]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/ku.po
Updated Brazilian Portuguese translation
[~andy/gtk] / po / ku.po
index a9e8261b5a6451b7ab74c060d3c2afe0e31eda54..21a4486e6fe872ffd35494aa17b2559a93a7d9b4 100644 (file)
--- a/po/ku.po
+++ b/po/ku.po
 # translation of ku.po to Kurdish
 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
 # Copyright (C) 2005 THE gtk+'S COPYRIGHT HOLDER.
 # translation of ku.po to Kurdish
 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
 # Copyright (C) 2005 THE gtk+'S COPYRIGHT HOLDER.
-# Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com, pckurd@hotmail.com>, 2005, 2006.
-# 
-# 
+# Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2008.
+# Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2009
+# Erdal Ronahî <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2010.
+# Erdal Ronahî <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2011.
+# Erdal Ronahî <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2011.
+# Erdal Ronahî <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ku\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ku\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-23 22:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-23 22:32+0100\n"
-"Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Kurdish <ku@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-23 13:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-13 21:51+0200\n"
+"Last-Translator: Erdal Ronahî <erdal dot ronahi at gmail dot com>\n"
+"Language-Team: Kurdish Team http://pckurd.net\n"
+"Language: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102
-#: ../tests/testfilechooser.c:218
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Vekirina pelê '%s' biserneket: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Di pelê wêne '%s' de qet agahî nîn e"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153
-#: ../tests/testfilechooser.c:263
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "Wêneyê '%s' nehate barkirin: sedem nayê zanîn, dibe pelê wêne xerabe be"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
-#, c-format
-msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file"
-msgstr "Zindîkirina '%s' nehate barkirin: sedem nayê zanîn, dibe pelê zindîkirinê xerabe be"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Modula barkirina wêne nehate dîtin: %s: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
-#, c-format
-msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?"
-msgstr "Modula barkirina wêne %s ji navrûyê rastî re nehatiye şandin. Gelo dibe ew guhertoyeke cuda ya GTK'ê be?"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Cureyê wêne %s' destekê nade"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Nikare formata pelê wêne nasbike ji bo pelê '%s'"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Formata pelê wêne nenaskirî ye"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Barkirina wêneya '%s' biserneket: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Çewtiya nivisandinê ya pelê wêne : %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "Ev avakirina gdk-pixbuf destekê nade tomarkirina formata wêne: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Ji bo paş de vegerandinê dema wêne dihate tomarkirin bîr têrê nake"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Vekirina pelê demîn serneket"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Xwendina ji pelê demî biserneket"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Vekirina '%s' ji bo nivîsandinê bi ser neket: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
-#, c-format
-msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s"
-msgstr "Çewtiya girtinê'%s' di dema nivisandina wêne de, dibe ku hemû dane nehatibin tomar kirin: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Bîr têr nake ku wêne di Bîra navbênkar de were tomarkirin"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
-#, c-format
-msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, but didn't give a reason for the failure"
-msgstr "Çewtiyek hundirî: Modula barkirina wêneyan '%s' di temamkirina operasiyonekê de biserneket, sedemê biserneketinê ne hate destnîşankirin"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Daxistina zêdeyî ya cureyê wêne  '%s' destekê nade"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Sernavê wêne xerabe ye"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Fomata wêne nenase"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Daneya pixel na xebite"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "Veqetandina bîra navbênkar bo wêneyê bi meznahiya %u byte bi ser neket"
-msgstr[1] "Veqetandina bîra navbênkar bo wêneyê bi meznahiya %u byte bi ser neket"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Perçeyek ikona ne bitexmîn di wêneyên bi liv de"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "cureyê wêneyên bi liv yên ku nayên destekirin"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Di hundirê sêwirandinê de sernavê nederbasdar"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Bîr têra barkirina wêneyên bi liv nake"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Perçeyek beloq di wêneyên bi liv de"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:680
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "Amadekariya ANI bo wêne"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:327
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Sernavê wêneyê BMP daneyên şaş dihundirîne"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Bîr têra tomarkirina wêneyê bitmap nake"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "Wêneyê BMP ne li gor mezinahiya serike"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Ji jor ber bi jêr wêneyên BMP tayê tengkirin"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1307
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Nikarî ku bîreke ji bo barkirina pelê BMP veqetîne"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1348
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Nikarî ku di pelê BMP de binvîse"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1403
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "Formata wêneya BMP"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Çewtî di dema xwendina GIF: %s de"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1477
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "Pelê GIF hin dane winda kirin (dibe ku hatiye qudkirin?)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Çewtiyek hundirîn di barkerê GIF (%s) de"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Lod pir zêdeye"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "Barkerê wêneyê GIF nikare vî wêneyî fam bike."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Şifreyek ne durust hate dîtin"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Malika gilover di pelê GIF de"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1464
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Bîr têra barkirina pelê GIF nake"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:956
