]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/mai.po
[l10n] Updated Italian translation.
[~andy/gtk] / po / mai.po
index 1adcc0142268f8156fea22e73ebc86011a6b266b..22d4a93cc765658792767bb0ee5014af1f56f73f 100644 (file)
--- a/po/mai.po
+++ b/po/mai.po
@@ -1,17 +1,19 @@
-# translation of gtk+.HEAD.mai.po to maithili
+# translation of gtk+.master.mai.po to Hindi
 # BOSS GNU/Linux <bosslinux@cdac.in>, 2008.
 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2009.
 # BOSS GNU/Linux <bosslinux@cdac.in>, 2008.
 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2009.
+# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
 # translation to gtk+ to Maithili
 # Copyright (C) 2006 The GNOME Foundation
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 msgid ""
 msgstr ""
 # translation to gtk+ to Maithili
 # Copyright (C) 2006 The GNOME Foundation
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+.HEAD.mai\n"
+"Project-Id-Version: gtk+.master.mai\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-11 14:22-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-27 15:44+0530\n"
-"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
-"Language-Team: maithili <maithili.sf.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:41-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-20 11:07+0530\n"
+"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
+"Language: hi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,6 +22,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
+"\n"
+"\n"
 
 #: gdk/gdk.c:103
 #, c-format
 
 #: gdk/gdk.c:103
 #, c-format
@@ -73,21 +77,23 @@ msgstr "स्क्रीन"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #: gdk/gdk.c:164
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #: gdk/gdk.c:164
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "Gdk डिबगिंग फ्लैग सेट करबाक लेल"
+#, fuzzy
+msgid "GDK debugging flags to set"
+msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग सेट कएल जएनाइ अछि"
 
 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
 
 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:533 gtk/gtkmain.c:536
 msgid "FLAGS"
 msgstr "पताका"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #: gdk/gdk.c:167
 msgid "FLAGS"
 msgstr "पताका"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #: gdk/gdk.c:167
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "अनसेट करबाक लेल Gdk डिबगिंग"
+#, fuzzy
+msgid "GDK debugging flags to unset"
+msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग अनसेट कएल जएनाइ अछि"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3940
 msgctxt "keyboard label"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3940
 msgctxt "keyboard label"
@@ -274,835 +280,6 @@ msgctxt "keyboard label"
 msgid "Delete"
 msgstr "Delete"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Delete"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:974
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1234 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "'%s' फाइल खोलबामे असफल :%s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:986
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "बिंब फाइल '%s' मे कोनो आँकड़ा नहि अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1286 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "बिंब '%s' केँ लोड करबामे असफल, कारण अज्ञात, साइत अधलाह बिंब फाइल"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr "संजीवन '%s' केँ लोड करबामे असफल, कारण अज्ञात, साइत अधलाह संजीवन फाइल."
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:707
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "बिंब लोडिंग माड्यूलः %s केँ लोड करबामे अक्षमः %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"बिंब लोडिंग माड्यूल %s सही अंतरफलक निर्यात नहि कए सकल, साइत ई भिन्न GTK संस्करणसँ अछि?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:782
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "बिंब प्रकार '%s' समर्थित नहि अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:855
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "फाइल '%s' लेल बिंब फाइल प्रारूप पहचानि नहि सकल"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "अनचिन्ह बिंब फाइल प्रारूप"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1031
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "बिंब '%s' केँ लोड करबामे असफल: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "बिंब फाइलमे लिखबामे त्रुटि: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1710 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1840
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "gdk-pixbf  क' ई बिल्ड बिंब प्रारूप: %s केँ सहेजनाइकेँ समर्थन नहि करैत अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1744
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "बिंबकेँ कालबैकमे सहेजब लेल अपर्याप्त स्मृति"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1757
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "अस्थाइ फाइल खोलबामे असफल"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1783
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "अस्थाइ फाइलसँ पढ़बामे अक्षम"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "'%s' केँ लिखबाक लेल खोलबामे असफलः %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2042
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr "लिखबाक दौरान बिंब '%s' केँ बन्द करबामे असफल, सबहि आँकड़ा सहेजल नहि गेल हाएत: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2262 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2313
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "बिंबकेँ बफरमे सहेजबाक लेल अपर्याप्त स्मृति"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2359
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "चित्र स्ट्रीममे लिखबामे त्रुटि"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"भितरका त्रुटि: बिंब लोडर माड्यूल '%s' संक्रिया पूर्ण करबामे विफल रहल, मगर असफलता क' "
-"कारण नहि बताए सकल"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "बिंब प्रकार '%s' क' बढ़ैत लोडिंग समर्थित नहि अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "बिंब शीर्ष अधलाह अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "बिंब प्रारूप अज्ञात अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "बिंब पिक्सल आँकड़ा अधलाह अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "%u बाइट क' बिंब बफर केँ संभाजित करबामे विफल"
-msgstr[1] "%u बाइट क' बिंब बफर केँ संभाजित करबामे विफल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "संजीवनमे अप्रत्याशित चिह्न चंक"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "असमर्थित संजीवन प्रकार"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "संजीवनमे अवैध शीर्ष"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "संजीवन लोड करब लेल पर्याप्त स्मृति नहि अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "संजीवनमे अधलाह भाग"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "ANI बिंब प्रारूप"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP बिंबमे बेकाजक शीर्ष आँकड़ा अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "बिटमैप बिंबकेँ लोड करब लेल पर्याप्त स्मृति उपलब्ध नहि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP बिंबमे असमर्थित शीर्ष आकार अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Topdown BMP बिंब संकुचित नहि कएल जाए सकैत अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "फाइल समाप्ति बिन्दु पहिने आबि गेल अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "BMP फाइलकेँ सहेजबा क' लेल स्मृति प्रदान नहि कएल जाए सकल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "BMP फाइलमे नहि लिखल जाए सकल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "BMP बिंब प्रारूप"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "GIF: %s केँ पढ़बामे असफल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF फाइलमे किछु आँकड़ा गुम अछि (संभवतः ई किछु अधलाह अछि?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "GIF बिंब लोडरमे भितरका त्रुटि (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "स्टैक ओवरफ्लो"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "GIF बिंब लोडर ई बिंबकेँ समझि नहि सकल."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "अधलाह कोड मिलल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "GIF फाइलमे चक्रीय तालिका प्रविष्टि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "GIF फाइलकेँ लोड करबाक लेल पर्याप्त स्मृति नहि अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "GIF फाइलमे एकटा ढाँचा केँ जोड़बा क' लेल पर्याप्त स्मृति नहि अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF बिंब अधलाह अछि (गलत LZW संपीडन)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "प्रतीत होइछ जे ई फाइल GIF फाइल नहि अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "GIF फाइल प्रारूप क' संस्करण %s समर्थित नहि अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr "GIF बिंबमे वैश्विक रंगमैप नहि अछि आओर एकटा फ्रेम क' अंदर स्थानीय रंगमैप नहि अछि."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF बिंब अधूरा अथवा बिगड़ल छला."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "GIF बिंब प्रारूप"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "चिह्नमे अवैध शीर्ष अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "चिह्न लोड करब लेल पर्याप्त स्मृति नहि अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "चिह्नक चओड़ाइ शून्य अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "चिह्नक उँचाइ शून्य अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "संपीडित चिह्न समर्थित नहि अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "असमर्थित चिह्न प्रकार"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "ICO फाइलकेँ लोड करब लेल पर्याप्त स्मृति नहि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "ICO क' रूपेँ सहेजबाक लेल बिंब बहुत पैघ अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "संकेतक हाटस्पाट बिंबसँ बाहर"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "ICO फाइल लेल असमर्थित गहराइ: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "ICO बिंब प्रारूप"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "ICNS छवि: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "ICNS फाइलकेँ डिकोड नहि कए सकल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "ICNS छवि प्रारूप"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "स्ट्रीमक लेल स्मृति नहि दए सकल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "छवि डिकोड नहि कए सकल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "बदलल JPEG2000 केँ सून चओड़ाइ अथवा उँचाइ अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "छवि प्रकार अखन समर्थित नहि अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "रंगक प्रोफाइलक लेल स्मृति नहि दए सकल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "JPEG 2000 फाइलकेँ खोलबाक लेल अपर्याप्त स्मृति"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "बफर छविमे स्मृति नहि दए सकल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "JPEG 2000 छवि प्रारूप"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "JPEG बिंब फाइल (%s) केँ समझबमे त्रुटि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"बिंबकेँ लोड करबा लेल अपर्याप्त स्मृति, किछु अनुप्रयोग बन्द कए किछु स्मृति मुक्त करबाक कोसिस करू"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "असमर्थित JPEG रँग स्थान (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "JPEG फाइल केँ लोड करब लेल मेमोरी बांटल नहि जाए सकल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "बदलल JPEG2000 केँ सून चओड़ाइ अथवा उँचाइ अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"JPEG गुणवत्ता क' मान 0 सँ 100 क' बीच होएबा चाही मान '%s' विश्लेषित नहि कएल जाए "
-"सकल."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr "JPEG गुणवत्ता क' मान 0 सँ 100 क' बीच होएबा चाही, '%d' स्वीकार्य नहि अछि."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "JPEG बिंब प्रारूप"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "शीर्ष लेल स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "संदर्भित संरचना बफर लेल स्मृति आबंटन नहि कएल जाए सकल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "बिंबक चओड़ाइ आओर/अथवा उँचाइ अवैध अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "बिंबमे असमर्थित bpp अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "बिंबमे असमर्थित %d-बिट समतल अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "नवीन Pixbuf बनाएल नहि जाए सकल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "पँक्ति आँकड़ा लेल स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "पैलेटेड आँकड़ा लेल स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "PCX बिंबक सबहि पँक्तिसभ नहि भेटल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "PCX आँकड़ाक अँतमे कोनो पैलेट नहि भेटल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "PCX बिंब प्रारूप"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "PNG बिंबक प्रति चैनल बिटसभ सँख्या अवैध अछि."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "परिवर्तित PNG क' उँचाइ अथवा चओड़ाइ शून्य अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "परिवर्तित PNG मे प्रति चैनल बिट्स 8 नहि अछि."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "परिवर्तित PNG, RGB अथवा RGBA नहि अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "परिवर्तित PNG मे असमर्थित चैनल सँख्या अछि. एकरा 3 अथवा 4 होनाइ चाही."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "PNG बिंब फाइल मे गंभीर त्रुटि: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:310
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "PNG फाइलकेँ लोड करबा लेल अपर्याप्त स्मृति"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:633
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"%ld x %ld आकार क' बिंबकेँ सहेजबाक लेल अपर्याप्त स्मृति, स्मृति उपयोग कम करबा लेल किछु "
-"अनुप्रयोगसभकेँ बन्न करू"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:684
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "PNG बिंब फाइलकेँ पढ़बामे गंभीर त्रुटि भेल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:733
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "PNG बिंब फाइलकेँ पढ़बामे गंभीर त्रुटि भेल: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:825
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "PNG पाठ चँकसभक कुंजीसभमे कम सँ कम 1 आओर बेसी सँ बेसी 79 संप्रतीक भ' सकैत अछि."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:833
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "PNG पाठ चँकक कुंजीसभ केवल आस्की संप्रतीके भ' सकैत अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"PNG संकुचन स्तर केँ 0 आओर 9 क' बीच होनाइ चाही; मान '%s' केँ विश्लेषित नहि कएल जाए सकत."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr "PNG संकुचन स्तर केँ 0 आओर 9 क' बीच होनाइ चाही; मान '%d' स्वीकार्य नहि अछि."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:896
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "PNG पाठ चंक मान %s केँ ISO-8859-1 एनकोडिंगमे परिवर्तित नहि कएल जाए सकैत अछि."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNG बिंब प्रारूप"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM लोडर केँ एकटा पूर्णांक सँख्या चाही, जे नहि भेट रहल अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM फाइलमे गलत प्रारंभिक बाइट अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM फाइल पहचान योग्य PNM उपफार्मेटमे नहि अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM फाइलमे बिंबक चओड़ाइ 0 अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM फाइलमे बिंबक उँचाइ 0 अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "PNM फाइलमे रँगक अधिकतम सँख्या 0 अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "PNM फाइलमे रँगक अधिकतम सँख्या बहुत बेसी अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "काँच PNM बिंब प्रारूप अवैध अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM बिंब लोडर ई PNM उप-प्रारूपक समर्थन नहि करैत अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "काँच PNM प्रारूपमे नमूना आँकड़ाक पहिने एकटा रिक्त स्थान होनाइ आवश्यक अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "PNM बिंबक लोडिंग लेल स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकैत अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "PNM संरचना लोड करबा लेल अपर्याप्त स्मृति"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "PNM बिंब आँकड़ा क' अप्रत्याशित अँत"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "PNM फाइलकेँ लोड करबाक लेल अपर्याप्त स्मृति"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM बिंब प्रारूप परिवार"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS बिंबमे गलत शीर्ष आँकड़ा अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS बिंबमे अज्ञात प्रकार अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "असमर्थित RAS बिंब विभिन्नता"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "RAS बिंबकेँ लोड करबा लेल पर्याप्त स्मृति नहि अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "सन रास्टर बिंब प्रारूप"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "IO Buffer struct (संरचना) लेल स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "IOBuffer आँकड़ा लेल स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "IOBuffer आँकड़ा क' फिनु आबंटन नहि कएल जाए सकल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "अस्थाइ IOBuffer आँकड़ा क' आबंटन नहि कएल जाए सकल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "नवीन Pixbuf आबंटित नहि कएल जाए सकल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "रंग मैप संरचना आबंटित नहि कएल जाए सकल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "रंगमैप प्रविष्टिसभ आबंटित नहि कएल जाए सकैत अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "रंगमैप प्रविष्टिसभ लेल अप्रत्याशित बिट गहराइ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "TGA शीर्ष स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA बिंबमे अवैध आयाम अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA बिंब प्रकार समर्थित नहि अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "TGA संदर्भित संरचना लेल स्मृति आबंटन नहि कएल जाए सकल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "फाइलमे आँकड़ा बेसी अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "टार्गा बिंब प्रारूप"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "बिंबक चओड़ाइ नहि भेट रहल अछि (अधलाह TIFF फाइल)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "बिंबक उँचाइ नहि भेट रहल अछि (अधलाह TIFF फाइल)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "TIFF बिंबक चओड़ाइ अथवा उँचाइ शून्य अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "TIFF बिंबक' आयाम बहुत पैघ अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "TIFF फाइलकेँ खोलबा लेल अपर्याप्त स्मृति"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "TIFF फाइलसँ RGB आँकड़ा लोड करबामे असफल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "TIFF बिंबकेँ खोलबामे असफल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFClose प्रक्रिया असफल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "TIFF बिंबकेँ लोड करबामे असफल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "TIFF बिंब सहेजबामे असफल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "TIFF आँकड़ा लिखबामे असफल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "TIFF फाइलमे नहि लिखल जाए सकल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "TIFF बिंब प्रारूप"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "बिंबक चओड़ाइ शून्य अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "बिंबक उँचाइ शून्य अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "बिंबकेँ लोड करब लेल पर्याप्त स्मृति नहि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "शेषकेँ सहेजल नहि जाए सकल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "WBMP बिंब प्रारूप"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "अवैध XBM फाइल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "XBM बिंब फाइलकेँ लोड करबाक लेल अपर्याप्त स्मृति"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "XBM बिंबकेँ लोड करैत समय अस्थाइ फाइलमे लिखबामे असफल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "XMB बिंब प्रारूप"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "कोनो XPM शीर्ष नहि भेटल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "अवैध XPM शीर्ष"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM फाइलमे बिंबक चओड़ाइ <= 0 अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM फाइलमे बिंबक उँचाइ <= 0 अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM फाइलमे प्रति पिक्सल संप्रतीक क अवैध सँख्या अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM फाइलमे रंग क' अवैध सँख्या अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "XPM बिंबकेँ लोड करबा लेल स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "XPM रंग-मैप नहि पढ़ि सकैत अछि"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "XPM बिंबकेँ लोड करैत समय अस्थाइ फाइलमे लिखबामे असफल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "XPM बिंब प्रारूप"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "EMF छवि प्रारूप"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "स्मृति नहि दए सकल: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "स्ट्रीम नगि दए सकल: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "स्ट्रीम नहि खोजि सकल: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "स्ट्रीमसँ पढ़ि नहि सकल: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "बिटमैप नहि लोड कए सकल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "मेटाफाइल नहि लोड कए सकल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "GDI+ कए लेल असमर्थित छवि प्रारूप"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "नहि सहेजि सकल"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "WMF छवि प्रारूप"
-
 #. Description of --sync in --help output
 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
 msgid "Don't batch GDI requests"
 #. Description of --sync in --help output
 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
 msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1133,73 +310,80 @@ msgstr "8 bit मोडमे पैलेट क' आकार"
 msgid "COLORS"
 msgstr "रँग"
 
 msgid "COLORS"
 msgstr "रँग"
 
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "X कालकेँ समतुल्यकालिक बनाबू"
-
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "%s शुरू भ' रहल अछि"
 
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "%s शुरू भ' रहल अछि"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "\"%s\"केँ खोलि रहल."
 
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "\"%s\"केँ खोलि रहल."
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
-#, c-format
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Opening %d Item"
 msgid_plural "Opening %d Items"
 msgid "Opening %d Item"
 msgid_plural "Opening %d Items"
-msgstr[0] "%d मद खोलि रहल अछि"
-msgstr[1] "%d मद खोलि रहल अछि"
+msgstr[0] "\"%s\"केँ खोलि रहल."
+msgstr[1] "\"%s\"केँ खोलि रहल."
 
