-#: ../tests/testfilechooser.c:207
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Nepavyko gauti failo „%s“ informacijos: %s"
-
-#: ../tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: %s"
-
-#: ../tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio „%s“: nežinoma priežastis, tikriausiai sugadintas failas"
-
-#~ msgid "Received invalid color data\n"
-#~ msgstr "Gauti netinkami spalvų duomenys\n"
-
-#~ msgid "_Browse for other folders"
-#~ msgstr "_Naršyti kitų aplankų"
-
-#~ msgid "Error loading icon: %s"
-#~ msgstr "Įvyko klaida įkeliant piktogramą: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
-#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
-#~ "You can get a copy from:\n"
-#~ "\t%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepavyko rasti piktogramos „%s“. Tema „%s“ taip pat\n"
-#~ "nebuvo rasta, galbūt Jums reikia ją įdiegti.\n"
-#~ "Jūs galite gauti kopiją:\n"
-#~ "\t%s"
-
-#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-#~ msgstr "Nepavyko rasti paveikslėlio failo pixmap_path: „%s“"
-
-#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-#~ msgstr "Ši funkcija nerealizuota „%s“ klasės valdymo elementams"
-
-#~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-#~ msgstr "simboliškai susietiem „%s“ ir „%s“ rasti skirtingi i-duomenys\n"
-
-#~ msgid "X screen to use"
-#~ msgstr "Naudojamas X ekranas"
-
-#~ msgid "SCREEN"
-#~ msgstr "EKRANAS"
-
-#~ msgid "Make X calls synchronous"
-#~ msgstr "Padaryti X užklausas sinchroniškomis"
-
-#~ msgid "Credits"
-#~ msgstr "Padėkos"
-
-#~ msgid "Written by"
-#~ msgstr "Parašė"
-
-#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
-#~ msgstr "Spalvos „gilumas“"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "P_ridėti"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Pašalinti"
-
-#~ msgid "Error creating folder '%s': %s"
-#~ msgstr "Klaida kuriant aplanką „%s“: %s"
-
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "Aplankai"
-
-#~ msgid "Fol_ders"
-#~ msgstr "_Aplankai"
-
-#~ msgid "Folder unreadable: %s"
-#~ msgstr "Aplankas neperskaitomas: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-#~ "available to this program.\n"
-#~ "Are you sure that you want to select it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Failas „%s“ yra saugomas kitame kompiuteryje (pavadinimu %s) ir gali būti "
-#~ "šiai programai nepasiekiamas.\n"
-#~ "Ar tikrai norite jį pasirinkti?"
-
-#~ msgid "_New Folder"
-#~ msgstr "_Naujas aplankas"
-
-#~ msgid "De_lete File"
-#~ msgstr "Iš_trinti failą"
-
-#~ msgid "_Rename File"
-#~ msgstr "Pe_rvadinti failą"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplanko pavadinime „%s“ yra simbolių, kurių negalima naudoti failų "
-#~ "varduose"
-
-#~ msgid "New Folder"
-#~ msgstr "Naujas aplankas"
-
-#~ msgid "_Folder name:"
-#~ msgstr "_Aplanko vardas:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr "Failo varde „%s“ yra varduose neleidžiamų simbolių."
-
-#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
-#~ msgstr "Klaida trinant failą „%s“: %s"
-
-#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
-#~ msgstr "Tikrai ištrinti failą „%s“?"
-
-#~ msgid "Delete File"
-#~ msgstr "Ištrinti failą"
-
-#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Klaida pervadinant failą į „%s“: %s"
-
-#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Klaida pervadinant failą „%s“: %s"
-
-#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Klaida pervadinant failą „%s“ į „%s“: %s"
-
-#~ msgid "Rename File"
-#~ msgstr "Pervardinti failą"
-
-#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
-#~ msgstr "Pervardinti failą „%s“ į:"
-
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "Pe_rvardinti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Failo vardas „%s“ negali būti konvertuotas į UTF-8 (pabandykite nustatyti "
-#~ "aplinkos kintamąjį G_FILENAME_ENCODING): %s"
-
-#~ msgid "Invalid UTF-8"
-#~ msgstr "Neleistinas UTF-8"
-
-#~ msgid "Name too long"
-#~ msgstr "Vardas per ilgas"
-
-#~ msgid "Couldn't convert filename"
-#~ msgstr "Nepavyko pakeisti failo vardo"
-
-#~ msgid "Gamma"
-#~ msgstr "Gama"
-
-#~ msgid "_Gamma value"
-#~ msgstr "_Gamos reikšmė"
-
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "Įvestis"
-
-#~ msgid "No extended input devices"
-#~ msgstr "Nėra išplėstos įvesties irenginių"
-
-#~ msgid "_Device:"
-#~ msgstr "Į_renginys:"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Išjungtas"
-
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "Ekranas"
-
-#~ msgid "Window"
-#~ msgstr "Langas"
-
-#~ msgid "_Mode:"
-#~ msgstr "_Režimas:"
-
-#~ msgid "Axes"
-#~ msgstr "Ašys"
-
-#~ msgid "Keys"
-#~ msgstr "Klavišai"
-
-#~ msgid "_X:"
-#~ msgstr "_X:"
-
-#~ msgid "_Y:"
-#~ msgstr "_Y:"
-
-#~ msgid "_Pressure:"
-#~ msgstr "_Slėgis:"
-
-#~ msgid "X _tilt:"
-#~ msgstr "X pa_krypimas:"
-
-#~ msgid "Y t_ilt:"
-#~ msgstr "Y pakr_ypimas:"
-
-#~ msgid "_Wheel:"
-#~ msgstr "_Ratas:"
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "jokio"
-
-#~ msgid "(disabled)"
-#~ msgstr "(išjungtas)"
-
-#~ msgid "(unknown)"
-#~ msgstr "(nežinomas)"
-
-#~ msgid "Cl_ear"
-#~ msgstr "Iš_valyti"
-
-#~ msgid "Error printing"
-#~ msgstr "Klaida spausdinant"
-
-#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-#~ msgstr "Nepavyko rasti įterpiamo failo: „%s“"
-