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Bîr têra barkirina frame bo dosya GIF nake"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "Wêneyê GIF xerabe ye (şidandina LZW ne duriste)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Xuyaye ku dosya ne GIF e"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Guhertoya %s dosya GIF nayê destekirin"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
-msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap."
-msgstr "Nexşeya reng a wêneyê GIF tuneye û nexşeya rengan a herêmî jî di çarçoveya hidurê wê de tuneye."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "Wêneyê GIF kême an perçekiriye."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "Formata wêneya GIF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Bîr têra barkirina ikonê nake"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Sernivîsek çewt di ikonê de"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Firehiya ikonê sifire"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Bilidiya İkonê sifire"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Îkonê şidandî nayên destekirin"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Cureyek îkonê nayê destekirin"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Bîr têra barkirina dosya ICO nake"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Wêne gelekî mezine ji bo tomarkirina wek ICO"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Nîşankera nîşanekê derveyî wêne ye"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Firehiya dosya ICO nayê destekirin: %d"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1224
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "Formata wêneya ICO"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Çewtiya wergera dosya wêneyê JPEG (%s)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
-msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory"
-msgstr "Bîr têra tomarkirinê nake, hin gavan jêbibin da cih di bîrê de çêbibe"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Asoya rengên JPEG (%s)nayê destekirin"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:973
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:982
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Nikare bîrekê bo barkirina dosya JPEG veqetîne"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:924
-#, c-format
-msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed."
-msgstr "Pêwiste ku nirxê JPEG di navbera 0 û 100 de be; nirxa %s' nayê şîrovekirin."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:939
-#, c-format
-msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr "Pêwiste ku nirxê kalîteya JPEG  di navbera 0 û 100 de be; nirxa  '%d' ne gengaz e."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1107
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "Formata wêneya JPEG"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Ji bo sernavê bîr nehate veqetandin"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:564
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Bîrek ji bîra navbênkar re nayê veqetandin"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:605
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Bilidî an jî firehiya wêne ne raste"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:617
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:678
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Wêne bpp destek nake"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:622
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:630
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Gelek astên ne destekirî yên wêne hene %d-bit planes"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:646
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Nikare pixbufeke nû avabike"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:654
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Nikare bîrê ji rêza daneyê re veqetîne"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:661
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Nikare bîrê ji daneyên rêzkirî re veqetîne"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:708
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Hemû rêzikên wêneyê PCX ne girtin"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:715
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Di dawiya daneyên pcx de tabloya rengan nîne"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:762
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "Amadekariya formata PCX"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Hejmara bitan di her qenalên wêneyê PNG de çewt e."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Nirxê wêneyê PNG ê sarkirî sifire."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Bitên her qenalekî yên wêneyê guheztî yê PNG nake 8."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Wêneyê PNG ne RGB an jî RGBA ye."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "Qenalên wêneyê PNG yê guhestî ne destnîşankirîne pêwiste ku 3 an 4 be."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Çewtiyek mezin di dosya wêneyê PNG de: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Bîr têra barkirina dosya PNG nake"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage"
-msgstr "Bîr têra bicihkirina  %ld nake ji alî wêneyên %ld, hewl bide ku tu hinek sepanan bavêjî da ku cih vale bibe"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Çewtiyek mezin di dosya wêneyê PNG de"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Çewtiyek mezin di dema xwendina dosya wêneyê PNG de: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
-msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "Mifteyên lodên tekstê yê PNG herî kêm divê 1 karakter û herî zêde jî divê 79 karakter be."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Pêwiste ku şifreyên PNG yê nivîskî  ASCII be."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
-#, c-format
-msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not be parsed."
-msgstr "Pêwiste ku nirxa JPEG di navbera 0 û 100 de be '%s' lewra nirx nehate şîrove kirin."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
-#, c-format
-msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not allowed."
-msgstr "Pêwiste ku nirxa JPEG di navbera 0 û 100 de be , nirxa %d' nayê destekirin."
+#: ../gdk/gdk.c:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+msgstr "Çewtiya çapkirinê"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
+#: ../gdk/gdk.c:175
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "Nirxa perçeyê PNG yên niviskî %s snayên sembolkirin bo ISO-8859-1."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1032