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:183
-#, fuzzy
-msgid "Could not show link"
-msgstr "सूची साफ नहि कए सकल"
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:96
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "X कालकेँ समतुल्यकालिक बनाबू"
+
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the URL of the license.
+#.
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:101
+#, c-format
+msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:339 gtk/gtkaboutdialog.c:2235
 msgid "License"
 msgstr "लाइसेंस"
 
 msgid "License"
 msgstr "लाइसेंस"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:307
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
 msgid "The license of the program"
 msgstr "प्रोग्राम क' लाइसेंस"
 
 #. Add the credits button
 msgid "The license of the program"
 msgstr "प्रोग्राम क' लाइसेंस"
 
 #. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:545
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:621
 msgid "C_redits"
 msgstr "श्रेय (_r)"
 
 #. Add the license button
 msgid "C_redits"
 msgstr "श्रेय (_r)"
 
 #. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:559
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:635
 msgid "_License"
 msgstr "लाइसेंस (_L)"
 
 msgid "_License"
 msgstr "लाइसेंस (_L)"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:827
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:839
+msgid "Could not show link"
+msgstr "लिंक नहि देखाए सकल"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:932
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "क' संबंधमे %s"
 
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "क' संबंधमे %s"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2153
 msgid "Credits"
 msgstr "श्रेय"
 
 msgid "Credits"
 msgstr "श्रेय"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2185
 msgid "Written by"
 msgstr "लेखक"
 
 msgid "Written by"
 msgstr "लेखक"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2188
 msgid "Documented by"
 msgstr "प्रलेखक"
 
 msgid "Documented by"
 msgstr "प्रलेखक"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2200
 msgid "Translated by"
 msgstr "अनुवादक"
 
 msgid "Translated by"
 msgstr "अनुवादक"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2204
 msgid "Artwork by"
 msgstr "कलाकार"
 
 msgid "Artwork by"
 msgstr "कलाकार"
 
@@ -1208,7 +392,7 @@ msgstr "कलाकार"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:91
+#: gtk/gtkaccellabel.c:160
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
@@ -1218,7 +402,7 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:97
+#: gtk/gtkaccellabel.c:166
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
@@ -1228,7 +412,7 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:103
+#: gtk/gtkaccellabel.c:172
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
@@ -1238,7 +422,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:671
+#: gtk/gtkaccellabel.c:770
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
@@ -1248,7 +432,7 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:684
+#: gtk/gtkaccellabel.c:783
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
@@ -1258,37 +442,37 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:698
+#: gtk/gtkaccellabel.c:797
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:715
+#: gtk/gtkaccellabel.c:813
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "Space"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "Space"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:718
+#: gtk/gtkaccellabel.c:816
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "Backslash"
 
 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "Backslash"
 
 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
-msgstr "अमान्य प्रकार प्रकार्य: `%s'"
+msgstr "%d पंक्ति पर अवैध प्रकार प्रकार्य: `%s'"
 
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:402
-#, c-format
-msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr "डुल्पीकेट वस्तु आईडी '%s' %d पर (%d पंक्ति)"
 
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:853
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:859
 #, c-format
 msgid "Invalid root element: '%s'"
 msgstr "अमान्य रूट तत्व: '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid root element: '%s'"
 msgstr "अमान्य रूट तत्व: '%s'"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:892
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:898
 #, c-format
 msgid "Unhandled tag: '%s'"
 msgstr "अनियंत्रित टैग: '%s'"
 #, c-format
 msgid "Unhandled tag: '%s'"
 msgstr "अनियंत्रित टैग: '%s'"
@@ -1303,7 +487,7 @@ msgstr "अनियंत्रित टैग: '%s'"
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
 #.
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:759
+#: gtk/gtkcalendar.c:883
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -1311,7 +495,7 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:797
+#: gtk/gtkcalendar.c:921
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:0"
 
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:0"
 
@@ -1320,7 +504,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1804
+#: gtk/gtkcalendar.c:2006
 msgctxt "year measurement template"
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
 msgctxt "year measurement template"
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
@@ -1335,7 +519,7 @@ msgstr "2000"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
+#: gtk/gtkcalendar.c:2037 gtk/gtkcalendar.c:2719
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
@@ -1351,7 +535,7 @@ msgstr "%d"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
+#: gtk/gtkcalendar.c:2069 gtk/gtkcalendar.c:2579
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
@@ -1367,7 +551,7 @@ msgstr "%d"
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2147
+#: gtk/gtkcalendar.c:2361
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
@@ -1375,7 +559,7 @@ msgstr "%Y"
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * a disabled accelerator key combination.
 #.
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * a disabled accelerator key combination.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Disabled"
 msgstr "अक्षम"
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Disabled"
 msgstr "अक्षम"
@@ -1384,35 +568,34 @@ msgstr "अक्षम"
 #. * an accelerator key combination that is not valid according
 #. * to gtk_accelerator_valid().
 #.
 #. * an accelerator key combination that is not valid according
 #. * to gtk_accelerator_valid().
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Invalid"
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Invalid"
-msgstr "अवैध यूआरआई"
+msgstr "अवैध"
 
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
 
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 gtk/gtkcellrendereraccel.c:675
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "नवीन त्वरक..."
 
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "नवीन त्वरक..."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkcolorbutton.c:445
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "एकटा रँग चुनू"
 
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "एकटा रँग चुनू"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:448
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:336
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "अवैध रँग आँकड़ा प्राप्त भेल\n"
 
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "अवैध रँग आँकड़ा प्राप्त भेल\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:354
+#: gtk/gtkcolorsel.c:384
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1420,74 +603,75 @@ msgstr ""
 "रँग चुनू जकरा अहाँ बाहरी रिंग सँ चुनबाक लेल चाहैत छी. भितरका त्रिभुज क' प्रयोगसँ रँगक "
 "गहरापन आ हल्कापनकेँ चुनू."
 
 "रँग चुनू जकरा अहाँ बाहरी रिंग सँ चुनबाक लेल चाहैत छी. भितरका त्रिभुज क' प्रयोगसँ रँगक "
 "गहरापन आ हल्कापनकेँ चुनू."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:378
+#: gtk/gtkcolorsel.c:408
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
 msgstr ""
 "आईड्रापरकेँ क्लिक करू, फिनु अहाँक स्क्रीन पर कतओ कोनो रंग पर ओकरा चुनब लेल क्लिक करू."
 
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
 msgstr ""
 "आईड्रापरकेँ क्लिक करू, फिनु अहाँक स्क्रीन पर कतओ कोनो रंग पर ओकरा चुनब लेल क्लिक करू."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:387
+#: gtk/gtkcolorsel.c:417
 msgid "_Hue:"
 msgstr "वर्ण (_H):"
 
 msgid "_Hue:"
 msgstr "वर्ण (_H):"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:388
+#: gtk/gtkcolorsel.c:418
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "रंग चक्र पर स्थिति"
 
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "रंग चक्र पर स्थिति"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:390
+#: gtk/gtkcolorsel.c:420
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "संतृप्ति (_S):"
 
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "संतृप्ति (_S):"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:391
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "रंग क \"गहराइ\""
+#: gtk/gtkcolorsel.c:421
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "रंग क' पारदर्शिता."
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:392
+#: gtk/gtkcolorsel.c:422
 msgid "_Value:"
 msgstr "मान (_V):"
 
 msgid "_Value:"
 msgstr "मान (_V):"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:393
+#: gtk/gtkcolorsel.c:423
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "रंग क' चमकीलापन."
 
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "रंग क' चमकीलापन."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:394
+#: gtk/gtkcolorsel.c:424
 msgid "_Red:"
 msgstr "लाल (_R):"
 
 msgid "_Red:"
 msgstr "लाल (_R):"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:395
+#: gtk/gtkcolorsel.c:425
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "रंग मे लाल रँग क' हिस्सा"
 
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "रंग मे लाल रँग क' हिस्सा"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:396
+#: gtk/gtkcolorsel.c:426
 msgid "_Green:"
 msgstr "हरिअर (_G):"
 
 msgid "_Green:"
 msgstr "हरिअर (_G):"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:397
+#: gtk/gtkcolorsel.c:427
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "रँगमे हरिअर प्रकाशक मात्रा."
 
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "रँगमे हरिअर प्रकाशक मात्रा."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:398
+#: gtk/gtkcolorsel.c:428
 msgid "_Blue:"
 msgstr "नीला (_B):"
 
 msgid "_Blue:"
 msgstr "नीला (_B):"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:399
+#: gtk/gtkcolorsel.c:429
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "रँगमे नीला प्रकाशक मात्रा."
 
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "रँगमे नीला प्रकाशक मात्रा."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:402
+#: gtk/gtkcolorsel.c:432
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "अपारदर्शिता (_a):"
 
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "अपारदर्शिता (_a):"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
+#: gtk/gtkcolorsel.c:439 gtk/gtkcolorsel.c:449
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "रंग क' पारदर्शिता."
 
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "रंग क' पारदर्शिता."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:426
+#: gtk/gtkcolorsel.c:456
 msgid "Color _name:"
 msgstr "रँग नाम (_n):"
 
 msgid "Color _name:"
 msgstr "रँग नाम (_n):"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:440
+#: gtk/gtkcolorsel.c:470
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
@@ -1495,15 +679,15 @@ msgstr ""
 "अहाँ एचटीएमएल शैली हेक्साडेसीमल मान प्रविष्ट कए सकैत अछि अथवा सामान्य रूपेँ रँग क' नाम "
 "जहिना 'orange' प्रविष्ट कए सकैत अछि."
 
 "अहाँ एचटीएमएल शैली हेक्साडेसीमल मान प्रविष्ट कए सकैत अछि अथवा सामान्य रूपेँ रँग क' नाम "
 "जहिना 'orange' प्रविष्ट कए सकैत अछि."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:470
+#: gtk/gtkcolorsel.c:500
 msgid "_Palette:"
 msgstr "पैलेट (_P):"
 
 msgid "_Palette:"
 msgstr "पैलेट (_P):"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:499
+#: gtk/gtkcolorsel.c:529
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "रँग चक्र"
 
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "रँग चक्र"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:976
+#: gtk/gtkcolorsel.c:988
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -1512,17 +696,27 @@ msgstr ""
 "पहिने चुनल रँग, अहाँक द्वारा चयन कएल जाए रहल रँग क' लेल तुलना. अहाँ ई रँगकेँ पैलेट प्रविष्टि "
 "खींच सकैत छी, अथवा ई रँगकेँ मोजुदा रूपमे चुनू आन रँग स्वाचक किनार."
 
 "पहिने चुनल रँग, अहाँक द्वारा चयन कएल जाए रहल रँग क' लेल तुलना. अहाँ ई रँगकेँ पैलेट प्रविष्टि "
 "खींच सकैत छी, अथवा ई रँगकेँ मोजुदा रूपमे चुनू आन रँग स्वाचक किनार."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:980
+#: gtk/gtkcolorsel.c:991
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
 msgstr "रंग जकरा अहाँ चुनलहुँ. भविष्यमे एकरा उपयोग करबाक दृष्टिसँ अहाँ ई रँगकेँ खींच सकैत छी."
 
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
 msgstr "रंग जकरा अहाँ चुनलहुँ. भविष्यमे एकरा उपयोग करबाक दृष्टिसँ अहाँ ई रँगकेँ खींच सकैत छी."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1363
+#: gtk/gtkcolorsel.c:996
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:999
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1396
 msgid "_Save color here"
 msgstr "रँग एतय सहेजू (_S)"
 
 msgid "_Save color here"
 msgstr "रँग एतय सहेजू (_S)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1568
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1601
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -1530,7 +724,7 @@ msgstr ""
 "पैलेट प्रविष्टिकेँ एकरा वर्तमान रँगमे लाबै क' लेल क्लिक करू. ई प्रविष्टिकेँ बदलबाक लेल, रँग "
 "नमूनाकेँ एतए खींचू अथवा एकरा दाहिन्ने क्लिक करू आओर चुनू \"एतए रँग सहेजू.\""
 
 "पैलेट प्रविष्टिकेँ एकरा वर्तमान रँगमे लाबै क' लेल क्लिक करू. ई प्रविष्टिकेँ बदलबाक लेल, रँग "
 "नमूनाकेँ एतए खींचू अथवा एकरा दाहिन्ने क्लिक करू आओर चुनू \"एतए रँग सहेजू.\""
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:189
 msgid "Color Selection"
 msgstr "रँग चयन"
 
 msgid "Color Selection"
 msgstr "रँग चयन"
 
@@ -1540,89 +734,101 @@ msgstr "रँग चयन"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. And show the custom paper dialog
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3207
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3233
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "पसंदीदा आकार प्रबंधित करू"
 
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "पसंदीदा आकार प्रबंधित करू"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:537 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790
 msgid "inch"
 msgstr "इंच"
 
 msgid "inch"
 msgstr "इंच"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:539 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
 msgid "mm"
 msgstr "मिमी"
 
 msgid "mm"
 msgstr "मिमी"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:584
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
 msgid "Margins from Printer..."
 msgstr "हाशिया मुद्रक सँ..."
 
 msgid "Margins from Printer..."
 msgstr "हाशिया मुद्रक सँ..."
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:750
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "पसंदीदा आकार %d"
 
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "पसंदीदा आकार %d"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059
 msgid "_Width:"
 msgstr "चओड़ाइ (_W):"
 
 msgid "_Width:"
 msgstr "चओड़ाइ (_W):"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071
 msgid "_Height:"
 msgstr "उँचाइ (_H):"
 
 msgid "_Height:"
 msgstr "उँचाइ (_H):"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083
 msgid "Paper Size"
 msgstr "कागज आकार"
 
 msgid "Paper Size"
 msgstr "कागज आकार"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092
 msgid "_Top:"
 msgstr "उप्पर (_T):"
 
 msgid "_Top:"
 msgstr "उप्पर (_T):"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "नीच्चाँ (_B):"
 
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "नीच्चाँ (_B):"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116
 msgid "_Left:"
 msgstr "बामाँ (_L):"
 
 msgid "_Left:"
 msgstr "बामाँ (_L):"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128
 msgid "_Right:"
 msgstr "दहिन्ना (_R):"
 
 msgid "_Right:"
 msgstr "दहिन्ना (_R):"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "कागज हाशिया"
 
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "कागज हाशिया"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8577 gtk/gtktextview.c:7767
+#: gtk/gtkentry.c:8601 gtk/gtktextview.c:8248
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "इनपुट विधिसभ (_M)"
 
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "इनपुट विधिसभ (_M)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8591 gtk/gtktextview.c:7781
+#: gtk/gtkentry.c:8615 gtk/gtktextview.c:8262
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "यूनिकोड कन्ट्रोल संप्रतीक प्रविष्ट करू (_I)"
 
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "यूनिकोड कन्ट्रोल संप्रतीक प्रविष्ट करू (_I)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9959
+#: gtk/gtkentry.c:10015
+msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:10017
+#, fuzzy
+msgid "Num Lock is on"
+msgstr "कैप्स लाक चालू अछि"
+
+#: gtk/gtkentry.c:10019
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "कैप्स लाक चालू अछि"
 
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "कैप्स लाक चालू अछि"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
+#. **************** *
+#. *  Private Macros  *
+#. * ****************
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:61
 msgid "Select A File"
 msgstr "एकटा फाइल चुनू"
 
 msgid "Select A File"
 msgstr "एकटा फाइल चुनू"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812
 msgid "Desktop"
 msgstr "डेस्कटोप"
 
 msgid "Desktop"
 msgstr "डेस्कटोप"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
 msgid "(None)"
 msgstr "(किछु नहि)"
 
 msgid "(None)"
 msgstr "(किछु नहि)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2005
 msgid "Other..."
 msgstr "आन..."
 
 msgid "Other..."
 msgstr "आन..."
 
@@ -1630,23 +836,23 @@ msgstr "आन..."
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "नवीन फोल्डर क' नाम टाइप करू"
 
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "नवीन फोल्डर क' नाम टाइप करू"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "फाइल क' संबंधमे जानकारी नहि पाबि सकल"
 
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "फाइल क' संबंधमे जानकारी नहि पाबि सकल"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:949
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "पुस्तकचिह्न नहि जोड़ि सकल"
 
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "पुस्तकचिह्न नहि जोड़ि सकल"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:960
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "पुस्तकचिह्न मेटाए नहि सकल"
 
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "पुस्तकचिह्न मेटाए नहि सकल"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "फोल्डर बनाएल नहि जाए सकल"
 
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "फोल्डर बनाएल नहि जाए सकल"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1654,11 +860,11 @@ msgstr ""
 "फोल्डर नहि बनाएल जाए सकल, किएक ओ नाम क' सँग फाइल पहिनेसँ मोजुद अछि.  फोल्डर क' लेल "
 "भिन नाम ढूंढबाक कोसिस करू, ई फाइल क' पहिने फिनु नामकरण करू."
 