-#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-#~ msgstr "Nepavyko aptikti temų generatoriaus tarp module_path: \"%s\","
-
-#~ msgid "--- No Tip ---"
-#~ msgstr "-Nėra pagalbos-"
-
-#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
-#~ msgstr "Gdk derinimo parametrai, kuriuos nurodyti"
-
-#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
-#~ msgstr "Gdk derinimo parametrai, kurių nenurodyti"
-
-#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
-#~ msgstr "Paveikslėlio faile „%s“ nėra duomenų"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-#~ "animation file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepavyko įkelti animacijos „%s“: nežinoma priežastis, tikriausiai "
-#~ "sugadintas failas"
-
-#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-#~ msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlių kelties modulio: %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
-#~ "it's from a different GTK version?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Paveikslėlių kelties modulis %s neeksportuoja teisingos sąsajos; galbūt "
-#~ "jis yra iš kitos GTK versijos?"
-
-#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
-#~ msgstr "Paveikslėlio tipas „%s“ nepalaikomas"
-
-#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-#~ msgstr "Nepavyko atpažinti paveikslėlio failo „%s“ formato"
-
-#~ msgid "Unrecognized image file format"
-#~ msgstr "Neatpažintas paveikslėlio failo formatas"
-
-#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
-#~ msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio „%s“: %s"
-
-#~ msgid "Error writing to image file: %s"
-#~ msgstr "Klaida rašant į paveikslėlio failą: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jūsų naudojamas gdk-pixbuf variantas nepalaiko saugojimo į šį "
-#~ "paveikslėlių formatą: %s"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-#~ msgstr "Nepakanka atminties paveikslėlio išsaugojimui funkcijoje"
-
-#~ msgid "Failed to open temporary file"
-#~ msgstr "Nepavyko atverti laikino failo"
-
-#~ msgid "Failed to read from temporary file"
-#~ msgstr "Nepavyko perskaityti laikino failo"
-
-#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-#~ msgstr "Nepavyko atverti „%s“ įrašymui: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
-#~ "saved: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Saugant paveikslėlį nepavyko uždaryti „%s“, duomenys gali būti "
-#~ "neišsaugoti: %s"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-#~ msgstr "Nepakanka atminties įšsaugoti paveikslėlį į buferį"
-
-#~ msgid "Error writing to image stream"
-#~ msgstr "Klaida rašant į paveikslėlio srautą"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-#~ "but didn't give a reason for the failure"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vidinė klaida: Paveikslėlių įkėlimo moduliui „%s“ nepavyko užbaigti, "
-#~ "operacijos, tačiau nebuvo išvestas joks klaidos pranešimas"
-
-#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-#~ msgstr ""
-#~ "Laipsniškas apdorojimas piešinių, kurių tipas yra „%s“, yra nepalaikomas"
-
-#~ msgid "Image header corrupt"
-#~ msgstr "Paveikslėlio antraštė sugadinta"
-
-#~ msgid "Image format unknown"
-#~ msgstr "Paveikslėlio formatas nežinomas"
-
-#~ msgid "Image pixel data corrupt"
-#~ msgstr "Paveikslėlio taškiniai duomenys apgadinti"
-
-#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-
-#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-#~ msgstr[0] "nepavyko rezervuoti %u baito paveikslėlio buferio"
-#~ msgstr[1] "nepavyko rezervuoti %u baitų paveikslėlio buferio"
-#~ msgstr[2] "nepavyko rezervuoti %u baitų paveikslėlio buferio"
-
-#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-#~ msgstr "Nesuprantamas piktogramos gabalas animacijoje"
-
-#~ msgid "Unsupported animation type"
-#~ msgstr "Nepalaikomas animacijos tipas"
-
-#~ msgid "Invalid header in animation"
-#~ msgstr "Netinkama animacijos antraštė"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load animation"
-#~ msgstr "Nepakanka atminties įkelti animacijai"
-
-#~ msgid "Malformed chunk in animation"
-#~ msgstr "Blogai suformuotas animacijos blokas"
-
-#~ msgid "The ANI image format"
-#~ msgstr "ANI paveikslėlių formatas"
-
-#~ msgid "BMP image has bogus header data"
-#~ msgstr "BMP paveikslėlis turi klaidinančią antraštę"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-#~ msgstr "Nepakanka atminties įkelti rastrinį paveikslėlį"
-
-#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
-#~ msgstr "BMP paveikslėlis turi nepalaikomą antraštės dydį"
-
-#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-#~ msgstr "Topdown BMP paveikslėliai negali būti suspausti"
-
-#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
-#~ msgstr "Per anksti aptiktas failo pabaigos simbolis"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-#~ msgstr "Nepavyko priskirti atminties BMP failui išsaugoti"
-
-#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
-#~ msgstr "Nepavyko įrašyti į BMP failą"
-
-#~ msgid "The BMP image format"
-#~ msgstr "BMP paveikslėlių formatas"
-
-#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
-#~ msgstr "Klaida skaitant GIF: %s"
-
-#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "GIF failui trūksta dalies duomenų (galbūt ji buvo kaip nors sugadinta?)"