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "Formata wêneya PNG"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "Lêkerê PNM pêrgî hejmarake rast nebû"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "Byteke destpêkî ya ne rast bo dosya PNM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "Dosya PNM ne di amadekariyek şaxikî de ye, dikare were xuyakirin"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "Firehûna wêneyê di hundirê pelê PNM de 0"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "Dirêjahiya wêneyê di hundirê pelê PNM de 0"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Asta herî bilind a nirxa reng di pelê PNM de 0"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Asta herî bilind a nirxa reng di dosya PNM de"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Cureyê wêneyê PNM yê bingeh ne derbasdar e"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Barkera wêneyan a PNM vê jêrecureyê destek nake"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Pêrgî dawiya dosyeyê ya zû hat"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Pêwistiya amadekirina PNM bi valehiyekê heye beriya daxuyaniya daneyê"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Ji wêneyê PNM were barkirin bîr nayê veqetandin"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Ji bo barkirina avahiya naveroka PNM bîr têrê nake"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Dawiya daneyan a wêneyên PNM encama kes ne li bendê"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Ji bo barkirina dosyaya PNM bîr têrê nake"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "Malbata şêwazên wêneyên PNM/PBM/PGM/PPM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "Daneyên çewt ê wêneyê Ras"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "Wêneyê RAS xwedî cureyeke nenase"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "Bihêkirina wêneyê RAS ne destekiriye"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Bîr têra barkirina wêneyê RAS nake"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:549
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Amadekirinên wêne yên Sun raster"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Ji bo binyada IOBufferê di bîrê de cih nayê veqetandin"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Ji bo daneya IOBufferê di bîrê de cih nayê veqetandin"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Ji bo daneya IOBufferê di bîrê de dîsa cih nayê veqetandin"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Ji bo daneya derbasdar ya IOBuffer di bîrê de cih nayê veqetandin"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Ji bo pixbufa nû bîr nayê veqetandin"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Nikare bingehekê ji nexşeya rengan re veqetîne"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Malik ji bo nexşiya rengan nikarin werin veqetandin"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Kûrahiyek ne di hesêb de ya malikên nexşeya rengan"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Nikare bîrekê ji serikê TGA re veqetîne"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "pîvanên wêneyê TGA ne rastin"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Cureyê wêneyê TGA ne destekirî ye"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Nikare bîrekê ji TGA re veqetîne"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Daneyên zêde di dosya de hene"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:994
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Formata wêneya Targa"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Firehiya wêne nayê pejirandin (dosya TIFF ya ne baş )"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Bilidahiya wêne napejirîne (dosya TIFF ya ne baş )"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Firehî an bilindahiya wêneyê TIFF sifire"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "pîvanên wêneyê TIFF gelekî mezinin"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:571
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Bîr têra vekirina dosya TIFF nake"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Barkirina dane ya RGB ye ji dosya TIFF biserneket"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Vekirina wêneya TIFF biserneket"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:752
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Girtina TIFF biserneket"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:503
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:516
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Barkirina wêneya TIFF biserneket"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:700
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Tomarkirina wêneya TIFF biserneket"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Nivîsandina daneyên TIFF biserneket"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:790
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Nikarî ku di dosya TIFF de binvîse"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:846
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "Formata wêneya TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Firehiya wêne sifire"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "bilidahiya wêne sifire"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Bîr têra barkirina wêne nake"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Nikare yê mayî tomar bike"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "Formata wêneya WMBP"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Pelê XBM ya nederbasdar"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Bîr têra vekirina dosya wêneyê XBM nake"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "Şêwaza wêneyê XBM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "serikê XPM nîne"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Serikê XPM çewte"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "Firehiya wêne di dosya XPM <= 0 ye"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "Bilindahiya wêneyê dosya XPM <= 0"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "Dosya XPM xwedî hejmarek ne rast a sembolane"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "Dosya XPM xwedî hejmarek ne rast a rengane"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Nikare bîrekê ji bo barkirina wêneyê XPM veqetîne"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Nikare nexşeya rengan XPM bixwîne"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Di dema barkirina wêneyê XPM de Nivîsîna di pelê demî de biserneket"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "Formata wêneya XPM"
-
 #. Description of --class=CLASS in --help output
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:126
+#: ../gdk/gdk.c:203
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr "Dabeşkirina bernameyê weke ku ji alî gerînendeyê paceyan ve tê bikaranîn"
+msgstr ""
+"Dabeşkirina bernameyê weke ku ji alî gerînendeyê paceyan ve tê bikaranîn"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:127
+#: ../gdk/gdk.c:204
 msgid "CLASS"
 msgid "CLASS"
-msgstr "Celeb"
+msgstr "POL"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:129
+#: ../gdk/gdk.c:206
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "Navê bernameyê wekî ku ji alî gerînendeyê paceyan ve tê bikaranîn"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "Navê bernameyê wekî ku ji alî gerînendeyê paceyan ve tê bikaranîn"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:130
+#: ../gdk/gdk.c:207
 msgid "NAME"
 msgstr "NAV"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
 msgid "NAME"
 msgstr "NAV"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:132
+#: ../gdk/gdk.c:209
 msgid "X display to use"
 msgstr "Dîmendêra X ya ku dê were bikaranîn"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
 msgid "X display to use"
 msgstr "Dîmendêra X ya ku dê were bikaranîn"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:133
+#: ../gdk/gdk.c:210
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "DÎMEN"
 