 "फोल्डर नहि बनाएल जाए सकल, किएक ओ नाम क' सँग फाइल पहिनेसँ मोजुद अछि.  फोल्डर क' लेल "
 "भिन नाम ढूंढबाक कोसिस करू, ई फाइल क' पहिने फिनु नामकरण करू."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:995
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "अमान्य फाइल नाम"
 
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "अमान्य फाइल नाम"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "फोल्डर क' सामग्री देखाएल नहि जाए सकल"
 
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "फोल्डर क' सामग्री देखाएल नहि जाए सकल"
 
@@ -1666,179 +872,202 @@ msgstr "फोल्डर क' सामग्री देखाएल नह
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s %2$s पर"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s %2$s पर"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
 msgid "Search"
 msgstr "खोजू"
 
 msgid "Search"
 msgstr "खोजू"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10346
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289
 msgid "Recently Used"
 msgstr "हालमे प्रयुक्त"
 
 msgid "Recently Used"
 msgstr "हालमे प्रयुक्त"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "चुनू जे केहन फाइल देखाएल गेल अछि"
 
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "चुनू जे केहन फाइल देखाएल गेल अछि"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "फोल्डर '%s' केँ पुस्तकचिह्नमे जोड़ू"
 
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "फोल्डर '%s' केँ पुस्तकचिह्नमे जोड़ू"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "पुस्तकचिह्नमे मोजुदा फोल्डर जोड़ू"
 
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "पुस्तकचिह्नमे मोजुदा फोल्डर जोड़ू"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "पुस्तकचिह्नमे चयनित फोल्डर जोड़ू"
 
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "पुस्तकचिह्नमे चयनित फोल्डर जोड़ू"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न हटाबू"
 
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न हटाबू"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854
 #, c-format
 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
 #, c-format
 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
-msgstr ""
+msgstr "पुस्तकचिह्न '%s' हटाएल नहि जाए सकैत अछि"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "चुनल पुस्तकचिह्न हटाबू"
 
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "चुनल पुस्तकचिह्न हटाबू"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421
 msgid "Remove"
 msgstr "हटाबू"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "हटाबू"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430
 msgid "Rename..."
 msgstr "नाम बदलू..."
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
 msgid "Rename..."
 msgstr "नाम बदलू..."
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593
 msgid "Places"
 msgstr "स्थान"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
 msgid "Places"
 msgstr "स्थान"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650
 msgid "_Places"
 msgstr "स्थान (_P)"
 
 msgid "_Places"
 msgstr "स्थान (_P)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
 msgid "_Add"
 msgstr "जोड़ू (_A)"
 
 msgid "_Add"
 msgstr "जोड़ू (_A)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "पुस्तकचिह्न मे चुनल फोल्डर जोड़ू"
 
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "पुस्तकचिह्न मे चुनल फोल्डर जोड़ू"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718
 msgid "_Remove"
 msgstr "हटाबू (_R)"
 
 msgid "_Remove"
 msgstr "हटाबू (_R)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860
 msgid "Could not select file"
 msgstr "फाइल चुनि नहि सकल"
 
 msgid "Could not select file"
 msgstr "फाइल चुनि नहि सकल"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "एकटा पुस्तकचिह्न जोड़ू (_A)"
 
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "एकटा पुस्तकचिह्न जोड़ू (_A)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "नà¥\81à¤\95ल à¤«à¤¼à¤¾à¤\87लसभ à¤¦à¥\87à¤\96ाबà¥\82 (_H)"
+msgstr "नुकल फाइलसभ देखाबू (_H)"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "आकारक स्तंभ देखाउ (_S)"
 
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "आकारक स्तंभ देखाउ (_S)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 gtk/gtkfilesel.c:730
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
 msgid "Files"
 msgstr "फाइल"
 
 msgid "Files"
 msgstr "फाइल"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
 msgid "Name"
 msgstr "नाम"
 
 msgid "Name"
 msgstr "नाम"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355
 msgid "Size"
 msgstr "आकार"
 
 msgid "Size"
 msgstr "आकार"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369
 msgid "Modified"
 msgstr "रूपांतरित"
 
 #. Label
 msgid "Modified"
 msgstr "रूपांतरित"
 
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5018 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
 msgid "_Name:"
 msgstr "नाम (_N):"
 
 msgid "_Name:"
 msgstr "नाम (_N):"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5061
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "आन फोल्डरसभ लेल ब्राउज करू (_B)"
 
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "आन फोल्डरसभ लेल ब्राउज करू (_B)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5333
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
 msgid "Type a file name"
 msgstr "फाइल नाम टंकित करू"
 
 #. Create Folder
 msgid "Type a file name"
 msgstr "फाइल नाम टंकित करू"
 
 #. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5374
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "फोल्डर बनाबू (_l)"
 
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "फोल्डर बनाबू (_l)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5384
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990
 msgid "_Location:"
 msgstr "स्थान (_L):"
 
 msgid "_Location:"
 msgstr "स्थान (_L):"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5588
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "फ़ोल्डरमे देखू (_f):"
 
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "फ़ोल्डरमे देखू (_f):"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5590
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "फोल्डरमे बनाबू (_f) :"
 
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "फोल्डरमे बनाबू (_f) :"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7346
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "स्ट्रीम नगि दए सकल: %s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252
+#, fuzzy
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "रूट फोल्डर नहि पाबि सकल"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558
+msgid "Unknown"
+msgstr "अज्ञात"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "काल्हि एतबा समय पर %H:%M"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "फोल्डरमे बदएल नहि सकैत अछि किएक ई स्थानीय नहि अछि"
 
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "फोल्डरमे बदएल नहि सकैत अछि किएक ई स्थानीय नहि अछि"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7971 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7992
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "शार्टकट %s पहिनेसँ मोजुद अछि"
 
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "शार्टकट %s पहिनेसँ मोजुद अछि"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8082
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "शार्टकट %s मोजुद नहि अछि"
 
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "शार्टकट %s मोजुद नहि अछि"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr ""
 "\"%s\" नाम क' फाइल पहिने सँ मोजुद अछि.  की अहाँ एकरा प्रतिस्थापित करै चाहैत छी?"
 
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr ""
 "\"%s\" नाम क' फाइल पहिने सँ मोजुद अछि.  की अहाँ एकरा प्रतिस्थापित करै चाहैत छी?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8347 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "\"%s\" मे फाइल पहिने सँ मोजुद अछि.  एकरा हटाएनाइ सामग्रीकेँ अध्यारोहित करत."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "\"%s\" मे फाइल पहिने सँ मोजुद अछि.  एकरा हटाएनाइ सामग्रीकेँ अध्यारोहित करत."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8352 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
 msgid "_Replace"
 msgstr "बदलू (_R)"
 
 msgid "_Replace"
 msgstr "बदलू (_R)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9114
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "खोज प्रक्रिया नहि आरंभ कए सकल"
 
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "खोज प्रक्रिया नहि आरंभ कए सकल"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
@@ -1846,50 +1075,36 @@ msgstr ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
 
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9129
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "खोजि आग्रह नहि भेजि सकल"
 
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "खोजि आग्रह नहि भेजि सकल"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9607
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861
 msgid "Search:"
 msgid "Search:"
-msgstr "खोजू"
+msgstr "खोजू:"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10590
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "%s केँ आरोहित नहि कए सकल"
 
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "%s केँ आरोहित नहि कए सकल"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11448 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11470
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11541
-msgid "Unknown"
-msgstr "अज्ञात"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11488
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11490
-msgid "Yesterday at %H:%M"
-msgstr "काल्हि एतबा समय पर %H:%M"
-
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1169
 msgid "Invalid path"
 msgstr "अमान्य पथ"
 
 #. translators: this text is shown when there are no completions
 #. * for something the user typed in a file chooser entry
 #.
 msgid "Invalid path"
 msgstr "अमान्य पथ"
 
 #. translators: this text is shown when there are no completions
 #. * for something the user typed in a file chooser entry
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1101
 msgid "No match"
 msgstr "बेमेल"
 
 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
 #. * for something the user typed in a file chooser entry
 #.
 msgid "No match"
 msgstr "बेमेल"
 
 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
 #. * for something the user typed in a file chooser entry
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1112
 msgid "Sole completion"
 msgstr "एकल समाप्ति"
 
 msgid "Sole completion"
 msgstr "एकल समाप्ति"
 
@@ -1897,13 +1112,13 @@ msgstr "एकल समाप्ति"
 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
 #. * a longer match
 #.
 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
 #. * a longer match
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1128
 msgid "Complete, but not unique"
 msgstr "पूरा, मुदा अद्वितीय नहि"
 
 #. Translators: this text is shown while the system is searching
 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
 msgid "Complete, but not unique"
 msgstr "पूरा, मुदा अद्वितीय नहि"
 
 #. Translators: this text is shown while the system is searching
 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1160
 msgid "Completing..."
 msgstr "पूरा कए रहल अछि..."
 
 msgid "Completing..."
 msgstr "पूरा कए रहल अछि..."
 
@@ -1911,7 +1126,7 @@ msgstr "पूरा कए रहल अछि..."
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 gtk/gtkfilechooserentry.c:1207
 msgid "Only local files may be selected"
 msgstr "केवल स्थानीय फाइले चुनल जाए सकैछ"
 
 msgid "Only local files may be selected"
 msgstr "केवल स्थानीय फाइले चुनल जाए सकैछ"
 
@@ -1919,170 +1134,32 @@ msgstr "केवल स्थानीय फाइले चुनल जा
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1191
 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
 msgstr "अपूर्ण मेजबाननाम; एकार सँग समाप्त करू '/'"
 
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
 #. * and then hits Tab
 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
 msgstr "अपूर्ण मेजबाननाम; एकार सँग समाप्त करू '/'"
 
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
 #. * and then hits Tab
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1202
 msgid "Path does not exist"
 msgstr "पथ मोजुद नहि अछि"
 
 msgid "Path does not exist"
 msgstr "पथ मोजुद नहि अछि"
 
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
-#: gtk/gtkfilesel.c:1358
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:486
 #, c-format
 msgid "Error creating folder '%s': %s"
 msgstr "'%s' फोल्डर बनाबैमे त्रुटि: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error creating folder '%s': %s"
 msgstr "'%s' फोल्डर बनाबैमे त्रुटि: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:694
-msgid "Folders"
-msgstr "फ़ोल्डरसभ"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:698
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "फोल्डरसभ (_d)"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:734
-msgid "_Files"
-msgstr "फाइलसभ (_F)"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "फोल्डर पढ़बा योग्य नहि अछि: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:905
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"फाइल \"%s\" आन मशीन पर स्थित अछि (नाम %s) आओर ई प्रोग्राम लेल उपलब्ध नहि अछि.\n"
-" की अहाँ सुनिश्चित अछि जे एकरे चुनब चाहैत छी?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1020
-msgid "_New Folder"
-msgstr "नवीन फ़ोल्डर (_N)"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1031
-msgid "De_lete File"
-msgstr "फाइल मेटाबू (_l)"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1042
-msgid "_Rename File"
-msgstr "फाइल नाम बदलू (_R)"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1347
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "ई फोल्डर क' नाम  \"%s\" मे चिह्न मौजूद अछि जे फाइलनाममे स्वीकार्य नहि अछि"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1392
-msgid "New Folder"
-msgstr "नवीन फोल्डर"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1407
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "फोल्डर नाम (_F):"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1431
-msgid "C_reate"
-msgstr "बनाबू (_r)"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "फाइलनाम \"%s\" मे चिह्न अछि जकरा फाइलनाम मे प्रयुक्त नहि कएल जाए सकत"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
-#, c-format
-msgid "Error deleting file '%s': %s"
-msgstr "फाइल '%s' केँ मेटएबामे त्रुटि: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1530
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "की सच्चे फाइल \"%s\" केँ मेटाएनाइ अछि?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1535
-msgid "Delete File"
-msgstr "फाइल मेटाबू"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1583
-#, c-format
-msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-msgstr "फाइलनाम \"%s\" मे बदलबा मे त्रुटि: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1596
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-msgstr "फाइलनाम \"%s\" केँ बदलबामे त्रुटि: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1605
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "फाइलनाम \"%s\" केँ \"%s\" मे बदलबामे त्रुटि: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1652
-msgid "Rename File"
-msgstr "फाइलनाम बदलू"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1667
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "फाइल \"%s\" क' नाम बदलू:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1696
-msgid "_Rename"
-msgstr "नाम बदलू (_R)"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:2128
-msgid "_Selection: "
-msgstr "चयन (_S): "
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3050
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-msgstr ""
-"फाइलनाम \"%s\" केँ यूटीएफ़-8 मे नहि बदलल जाए सकैत (वातावरण चर G_FILENAME_ENCODING "
-"बिन्यास आजमाबू): %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3053
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "अवैध UTF-8"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3927
-msgid "Name too long"
-msgstr "नाम बहुत नमहर अछि"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3929
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "फाइलनाम परिवर्तित नहि कएल जाए सकल"
-
 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
 #. * this particular string.
 #.
 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
 #. * this particular string.
 #.
-#: gtk/gtkfilesystem.c:52
+#: gtk/gtkfilesystem.c:48
 msgid "File System"
 msgstr "फाइल सिस्टम"
 
 msgid "File System"
 msgstr "फाइल सिस्टम"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
-msgid "Could not obtain root folder"
-msgstr "रूट फोल्डर नहि पाबि सकल"
-
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(खाली)"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
+#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkfontbutton.c:266
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "फाँट चुनू"
 
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "फाँट चुनू"
 
@@ -2097,48 +1174,40 @@ msgstr "फाँट"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:75
+#: gtk/gtkfontsel.c:103
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:343
+#: gtk/gtkfontsel.c:370
 msgid "_Family:"
 msgstr "परिवारः (_F)"
 
 msgid "_Family:"
 msgstr "परिवारः (_F)"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:349
+#: gtk/gtkfontsel.c:376
 msgid "_Style:"
 msgstr "शैली (_S):"
 
 msgid "_Style:"
 msgstr "शैली (_S):"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:355
+#: gtk/gtkfontsel.c:382
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "आकार (_z):"
 
 #. create the text entry widget
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "आकार (_z):"
 
 #. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:532
+#: gtk/gtkfontsel.c:559
 msgid "_Preview:"
 msgstr "पूर्वावलोकन (_P):"
 
 msgid "_Preview:"
 msgstr "पूर्वावलोकन (_P):"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1649
+#: gtk/gtkfontsel.c:1659
 msgid "Font Selection"
 msgstr "फाँट चयन"
 
 msgid "Font Selection"
 msgstr "फाँट चयन"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:408
-msgid "Gamma"
-msgstr "गामा"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:418
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "गामा मान (_G)"
-
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1404
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1356
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "चिह्न लोड करबामे त्रुटिः %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "चिह्न लोड करबामे त्रुटिः %s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1363
+#: gtk/gtkicontheme.c:1354
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -2151,150 +1220,76 @@ msgstr ""
 "अहाँ एकरासँ एकटा कापी पाबि सकैत छी:\n"
 "\t%s"
 
 "अहाँ एकरासँ एकटा कापी पाबि सकैत छी:\n"
 "\t%s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1543
+#: gtk/gtkicontheme.c:1535
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "चिह्न '%s' प्रसंगमे उपस्थित नहि अछि"
 
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "चिह्न '%s' प्रसंगमे उपस्थित नहि अछि"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3074
+#: gtk/gtkicontheme.c:3048
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "प्रतीक लोड करबामे विफल"
 
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "प्रतीक लोड करबामे विफल"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:527
+#: gtk/gtkimmodule.c:526
 msgid "Simple"
 msgstr "सादा"
 
 msgid "Simple"
 msgstr "सादा"
 
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:541
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:588
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System"
 msgstr "सिस्टम"
 
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System"
 msgstr "सिस्टम"
 
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:625
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:598
+#, fuzzy
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "किछु नहि"
+
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:681
 #, c-format
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System (%s)"
 msgstr "तंत्र (%s)"
 
 #, c-format
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System (%s)"
 msgstr "तंत्र (%s)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:192
-msgid "Input"
-msgstr "इनपुट"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:207
-msgid "No extended input devices"
-msgstr "कोनो विस्तारित इनपुट अओजार नहि"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:220
-msgid "_Device:"
-msgstr "युक्ति (_D): "
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:237
-msgid "Disabled"
-msgstr "अक्षम"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:244
-msgid "Screen"
-msgstr "स्क्रीन"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:251
-msgid "Window"
-msgstr "विंडो"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:258
-msgid "_Mode:"
-msgstr "मोड (_M):"
-
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:279
-msgid "Axes"
-msgstr "अक्ष"
-
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:297
-msgid "Keys"
-msgstr "कुंजी"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:524
-msgid "_X:"
-msgstr "_X:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:525
-msgid "_Y:"
-msgstr "_Y:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:526
-msgid "_Pressure:"
-msgstr "दबाव (_P):"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:527
-msgid "X _tilt:"
-msgstr "X नत (_t):"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:528
-msgid "Y t_ilt:"
-msgstr "Y नत (_i):"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:529
-msgid "_Wheel:"
-msgstr "चक्र (_W):"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:581
-msgid "none"
-msgstr "किछु नहि"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(अक्षम)"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:647
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(अज्ञात)"
-
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:751
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "साफ करू (_e)"
-
 #. Open Link
 #. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:5529
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:6202
 msgid "_Open Link"
 msgid "_Open Link"
-msgstr "खोलू (_O)"
+msgstr "लिà¤\82à¤\95 à¤\96à¥\8bलà¥\82 (_O)"
 
 #. Copy Link Address
 
 #. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:5541
+#: gtk/gtklabel.c:6214
 msgid "Copy _Link Address"
 msgid "Copy _Link Address"
-msgstr ""
+msgstr "लिंक पता कापी करू (_L)"
 
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:428
+#: gtk/gtklinkbutton.c:449
 msgid "Copy URL"
 msgstr "URL कापी करू"
 
 msgid "Copy URL"
 msgstr "URL कापी करू"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:586
+#: gtk/gtklinkbutton.c:601
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "अवैध यूआरआई"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "अवैध यूआरआई"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:526
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "स्थानीय GTK+ मौड्यूल लोड करू"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "स्थानीय GTK+ मौड्यूल लोड करू"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:451
+#: gtk/gtkmain.c:527
 msgid "MODULES"
 msgstr "मौड्यूल"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
 msgid "MODULES"
 msgstr "मौड्यूल"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:529
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "सभटा चेतावनीकेँ गंभीर बनाबू"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "सभटा चेतावनीकेँ गंभीर बनाबू"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:532
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग सेट कएल जएनाइ अछि"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग सेट कएल जएनाइ अछि"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:459
+#: gtk/gtkmain.c:535
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग अनसेट कएल जएनाइ अछि"
 
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग अनसेट कएल जएनाइ अछि"
 
@@ -2303,127 +1298,123 @@ msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग अनसेट कएल ज
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:707
+#: gtk/gtkmain.c:798
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:863
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
 msgstr "डिस्प्ले खोलि नहि सकैत अछि: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
 msgstr "डिस्प्ले खोलि नहि सकैत अछि: %s"
 
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:922
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "GTK+ विकल्प"
 
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "GTK+ विकल्प"
 
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:922
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "GTK+ विकल्प देखाबू"
 
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "GTK+ विकल्प देखाबू"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:489
+#: gtk/gtkmountoperation.c:491
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "कनेक्ट करू (_n)"
 
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "कनेक्ट करू (_n)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:556
+#: gtk/gtkmountoperation.c:558
 msgid "Connect _anonymously"
 msgstr "अनाम रूपेँ जोड़ू (_a)"
 
 msgid "Connect _anonymously"
 msgstr "अनाम रूपेँ जोड़ू (_a)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:565
+#: gtk/gtkmountoperation.c:567
 msgid "Connect as u_ser:"
 msgstr "प्रयोक्ता क' रूपेँ जुड़ू (_s):"
 
 msgid "Connect as u_ser:"
 msgstr "प्रयोक्ता क' रूपेँ जुड़ू (_s):"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:603
+#: gtk/gtkmountoperation.c:605
 msgid "_Username:"
 msgstr "प्रयोक्ता नाम (_U):"
 
 msgid "_Username:"
 msgstr "प्रयोक्ता नाम (_U):"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:608
+#: gtk/gtkmountoperation.c:610
 msgid "_Domain:"
 msgstr "डोमेन (_D):"
 
 msgid "_Domain:"
 msgstr "डोमेन (_D):"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:614
+#: gtk/gtkmountoperation.c:616
 msgid "_Password:"
 msgstr "गुड़किल्ली (_P):"
 
 msgid "_Password:"
 msgstr "गुड़किल्ली (_P):"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:632
+#: gtk/gtkmountoperation.c:634
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "तुरते गुड़किल्ली बिसरि गेलहुँ (_i)"
 
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "तुरते गुड़किल्ली बिसरि गेलहुँ (_i)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:642
+#: gtk/gtkmountoperation.c:644
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "गुड़किल्ली याद राखू जखन तकि अहाँ लाग आउट नहि कए जाइछ (_l)"
 
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "गुड़किल्ली याद राखू जखन तकि अहाँ लाग आउट नहि कए जाइछ (_l)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:652
+#: gtk/gtkmountoperation.c:654
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "सदाक लेल याद राखू (_f)"
 
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "सदाक लेल याद राखू (_f)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:881
-#, c-format
-msgid "Unknown Application (pid %d)"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkmountoperation.c:883
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
+msgstr "अज्ञात अनुप्रयोग (pid %d)"
 
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1063
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1066
 #, c-format
 msgid "Unable to end process"
 #, c-format
 msgid "Unable to end process"
-msgstr ""
+msgstr "प्रक्रिया समाप्त करबामे असमर्थ"
 
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1100
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1103
 msgid "_End Process"
 msgid "_End Process"
-msgstr ""
+msgstr "प्रक्रिया बन्न करू (_E)"
 
 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
 
 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
-#, c-format
-msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"pid %d वाली प्रक्रिया समाप्त नहि कए सकैत अछि. संक्रिया लागू नहि कए जाए सकैत अछि."
 