-
-#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-#~ msgstr "Vidinė klaida GIF kelties programoje (%s)"
-
-#~ msgid "Stack overflow"
-#~ msgstr "Steko perpildymas"
-
-#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-#~ msgstr "GIF įkelties programa negali suprasti šio paveikslėlio."
-
-#~ msgid "Bad code encountered"
-#~ msgstr "Aptiktas blogas kodas"
-
-#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
-#~ msgstr "Cikliškas lentelės įrašas GIF faile"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
-#~ msgstr "Nepakanka atminties įkelti GIF failui"
-
-#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-#~ msgstr "Nepakanka atminties sukurti kadrui GIF faile"
-
-#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-#~ msgstr "GIF paveikslėlis apgadintas (netinkamas LZW suspaudimas)"
-
-#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
-#~ msgstr "Atrodo, kad tai ne GIF failas"
-
-#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-#~ msgstr "GIF formato versija %s nėra palaikoma"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-#~ "colormap."
-#~ msgstr ""
-#~ "GIF paveikslėlis neturi bendros spalvų lentelės, o jo kadras irgi neturi "
-#~ "spalvų lentelės."
-
-#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-#~ msgstr "GIF paveikslėlis buvo nukirstas arba nepilnas."
-
-#~ msgid "The GIF image format"
-#~ msgstr "GIF paveikslėlių formatas"
-
-#~ msgid "Invalid header in icon"
-#~ msgstr "Netinkama piktogramos antraštė"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load icon"
-#~ msgstr "Nepakanka atminties įkelti piktogramai"
-
-#~ msgid "Icon has zero width"
-#~ msgstr "Piktogramos plotis yra nulinis"
-
-#~ msgid "Icon has zero height"
-#~ msgstr "Piktogramos aukštis yra nulinis"
-
-#~ msgid "Compressed icons are not supported"
-#~ msgstr "Suspaustos piktogramos yra nepalaikomos"
-
-#~ msgid "Unsupported icon type"
-#~ msgstr "Nepalaikomas piktogramos tipas"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
-#~ msgstr "Nepakanka atminties įkelti ICO failui"
-
-#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
-#~ msgstr "Paveikslėlis yra per didelis ir negali būti išsaugotas ICO formatu"
-
-#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
-#~ msgstr "Žymeklio aktyvus taškas yra už paveikslėlio ribų"
-
-#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-#~ msgstr "Nepalaikomas ICO failo spalvų gylis: %d"
-
-#~ msgid "The ICO image format"
-#~ msgstr "ICO paveikslėlių formatas"
-
-#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
-#~ msgstr "Įvyko klaida skaitant ICNS paveikslėlį: %s"
-
-#~ msgid "Could not decode ICNS file"
-#~ msgstr "Nepavyko iškoduoti ICNS failo"
-
-#~ msgid "The ICNS image format"
-#~ msgstr "ICNS paveikslėlių formatas"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-#~ msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties srautui"
-
-#~ msgid "Couldn't decode image"
-#~ msgstr "Nepavyko iškoduoti paveikslėlio"
-
-#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-#~ msgstr "Pakeistas JPEG2000 turi nulinį plotį arba aukštį."
-
-#~ msgid "Image type currently not supported"
-#~ msgstr "Paveikslėlio tipas šiuo metu nepalaikomas"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-#~ msgstr "Nepakako atminties spalvų profiliui"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-#~ msgstr "Nepakanka atminties atverti JPEG 2000 failą"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-#~ msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties paveikslėlio duomenims"
-
-#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
-#~ msgstr "JPEG 2000 paveikslėlių formatas"
-
-#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-#~ msgstr "Klaida interpretuojant JPEG paveikslėlio failą (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-#~ "memory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepakanka atminties pakrauti paveikslėlį, uždarykite dalį programų, kad "
-#~ "atlaisvinti atmintį"
-
-#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-#~ msgstr "Nepalaikoma JPEG spalvų gama (%s)"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-#~ msgstr "Nepakako atminties įkelti JPEG failą"
-
-#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-#~ msgstr "Pakeistas JPEG turi nulinį plotį arba aukštį."