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "DÎMEN"
 
-#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:135
-msgid "X screen to use"
-msgstr "Dîmender a X ya bikaranînê"
-
-#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:136
-msgid "SCREEN"
-msgstr "Dîmender"
-
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:139
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "Nîşanên Gdk bo çespandinê"
+#: ../gdk/gdk.c:213
+#, fuzzy
+msgid "GDK debugging flags to set"
+msgstr "Nîşenekên neqandina çewtiyên GTK+ yên wê werine tayînkirin"
 
 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
 
 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:140
-#: ../gdk/gdk.c:143
-#: ../gtk/gtkmain.c:412
-#: ../gtk/gtkmain.c:415
+#: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:522 ../gtk/gtkmain.c:525
 msgid "FLAGS"
 msgstr "Al"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 msgid "FLAGS"
 msgstr "Al"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:142
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "Nîşanekên neqandina çewtiyan yên Gdk yên divê were rakirin"
+#: ../gdk/gdk.c:216
+#, fuzzy
+msgid "GDK debugging flags to unset"
+msgstr "Nîşenekên neqandina çewtiyên GTK+ yên wê werine rakirin"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3940
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3940
-msgid "keyboard label|BackSpace"
-msgstr "BackSpace"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "BackSpace"
+msgstr ""
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3941
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3941
-msgid "keyboard label|Tab"
-msgstr "Tab"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tab"
+msgstr ""
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3942
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3942
-msgid "keyboard label|Return"
-msgstr "Return"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Return"
+msgstr ""
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3943
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3943
-msgid "keyboard label|Pause"
-msgstr "Pause"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Pause"
+msgstr "Rawestandin"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3944
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3944
-msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
-msgstr "Scroll_Lock"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Scroll_Lock"
+msgstr ""
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3945
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3945
-msgid "keyboard label|Sys_Req"
-msgstr "Sys_Req"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sys_Req"
+msgstr ""
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3946
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3946
-msgid "keyboard label|Escape"
-msgstr "Esc"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Escape"
+msgstr ""
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3947
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3947
-msgid "keyboard label|Multi_key"
-msgstr "Multi_key"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Multi_key"
+msgstr ""
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3948
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3948
-msgid "keyboard label|Home"
-msgstr "Home (Mal)"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Home"
+msgstr "Mal"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
-msgid "keyboard label|Left"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Left"
 msgstr "Çep"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3950
 msgstr "Çep"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3950
-msgid "keyboard label|Up"
-msgstr "Jor"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
+msgstr "Berjor"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
-msgid "keyboard label|Right"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Right"
 msgstr "Rast"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
 msgstr "Rast"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
-msgid "keyboard label|Down"
-msgstr "Jêr"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
+msgstr "Berjêr"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
-msgid "keyboard label|Page_Up"
-msgstr "Rûpela_Jor"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
+msgstr "Rûpel berj_or"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
-msgid "keyboard label|Page_Down"
-msgstr "Rûpela_Jêr"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
+msgstr "Rûpel ber_jêr"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
-msgid "keyboard label|End"
-msgstr "End (Dawî)"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "End"
+msgstr "Dawî"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
-msgid "keyboard label|Begin"
-msgstr "Begin (Destpêk)"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Begin"
+msgstr "Destpêk"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
-msgid "keyboard label|Print"
-msgstr "Çap bike"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Print"
+msgstr "Çapkirin"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
-msgid "keyboard label|Insert"
-msgstr "Insert"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Insert"
+msgstr "Texistin"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
-msgid "keyboard label|Num_Lock"
-msgstr "Num-Lock"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Num_Lock"
+msgstr "Num _lock"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
-msgid "keyboard label|KP_Space"
-msgstr "KP_Space"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Space"
+msgstr ""
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
-msgid "keyboard label|KP_Tab"
-msgstr "KP_Tab"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Tab"
+msgstr ""
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
-msgid "keyboard label|KP_Enter"
-msgstr "KP_Enter"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Enter"
+msgstr ""
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
-msgid "keyboard label|KP_Home"
-msgstr "KP_Home"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Home"
+msgstr ""
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
-msgid "keyboard label|KP_Left"
-msgstr "KP_Left"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Left"
+msgstr ""
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
-msgid "keyboard label|KP_Up"
-msgstr "KP_Up"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Up"
+msgstr ""
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
-msgid "keyboard label|KP_Right"
-msgstr "KP_Right"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Right"
+msgstr ""
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
-msgid "keyboard label|KP_Down"
-msgstr "KP_Down"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Down"
+msgstr ""
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
-msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
-msgstr "KP_Page_Up"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Up"
+msgstr ""
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
-msgid "keyboard label|KP_Prior"
-msgstr "KP_Prior"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Prior"
+msgstr ""
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
-msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
-msgstr "KP_Page_Down"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Down"
+msgstr ""
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
-msgid "keyboard label|KP_Next"
-msgstr "KP_Next"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Next"
+msgstr ""
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
-msgid "keyboard label|KP_End"
-msgstr "KP_End"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_End"
+msgstr ""
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3973
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3973
-msgid "keyboard label|KP_Begin"
-msgstr "KP_Begin"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Begin"
+msgstr ""
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3974
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3974
-msgid "keyboard label|KP_Insert"
-msgstr "KP_Insert"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Insert"
+msgstr ""
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3975
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3975
-msgid "keyboard label|KP_Delete"
-msgstr "KP_Delete"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Delete"
+msgstr ""
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3976
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3976
-msgid "keyboard label|Delete"
-msgstr "Delete (Jêbirin)"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Delete"
+msgstr "Jêbirin"
 