 #. translators: this string is a name for the 'less' command
 
 #. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
 msgid "Terminal Pager"
 msgid "Terminal Pager"
-msgstr ""
+msgstr "टर्मिनल पेजर"
 
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
 msgid "Top Command"
 msgid "Top Command"
-msgstr "à¤\95माà¤\82ड à¤²à¤¾à¤\87न"
+msgstr "शà¥\80रà¥\8dष à¤\95माà¤\82ड"
 
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
 msgid "Bourne Again Shell"
 msgid "Bourne Again Shell"
-msgstr ""
+msgstr "बोर्न एगेन शेल"
 
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
 msgid "Bourne Shell"
 msgid "Bourne Shell"
-msgstr ""
+msgstr "बोर्न शेल"
 
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
 msgid "Z Shell"
 msgid "Z Shell"
-msgstr ""
+msgstr "जेड शेल"
 
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:964
-#, c-format
-msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
+msgstr "pid %d क' प्रक्रिया समाप्त नहीं कए सकैत अछि: %s"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
+#: gtk/gtknotebook.c:4619 gtk/gtknotebook.c:7170
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "पृष्ठ %u"
 
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "पृष्ठ %u"
 
-#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
+#: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:838 gtk/gtkpapersize.c:880
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "कोनो मान्य पृष्ठ सेटअप फाइल नहि"
 
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "कोनो मान्य पृष्ठ सेटअप फाइल नहि"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
 msgid "Any Printer"
 msgid "Any Printer"
-msgstr "मुद्रक"
+msgstr "à¤\95à¥\8bनà¥\8b à¤®à¥\81दà¥\8dरà¤\95"
 
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
 msgid "For portable documents"
 msgid "For portable documents"
-msgstr ""
-"<b> कोनो मुद्रक</b>\n"
-"पोर्टेवल दस्ताबेज क' लेल"
+msgstr "पोर्टेवल दस्तावेजक लेल"
 
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -2438,58 +1429,52 @@ msgstr ""
 " उप्पर:%s %s\n"
 " नीच्चाँ:%s %s"
 
 " उप्पर:%s %s\n"
 " नीच्चाँ:%s %s"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3258
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 gtk/gtkprintunixdialog.c:3284
 msgid "Manage Custom Sizes..."
 msgstr "पसंदीदा आकार प्रबंधित करू..."
 
 msgid "Manage Custom Sizes..."
 msgstr "पसंदीदा आकार प्रबंधित करू..."
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
 msgid "_Format for:"
 msgstr "एकरा लेल प्रारूप (_F):"
 
 msgid "_Format for:"
 msgstr "एकरा लेल प्रारूप (_F):"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3430
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3456
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "कागज क' आकार (_P):"
 
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "कागज क' आकार (_P):"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "अभिमुखन (_O):"
 
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "अभिमुखन (_O):"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3492
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
 msgid "Page Setup"
 msgstr "पृष्ठ सेटअप"
 
 msgid "Page Setup"
 msgstr "पृष्ठ सेटअप"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:151
+#: gtk/gtkpathbar.c:154
 msgid "Up Path"
 msgstr "उप्पर पथ"
 
 msgid "Up Path"
 msgstr "उप्पर पथ"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:153
+#: gtk/gtkpathbar.c:156
 msgid "Down Path"
 msgstr "नीच्चाँ पथ"
 
 msgid "Down Path"
 msgstr "नीच्चाँ पथ"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:1469
+#: gtk/gtkpathbar.c:1497
 msgid "File System Root"
 msgstr "फाइल सिस्टम रूट"
 
 msgid "File System Root"
 msgstr "फाइल सिस्टम रूट"
 
-#: gtk/gtkprintbackend.c:740
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintbackend.c:749
 msgid "Authentication"
 msgid "Authentication"
-msgstr "अनुप्रयोग"
-
-#: gtk/gtkprintbackend.c:772
-#, fuzzy
-msgid "Username:"
-msgstr "प्रयोक्ता नाम (_U):"
-
-#: gtk/gtkprintbackend.c:782
-#, fuzzy
-msgid "Password:"
-msgstr "गुड़किल्ली (_P):"
+msgstr "सत्यापन"
 
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694
 msgid "Not available"
 msgstr "उपलब्ध नहि"
 
 msgid "Not available"
 msgstr "उपलब्ध नहि"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794
+#, fuzzy
+msgid "Select a folder"
+msgstr "एकटा फाइल चुनू"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813
 msgid "_Save in folder:"
 msgstr "फोल्डरमे सहेजू (_S):"
 
 msgid "_Save in folder:"
 msgstr "फोल्डरमे सहेजू (_S):"
 
@@ -2497,191 +1482,189 @@ msgstr "फोल्डरमे सहेजू (_S):"
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:186
+#: gtk/gtkprintoperation.c:190
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s job #%d"
 
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s job #%d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1644
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Initial state"
 msgstr "आरंभिक स्थिति"
 
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Initial state"
 msgstr "आरंभिक स्थिति"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1645
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Preparing to print"
 msgstr "छापैक लेल तैआर कए रहल अछि"
 
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Preparing to print"
 msgstr "छापैक लेल तैआर कए रहल अछि"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1646
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Generating data"
 msgstr "आँकड़ा बनाए रहल अछि"
 
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Generating data"
 msgstr "आँकड़ा बनाए रहल अछि"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1647
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Sending data"
 msgstr "आँकड़ा भेजि रहल अछि"
 
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Sending data"
 msgstr "आँकड़ा भेजि रहल अछि"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1648
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Waiting"
 msgstr "प्रतीक्षा कए रहल अछि"
 
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Waiting"
 msgstr "प्रतीक्षा कए रहल अछि"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1649
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Blocking on issue"
 msgstr "मुद्दा पर रूकल"
 
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Blocking on issue"
 msgstr "मुद्दा पर रूकल"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1650
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Printing"
 msgstr "छापि रहल अछि"
 
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Printing"
 msgstr "छापि रहल अछि"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1651
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished"
 msgstr "समाप्त"
 
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished"
 msgstr "समाप्त"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1652
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished with error"
 msgstr "त्रुटि क' सँग समाप्त"
 
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished with error"
 msgstr "त्रुटि क' सँग समाप्त"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2234
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "%d तैआर कए रहल अछि"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "%d तैआर कए रहल अछि"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2846
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
 #, c-format
 msgid "Preparing"
 msgstr "तैआरी"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing"
 msgstr "तैआरी"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2239
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "%d छपाइ कए रहल अछि"
 
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "%d छपाइ कए रहल अछि"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2876
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
 #, c-format
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "छपाइ पूर्वावलोकन बनाबै मे त्रुटि"
 
 #, c-format
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "छपाइ पूर्वावलोकन बनाबै मे त्रुटि"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2879
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
 #, c-format
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr ""
 "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 
 #, c-format
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr ""
 "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "पूर्वावलोकन लाँचमे त्रुटि"
 
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "पूर्वावलोकन लाँचमे त्रुटि"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "छपाइमे त्रुटि"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
 msgid "Application"
 msgstr "अनुप्रयोग"
 
 msgid "Application"
 msgstr "अनुप्रयोग"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
 msgid "Printer offline"
 msgstr "मुद्रक आफलाइन"
 
 msgid "Printer offline"
 msgstr "मुद्रक आफलाइन"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
 msgid "Out of paper"
 msgstr "कागज क' बाहर"
 
 #. Translators: this is a printer status.
 msgid "Out of paper"
 msgstr "कागज क' बाहर"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1703
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
 msgid "Paused"
 msgstr "ठहरू"
 
 msgid "Paused"
 msgstr "ठहरू"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "प्रयोक्ता व्यवधान जरूरी"
 
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "प्रयोक्ता व्यवधान जरूरी"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
 msgid "Custom size"
 msgstr "आकार पसंदीदा करू"
 
 msgid "Custom size"
 msgstr "आकार पसंदीदा करू"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
 msgid "No printer found"
 msgstr "कोनो मुद्रक नहि भेटल"
 
 msgid "No printer found"
 msgstr "कोनो मुद्रक नहि भेटल"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
 msgid "Invalid argument to CreateDC"
 msgstr "CreateDC मे अमान्य तर्क"
 
 msgid "Invalid argument to CreateDC"
 msgstr "CreateDC मे अमान्य तर्क"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "StartDoc सँ त्रुटि"
 
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "StartDoc सँ त्रुटि"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "पर्याप्त मुक्त स्मृति नहि"
 
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "पर्याप्त मुक्त स्मृति नहि"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "PrintDlgEx मे अवैध तर्क"
 
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "PrintDlgEx मे अवैध तर्क"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "PrintDlgEx मे अवैध संकेतक"
 
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "PrintDlgEx मे अवैध संकेतक"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "PrintDlgEx मे अवैध नियंत्रण"
 
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "PrintDlgEx मे अवैध नियंत्रण"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "अनिर्दिष्ट त्रुटि"
 
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "अनिर्दिष्ट त्रुटि"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1854
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:618
+#, fuzzy
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "मुद्रक सूचना पाबि रहल अछि..."
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
 msgid "Getting printer information..."
 msgid "Getting printer information..."
-msgstr ""
+msgstr "मुद्रक सूचना पाबि रहल अछि..."
 
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
 msgid "Printer"
 msgstr "मुद्रक"
 
 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
 msgid "Printer"
 msgstr "मुद्रक"
 
 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2134
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
 msgid "Location"
 msgstr "स्थान"
 
 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
 msgid "Location"
 msgstr "स्थान"
 
 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2160
 msgid "Status"
 msgstr "स्थिति"
 
 msgid "Status"
 msgstr "स्थिति"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2171
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2186
 msgid "Range"
 msgstr "सीमा"
 
 msgid "Range"
 msgstr "सीमा"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
 msgid "_All Pages"
 msgstr "सभटा पृष्ठ (_A)"
 
 msgid "_All Pages"
 msgstr "सभटा पृष्ठ (_A)"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2197
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "मोजुदा पृष्ठ (_u)"
 
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "मोजुदा पृष्ठ (_u)"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
 msgid "Se_lection"
 msgid "Se_lection"
-msgstr "चयन (_S): "
+msgstr "चयन (_l): "
 
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "पृष्ठ (_e):"
 
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "पृष्ठ (_e):"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
@@ -2689,29 +1672,28 @@ msgstr ""
 "एकटा अथवा बेसी परिसर बताउ,\n"
 " उदा. 1-3,7,11"
 
 "एकटा अथवा बेसी परिसर बताउ,\n"
 " उदा. 1-3,7,11"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2212
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
 msgid "Pages"
 msgid "Pages"
-msgstr "पृष्ठ (_e):"
+msgstr "पृष्ठ"
 
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
 msgid "Copies"
 msgstr "कापी"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
 msgid "Copies"
 msgstr "कापी"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2230
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "कापीसभ (_s):"
 
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "कापीसभ (_s):"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
 msgid "C_ollate"
 msgstr "कोलेट (_o)"
 
 msgid "C_ollate"
 msgstr "कोलेट (_o)"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
 msgid "_Reverse"
 msgstr "उनटल (_R)"
 
 msgid "_Reverse"
 msgstr "उनटल (_R)"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2276
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
 msgid "General"
 msgstr "सामान्य"
 
 msgid "General"
 msgstr "सामान्य"
 
@@ -2721,175 +1703,168 @@ msgstr "सामान्य"
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3123
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "बामाँ सँ दहिन, उप्पर सँ नीच्चाँ"
 
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "बामाँ सँ दहिन, उप्पर सँ नीच्चाँ"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3123
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "दहिन सँ बामाँ, नीच्चाँ सँ उप्पर"
 
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "दहिन सँ बामाँ, नीच्चाँ सँ उप्पर"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3124
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "दहिन सँ बामाँ, उप्पर सँ नीच्चाँ"
 
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "दहिन सँ बामाँ, उप्पर सँ नीच्चाँ"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3124
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "दहिन सँ बामाँ, नीच्चाँ सँ उप्पर"
 
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "दहिन सँ बामाँ, नीच्चाँ सँ उप्पर"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "उप्पर सँ नीच्चाँ, बामाँ सँ दहिन"
 
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "उप्पर सँ नीच्चाँ, बामाँ सँ दहिन"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "उप्पर सँ नीच्चाँ, दहिनसँ बामाँ"
 
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "उप्पर सँ नीच्चाँ, दहिनसँ बामाँ"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3126
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "नीच्चाँ सँ उप्पर, बामाँ सँ दहिन"
 
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "नीच्चाँ सँ उप्पर, बामाँ सँ दहिन"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3126
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "नीच्चाँ सँ उप्पर, दहिन सँ बामाँ"
 
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "नीच्चाँ सँ उप्पर, दहिन सँ बामाँ"
 
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3009 gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "पृष्ठ क्रमांकण"
 
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "पृष्ठ क्रमांकण"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3053
 msgid "Left to right"
 msgstr "बामाँ सँ दहिन"
 
 msgid "Left to right"
 msgstr "बामाँ सँ दहिन"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054
 msgid "Right to left"
 msgstr "दहिन सँ बामाँ"
 
 msgid "Right to left"
 msgstr "दहिन सँ बामाँ"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3051
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3066
 msgid "Top to bottom"
 msgid "Top to bottom"
-msgstr "à¤\89पà¥\8dपर à¤¸à¤\81 à¤¨à¥\80à¤\9aà¥\8dà¤\9aाà¤\81, à¤¬à¤¾à¤®à¤¾à¤\81 à¤¸à¤\81 à¤¦à¤¹à¤¿à¤¨"
+msgstr "तल à¤¸à¤\81 à¤¶à¥\80रà¥\8dष"
 
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3052
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3067
 msgid "Bottom to top"
 msgid "Bottom to top"
-msgstr "नà¥\80à¤\9aà¥\8dà¤\9aाà¤\81 à¤¸à¤\81 à¤\89पà¥\8dपर, à¤¬à¤¾à¤®à¤¾à¤\81 à¤¸à¤\81 à¤¦à¤¹à¤¿à¤¨"
+msgstr "शà¥\80रà¥\8dष à¤¸à¤\81 à¤¤à¤²"
 
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3281
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3307
 msgid "Layout"
 msgstr "लेआउट"
 
 msgid "Layout"
 msgstr "लेआउट"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3285
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3311
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "दुइ तरफा (_w):"
 
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "दुइ तरफा (_w):"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3326
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "प्रति साइड पृष्ठ (_s):"
 
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "प्रति साइड पृष्ठ (_s):"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3317
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "पृष्ठ क्रमाँकण (_d):"
 
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "पृष्ठ क्रमाँकण (_d):"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
 msgid "_Only print:"
 msgstr "सिर्फ मुद्रण (_O):"
 
 #. In enum order
 msgid "_Only print:"
 msgstr "सिर्फ मुद्रण (_O):"
 
 #. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3348
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
 msgid "All sheets"
 msgstr "सभटा शीट"
 
 msgid "All sheets"
 msgstr "सभटा शीट"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3349
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3375
 msgid "Even sheets"
 msgstr "सम शीट"
 
 msgid "Even sheets"
 msgstr "सम शीट"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3350
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "विसम शीट"
 
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "विसम शीट"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3353
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3379
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "मापक (_a):"
 
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "मापक (_a):"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3380
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3406
 msgid "Paper"
 msgstr "कागज"
 
 msgid "Paper"
 msgstr "कागज"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3384
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3410
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "कागज प्रकार (_t):"
 
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "कागज प्रकार (_t):"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "कागज श्रोत (_s):"
 
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "कागज श्रोत (_s):"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3414
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "आउटपुट ट्रे (_r):"
 
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "आउटपुट ट्रे (_r):"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
 msgid "Or_ientation:"
 msgid "Or_ientation:"
-msgstr "अभिमुखन (_O):"
+msgstr "अभिमुखन (_i):"
 
 #. In enum order
 
 #. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3469
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3495
 msgid "Portrait"
 msgstr "व्यक्तिचित्र"
 
 msgid "Portrait"
 msgstr "व्यक्तिचित्र"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3496
 msgid "Landscape"
 msgstr "भूदृश्य"
 
 msgid "Landscape"
 msgstr "भूदृश्य"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3471
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
 msgid "Reverse portrait"
 msgid "Reverse portrait"
-msgstr "à¤\89नà¤\9fल à¤ªà¥\8bà¤\9fà¥\8dरà¥\87à¤\9f"
+msgstr "à¤\89लà¥\8dà¤\9fा à¤µà¥\8dयà¤\95à¥\8dतिà¤\9aितà¥\8dर"
 