-
-#~ msgid ""
-#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-#~ "parsed."
-#~ msgstr ""
-#~ "JPEG kokybės reikšmė turi būti tarp 0 ir 100, reikšmės „%s“ nepavyko "
-#~ "apdoroti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "JPEG kokybės reikšmė turi būti tarp 0 ir 100; reikšmė „%d“ yra neleistina."
-
-#~ msgid "The JPEG image format"
-#~ msgstr "JPEG paveikslėlių formatas"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
-#~ msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties būtinos antraštei"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-#~ msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties būtinos turinio buferiui"
-
-#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
-#~ msgstr "Paveikslėlio aukštis arba plotis yra neteisingas"
-
-#~ msgid "Image has unsupported bpp"
-#~ msgstr "Paveikslėlis turi nepalaikomą bpp dydį"
-
-#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-#~ msgstr "Paveikslėlis turi nepalaikomą %d bitų lygių kiekį"
-
-#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
-#~ msgstr "Nepavyko sukurti naujo pixbuf"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-#~ msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties eilučių duomenims"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-#~ msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties paletės duomenims"
-
-#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-#~ msgstr "Nepavyko gauti visų PCX paveikslėlio eilučių"
-
-#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
-#~ msgstr "PCX duomenų pabaigoje nerasta paletė"
-
-#~ msgid "The PCX image format"
-#~ msgstr "PCX paveikslėlių formatas"
-
-#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-#~ msgstr "Netinkamas PNG paveikslėlio bitų skaičius kanalui."
-
-#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-#~ msgstr "Pakeistas PNG turi nulinį plotį arba aukštį."
-
-#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-#~ msgstr "Pakeistas PNG turi ne 8 bitus kanalui."
-
-#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-#~ msgstr "Pakeistas PNG yra ne RGB arba RGBA formate."
-
-#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-#~ msgstr "Pakeistas PNG turi nepalaikomą kanalų kiekį, turi būti 3 arba 4."
-
-#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-#~ msgstr "Lemtinga klaida PNG paveikslėlių faile: %s"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-#~ msgstr "Nepakanka atminties įkelti PNG failą"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-#~ "applications to reduce memory usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepakanka atminties apdoroti %ld ant %ld dydžio paveikslėlį; uždarykite "
-#~ "dalį programų, kad sumažinti atminties panaudojimą"
-
-#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
-#~ msgstr "Skaitant PNG įvyko lemtinga klaida"
-
-#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-#~ msgstr "Įvyko lemtinga klaida skaitant PNG paveikslėlį: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-#~ msgstr "PNG tekstiniai raktai turi turėti nuo 1 iki 79 simbolių."
-
-#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-#~ msgstr "PNG tekstiniai raktai turi naudoti tik ASCII simbolius."
-
-#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
-#~ msgstr "Spalvų profilio ilgis (%d) netinkamas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
-#~ "not be parsed."
-#~ msgstr ""
-#~ "PNG suspaudimo lygis turi būti reikšmė tarp 0 ir 9: reikšmės „%s“ "
-#~ "nesuprasta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-#~ "allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "PNG suspaudimo lygis turi būti reikšmė tarp 0 ir 9: reikšmė „%d“ yra "
-#~ "neleistina."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-#~ msgstr ""
-#~ "PNG tekstinės dalies reikšmė %s negali būti perkoduota į ISO-8859-1 "
-#~ "koduotę."
-
-#~ msgid "The PNG image format"
-#~ msgstr "PNG paveikslėlių formatas"
-
-#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-#~ msgstr "PNM apdorojimui reikėjo sveikų skaičių, tačiau jie nebuvo rasti"
-
-#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-#~ msgstr "PNM failas turi netinkamą pradinį baitą"
-
-#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-#~ msgstr "PNM failas naudoja neatpažįstamą PNM antrinį formatą"
-
-#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
-#~ msgstr "PNM faile yra paveikslėlis, kurio plotis lygus nuliui"
-
-#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
-#~ msgstr "PNM faile yra paveikslėlis, kurio aukštis lygus nuliui"
-
-#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-#~ msgstr "Didžiausia PNM spalvos reikšmė yra 0"
-
-#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-#~ msgstr "Didžiausia spalvos reikšmė PNM faile yra per didelė"
-
-#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
-#~ msgstr "Netinkamas neapdoroto PNM paveikslėlio tipas"
-
-#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-#~ msgstr "PNM apdorojimo posistemė nepalaiko šio PNM antrinio formato"
-
-#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-#~ msgstr ""
-#~ "Neapdorotuose PNM formato paveikslėliose turi būti lygiai vienas tarpas "
-#~ "prieš pavyzdžio duomenis"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-#~ msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties kiekio būtino PNM failo atvaizdavimui"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-#~ msgstr "Nepakanka atminties apdoroti PNM struktūrą"
-
-#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
-#~ msgstr "Netikėta PNM paveikslėlio duomenų pabaiga"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-#~ msgstr "Nepakanka atminties apdoroti PNM failą"
-
-#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM paveikslėlių formatų šeima"
-
-#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
-#~ msgstr "Įvesties failo deskriptorius yra NULL."
