostScript"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
 msgid "One Sided"
 msgstr "Ensidig"
 
 msgid "One Sided"
 msgstr "Ensidig"
 
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Lang kant (standard)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Kort kant (vend)"
+
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2015
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2023
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Velg automatisk"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Velg automatisk"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2017
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2492
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3309
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Forvalg for skriver"
 
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Forvalg for skriver"
 
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Bygg kun inn GhostScript-skrifter"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Konverter til PS nivå 1"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2819
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Konverter til PS nivå 2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2821
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Ingen forhåndsfiltrering"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Forskjellig"
+
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3533
 msgid "Urgent"
 msgstr "Haster"
 
 msgid "Urgent"
 msgstr "Haster"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3533
 msgid "High"
 msgstr "Høy"
 
 msgid "High"
 msgstr "Høy"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3533
 msgid "Medium"
 msgstr "Middels"
 
 msgid "Medium"
 msgstr "Middels"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3533
 msgid "Low"
 msgstr "Lav"
 
 msgid "Low"
 msgstr "Lav"
 
-#. Translators: These strings name the possible arrangements of
-#. * multiple pages on a sheet when printing
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2694
-msgid "Left to right, top to bottom"
-msgstr "Venstre til høyre, topp til bunn"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2694
-msgid "Left to right, bottom to top"
-msgstr "Venstre til høyre, bunn til topp"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2695
-msgid "Right to left, top to bottom"
-msgstr "Høyre til venstre, topp til bunn"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2695
-msgid "Right to left, bottom to top"
-msgstr "Høyre til venstre, bunn til topp"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2696
-msgid "Top to bottom, left to right"
-msgstr "Topp til bunn, venstre til høyre"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2696
-msgid "Top to bottom, right to left"
-msgstr "Topp til bunn, høyre til venstre"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2697
-msgid "Bottom to top, left to right"
-msgstr "Bunn til topp, venstre til høyre"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2697
-msgid "Bottom to top, right to left"
-msgstr "Bunn til topp, høyre til venstre"
-
 #. Cups specific, non-ppd related settings
 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
 #. * in the print dialog
 #.
 #. Cups specific, non-ppd related settings
 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2712
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3557
 msgid "Pages per Sheet"
 msgstr "Sider per ark"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
 msgid "Pages per Sheet"
 msgstr "Sider per ark"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2749
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3594
 msgid "Job Priority"
 msgstr "Prioritet for jobb"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
 msgid "Job Priority"
 msgstr "Prioritet for jobb"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3605
 msgid "Billing Info"
 msgstr "Faktureringsinformasjon:"
 
 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
 #. * pages that the printing system may support.
 #.
 msgid "Billing Info"
 msgstr "Faktureringsinformasjon:"
 
 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
 #. * pages that the printing system may support.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3620
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3620
 msgid "Classified"
 msgstr "Klassifisert"
 
 msgid "Classified"
 msgstr "Klassifisert"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3620
 msgid "Confidential"
 msgstr "Konfidensiell"
 
 msgid "Confidential"
 msgstr "Konfidensiell"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3620
 msgid "Secret"
 msgstr "Hemmelig"
 
 msgid "Secret"
 msgstr "Hemmelig"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3620
 msgid "Standard"
 msgstr "Vanlig"
 
 msgid "Standard"
 msgstr "Vanlig"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3620
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Topphemmelig"
 
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Topphemmelig"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3620
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Ikke klassifisert"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Ikke klassifisert"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3655
 msgid "Before"
 msgstr "Før"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
 msgid "Before"
 msgstr "Før"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2824
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
 msgid "After"
 msgstr "Etter"
 
 msgid "After"
 msgstr "Etter"
 
@@ -4655,14 +4198,14 @@ msgstr "Etter"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2844
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3690
 msgid "Print at"
 msgstr "Tidspunkt for utskrift"
 
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
 msgid "Print at"
 msgstr "Tidspunkt for utskrift"
 
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2855
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3701
 msgid "Print at time"
 msgstr "Tidspunkt for utskrift"
 
 msgid "Print at time"
 msgstr "Tidspunkt for utskrift"
 
@@ -4670,65 +4213,107 @@ msgstr "Tidspunkt for utskrift"
 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
 #.
 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3736
 #, c-format
 msgid "Custom %sx%s"
 #, c-format
 msgid "Custom %sx%s"
-msgstr "Egendefinert %sx%s"
+msgstr "Egendefinert %s×%s"
 
 #. default filename used for print-to-file
 
 #. default filename used for print-to-file
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
 #, c-format
 msgid "output.%s"
 msgstr "utfil.%s"
 
 #, c-format
 msgid "output.%s"
 msgstr "utfil.%s"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:466
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
 msgid "Print to File"
 msgstr "Skriv ut til fil"
 
 msgid "Print to File"
 msgstr "Skriv ut til fil"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
 msgid "Postscript"
 msgstr "Postscript"
 
 msgid "Postscript"
 msgstr "Postscript"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:555
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:640
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "_Sider per ark:"
 
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "_Sider per ark:"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:601
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:699
 msgid "File"
 msgstr "Fil"
 
 msgid "File"
 msgstr "Fil"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:610
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:709
 msgid "_Output format"
 msgstr "F_ormat"
 
 msgid "_Output format"
 msgstr "F_ormat"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
 msgid "Print to LPR"
 msgstr "Skriv ut til LPR"
 
 msgid "Print to LPR"
 msgstr "Skriv ut til LPR"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
 msgid "Pages Per Sheet"
 msgstr "Sider per ark"
 
 msgid "Pages Per Sheet"
 msgstr "Sider per ark"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
 msgid "Command Line"
 msgstr "Kommandolinje"
 
 msgid "Command Line"
 msgstr "Kommandolinje"
 
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+msgid "printer offline"
+msgstr "skriver er frakoblet"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
+msgid "ready to print"
+msgstr "klar til å skrive ut"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
+msgid "processing job"
+msgstr "prosesserer jobb"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
+msgid "paused"
+msgstr "på pause"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
+msgid "unknown"
+msgstr "ukjent"
+
 #. default filename used for print-to-test
 #. default filename used for print-to-test
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
 #, c-format
 msgid "test-output.%s"
 msgstr "testutfil.%s"
 
 #, c-format
 msgid "test-output.%s"
 msgstr "testutfil.%s"
 
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
 msgid "Print to Test Printer"
 msgstr "Skriv ut til testskriver"
 
 msgid "Print to Test Printer"
 msgstr "Skriv ut til testskriver"
 
-#: tests/testfilechooser.c:207
+#: ../tests/testfilechooser.c:207
 #, c-format
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 #, c-format
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Kunne ikke hente informasjon for fil «%s»: %s"
+msgstr "Klarte ikke å hente informasjon for fil «%s»: %s"
+
+#: ../tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Klarte ikke å åpne fil «%s»: %s"
+
+#: ../tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Feil under lasting av bilde «%s»: årsak ikke kjent, sannsynligvis korrupt "
+"bildefil"