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3472
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
 msgid "Reverse landscape"
 msgid "Reverse landscape"
-msgstr "à¤\89नà¤\9fल à¤²à¥\88à¤\82डसà¥\8dà¤\95à¥\87प"
+msgstr "à¤\89लà¥\8dà¤\9fा à¤­à¥\82दà¥\83शà¥\8dय"
 
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3543
 msgid "Job Details"
 msgstr "कार्य विवरण"
 
 msgid "Job Details"
 msgstr "कार्य विवरण"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3523
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3549
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "प्राथमिकता (_o):"
 
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "प्राथमिकता (_o):"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "बिलिंग सूचना (_B):"
 
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "बिलिंग सूचना (_B):"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
 msgid "Print Document"
 msgstr "दस्तावेज छापू"
 
 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
 #. * in the print dialog
 #.
 msgid "Print Document"
 msgstr "दस्तावेज छापू"
 
 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3565
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
 msgid "_Now"
 msgstr "आब (_N)"
 
 msgid "_Now"
 msgstr "आब (_N)"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3576
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
 msgid "A_t:"
 msgstr "पर (_t):"
 
 msgid "A_t:"
 msgstr "पर (_t):"
 
@@ -2897,7 +1872,7 @@ msgstr "पर (_t):"
 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
 #. * supported.
 #.
 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
 #. * supported.
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@@ -2905,117 +1880,121 @@ msgstr ""
 "छापैक समय दिअ',\n"
 " उदा. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 
 "छापैक समय दिअ',\n"
 " उदा. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3592
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
 msgid "Time of print"
 msgid "Time of print"
-msgstr ""
+msgstr "छपाइ कए समय"
 
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3634
 msgid "On _hold"
 msgstr "ठहराएल (_h)"
 
 msgid "On _hold"
 msgstr "ठहराएल (_h)"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3635
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 msgstr "काजकेँ राखू जखन तकि ई विशेष रूपेँ जारी नहि भए जाए"
 
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 msgstr "काजकेँ राखू जखन तकि ई विशेष रूपेँ जारी नहि भए जाए"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3629
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "आवरण पृष्ठ जोड़ू"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "आवरण पृष्ठ जोड़ू"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3638
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "पहिने (_f):"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "पहिने (_f):"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
 msgid "_After:"
 msgstr "क' बाद (_A):"
 
 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
 #. * job-specific options in the print dialog
 #.
 msgid "_After:"
 msgstr "क' बाद (_A):"
 
 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
 #. * job-specific options in the print dialog
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3674
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3700
 msgid "Job"
 msgstr "कार्य"
 
 msgid "Job"
 msgstr "कार्य"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3740
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
 msgid "Advanced"
 msgstr "उन्नत"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "उन्नत"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3774
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3804
 msgid "Image Quality"
 msgstr "बिंब गुणवत्ता"
 
 msgid "Image Quality"
 msgstr "बिंब गुणवत्ता"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3777
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3808
 msgid "Color"
 msgstr "रंग"
 
 msgid "Color"
 msgstr "रंग"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3780
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
 msgid "Finishing"
 msgstr "समाप्त कए रहल अछि"
 
 msgid "Finishing"
 msgstr "समाप्त कए रहल अछि"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3790
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3823
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "संवाद विरोधमे किछु जमावट"
 
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "संवाद विरोधमे किछु जमावट"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846
 msgid "Print"
 msgstr "छापू"
 
 msgid "Print"
 msgstr "छापू"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2874
+#: gtk/gtkrc.c:2834
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "इनक्लूड फाइल ढूंढबामे अक्षम: \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "इनक्लूड फाइल ढूंढबामे अक्षम: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
+#: gtk/gtkrc.c:3470 gtk/gtkrc.c:3473
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "पिक्समैप_पथ पर बिंब फाइल निर्धारित नहि कए सकल : \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "पिक्समैप_पथ पर बिंब फाइल निर्धारित नहि कए सकल : \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
+#: gtk/gtkrecentaction.c:165 gtk/gtkrecentaction.c:173
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623
 #, c-format
 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
 msgstr "'%s' वर्ग क' विजेट क' लेल ई प्रकार्य लागू नहि अछि"
 
 #, c-format
 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
 msgstr "'%s' वर्ग क' विजेट क' लेल ई प्रकार्य लागू नहि अछि"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "चुनू जे कओन प्रकार क' दस्ताबेज अछि"
 
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "चुनू जे कओन प्रकार क' दस्ताबेज अछि"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "URI '%s' क' लेल कोनो मद नहि पएलक"
 
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "URI '%s' क' लेल कोनो मद नहि पएलक"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "बेनामी फिल्टर"
 
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "बेनामी फिल्टर"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "मद नहि हटाए सकल"
 
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "मद नहि हटाए सकल"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "सूची साफ नहि कए सकल"
 
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "सूची साफ नहि कए सकल"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "स्थान कापी करू (_L)"
 
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "स्थान कापी करू (_L)"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "सूची सँ मेटाबू (_R)"
 
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "सूची सँ मेटाबू (_R)"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805
 msgid "_Clear List"
 msgstr "सूची साफ करू (_C)"
 
 msgid "_Clear List"
 msgstr "सूची साफ करू (_C)"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "निज संसाधन देखाबू (_P)"
 
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "निज संसाधन देखाबू (_P)"
 
@@ -3029,21 +2008,21 @@ msgstr "निज संसाधन देखाबू (_P)"
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369
 msgid "No items found"
 msgstr "कोनो मद नहि पएलक"
 
 msgid "No items found"
 msgstr "कोनो मद नहि पएलक"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 msgstr "URI `%s' क' सँग कोनो हाल मे प्रयुक्त संसाधन नहि भेटल"
 
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 msgstr "URI `%s' क' सँग कोनो हाल मे प्रयुक्त संसाधन नहि भेटल"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "खोलू '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "खोलू '%s'"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832
 msgid "Unknown item"
 msgstr "अज्ञात मद"
 
 msgid "Unknown item"
 msgstr "अज्ञात मद"
 
@@ -3052,7 +2031,7 @@ msgstr "अज्ञात मद"
 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
 #.
 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
 #.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "_%d. %s"
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "_%d. %s"
@@ -3061,37 +2040,47 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
 #.
 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
 #.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:980 gtk/gtkrecentmanager.c:993
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1131 gtk/gtkrecentmanager.c:1141
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1194 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1218
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "URI '%s' क' सँग एकटा मद पाबैमे असमर्थ"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "URI '%s' क' सँग एकटा मद पाबैमे असमर्थ"
 
+#: gtk/gtkspinner.c:456
+#, fuzzy
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Super"
+
+#: gtk/gtkspinner.c:457
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr ""
+
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:288
+#: gtk/gtkstock.c:313
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Information"
 msgstr "जानकारी"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Information"
 msgstr "जानकारी"
 
-#: gtk/gtkstock.c:289
+#: gtk/gtkstock.c:314
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Warning"
 msgstr "चेतावनी"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Warning"
 msgstr "चेतावनी"
 
-#: gtk/gtkstock.c:290
+#: gtk/gtkstock.c:315
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Error"
 msgstr "त्रुटि"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Error"
 msgstr "त्रुटि"
 
-#: gtk/gtkstock.c:291
+#: gtk/gtkstock.c:316
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Question"
 msgstr "प्रश्न"
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Question"
 msgstr "प्रश्न"
@@ -3099,691 +2088,695 @@ msgstr "प्रश्न"
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: gtk/gtkstock.c:296
+#: gtk/gtkstock.c:321
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_About"
 msgstr "परिचय (_A)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_About"
 msgstr "परिचय (_A)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:297
+#: gtk/gtkstock.c:322
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Add"
 msgstr "जोड़ू (_A)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Add"
 msgstr "जोड़ू (_A)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:298
+#: gtk/gtkstock.c:323
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Apply"
 msgstr "लागू करू (_A)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Apply"
 msgstr "लागू करू (_A)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:299
+#: gtk/gtkstock.c:324
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Bold"
 msgstr "गाढ़ा (_B)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Bold"
 msgstr "गाढ़ा (_B)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:300
+#: gtk/gtkstock.c:325
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "रद करू (_C)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "रद करू (_C)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:301
+#: gtk/gtkstock.c:326
+#, fuzzy
 msgctxt "Stock label"
 msgctxt "Stock label"
-msgid "_CD-Rom"
+msgid "_CD-ROM"
 msgstr "सीडी-रोम (_C)"
 
 msgstr "सीडी-रोम (_C)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:302
+#: gtk/gtkstock.c:327
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Clear"
 msgstr "साफ़ करू (_C)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Clear"
 msgstr "साफ़ करू (_C)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:303
+#: gtk/gtkstock.c:328
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "बन्न करू (_C)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "बन्न करू (_C)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:304
+#: gtk/gtkstock.c:329
 msgctxt "Stock label"
 msgid "C_onnect"
 msgstr "संबंधित करू (_o)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "C_onnect"
 msgstr "संबंधित करू (_o)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:305
+#: gtk/gtkstock.c:330
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Convert"
 msgstr "बदलू (_C)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Convert"
 msgstr "बदलू (_C)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:306
+#: gtk/gtkstock.c:331
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Copy"
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Copy"
-msgstr "à¤\95à¥\89पी करू (_C)"
+msgstr "à¤\95ापी करू (_C)"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:307
+#: gtk/gtkstock.c:332
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Cu_t"
 msgstr "काटू (_t)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Cu_t"
 msgstr "काटू (_t)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#: gtk/gtkstock.c:333
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Delete"
 msgstr "मेटाउ (_D)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Delete"
 msgstr "मेटाउ (_D)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
+#: gtk/gtkstock.c:334
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Discard"
 msgstr "त्यागू (_D)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Discard"
 msgstr "त्यागू (_D)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: gtk/gtkstock.c:335
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "डिस्कनेक्ट (_D)..."
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "डिस्कनेक्ट (_D)..."
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#: gtk/gtkstock.c:336
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Execute"
 msgstr "क्रियान्वित करू (_E)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Execute"
 msgstr "क्रियान्वित करू (_E)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:312
+#: gtk/gtkstock.c:337
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Edit"
 msgstr "संपादन (_E)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Edit"
 msgstr "संपादन (_E)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:313
+#: gtk/gtkstock.c:338
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "फाइलसभ (_F)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:339
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Find"
 msgstr "ताकू (_F)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Find"
 msgstr "ताकू (_F)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:314
+#: gtk/gtkstock.c:340
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "ताकू आओर बदलू (_R)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "ताकू आओर बदलू (_R)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:315
+#: gtk/gtkstock.c:341
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Floppy"
 msgstr "फ्लापी (_F)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Floppy"
 msgstr "फ्लापी (_F)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: gtk/gtkstock.c:342
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "फुलस्क्रीन (_F)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "फुलस्क्रीन (_F)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:317
+#: gtk/gtkstock.c:343
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "पूर्ण स्क्रीन छोड़ू (_L)"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "पूर्ण स्क्रीन छोड़ू (_L)"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: gtk/gtkstock.c:319
+#: gtk/gtkstock.c:345
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Bottom"
 msgstr "नीच्चाँ (_B):"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Bottom"
 msgstr "नीच्चाँ (_B):"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: gtk/gtkstock.c:321
+#: gtk/gtkstock.c:347
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_First"
 msgstr "पहिल (_F)"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_First"
 msgstr "पहिल (_F)"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: gtk/gtkstock.c:323
+#: gtk/gtkstock.c:349
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Last"
 msgstr "अंतिम (_L)"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Last"
 msgstr "अंतिम (_L)"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: gtk/gtkstock.c:351
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Top"
 msgstr "उप्पर (_T):"
 
 #. This is a navigation label as in "go back"
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Top"
 msgstr "उप्पर (_T):"
 
 #. This is a navigation label as in "go back"
-#: gtk/gtkstock.c:327
+#: gtk/gtkstock.c:353
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Back"
 msgstr "पाछाँ (_B)"
 
 #. This is a navigation label as in "go down"
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Back"
 msgstr "पाछाँ (_B)"
 
 #. This is a navigation label as in "go down"
-#: gtk/gtkstock.c:329
+#: gtk/gtkstock.c:355
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Down"
 msgstr "नीच्चाँ (_D)"
 
 #. This is a navigation label as in "go forward"
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Down"
 msgstr "नीच्चाँ (_D)"
 
 #. This is a navigation label as in "go forward"
-#: gtk/gtkstock.c:331
+#: gtk/gtkstock.c:357
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Forward"
 msgstr "आगाँ (_F)"
 
 #. This is a navigation label as in "go up"
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Forward"
 msgstr "आगाँ (_F)"
 
 #. This is a navigation label as in "go up"
-#: gtk/gtkstock.c:333
+#: gtk/gtkstock.c:359
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Up"
 msgstr "उप्पर (_U)"
 
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Up"
 msgstr "उप्पर (_U)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
+#: gtk/gtkstock.c:360
+#, fuzzy
 msgctxt "Stock label"
 msgctxt "Stock label"
-msgid "_Harddisk"
+msgid "_Hard Disk"
 msgstr "हार्ड डिस्क (_H)"
 
 msgstr "हार्ड डिस्क (_H)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
+#: gtk/gtkstock.c:361
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Help"
 msgstr "मदति (_H)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Help"
 msgstr "मदति (_H)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#: gtk/gtkstock.c:362
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Home"
 msgstr "घर (_H)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Home"
 msgstr "घर (_H)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:337
+#: gtk/gtkstock.c:363
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "हाशिया बढ़ाउ"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "हाशिया बढ़ाउ"
 
-#: gtk/gtkstock.c:338
+#: gtk/gtkstock.c:364
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "हाशिया कम करू"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "हाशिया कम करू"
 
-#: gtk/gtkstock.c:339
+#: gtk/gtkstock.c:365
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Index"
 msgstr "अनुक्रमणिका (_I)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Index"
 msgstr "अनुक्रमणिका (_I)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:340
+#: gtk/gtkstock.c:366
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Information"
 msgstr "जानकारी (_I)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Information"
 msgstr "जानकारी (_I)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:341
+#: gtk/gtkstock.c:367
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Italic"
 msgstr "तिरछा (_I)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Italic"
 msgstr "तिरछा (_I)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:342
+#: gtk/gtkstock.c:368
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Jump to"
 msgstr "एकरा पर जाउ  (_J)"
 
 #. This is about text justification, "centered text"
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Jump to"
 msgstr "एकरा पर जाउ  (_J)"
 
 #. This is about text justification, "centered text"
-#: gtk/gtkstock.c:344
+#: gtk/gtkstock.c:370
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Center"
 msgstr "केंद्र (_C)"
 
 #. This is about text justification
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Center"
 msgstr "केंद्र (_C)"
 
 #. This is about text justification
-#: gtk/gtkstock.c:346
+#: gtk/gtkstock.c:372
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fill"
 msgstr "भरू (_F)"
 
 #. This is about text justification, "left-justified text"
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fill"
 msgstr "भरू (_F)"
 
 #. This is about text justification, "left-justified text"
-#: gtk/gtkstock.c:348
+#: gtk/gtkstock.c:374
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Left"
 msgstr "बामाँ (_L):"
 
 #. This is about text justification, "right-justified text"
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Left"
 msgstr "बामाँ (_L):"
 
 #. This is about text justification, "right-justified text"
-#: gtk/gtkstock.c:350
+#: gtk/gtkstock.c:376
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Right"
 msgstr "दहिन्ना (_R):"
 
 #. Media label, as in "fast forward"
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Right"
 msgstr "दहिन्ना (_R):"
 
 #. Media label, as in "fast forward"
-#: gtk/gtkstock.c:353
+#: gtk/gtkstock.c:379
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Forward"
 msgstr "आगाँ (_F)"
 
 #. Media label, as in "next song"
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Forward"
 msgstr "आगाँ (_F)"
 
 #. Media label, as in "next song"
-#: gtk/gtkstock.c:355
+#: gtk/gtkstock.c:381
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Next"
 msgstr "अगिला (_N)"
 
 #. Media label, as in "pause music"
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Next"
 msgstr "अगिला (_N)"
 
 #. Media label, as in "pause music"
-#: gtk/gtkstock.c:357
+#: gtk/gtkstock.c:383
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "P_ause"
 msgstr "ठहरू (_a)"
 
 #. Media label, as in "play music"
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "P_ause"
 msgstr "ठहरू (_a)"
 
 #. Media label, as in "play music"
-#: gtk/gtkstock.c:359
+#: gtk/gtkstock.c:385
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Play"
 msgstr "बजाउ (_P)"
 
 #. Media label, as in  "previous song"
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Play"
 msgstr "बजाउ (_P)"
 
 #. Media label, as in  "previous song"
-#: gtk/gtkstock.c:361
+#: gtk/gtkstock.c:387
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "पछिला (_v)"
 
 #. Media label
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "पछिला (_v)"
 
 #. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:363
+#: gtk/gtkstock.c:389
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Record"
 msgstr "रिकार्ड (_R)"
 
 #. Media label
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Record"
 msgstr "रिकार्ड (_R)"
 
 #. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:365
+#: gtk/gtkstock.c:391
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "R_ewind"
 msgstr "वापिस लिअ'(_e)"
 
 #. Media label
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "R_ewind"
 msgstr "वापिस लिअ'(_e)"
 
 #. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:367
+#: gtk/gtkstock.c:393
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Stop"
 msgstr "रोकू (_S)"
 
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Stop"
 msgstr "रोकू (_S)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:368
+#: gtk/gtkstock.c:394
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Network"
 msgstr "संजाल (_N)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Network"
 msgstr "संजाल (_N)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:369
+#: gtk/gtkstock.c:395
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_New"
 msgstr "नवीन (_N)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_New"
 msgstr "नवीन (_N)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:370
+#: gtk/gtkstock.c:396
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_No"
 msgstr "नहि (_N)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_No"
 msgstr "नहि (_N)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:371
+#: gtk/gtkstock.c:397
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_OK"
 msgstr "बेस (_O)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_OK"
 msgstr "बेस (_O)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:372
+#: gtk/gtkstock.c:398
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Open"
 msgstr "खोलू (_O)"
 
 #. Page orientation
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Open"
 msgstr "खोलू (_O)"
 