-
-#~ msgid "Failed to read QTIF header"
-#~ msgstr "Nepavyko perskaityti QTIF antraštės"
-
-#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-#~ msgstr "QTIF atomas per didelis (%d B)"
-
-#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-#~ msgstr "Nepavyko rezervuoti %d baitų (-o) failo skaitymo buferio"
-
-#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-#~ msgstr "Failo klaida skaitant QTIF atomą: %s"
-
-#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-#~ msgstr "Nepavyko praleisti %d baitų naudojant seek() funkciją."
-
-#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-#~ msgstr "Nepavyko rezervuoti QTIF konteksto struktūros."
-
-#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-#~ msgstr "Nepavyko sukurti GdkPixbufLoader objekto."
-
-#~ msgid "Failed to find an image data atom."
-#~ msgstr "Nepavyko rasti paveikslėlio duomenų atomo."
-
-#~ msgid "The QTIF image format"
-#~ msgstr "QTIF paveikslėlių formatas"
-
-#~ msgid "RAS image has bogus header data"
-#~ msgstr "RAS paveikslėlio antraštė turi klaidinančius duomenis"
-
-#~ msgid "RAS image has unknown type"
-#~ msgstr "Nežinomas RAS paveikslėlio tipas"
-
-#~ msgid "unsupported RAS image variation"
-#~ msgstr "nepalaikomas RAS paveikslėlio variantas"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
-#~ msgstr "Nepakanka atminties apdoroti RAS paveikslėlį"
-
-#~ msgid "The Sun raster image format"
-#~ msgstr "Sun rastrinis paveikslėlių formatas"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-#~ msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties IOBuffer struktūrai"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-#~ msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties IOBuffer duomenims"
-
-#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-#~ msgstr "Nepavyko perkelti IOBuffer duomenų"
-
-#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-#~ msgstr "Nepavyko rezervuoti laikinų IOBuffer duomenų"
-
-#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-#~ msgstr "Nepavyko rezervuoti naujo pixbuf"
-
-#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
-#~ msgstr "Paveikslėlis yra sugadintas arba nepilnas."
-
-#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
-#~ msgstr "Nepavyko paskirti spalvų lentelės struktūros"
-
-#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
-#~ msgstr "Nepavyko paskirti spalvų lentelės įrašų"
-
-#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-#~ msgstr "Netikėtas bitdepth požymis spalvų lentelės įrašuose"
-
-#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-#~ msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties TGA antraštei"
-
-#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
-#~ msgstr "TGA paveikslėlis turi neteisingus išmatavimus"
-
-#~ msgid "TGA image type not supported"
-#~ msgstr "TGA paveikslėlio tipas nepalaikomas"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-#~ msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties TGA struktūrai"
-
-#~ msgid "Excess data in file"
-#~ msgstr "Faile duomenų perteklius"
-
-#~ msgid "The Targa image format"
-#~ msgstr "Targa paveikslėlių formatas"
-
-#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-#~ msgstr "Nepavyko gauti paveikslėlio pločio (blogas TIFF failas)"
-
-#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-#~ msgstr "Nepavyko gauti paveikslėlio aukščio (blogas TIFF failas)"
-
-#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-#~ msgstr "TIFF paveikslėlio plotis ar aukštis yra nulis"
-
-#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-#~ msgstr "TIFF paveikslėlio išmatavimai per dideli"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-#~ msgstr "Nepakanka atminties atverti TIFF failą"
-
-#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-#~ msgstr "Nepavyko įkelti RGB duomenų iš TIFF failo"
-
-#~ msgid "Failed to open TIFF image"
-#~ msgstr "Nepavyko atverti TIFF failo"
-
-#~ msgid "TIFFClose operation failed"
-#~ msgstr "TIFFClose operacijos klaida"
-
-#~ msgid "Failed to load TIFF image"
-#~ msgstr "Nepavyko įkelti TIFF paveikslėlio"
-
-#~ msgid "Failed to save TIFF image"
-#~ msgstr "Nepavyko išsaugoti TIFF paveikslėlio"
-
-#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-#~ msgstr "TIFF glaudinimas nurodo nežinomą kodeką."
-
-#~ msgid "Failed to write TIFF data"
-#~ msgstr "Nepavyko įrašyti TIFF duomenų"
-
-#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
-#~ msgstr "Nepavyko įrašyti į TIFF failą"
-
-#~ msgid "The TIFF image format"
-#~ msgstr "TIFF paveikslėlių formatas"
-
-#~ msgid "Image has zero width"
-#~ msgstr "Paveikslėlio plotis yra nulinis"
-
-#~ msgid "Image has zero height"
-#~ msgstr "Paveikslėlio aukštis yra nulinis"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load image"
-#~ msgstr "Nepakanka atminties įkelti paveisklėliui"
-
-#~ msgid "Couldn't save the rest"
-#~ msgstr "Nepavyko išsaugoti likučių"
-
-#~ msgid "The WBMP image format"
-#~ msgstr "WBMP paveikslėlių formatas"
-
-#~ msgid "Invalid XBM file"
-#~ msgstr "Sugadintas XBM failas"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-#~ msgstr "Nepakanka atminties įkelti XBM paveikslėlio failą"
-
-#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-#~ msgstr "XBM apdorojimo metu nepavyko įrašyti į laikiną failą"
-
-#~ msgid "The XBM image format"
-#~ msgstr "XBM paveikslėlių formatas"
-
-#~ msgid "No XPM header found"
-#~ msgstr "Nerasta XPM antraštė"
-
-#~ msgid "Invalid XPM header"
-#~ msgstr "Netinkama XPM antraštė"
-
-#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
-#~ msgstr "XPM faile saugomo paveikslėlio plotis <= 0"
-
-#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
-#~ msgstr "XPM faile saugomo paveikslėlio aukštis <= 0"
-
-#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-#~ msgstr "XPM faile yra klaidingas simbolių kiekis pikseliui"
-
-#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
-#~ msgstr "XPM faile yra netinkamas spalvų skaičius"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-#~ msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties reikalingos įkelti XPM paveikslėlį"
-
-#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
-#~ msgstr "Nepavyko perskaityti XPM spalvų lentelės"
-
-#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-#~ msgstr "Įkeliant XPM failą nepavyko įrašyti laikino failo"
-
-#~ msgid "The XPM image format"
-#~ msgstr "XPM paveikslėlių formatas"
-
-#~ msgid "The EMF image format"
-#~ msgstr "EMF paveikslėlių formatas"
-
-#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
-#~ msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties: %s"
-
-#~ msgid "Could not create stream: %s"
-#~ msgstr "Nepavyko sukurti srauto: %s"
-
-#~ msgid "Could not seek stream: %s"
-#~ msgstr "Nepavyko ieškoti sraute: %s"
-
-#~ msgid "Could not read from stream: %s"
-#~ msgstr "Nepavyko skaityti iš srauto: %s"
-
-#~ msgid "Couldn't load bitmap"
-#~ msgstr "Nepavyko įkelti rastrinio paveikslėlio"
-
-#~ msgid "Couldn't load metafile"
-#~ msgstr "Nepavyko įkelti metafailo"
-
-#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
-#~ msgstr "GDI+ nepalaikomas paveikslėlio tipas"
-
-#~ msgid "Couldn't save"
-#~ msgstr "Nepavyko išsaugoti"
-
-#~ msgid "The WMF image format"
-#~ msgstr "WMF paveikslėlių formatas"
-
-#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
-#~ msgstr "Gali būti, kad spausdintuvas „%s“ yra neprijungtas."
-
-#~ msgid "(Empty)"
-#~ msgstr "(Tuščia)"
-
-#~ msgid "directfb arg"
-#~ msgstr "directfb arg"
-
-#~ msgid "sdl|system"
-#~ msgstr "sistema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have the Caps Lock key on\n"
-#~ "and an active input method"
-#~ msgstr ""
-#~ "Įjungtas didžiųjų raidžių registras (Caps Lock)\n"
-#~ "ir aktyvus įvedimo metodas"
-
-#~ msgid "You have the Caps Lock key on"
-#~ msgstr "Įjungtas didžiųjų raidžių registras (Caps Lock)"
-
-#~ msgid "You have an active input method"
-#~ msgstr "Įjungtas įvedimo metodas"
-
-#~ msgid "keyboard label|BackSpace"
-#~ msgstr "BackSpace"
-
-#~ msgid "keyboard label|Tab"
-#~ msgstr "Tab"
-
-#~ msgid "keyboard label|Return"
-#~ msgstr "Return"
-
-#~ msgid "keyboard label|Pause"
-#~ msgstr "Pause"
-
-#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
-#~ msgstr "Scroll_Lock"
-
-#~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
-#~ msgstr "Sys_Req"
-
-#~ msgid "keyboard label|Escape"
-#~ msgstr "Escape"
-
-#~ msgid "keyboard label|Multi_key"
-#~ msgstr "Multi_key"
-
-#~ msgid "keyboard label|Home"
-#~ msgstr "Home"
-
-#~ msgid "keyboard label|Left"
-#~ msgstr "Kairėn"
-
-#~ msgid "keyboard label|Up"
-#~ msgstr "Aukštyn"
-
-#~ msgid "keyboard label|Right"
-#~ msgstr "Dešinėn"
-
-#~ msgid "keyboard label|Down"
-#~ msgstr "Žemyn"
-
-#~ msgid "keyboard label|Page_Up"
-#~ msgstr "Psl_aukštyn"
-
-#~ msgid "keyboard label|Page_Down"
-#~ msgstr "Psl_žemyn"
-
-#~ msgid "keyboard label|End"
-#~ msgstr "End"
-
-#~ msgid "keyboard label|Begin"
-#~ msgstr "Begin"
-
-#~ msgid "keyboard label|Print"
-#~ msgstr "Print"
-
-#~ msgid "keyboard label|Insert"
-#~ msgstr "Insert"
-
-#~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
-#~ msgstr "Num_Lock"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Space"
-#~ msgstr "KP_Space"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
-#~ msgstr "KP_Tab"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
-#~ msgstr "KP_Enter"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Home"
-#~ msgstr "KP_Home"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Left"
-#~ msgstr "KP_Left"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Up"
-#~ msgstr "KP_Up"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Right"
-#~ msgstr "KP_Right"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Down"
-#~ msgstr "KP_Down"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
-#~ msgstr "KP_Page_Up"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
-#~ msgstr "KP_Prior"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Next"
-#~ msgstr "KP_Next"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_End"
-#~ msgstr "KP_End"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
-#~ msgstr "KP_Begin"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
-#~ msgstr "KP_Insert"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
-#~ msgstr "KP_Delete"
-
-#~ msgid "keyboard label|Delete"
-#~ msgstr "Delete"
-
-#~ msgid "keyboard label|Shift"
-#~ msgstr "Lyg2"
-
-#~ msgid "keyboard label|Ctrl"