 #. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:374
+#: gtk/gtkstock.c:400
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Landscape"
 msgstr "भूदृश्य"
 
 #. Page orientation
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Landscape"
 msgstr "भूदृश्य"
 
 #. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:376
+#: gtk/gtkstock.c:402
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Portrait"
 msgstr "व्यक्तिचित्र"
 
 #. Page orientation
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Portrait"
 msgstr "व्यक्तिचित्र"
 
 #. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:378
+#: gtk/gtkstock.c:404
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "उनटल लैंडस्केप"
 
 #. Page orientation
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "उनटल लैंडस्केप"
 
 #. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:380
+#: gtk/gtkstock.c:406
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "उनटल पोट्रेट"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "उनटल पोट्रेट"
 
-#: gtk/gtkstock.c:381
+#: gtk/gtkstock.c:407
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "पृष्ठ सेटअप"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "पृष्ठ सेटअप"
 
-#: gtk/gtkstock.c:382
+#: gtk/gtkstock.c:408
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Paste"
 msgstr "साटू (_P)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Paste"
 msgstr "साटू (_P)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:383
+#: gtk/gtkstock.c:409
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "वरीयता (_P)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "वरीयता (_P)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:384
+#: gtk/gtkstock.c:410
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Print"
 msgstr "छापू (_P)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Print"
 msgstr "छापू (_P)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:385
+#: gtk/gtkstock.c:411
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "छपाइ पूर्वावलोकन (_v)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "छपाइ पूर्वावलोकन (_v)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:386
+#: gtk/gtkstock.c:412
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Properties"
 msgstr "गुण (_P)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Properties"
 msgstr "गुण (_P)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:387
+#: gtk/gtkstock.c:413
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Quit"
 msgstr "बाहर (_Q)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Quit"
 msgstr "बाहर (_Q)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:388
+#: gtk/gtkstock.c:414
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Redo"
 msgstr "दोहराउ (_R)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Redo"
 msgstr "दोहराउ (_R)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:389
+#: gtk/gtkstock.c:415
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Refresh"
 msgstr "ताजा करू (_R)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Refresh"
 msgstr "ताजा करू (_R)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:390
+#: gtk/gtkstock.c:416
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Remove"
 msgstr "हटाबू (_R)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Remove"
 msgstr "हटाबू (_R)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:391
+#: gtk/gtkstock.c:417
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Revert"
 msgstr "पुरान स्थितिमे लौटाबू (_R)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Revert"
 msgstr "पुरान स्थितिमे लौटाबू (_R)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:392
+#: gtk/gtkstock.c:418
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Save"
 msgstr "सहेजू (_S)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Save"
 msgstr "सहेजू (_S)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:393
+#: gtk/gtkstock.c:419
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Save _As"
 msgstr "ई रूपेँ सहेजू (_A)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Save _As"
 msgstr "ई रूपेँ सहेजू (_A)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:394
+#: gtk/gtkstock.c:420
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Select _All"
 msgstr "सबहि चुनू (_A)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Select _All"
 msgstr "सबहि चुनू (_A)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:395
+#: gtk/gtkstock.c:421
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Color"
 msgstr "रँग (_C)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Color"
 msgstr "रँग (_C)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:396
+#: gtk/gtkstock.c:422
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Font"
 msgstr "फ़ॉन्ट (_F)"
 
 #. Sorting direction
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Font"
 msgstr "फ़ॉन्ट (_F)"
 
 #. Sorting direction
-#: gtk/gtkstock.c:398
+#: gtk/gtkstock.c:424
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Ascending"
 msgstr "आरोही क्रमसँ (_A)"
 
 #. Sorting direction
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Ascending"
 msgstr "आरोही क्रमसँ (_A)"
 
 #. Sorting direction
-#: gtk/gtkstock.c:400
+#: gtk/gtkstock.c:426
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Descending"
 msgstr "अवरोही क्रमसँ (_D)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Descending"
 msgstr "अवरोही क्रमसँ (_D)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:401
+#: gtk/gtkstock.c:427
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "हिज्जे जाँच (_S)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "हिज्जे जाँच (_S)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:402
+#: gtk/gtkstock.c:428
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Stop"
 msgstr "रोकू (_S)"
 
 #. Font variant
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Stop"
 msgstr "रोकू (_S)"
 
 #. Font variant
-#: gtk/gtkstock.c:404
+#: gtk/gtkstock.c:430
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "लिखकए काटू (_S)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "लिखकए काटू (_S)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:405
+#: gtk/gtkstock.c:431
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undelete"
 msgstr "मेटोअनाइ वापिस लिअ'(_U)"
 
 #. Font variant
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undelete"
 msgstr "मेटोअनाइ वापिस लिअ'(_U)"
 
 #. Font variant
-#: gtk/gtkstock.c:407
+#: gtk/gtkstock.c:433
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Underline"
 msgstr "रेखांकित (_U)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Underline"
 msgstr "रेखांकित (_U)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:408
+#: gtk/gtkstock.c:434
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undo"
 msgstr "पूर्ववत् करू (_U)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undo"
 msgstr "पूर्ववत् करू (_U)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:409
+#: gtk/gtkstock.c:435
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Yes"
 msgstr "हँ (_Y)"
 
 #. Zoom
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Yes"
 msgstr "हँ (_Y)"
 
 #. Zoom
-#: gtk/gtkstock.c:411
+#: gtk/gtkstock.c:437
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "सामान्य आकार (_N)"
 
 #. Zoom
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "सामान्य आकार (_N)"
 
 #. Zoom
-#: gtk/gtkstock.c:413
+#: gtk/gtkstock.c:439
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "सर्वोत्तम अनुरूप (_F)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "सर्वोत्तम अनुरूप (_F)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:414
+#: gtk/gtkstock.c:440
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "पैघ आकार (_I)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "पैघ आकार (_I)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:415
+#: gtk/gtkstock.c:441
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "छोट आकार (_O)"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "छोट आकार (_O)"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:650
 #, c-format
 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
 msgstr "%s इच्छित क' वास्तविक बनाबै क' कोसिसमे अज्ञात त्रुटि"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
 msgstr "%s इच्छित क' वास्तविक बनाबै क' कोसिसमे अज्ञात त्रुटि"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:709
 #, c-format
 msgid "No deserialize function found for format %s"
 msgstr "%s प्रारूप क' लेल कोनो इच्छित प्रकार्य नहि पएल गेल"
 
 #, c-format
 msgid "No deserialize function found for format %s"
 msgstr "%s प्रारूप क' लेल कोनो इच्छित प्रकार्य नहि पएल गेल"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:795 gtk/gtktextbufferserialize.c:821
 #, c-format
 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
 msgstr "दुनू \"id\" आओर \"नाम\" केँ <%s> तत्व पर पएल गेल छल"
 
 #, c-format
 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
 msgstr "दुनू \"id\" आओर \"नाम\" केँ <%s> तत्व पर पएल गेल छल"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:805 gtk/gtktextbufferserialize.c:831
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
 msgstr "गुण \"%s\" दुइ बेर <%s> तत्व पर पएल गेल छल"
 
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
 msgstr "गुण \"%s\" दुइ बेर <%s> तत्व पर पएल गेल छल"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
-#, c-format
-msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:845
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
 msgstr "<%s> तत्व क' पास अवैध \"%s\" id अछि."
 
 msgstr "<%s> तत्व क' पास अवैध \"%s\" id अछि."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:855
 #, c-format
 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
 msgstr "<%s> तत्व क' पास नहि तँ एकटा \"नाम\" अछि आओर नहि एकटा \"id\" तत्व"
 
 #, c-format
 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
 msgstr "<%s> तत्व क' पास नहि तँ एकटा \"नाम\" अछि आओर नहि एकटा \"id\" तत्व"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:942
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr "गुण \"%s\" दुइ बेर इएह <%s> तत्व पर दोहराएल गेल"
 
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr "गुण \"%s\" दुइ बेर इएह <%s> तत्व पर दोहराएल गेल"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "गुण \"%s\", <%s> तत्व ई संदर्भमे अवैध अछि "
 
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "गुण \"%s\", <%s> तत्व ई संदर्भमे अवैध अछि "
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
 msgstr "टैग \"%s\" परिभाषित नहि अछि."
 
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
 msgstr "टैग \"%s\" परिभाषित नहि अछि."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036
 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
 msgstr "अज्ञात टैग पएलक गेल आओर टैग बनाएल नहि जाए सकैत अछि."
 
 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
 msgstr "अज्ञात टैग पएलक गेल आओर टैग बनाएल नहि जाए सकैत अछि."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
 msgstr "टैग \"%s\" बफरमे मोजुद नहि रहैत अछि आओर टैग बनाएल नहि जाए सकैत अछि"
 
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
 msgstr "टैग \"%s\" बफरमे मोजुद नहि रहैत अछि आओर टैग बनाएल नहि जाए सकैत अछि"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 gtk/gtktextbufferserialize.c:1221
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 gtk/gtktextbufferserialize.c:1398
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "तत्व <%s>,  <%s>सँ नीच्चाँ स्वीकार्य नहि अछि"
 
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "तत्व <%s>,  <%s>सँ नीच्चाँ स्वीकार्य नहि अछि"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1177
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
 msgstr "\"%s\" एकटा वैध गुण प्रकार नहि अछि"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
 msgstr "\"%s\" एकटा वैध गुण प्रकार नहि अछि"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1185
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
 msgstr "\"%s\" एकटा वैध गुण नाम नहि अछि"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
 msgstr "\"%s\" एकटा वैध गुण नाम नहि अछि"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1195
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
 msgstr "\"%s\" केँ बदलल नहि जाए सकल \"%s\" प्रकार क' मानमे \"%s\" गुण क' लेल"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
 msgstr "\"%s\" केँ बदलल नहि जाए सकल \"%s\" प्रकार क' मानमे \"%s\" गुण क' लेल"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1204
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
 msgstr "\"%s\" वैध नहि अछि \"%s\" गुण क' लेल"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
 msgstr "\"%s\" वैध नहि अछि \"%s\" गुण क' लेल"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1289
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" already defined"
 msgstr "टैग \"%s\" पहिनेसँ परिभाषित अछि"
 
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" already defined"
 msgstr "टैग \"%s\" पहिनेसँ परिभाषित अछि"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1300
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
 msgstr "टैग \"%s\" क' पास अवैध प्राथमिकता \"%s\" अछि"
 
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
 msgstr "टैग \"%s\" क' पास अवैध प्राथमिकता \"%s\" अछि"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
 #, c-format
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 msgstr "पाठ क' बाहरक तत्व जरूर <text_view_markup> नहि <%s> होनाइ चाही"
 
 #, c-format
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 msgstr "पाठ क' बाहरक तत्व जरूर <text_view_markup> नहि <%s> होनाइ चाही"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 gtk/gtktextbufferserialize.c:1378
 #, c-format
 msgid "A <%s> element has already been specified"
 msgstr "<%s> तत्व पहिनेसँ निर्दिष्ट कएल जाए चुकल अछि"
 
 #, c-format
 msgid "A <%s> element has already been specified"
 msgstr "<%s> तत्व पहिनेसँ निर्दिष्ट कएल जाए चुकल अछि"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1384
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr "तत्व <text> क' पहिने एकटा तत्व नहि आबि सकैत अछि <tags>"
 
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr "तत्व <text> क' पहिने एकटा तत्व नहि आबि सकैत अछि <tags>"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1784
 msgid "Serialized data is malformed"
 msgstr "श्रृंखलाबद्ध आँकड़ा विरूपित अछि"
 
 msgid "Serialized data is malformed"
 msgstr "श्रृंखलाबद्ध आँकड़ा विरूपित अछि"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1862
 msgid ""
 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr "श्रृंखलाबद्ध आँकड़ा विरूपित अछि. पहिल खंड GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 नहि अछि"
 
 msgid ""
 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr "श्रृंखलाबद्ध आँकड़ा विरूपित अछि. पहिल खंड GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 नहि अछि"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:61
+#: gtk/gtktextutil.c:60
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "LRM बम्माँ-सँ-दहिन्ना चिह्न"
 
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "LRM बम्माँ-सँ-दहिन्ना चिह्न"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:62
+#: gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "RLM दहिन्ना-सँ-बम्माँ चिह्न (_R)"
 
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "RLM दहिन्ना-सँ-बम्माँ चिह्न (_R)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:63
+#: gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "LRE बम्माँ-सँ-दहिन्ना अंतः स्थापित (_e)"
 
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "LRE बम्माँ-सँ-दहिन्ना अंतः स्थापित (_e)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:64
+#: gtk/gtktextutil.c:63
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "RLE दहिन्ना-सँ-बम्माँ अंतःस्थापित (_m)"
 
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "RLE दहिन्ना-सँ-बम्माँ अंतःस्थापित (_m)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:65
+#: gtk/gtktextutil.c:64
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "LRO बम्माँ-सँ-दहिन्ना ओवरराइड (_o)"
 
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "LRO बम्माँ-सँ-दहिन्ना ओवरराइड (_o)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:66
+#: gtk/gtktextutil.c:65
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "RLO दहिन्ना-सँ-बम्माँ ओवरराइड (_v)"
 
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "RLO दहिन्ना-सँ-बम्माँ ओवरराइड (_v)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:67
+#: gtk/gtktextutil.c:66
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "पीडीएफ पाप डायरेक्शनल फार्मेटिंग (_P)"
 
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "पीडीएफ पाप डायरेक्शनल फार्मेटिंग (_P)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:68
+#: gtk/gtktextutil.c:67
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "ZWS शून्य चओड़ाइ स्थान (_Z)"
 
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "ZWS शून्य चओड़ाइ स्थान (_Z)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:69
+#: gtk/gtktextutil.c:68
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZWJ शून्य चओड़ाइ जाइनर (_j)"
 
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZWJ शून्य चओड़ाइ जाइनर (_j)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:70
+#: gtk/gtktextutil.c:69
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ शून्य चओड़ाइ नान-जाइनर ( _n)"
 
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ शून्य चओड़ाइ नान-जाइनर ( _n)"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:71
+#: gtk/gtkthemes.c:72
 #, c-format
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 msgstr "माड्यूल पथमे प्रसंग इंजन केँ खोजि पाबै मे अक्षम: \"%s\" "
 
 #, c-format
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 msgstr "माड्यूल पथमे प्रसंग इंजन केँ खोजि पाबै मे अक्षम: \"%s\" "
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:188
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- कोनो युक्ति नहि ---"
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:1463
+#: gtk/gtkuimanager.c:1505
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "अप्रत्याशित प्रारंभिक टैग '%s' पँक्ति %d संप्रतीक %d पर"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "अप्रत्याशित प्रारंभिक टैग '%s' पँक्ति %d संप्रतीक %d पर"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1553
+#: gtk/gtkuimanager.c:1595
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "अप्रत्याशित संप्रतीक आँकड़ा पँक्ति %d संप्रतीक %d पर"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "अप्रत्याशित संप्रतीक आँकड़ा पँक्ति %d संप्रतीक %d पर"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2385
+#: gtk/gtkuimanager.c:2427
 msgid "Empty"
 msgstr "खाली"
 
 msgid "Empty"
 msgstr "खाली"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:73
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
 msgid "Volume"
 msgstr "आवाज"
 
 msgid "Volume"
 msgstr "आवाज"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:75
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
 msgid "Turns volume down or up"
 msgstr "आवाज उप्पर या नीच्चाँ करैछ"
 
 msgid "Turns volume down or up"
 msgstr "आवाज उप्पर या नीच्चाँ करैछ"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:78
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:88
 msgid "Adjusts the volume"
 msgstr "आवाज ठीक करू"
 
 msgid "Adjusts the volume"
 msgstr "आवाज ठीक करू"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:94 gtk/gtkvolumebutton.c:97
 msgid "Volume Down"
 msgstr "आवाज कम"
 
 msgid "Volume Down"
 msgstr "आवाज कम"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:96
 msgid "Decreases the volume"
 msgstr "आवाज घटाउ"
 
 msgid "Decreases the volume"
 msgstr "आवाज घटाउ"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:100 gtk/gtkvolumebutton.c:103
 msgid "Volume Up"
 msgstr "आवाज तेज"
 
 msgid "Volume Up"
 msgstr "आवाज तेज"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:89
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:102
 msgid "Increases the volume"
 msgstr "आवाज बढ़ाउ"
 
 msgid "Increases the volume"
 msgstr "आवाज बढ़ाउ"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:147
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:160
 msgid "Muted"
 msgstr "मौन"
 
 msgid "Muted"
 msgstr "मौन"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:151
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:164
 msgid "Full Volume"
 msgstr "अधिकतम आवाज"
 
 msgid "Full Volume"
 msgstr "अधिकतम आवाज"
 
@@ -3792,7 +2785,7 @@ msgstr "अधिकतम आवाज"
 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
 #.
 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
 #.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:164
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:177
 #, c-format
 msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
 #, c-format
 msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
@@ -4604,11 +3597,17 @@ msgid "prc8 Envelope"
 msgstr "prc8 लिफाफ"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
 msgstr "prc8 लिफाफ"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "prc1 लिफाफ"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
 msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 16k"
 msgstr "ROC 16k"
 
 msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 16k"
 msgstr "ROC 16k"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+#: gtk/paper_names_offsets.c:168
 msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 8k"
 msgstr "ROC 8k"
 msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 8k"
 msgstr "ROC 8k"
@@ -4653,66 +3652,66 @@ msgstr "कैश फाइल लिखबामे असफल: %s\n"
 msgid "The generated cache was invalid.\n"
 msgstr "बनाएल कैश अमान्य छल.\n"
 
 msgid "The generated cache was invalid.\n"
 msgstr "बनाएल कैश अमान्य छल.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1519
+#: gtk/updateiconcache.c:1521
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 msgstr "%s केँ फिनु %s नाम नहि दए सकल: %s, तखन %s हटाए रहल छै.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 msgstr "%s केँ फिनु %s नाम नहि दए सकल: %s, तखन %s हटाए रहल छै.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1531
+#: gtk/updateiconcache.c:1535
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "%s केँ फिनु %s नाम नहि दए सकल: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "%s केँ फिनु %s नाम नहि दए सकल: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1538
+#: gtk/updateiconcache.c:1545
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
 msgstr "%s केँ फिनु सँ %s नाम नहि दए सकल: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
 msgstr "%s केँ फिनु सँ %s नाम नहि दए सकल: %s.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1564
+#: gtk/updateiconcache.c:1572
 #, c-format
 msgid "Cache file created successfully.\n"
 msgstr "कैश फाइल सफलतापूर्वक बनाएल गेल.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cache file created successfully.\n"
 msgstr "कैश फाइल सफलतापूर्वक बनाएल गेल.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1603
+#: gtk/updateiconcache.c:1611
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
 msgstr "मोजुदा कैश पर लिखू, मुदा ई अद्यतनो अछि"
 