-#~ msgstr "Vald"
-
-#~ msgid "keyboard label|Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#~ msgid "keyboard label|Super"
-#~ msgstr "Super"
-
-#~ msgid "keyboard label|Hyper"
-#~ msgstr "Hiper"
-
-#~ msgid "keyboard label|Meta"
-#~ msgstr "Meta"
-
-#~ msgid "keyboard label|Space"
-#~ msgstr "Tarpas"
-
-#~ msgid "keyboard label|Backslash"
-#~ msgstr "Backslash"
-
-#~ msgid "year measurement template|2000"
-#~ msgstr "2000"
-
-#~ msgid "calendar:day:digits|%d"
-#~ msgstr "%d"
-
-#~ msgid "calendar year format|%Y"
-#~ msgstr "%Y"
-
-#~ msgid "Accelerator|Disabled"
-#~ msgstr "Išjungta"
-
-#~ msgid "progress bar label|%d %%"
-#~ msgstr "%d %%"
-
-#~ msgid "input method menu|System"
-#~ msgstr "Įvesties metodų meniu|Sistemos numatytasis"
-
-#~ msgid "print operation status|Initial state"
-#~ msgstr "Pradinė būsena"
-
-#~ msgid "print operation status|Generating data"
-#~ msgstr "Generuojami duomenys"
-
-#~ msgid "print operation status|Sending data"
-#~ msgstr "Siunčiami duomenys"
-
-#~ msgid "print operation status|Waiting"
-#~ msgstr "Laukiama"
-
-#~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
-#~ msgstr "Blokuojama klaidos"
-
-#~ msgid "print operation status|Printing"
-#~ msgstr "Spausdinama"
-
-#~ msgid "print operation status|Finished"
-#~ msgstr "Baigta"
-
-#~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
-#~ msgstr "_%d. %s"
-
-#~ msgid "recent menu label|%d. %s"
-#~ msgstr "%d. %s"
-
-#~ msgid "Navigation|_Bottom"
-#~ msgstr "_Apačia"
-
-#~ msgid "Navigation|_First"
-#~ msgstr "_Pirmas"
-
-#~ msgid "Navigation|_Last"
-#~ msgstr "Pa_skutinis"
-
-#~ msgid "Navigation|_Top"
-#~ msgstr "_Viršus"
-
-#~ msgid "Navigation|_Back"
-#~ msgstr "At_gal"
-
-#~ msgid "Navigation|_Down"
-#~ msgstr "Ž_emyn"
-
-#~ msgid "Navigation|_Forward"
-#~ msgstr "Pir_myn"
-
-#~ msgid "Navigation|_Up"
-#~ msgstr "Au_kštyn"
-
-#~ msgid "Justify|_Fill"
-#~ msgstr "_Užpildyti"
-
-#~ msgid "Justify|_Left"
-#~ msgstr "_Kairėje"
-
-#~ msgid "Justify|_Right"
-#~ msgstr "_Dešinėje"
-
-#~ msgid "volume percentage|%d %%"
-#~ msgstr "%d %%"
-
-#~ msgid "paper size|A3 Extra"
-#~ msgstr "A3 ekstra"
-
-#~ msgid "paper size|A4 Extra"
-#~ msgstr "A4 ekstra"
-
-#~ msgid "paper size|A5 Extra"
-#~ msgstr "A5 ekstra"
-
-#~ msgid "paper size|B5 Extra"
-#~ msgstr "B5 ekstra"
-
-#~ msgid "paper size|jis exec"
-#~ msgstr "jis vykdomasis"
-
-#~ msgid "paper size|US Legal"
-#~ msgstr "JAV teisinis"
-
-#~ msgid "paper size|Folio sp"
-#~ msgstr "Folio sp"
-
-#~ msgid "Couldn't create pixbuf"
-#~ msgstr "Nepavyko sukurti pixbuf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "calendar:week:digits|%d"
-#~ msgstr "calendar:week_start:1"
-
-#~ msgid "%.1f KB"
-#~ msgstr "%.1f KB"
-
-#~ msgid "%.1f MB"
-#~ msgstr "%.1f MB"
-
-#~ msgid "%.1f GB"
-#~ msgstr "%.1f GB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "print operation status|Preparing to print"
-#~ msgstr "Ruošiamasi spausdinti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Justify|_Center"
-#~ msgstr "_Centruoti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media|_Next"
-#~ msgstr "_Sekantis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media|P_ause"
-#~ msgstr "P_auzė"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media|_Play"
-#~ msgstr "_Groti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media|_Stop"
-#~ msgstr "_Sustabdyti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|asme_f"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A0x2"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A0"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A0x3"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A1"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A10"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A1x3"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A1x4"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A2"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A2x3"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A2x4"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A2x5"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A3"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A3x3"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A3x4"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A3x5"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A3x6"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A3x7"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A4"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A4 Tab"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A4x3"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A4x4"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A4x5"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A4x6"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A4x7"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A4x8"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A4x9"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A5"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A6"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A7"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A8"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A9"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|B0"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|B1"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|B10"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|B2"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|B3"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|B4"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|B5"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|B6"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|B6/C4"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|B7"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|B8"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|B9"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|C0"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|C1"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|C10"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|C2"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