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
 msgstr "मोजुदा कैश पर लिखू, मुदा ई अद्यतनो अछि"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1604
+#: gtk/updateiconcache.c:1612
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
 msgstr "index.theme क मोजुदगी क' लेल नहि जाँचू"
 
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
 msgstr "index.theme क मोजुदगी क' लेल नहि जाँचू"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1605
+#: gtk/updateiconcache.c:1613
 msgid "Don't include image data in the cache"
 msgstr "कैशमे चित्र आँकड़ा शामिल नहि करू"
 
 msgid "Don't include image data in the cache"
 msgstr "कैशमे चित्र आँकड़ा शामिल नहि करू"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1606
+#: gtk/updateiconcache.c:1614
 msgid "Output a C header file"
 msgstr "एकटा C हेडर फाइल आउटपुट दिअ'"
 
 msgid "Output a C header file"
 msgstr "एकटा C हेडर फाइल आउटपुट दिअ'"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1607
+#: gtk/updateiconcache.c:1615
 msgid "Turn off verbose output"
 msgstr "वर्बोस आउटपुट बन्न करू"
 
 msgid "Turn off verbose output"
 msgstr "वर्बोस आउटपुट बन्न करू"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1608
+#: gtk/updateiconcache.c:1616
 msgid "Validate existing icon cache"
 msgstr "मोजुदा प्रतीक कैश मान्य करू"
 
 msgid "Validate existing icon cache"
 msgstr "मोजुदा प्रतीक कैश मान्य करू"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1671
+#: gtk/updateiconcache.c:1683
 #, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
 msgstr "फाइल नहि भेटल: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
 msgstr "फाइल नहि भेटल: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1677
+#: gtk/updateiconcache.c:1689
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
 msgstr "कोनो वैध प्रतीक कैश नहि: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
 msgstr "कोनो वैध प्रतीक कैश नहि: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1690
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/updateiconcache.c:1702
+#, c-format
 msgid "No theme index file.\n"
 msgid "No theme index file.\n"
-msgstr "à¤\95à¥\8bनà¥\8b à¤ªà¥\8dरसà¤\82à¤\97 à¤¸à¥\82à¤\9aà¥\80 à¤«à¤¾à¤\87ल à¤¨à¤¹à¤¿."
+msgstr "à¤\95à¥\8bनà¥\8b à¤ªà¥\8dरसà¤\82à¤\97 à¤¸à¥\82à¤\9aà¥\80 à¤«à¤¾à¤\87ल à¤¨à¤¹à¥\80à¤\82.\n"
 
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1694
+#: gtk/updateiconcache.c:1706
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
@@ -4776,230 +3775,256 @@ msgstr "विएतनामी (VIQR)"
 msgid "X Input Method"
 msgstr "एक्स इनपुट विधि"
 
 msgid "X Input Method"
 msgstr "एक्स इनपुट विधि"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:762
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
+msgid "Username:"
+msgstr "प्रयोक्ता नाम:"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
+msgid "Password:"
+msgstr "गुड़किल्ली: "
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
-msgstr ""
+msgstr "सत्यापन %s से फाइल पाबैक लेल जरूरी अछि"
 
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:766
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
-msgstr ""
+msgstr "सत्यापन %s मुद्रक पर छपाइ दस्तावेज़ '%s' कए लेल जरूरी अछि"
 
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:768
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
-msgstr ""
+msgstr "सत्यापन %s मुद्रक पर छपाइक लेल जरूरी अछि"
 
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:772
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "काज '%s' कए विशेषता पाबैक लेल सत्यापन जरूरी अछि"
 
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:774
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
-msgstr ""
+msgstr "काजक विशेषता पाबैक लेल सत्यापन जरूरी अछि"
 
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
-msgstr ""
+msgstr "मुद्रक %s कए विशेषता पाबैक लेल सत्यापन जरूरी अछि"
 
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
-msgstr ""
+msgstr "मुद्रकक विशेषता पाबैक लेल सत्यापन जरूरी अछि"
 
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s कए पूर्वनिर्धारित मुद्रक केँ पाबैक लेल सत्यापन जरूरी अछि"
 
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:786
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s सँ मुद्रक पाबैक लेल सत्यापन जरूरी अछि"
 
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:789
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
-msgstr ""
+msgstr "सत्यापन %s पर जरूरी अछि"
 
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1405
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
+#, fuzzy
+msgid "Domain:"
+msgstr "डोमेन (_D):"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgstr "सत्यापन %s मुद्रक पर छपाइक लेल जरूरी अछि"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr "सत्यापन %s मुद्रक पर छपाइ दस्तावेज़ '%s' कए लेल जरूरी अछि"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
+#, fuzzy
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "सत्यापन %s मुद्रक पर छपाइक लेल जरूरी अछि"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on toner."
 msgstr "मुद्रक '%s' कए टोनर कम अछि."
 
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on toner."
 msgstr "मुद्रक '%s' कए टोनर कम अछि."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1406
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' has no toner left."
 msgstr "मुद्रक '%s' कए कोनो टोनर नहि बचल अछि."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' has no toner left."
 msgstr "मुद्रक '%s' कए कोनो टोनर नहि बचल अछि."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on developer."
 msgstr "मुद्रक '%s' डेवलेपर पर कम अछि."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on developer."
 msgstr "मुद्रक '%s' डेवलेपर पर कम अछि."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1410
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of developer."
 msgstr "'%s' मुद्रक डेवलेपरसँ बाहर अछि."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of developer."
 msgstr "'%s' मुद्रक डेवलेपरसँ बाहर अछि."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
 msgstr "मुद्रक '%s' आब कम सँ कम चिह्नक आपूर्ति पर कम अछि."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
 msgstr "मुद्रक '%s' आब कम सँ कम चिह्नक आपूर्ति पर कम अछि."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
 msgstr "मुद्रक '%s' आब कम सँ कम चिह्नक आपूर्ति पर बाहर अछि."
 
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
 msgstr "मुद्रक '%s' आब कम सँ कम चिह्नक आपूर्ति पर बाहर अछि."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer '%s'."
 msgstr "आवरण '%s' मुद्रक पर खुलल अछि."
 
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer '%s'."
 msgstr "आवरण '%s' मुद्रक पर खुलल अछि."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer '%s'."
 msgstr "दरवाजा '%s' मुद्रक पर खुलल अछि."
 
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer '%s'."
 msgstr "दरवाजा '%s' मुद्रक पर खुलल अछि."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on paper."
 msgstr "मुद्रक '%s' मे कम कागज अछि."
 
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on paper."
 msgstr "मुद्रक '%s' मे कम कागज अछि."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1418
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of paper."
 msgstr "मुद्रक '%s' मे कागज नहि अछि."
 
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of paper."
 msgstr "मुद्रक '%s' मे कागज नहि अछि."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is currently off-line."
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently offline."
 msgstr "मुद्रक '%s' आफलाइन अछि."
 
 msgstr "मुद्रक '%s' आफलाइन अछि."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "मुद्रक '%s' कनेक्ट नहि भए सकैत अछि."
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer '%s'."
 msgstr "मुद्रक '%s' मे समस्या अछि."
 
 #. Translators: this is a printer status.
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer '%s'."
 msgstr "मुद्रक '%s' मे समस्या अछि."
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1700
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
 msgstr "रूकल ; काज छोड़ि रहल अछि"
 
 #. Translators: this is a printer status.
 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
 msgstr "रूकल ; काज छोड़ि रहल अछि"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1706
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "काज छोड़ि रहल अछि"
 
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "काज छोड़ि रहल अछि"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2392
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
 msgid "Two Sided"
 msgstr "दुइ तरफा"
 
 msgid "Two Sided"
 msgstr "दुइ तरफा"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2393
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
 msgid "Paper Type"
 msgstr "कागज प्रकार"
 
 msgid "Paper Type"
 msgstr "कागज प्रकार"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2394
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
 msgid "Paper Source"
 msgstr "कागज श्रोत"
 
 msgid "Paper Source"
 msgstr "कागज श्रोत"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2395
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
 msgid "Output Tray"
 msgstr "आउटपुट ट्रे"
 
 msgid "Output Tray"
 msgstr "आउटपुट ट्रे"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2396
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
 msgid "Resolution"
 msgstr "विभेदन"
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "विभेदन"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2397
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "GhostScript प्री फिल्टरिंग"
 
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "GhostScript प्री फिल्टरिंग"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2406
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
 msgid "One Sided"
 msgstr "एक तरफा"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
 msgid "One Sided"
 msgstr "एक तरफा"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2408
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "नमहर किनार (Standard)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "नमहर किनार (Standard)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2410
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "छोट किनार (Flip)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "छोट किनार (Flip)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2412
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2414
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2422
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
 msgid "Auto Select"
 msgstr "स्वतः चुनू"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
 msgid "Auto Select"
 msgstr "स्वतः चुनू"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2416
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2418
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2420
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2424
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
 msgid "Printer Default"
 msgstr "मुद्रक मूलभूत"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
 msgid "Printer Default"
 msgstr "मुद्रक मूलभूत"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2426
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "अंतस्थापित GhostScript फान्ट केवल"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "अंतस्थापित GhostScript फान्ट केवल"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2428
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "PS level 1 मे बदलू"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "PS level 1 मे बदलू"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2430
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "PS level 2 मे बदलू"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "PS level 2 मे बदलू"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2432
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "कोनो पूर्व फिल्टरिंग नहि"
 
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "कोनो पूर्व फिल्टरिंग नहि"
 
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2441
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "विविध"
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "विविध"
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
 msgid "Urgent"
 msgstr "अत्यावश्यक"
 
 msgid "Urgent"
 msgstr "अत्यावश्यक"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
 msgid "High"
 msgstr "बेसी"
 
 msgid "High"
 msgstr "बेसी"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
 msgid "Medium"
 msgstr "मध्यम"
 
 msgid "Medium"
 msgstr "मध्यम"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
 msgid "Low"
 msgstr "कम"
 
 msgid "Low"
 msgstr "कम"
 
@@ -5007,66 +4032,66 @@ msgstr "कम"
 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
 #. * in the print dialog
 #.
 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3142
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
 msgid "Pages per Sheet"
 msgstr "प्रति शीट पृष्ट"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
 msgid "Pages per Sheet"
 msgstr "प्रति शीट पृष्ट"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3179
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
 msgid "Job Priority"
 msgstr "काज प्राथमिकता"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
 msgid "Job Priority"
 msgstr "काज प्राथमिकता"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3190
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
 msgid "Billing Info"
 msgstr "बिलिंग सूचना"
 
 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
 #. * pages that the printing system may support.
 #.
 msgid "Billing Info"
 msgstr "बिलिंग सूचना"
 
 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
 #. * pages that the printing system may support.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
 msgid "None"
 msgstr "किछु नहि"
 
 msgid "None"
 msgstr "किछु नहि"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
 msgid "Classified"
 msgstr "वर्गीकृत"
 
 msgid "Classified"
 msgstr "वर्गीकृत"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
 msgid "Confidential"
 msgstr "गोपनीय"
 
 msgid "Confidential"
 msgstr "गोपनीय"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
 msgid "Secret"
 msgstr "गुप्त"
 
 msgid "Secret"
 msgstr "गुप्त"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
 msgid "Standard"
 msgstr "मानक"
 
 msgid "Standard"
 msgstr "मानक"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
 msgid "Top Secret"
 msgstr "बहुत गुप्त"
 
 msgid "Top Secret"
 msgstr "बहुत गुप्त"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
 msgid "Unclassified"
 msgstr "अवर्गीकृत"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
 msgid "Unclassified"
 msgstr "अवर्गीकृत"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
 msgid "Before"
 msgstr "पहिने"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
 msgid "Before"
 msgstr "पहिने"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3255
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
 msgid "After"
 msgstr "बाद"
 
 msgid "After"
 msgstr "बाद"
 
@@ -5074,14 +4099,14 @@ msgstr "बाद"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3275
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
 msgid "Print at"
 msgstr "एतए छापू"
 
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
 msgid "Print at"
 msgstr "एतए छापू"
 
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3286
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
 msgid "Print at time"
 msgstr "ई समय पर छापू"
 
 msgid "Print at time"
 msgstr "ई समय पर छापू"
 
@@ -5089,7 +4114,7 @@ msgstr "ई समय पर छापू"
 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
 #.
 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3321
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
 #, c-format
 msgid "Custom %sx%s"
 msgstr "मनपसंद %sx%s"
 #, c-format
 msgid "Custom %sx%s"
 msgstr "मनपसंद %sx%s"
@@ -5100,75 +4125,71 @@ msgstr "मनपसंद %sx%s"
 msgid "output.%s"
 msgstr "आउटपुट.%s"
 
 msgid "output.%s"
 msgstr "आउटपुट.%s"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:498
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
 msgid "Print to File"
 msgstr "फाइलमे छापू"
 
 msgid "Print to File"
 msgstr "फाइलमे छापू"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
 msgid "Postscript"
 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
 
 msgid "Postscript"
 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
 msgid "SVG"
 msgid "SVG"
-msgstr ""
+msgstr "SVG"
 
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:587
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "पृष्ठ प्रति शीट (_s):"
 
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "पृष्ठ प्रति शीट (_s):"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:646
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
 msgid "File"
 msgid "File"
-msgstr "फ़ाà¤\87ल"
+msgstr "फाइल"
 
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:656
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
 msgid "_Output format"
 msgstr "आउटपुट प्रारूप (_O)"
 
 msgid "_Output format"
 msgstr "आउटपुट प्रारूप (_O)"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
 msgid "Print to LPR"
 msgstr "LPR मे छापू"
 
 msgid "Print to LPR"
 msgstr "LPR मे छापू"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
 msgid "Pages Per Sheet"
 msgstr "प्रति शीट पृष्ट"
 
 msgid "Pages Per Sheet"
 msgstr "प्रति शीट पृष्ट"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
 msgid "Command Line"
 msgstr "कमांड लाइन"
 
 #. SUN_BRANDING
 msgid "Command Line"
 msgstr "कमांड लाइन"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810
-#, fuzzy
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
 msgid "printer offline"
 msgstr "मुद्रक आफलाइन"
 
 #. SUN_BRANDING
 msgid "printer offline"
 msgstr "मुद्रक आफलाइन"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828
-#, fuzzy
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
 msgid "ready to print"
 msgid "ready to print"
-msgstr "à¤\9bापà¥\88à¤\95 à¤²à¥\87ल à¤¤à¥\88à¤\86र à¤\95à¤\8f à¤°à¤¹à¤² à¤\85à¤\9bि"
+msgstr "à¤\9bपाà¤\87à¤\95 à¤²à¥\87ल à¤¤à¥\88à¤\86र"
 
 #. SUN_BRANDING
 
 #. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
 msgid "processing job"
 msgid "processing job"
-msgstr ""
+msgstr "काजक प्रक्रिया कए रहल अछि"
 
 #. SUN_BRANDING
 
 #. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835
-#, fuzzy
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
 msgid "paused"
 msgid "paused"
-msgstr "ठहरà¥\82"
+msgstr "ठहरल"
 
 #. SUN_BRANDING
 
 #. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838
-#, fuzzy
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
 msgid "unknown"
 msgid "unknown"
-msgstr "(अज्ञात)"
+msgstr "अज्ञात"
 
 #. default filename used for print-to-test
 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
 
 #. default filename used for print-to-test
 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
@@ -5176,7 +4197,7 @@ msgstr "(अज्ञात)"
 msgid "test-output.%s"
 msgstr "test-output.%s"
 
 msgid "test-output.%s"
 msgstr "test-output.%s"
 
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
 msgid "Print to Test Printer"
 msgstr "जाँचि मुद्रकमे छापू"
 
 msgid "Print to Test Printer"
 msgstr "जाँचि मुद्रकमे छापू"
 
@@ -5185,10 +4206,805 @@ msgstr "जाँचि मुद्रकमे छापू"
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 msgstr "फाइल '%s' लेल जानकारी नहि पाबि सकल: %s"
 
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 msgstr "फाइल '%s' लेल जानकारी नहि पाबि सकल: %s"
 