|C3"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|C4"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|C5"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|C6"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|C6/C5"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|C7"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|C7/C6"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|C8"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|C9"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|RA0"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|RA1"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|RA2"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|SRA0"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|SRA1"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|SRA2"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|JB0"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|JB1"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|JB10"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|JB2"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|JB3"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|JB4"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|JB5"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|JB6"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|JB7"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|JB8"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|JB9"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|10x11"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|10x13"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|10x14"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|10x15"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|11x12"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|11x15"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|12x19"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|5x7"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|Arch A"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|Arch B"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|Arch C"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|Arch D"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|Arch E"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|b-plus"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|c"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|d"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|e"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|edp"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|Executive"
-#~ msgstr "Vykdomasis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|f"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|Index 3x5"
-#~ msgstr "Indekas 3x5"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|Index 5x8"
-#~ msgstr "Indeksas 5x8"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|Invoice"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|Tabloid"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|Quarto"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|Super A"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|Super B"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|Folio"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|pa-kai"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|prc 16k"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|prc 32k"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
-#~ msgstr "prc5 vokas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|ROC 16k"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|ROC 8k"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#~ msgid "URI"
-#~ msgstr "URI"
-
-#~ msgid "The URI bound to this button"
-#~ msgstr "URI susietas su šiuo mygtuku"
-
-#~ msgid "Arrow spacing"
-#~ msgstr "Rodyklių protarpis"
-
-#~ msgid "Scroll arrow spacing"
-#~ msgstr "Slinkties rodyklės protarpis"
-
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Grupė"
-
-#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-#~ msgstr "Žymimosios akutės grupė, kuriai priklauso šis mygtukas."
-
-#~ msgid "Invalid filename: %s"
-#~ msgstr "Netinkamas failo vardas: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-#~ msgstr "Nepavyko įdėti %s žymelės, nes nurodytas kelias yra netinkamas."
-
-#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepavyko pasirinkti failo „%s“, nes nurodytas kelias yra netinkamas."
-
-#~ msgid "%d byte"
-
-#~ msgid_plural "%d bytes"
-#~ msgstr[0] "%d baitas"
-#~ msgstr[1] "%d baitai"
-#~ msgstr[2] "%d baitų"
-
-#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
-#~ msgstr "Nepavyko gauti standartinės piktogramos reikalingos %s\n"
-
-#~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
-#~ msgstr "Klaida bandant gauti „%s“ informaciją: %s"
-
-#~ msgid "This file system does not support mounting"
-#~ msgstr "Ši failų sistema nepalaiko prijungimo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
-#~ "Please use a different name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vardas „%s“ yra netinkamas, nes jame yra simbolis „%s“. Prašom naudoti "
-#~ "kitą vardą."
-
-#~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
-#~ msgstr "Nepavyko išsaugoti žymelės: %s"
-
-#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-#~ msgstr "„%s“ jau yra žymelių sąraše"
-
-#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-#~ msgstr "„%s“ nėra žymelių sąraše"
-
-#~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
-#~ msgstr "Kelias nėra aplankas: „%s“"
-
-#~ msgid "Network Drive (%s)"
-#~ msgstr "Tinklo diskas (%s)"
-
-#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-#~ msgstr "Nežinomas požymis „%s“ eilutės %d stulpelyje %d"
-
-#~ msgid "Today at %H:%M"
-#~ msgstr "Šiandien %H:%M"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Numatytasis"
-
-#~ msgid "_All"
-#~ msgstr "_Visi"
-
-#~ msgid "Icon not present in theme"
-#~ msgstr "Piktogramos nėra temoje"
-#~ msgctxt "Media"
-
-#~ msgid "_Forward"
-#~ msgstr "_Pirmyn"
-#~ msgctxt "Media"
-
-#~ msgid "_Stop"
-#~ msgstr "_Sustabdyti"
-
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"