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "'%s' फाइल खोलबामे असफल :%s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr "बिंब '%s' केँ लोड करबामे असफल, कारण अज्ञात, साइत अधलाह बिंब फाइल"
+
+#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
+#~ msgstr "Gdk डिबगिंग फ्लैग सेट करबाक लेल"
+
+#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
+#~ msgstr "अनसेट करबाक लेल Gdk डिबगिंग"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "बिंब फाइल '%s' मे कोनो आँकड़ा नहि अछि"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr "संजीवन '%s' केँ लोड करबामे असफल, कारण अज्ञात, साइत अधलाह संजीवन फाइल."
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "बिंब लोडिंग माड्यूलः %s केँ लोड करबामे अक्षमः %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "बिंब लोडिंग माड्यूल %s सही अंतरफलक निर्यात नहि कए सकल, साइत ई भिन्न GTK संस्करणसँ "
+#~ "अछि?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "बिंब प्रकार '%s' समर्थित नहि अछि"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "फाइल '%s' लेल बिंब फाइल प्रारूप पहचानि नहि सकल"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "अनचिन्ह बिंब फाइल प्रारूप"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "बिंब '%s' केँ लोड करबामे असफल: %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "बिंब फाइलमे लिखबामे त्रुटि: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr "gdk-pixbf  क' ई बिल्ड बिंब प्रारूप: %s केँ सहेजनाइकेँ समर्थन नहि करैत अछि"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "बिंबकेँ कालबैकमे सहेजब लेल अपर्याप्त स्मृति"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "अस्थाइ फाइल खोलबामे असफल"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "अस्थाइ फाइलसँ पढ़बामे अक्षम"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "'%s' केँ लिखबाक लेल खोलबामे असफलः %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "लिखबाक दौरान बिंब '%s' केँ बन्द करबामे असफल, सबहि आँकड़ा सहेजल नहि गेल हाएत: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "बिंबकेँ बफरमे सहेजबाक लेल अपर्याप्त स्मृति"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "चित्र स्ट्रीममे लिखबामे त्रुटि"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "भितरका त्रुटि: बिंब लोडर माड्यूल '%s' संक्रिया पूर्ण करबामे विफल रहल, मगर असफलता क' "
+#~ "कारण नहि बताए सकल"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "बिंब प्रकार '%s' क' बढ़ैत लोडिंग समर्थित नहि अछि"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "बिंब शीर्ष अधलाह अछि"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "बिंब प्रारूप अज्ञात अछि"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "बिंब पिक्सल आँकड़ा अधलाह अछि"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "संजीवनमे अप्रत्याशित चिह्न चंक"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "असमर्थित संजीवन प्रकार"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "संजीवनमे अवैध शीर्ष"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "संजीवन लोड करब लेल पर्याप्त स्मृति नहि अछि"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "संजीवनमे अधलाह भाग"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "ANI बिंब प्रारूप"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP बिंबमे बेकाजक शीर्ष आँकड़ा अछि"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "बिटमैप बिंबकेँ लोड करब लेल पर्याप्त स्मृति उपलब्ध नहि"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "BMP बिंबमे असमर्थित शीर्ष आकार अछि"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Topdown BMP बिंब संकुचित नहि कएल जाए सकैत अछि"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "फाइल समाप्ति बिन्दु पहिने आबि गेल अछि"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "BMP फाइलकेँ सहेजबा क' लेल स्मृति प्रदान नहि कएल जाए सकल"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "BMP फाइलमे नहि लिखल जाए सकल"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "BMP बिंब प्रारूप"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "GIF: %s केँ पढ़बामे असफल"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "GIF फाइलमे किछु आँकड़ा गुम अछि (संभवतः ई किछु अधलाह अछि?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "GIF बिंब लोडरमे भितरका त्रुटि (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "स्टैक ओवरफ्लो"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "GIF बिंब लोडर ई बिंबकेँ समझि नहि सकल."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "अधलाह कोड मिलल"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "GIF फाइलमे चक्रीय तालिका प्रविष्टि"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "GIF फाइलकेँ लोड करबाक लेल पर्याप्त स्मृति नहि अछि"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "GIF फाइलमे एकटा ढाँचा केँ जोड़बा क' लेल पर्याप्त स्मृति नहि अछि"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "GIF बिंब अधलाह अछि (गलत LZW संपीडन)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "प्रतीत होइछ जे ई फाइल GIF फाइल नहि अछि"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "GIF फाइल प्रारूप क' संस्करण %s समर्थित नहि अछि"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF बिंबमे वैश्विक रंगमैप नहि अछि आओर एकटा फ्रेम क' अंदर स्थानीय रंगमैप नहि अछि."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF बिंब अधूरा अथवा बिगड़ल छला."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "GIF बिंब प्रारूप"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "चिह्नमे अवैध शीर्ष अछि"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "चिह्न लोड करब लेल पर्याप्त स्मृति नहि अछि"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "चिह्नक चओड़ाइ शून्य अछि"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "चिह्नक उँचाइ शून्य अछि"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "संपीडित चिह्न समर्थित नहि अछि"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "असमर्थित चिह्न प्रकार"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "ICO फाइलकेँ लोड करब लेल पर्याप्त स्मृति नहि"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "ICO क' रूपेँ सहेजबाक लेल बिंब बहुत पैघ अछि"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "संकेतक हाटस्पाट बिंबसँ बाहर"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "ICO फाइल लेल असमर्थित गहराइ: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "ICO बिंब प्रारूप"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "ICNS छवि: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "ICNS फाइलकेँ डिकोड नहि कए सकल"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "ICNS छवि प्रारूप"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "स्ट्रीमक लेल स्मृति नहि दए सकल"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "छवि डिकोड नहि कए सकल"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "बदलल JPEG2000 केँ सून चओड़ाइ अथवा उँचाइ अछि"
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "छवि प्रकार अखन समर्थित नहि अछि"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "रंगक प्रोफाइलक लेल स्मृति नहि दए सकल"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "JPEG 2000 फाइलकेँ खोलबाक लेल अपर्याप्त स्मृति"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "बफर छविमे स्मृति नहि दए सकल"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "JPEG 2000 छवि प्रारूप"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "JPEG बिंब फाइल (%s) केँ समझबमे त्रुटि"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "बिंबकेँ लोड करबा लेल अपर्याप्त स्मृति, किछु अनुप्रयोग बन्द कए किछु स्मृति मुक्त करबाक "
+#~ "कोसिस करू"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "असमर्थित JPEG रँग स्थान (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "JPEG फाइल केँ लोड करब लेल मेमोरी बांटल नहि जाए सकल"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "बदलल JPEG2000 केँ सून चओड़ाइ अथवा उँचाइ अछि"
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG गुणवत्ता क' मान 0 सँ 100 क' बीच होएबा चाही मान '%s' विश्लेषित नहि कएल जाए "
+#~ "सकल."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr "JPEG गुणवत्ता क' मान 0 सँ 100 क' बीच होएबा चाही, '%d' स्वीकार्य नहि अछि."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "JPEG बिंब प्रारूप"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "शीर्ष लेल स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकल"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "संदर्भित संरचना बफर लेल स्मृति आबंटन नहि कएल जाए सकल"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "बिंबक चओड़ाइ आओर/अथवा उँचाइ अवैध अछि"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "बिंबमे असमर्थित bpp अछि"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "बिंबमे असमर्थित %d-बिट समतल अछि"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "नवीन Pixbuf बनाएल नहि जाए सकल"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "पँक्ति आँकड़ा लेल स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकल"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "पैलेटेड आँकड़ा लेल स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकल"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "PCX बिंबक सबहि पँक्तिसभ नहि भेटल"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "PCX आँकड़ाक अँतमे कोनो पैलेट नहि भेटल"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "PCX बिंब प्रारूप"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "PNG बिंबक प्रति चैनल बिटसभ सँख्या अवैध अछि."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "परिवर्तित PNG क' उँचाइ अथवा चओड़ाइ शून्य अछि"
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "परिवर्तित PNG मे प्रति चैनल बिट्स 8 नहि अछि."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "परिवर्तित PNG, RGB अथवा RGBA नहि अछि"
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr "परिवर्तित PNG मे असमर्थित चैनल सँख्या अछि. एकरा 3 अथवा 4 होनाइ चाही."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "PNG बिंब फाइल मे गंभीर त्रुटि: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "PNG फाइलकेँ लोड करबा लेल अपर्याप्त स्मृति"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "%ld x %ld आकार क' बिंबकेँ सहेजबाक लेल अपर्याप्त स्मृति, स्मृति उपयोग कम करबा लेल किछु "
+#~ "अनुप्रयोगसभकेँ बन्न करू"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "PNG बिंब फाइलकेँ पढ़बामे गंभीर त्रुटि भेल"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "PNG बिंब फाइलकेँ पढ़बामे गंभीर त्रुटि भेल: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr "PNG पाठ चँकसभक कुंजीसभमे कम सँ कम 1 आओर बेसी सँ बेसी 79 संप्रतीक भ' सकैत अछि."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "PNG पाठ चँकक कुंजीसभ केवल आस्की संप्रतीके भ' सकैत अछि"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG संकुचन स्तर केँ 0 आओर 9 क' बीच होनाइ चाही; मान '%s' केँ विश्लेषित नहि कएल जाए "
+#~ "सकत."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr "PNG संकुचन स्तर केँ 0 आओर 9 क' बीच होनाइ चाही; मान '%d' स्वीकार्य नहि अछि."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG पाठ चंक मान %s केँ ISO-8859-1 एनकोडिंगमे परिवर्तित नहि कएल जाए सकैत अछि."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "PNG बिंब प्रारूप"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "PNM लोडर केँ एकटा पूर्णांक सँख्या चाही, जे नहि भेट रहल अछि"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "PNM फाइलमे गलत प्रारंभिक बाइट अछि"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM फाइल पहचान योग्य PNM उपफार्मेटमे नहि अछि"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM फाइलमे बिंबक चओड़ाइ 0 अछि"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNM फाइलमे बिंबक उँचाइ 0 अछि"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "PNM फाइलमे रँगक अधिकतम सँख्या 0 अछि"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "PNM फाइलमे रँगक अधिकतम सँख्या बहुत बेसी अछि"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "काँच PNM बिंब प्रारूप अवैध अछि"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM बिंब लोडर ई PNM उप-प्रारूपक समर्थन नहि करैत अछि"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr "काँच PNM प्रारूपमे नमूना आँकड़ाक पहिने एकटा रिक्त स्थान होनाइ आवश्यक अछि"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "PNM बिंबक लोडिंग लेल स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकैत अछि"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "PNM संरचना लोड करबा लेल अपर्याप्त स्मृति"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "PNM बिंब आँकड़ा क' अप्रत्याशित अँत"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "PNM फाइलकेँ लोड करबाक लेल अपर्याप्त स्मृति"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM बिंब प्रारूप परिवार"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "हेडर लिखबामे विफल\n"
+
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "<b>_Search:</b>"
-#~ msgstr "खोजू (_S):"
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "GIF: %s केँ पढ़बामे असफल"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<b>Recently Used</b>"
-#~ msgstr "हालमे प्रयुक्त"
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "TGA संदर्भित संरचना लेल स्मृति आबंटन नहि कएल जाए सकल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "फोल्डर सूची लिखबामे विफल\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "TIFF बिंबकेँ खोलबामे असफल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "TIFF बिंब प्रारूप"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "RAS बिंबमे गलत शीर्ष आँकड़ा अछि"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS बिंबमे अज्ञात प्रकार अछि"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "असमर्थित RAS बिंब विभिन्नता"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "RAS बिंबकेँ लोड करबा लेल पर्याप्त स्मृति नहि अछि"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "सन रास्टर बिंब प्रारूप"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "IO Buffer struct (संरचना) लेल स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकल"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "IOBuffer आँकड़ा लेल स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकल"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "IOBuffer आँकड़ा क' फिनु आबंटन नहि कएल जाए सकल"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "अस्थाइ IOBuffer आँकड़ा क' आबंटन नहि कएल जाए सकल"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "नवीन Pixbuf आबंटित नहि कएल जाए सकल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "GIF बिंब अधूरा अथवा बिगड़ल छला."
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "रंग मैप संरचना आबंटित नहि कएल जाए सकल"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "रंगमैप प्रविष्टिसभ आबंटित नहि कएल जाए सकैत अछि"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "रंगमैप प्रविष्टिसभ लेल अप्रत्याशित बिट गहराइ"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "TGA शीर्ष स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकल"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA बिंबमे अवैध आयाम अछि"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "TGA बिंब प्रकार समर्थित नहि अछि"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "TGA संदर्भित संरचना लेल स्मृति आबंटन नहि कएल जाए सकल"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "फाइलमे आँकड़ा बेसी अछि"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "टार्गा बिंब प्रारूप"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "बिंबक चओड़ाइ नहि भेट रहल अछि (अधलाह TIFF फाइल)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "बिंबक उँचाइ नहि भेट रहल अछि (अधलाह TIFF फाइल)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "TIFF बिंबक चओड़ाइ अथवा उँचाइ शून्य अछि"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "TIFF बिंबक' आयाम बहुत पैघ अछि"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF फाइलकेँ खोलबा लेल अपर्याप्त स्मृति"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF फाइलसँ RGB आँकड़ा लोड करबामे असफल"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF बिंबकेँ खोलबामे असफल"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "TIFFClose प्रक्रिया असफल"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF बिंबकेँ लोड करबामे असफल"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF बिंब सहेजबामे असफल"
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "TIFF आँकड़ा लिखबामे असफल"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF फाइलमे नहि लिखल जाए सकल"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "TIFF बिंब प्रारूप"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "बिंबक चओड़ाइ शून्य अछि"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "बिंबक उँचाइ शून्य अछि"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "बिंबकेँ लोड करब लेल पर्याप्त स्मृति नहि"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "शेषकेँ सहेजल नहि जाए सकल"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "WBMP बिंब प्रारूप"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "अवैध XBM फाइल"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "XBM बिंब फाइलकेँ लोड करबाक लेल अपर्याप्त स्मृति"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "XBM बिंबकेँ लोड करैत समय अस्थाइ फाइलमे लिखबामे असफल"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "XMB बिंब प्रारूप"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "कोनो XPM शीर्ष नहि भेटल"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "अवैध XPM शीर्ष"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XPM फाइलमे बिंबक चओड़ाइ <= 0 अछि"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XPM फाइलमे बिंबक उँचाइ <= 0 अछि"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM फाइलमे प्रति पिक्सल संप्रतीक क अवैध सँख्या अछि"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM फाइलमे रंग क' अवैध सँख्या अछि"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "XPM बिंबकेँ लोड करबा लेल स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकल"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "XPM रंग-मैप नहि पढ़ि सकैत अछि"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "XPM बिंबकेँ लोड करैत समय अस्थाइ फाइलमे लिखबामे असफल"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "XPM बिंब प्रारूप"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "EMF छवि प्रारूप"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "स्मृति नहि दए सकल: %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "स्ट्रीम नगि दए सकल: %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "स्ट्रीम नहि खोजि सकल: %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "स्ट्रीमसँ पढ़ि नहि सकल: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "बिटमैप नहि लोड कए सकल"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "मेटाफाइल नहि लोड कए सकल"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "GDI+ कए लेल असमर्थित छवि प्रारूप"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "नहि सहेजि सकल"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "WMF छवि प्रारूप"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "रंग क \"गहराइ\""
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "छपाइमे त्रुटि"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "मुद्रक '%s' कनेक्ट नहि भए सकैत अछि."
+
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "फ़ोल्डरसभ"
+
+#~ msgid "Fol_ders"
+#~ msgstr "फोल्डरसभ (_d)"
+
+#~ msgid "Folder unreadable: %s"
+#~ msgstr "फोल्डर पढ़बा योग्य नहि अछि: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+#~ "available to this program.\n"
+#~ "Are you sure that you want to select it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "फाइल \"%s\" आन मशीन पर स्थित अछि (नाम %s) आओर ई प्रोग्राम लेल उपलब्ध नहि अछि.\n"
+#~ " की अहाँ सुनिश्चित अछि जे एकरे चुनब चाहैत छी?"
+
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "नवीन फ़ोल्डर (_N)"
+
+#~ msgid "De_lete File"
+#~ msgstr "फाइल मेटाबू (_l)"
+
+#~ msgid "_Rename File"
+#~ msgstr "फाइल नाम बदलू (_R)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr "ई फोल्डर क' नाम  \"%s\" मे चिह्न मौजूद अछि जे फाइलनाममे स्वीकार्य नहि अछि"
+
+#~ msgid "New Folder"
+#~ msgstr "नवीन फोल्डर"
+
+#~ msgid "_Folder name:"
+#~ msgstr "फोल्डर नाम (_F):"
+
+#~ msgid "C_reate"
+#~ msgstr "बनाबू (_r)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr "फाइलनाम \"%s\" मे चिह्न अछि जकरा फाइलनाम मे प्रयुक्त नहि कएल जाए सकत"
+
+#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
+#~ msgstr "फाइल '%s' केँ मेटएबामे त्रुटि: %s"
+
+#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
+#~ msgstr "की सच्चे फाइल \"%s\" केँ मेटाएनाइ अछि?"
+
+#~ msgid "Delete File"
+#~ msgstr "फाइल मेटाबू"
+
+#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "फाइलनाम \"%s\" मे बदलबा मे त्रुटि: %s"
+
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+#~ msgstr "फाइलनाम \"%s\" केँ बदलबामे त्रुटि: %s"
+
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "फाइलनाम \"%s\" केँ \"%s\" मे बदलबामे त्रुटि: %s"
+
+#~ msgid "Rename File"
+#~ msgstr "फाइलनाम बदलू"
+
+#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
+#~ msgstr "फाइल \"%s\" क' नाम बदलू:"
+
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "नाम बदलू (_R)"
+
+#~ msgid "_Selection: "
+#~ msgstr "चयन (_S): "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "फाइलनाम \"%s\" केँ यूटीएफ़-8 मे नहि बदलल जाए सकैत (वातावरण चर "
+#~ "G_FILENAME_ENCODING बिन्यास आजमाबू): %s"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8"
+#~ msgstr "अवैध UTF-8"
+
+#~ msgid "Name too long"
+#~ msgstr "नाम बहुत नमहर अछि"
+
+#~ msgid "Couldn't convert filename"
+#~ msgstr "फाइलनाम परिवर्तित नहि कएल जाए सकल"
+
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "गामा"
+
+#~ msgid "_Gamma value"
+#~ msgstr "गामा मान (_G)"
+
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "इनपुट"
+
+#~ msgid "No extended input devices"
+#~ msgstr "कोनो विस्तारित इनपुट अओजार नहि"
+
+#~ msgid "_Device:"
+#~ msgstr "युक्ति (_D): "
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "अक्षम"
+
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "स्क्रीन"
+
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "विंडो"
+
+#~ msgid "_Mode:"
+#~ msgstr "मोड (_M):"
+
+#~ msgid "Axes"
+#~ msgstr "अक्ष"
+
+#~ msgid "Keys"
+#~ msgstr "कुंजी"
+
+#~ msgid "_X:"
+#~ msgstr "_X:"
+
+#~ msgid "_Y:"
+#~ msgstr "_Y:"
+
+#~ msgid "_Pressure:"
+#~ msgstr "दबाव (_P):"
+
+#~ msgid "X _tilt:"
+#~ msgstr "X नत (_t):"
+
+#~ msgid "Y t_ilt:"
+#~ msgstr "Y नत (_i):"
+
+#~ msgid "_Wheel:"
+#~ msgstr "चक्र (_W):"
+
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "किछु नहि"
+
+#~ msgid "(disabled)"
+#~ msgstr "(अक्षम)"
+
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(अज्ञात)"
+
+#~ msgid "Cl_ear"
+#~ msgstr "साफ करू (_e)"
+
+#~ msgid "--- No Tip ---"
+#~ msgstr "--- कोनो युक्ति नहि ---"
+
+#~ msgid "(Empty)"
+#~ msgstr "(खाली)"