 #. Description of --sync in --help output
 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
 
 #. Description of --sync in --help output
 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
@@ -1004,52 +298,77 @@ msgstr "Mezinahiya paletê ya di moda 8 bîtan de"
 msgid "COLORS"
 msgstr "RENG"
 
 msgid "COLORS"
 msgstr "RENG"
 
-#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Lêdanên X hevdem bike"
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:294
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s tê dest pê kirin"
+
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:307
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "%s tê vekirin"
+
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
+#, c-format
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "%d hêman tê vekirin"
+msgstr[1] "%d hêman tên vekirin"
+
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the URL of the license.
+#.
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href="
+"\"%s\">%s</a>"
+msgstr ""
 
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:271
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2075
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347
 msgid "License"
 msgid "License"
-msgstr "Peyman"
+msgstr "Lîsans"
 
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:272
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
 msgid "The license of the program"
 msgstr "Lîsansa bernameyê"
 
 #. Add the credits button
 msgid "The license of the program"
 msgstr "Lîsansa bernameyê"
 
 #. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:502
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:740
 msgid "C_redits"
 msgid "C_redits"
-msgstr "_pêbawerî"
+msgstr "_Spas"
 
 #. Add the license button
 
 #. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:515
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:753
 msgid "_License"
 msgid "_License"
-msgstr "_Peyman"
+msgstr "_Lîsans"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:958
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Nekarî lînkê nîşan bide"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:995
+msgid "Homepage"
+msgstr "Malper"
 
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:756
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1049
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Der barê %s de"
 
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Der barê %s de"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2003
-msgid "Credits"
-msgstr "Spas"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2371
+msgid "Created by"
+msgstr "Afirandêr"
 
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2029
-msgid "Written by"
-msgstr "Nivîskar"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2032
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2374
 msgid "Documented by"
 msgstr "Belgekirin"
 
 msgid "Documented by"
 msgstr "Belgekirin"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2044
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2384
 msgid "Translated by"
 msgstr "Wergêr"
 
 msgid "Translated by"
 msgstr "Wergêr"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2048
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2389
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Huner"
 
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Huner"
 
@@ -1057,856 +376,828 @@ msgstr "Huner"
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
 #.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:89
-msgid "keyboard label|Shift"
-msgstr "Shift"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:160
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
+msgstr ""
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
 #.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:96
-msgid "keyboard label|Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:166
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
+msgstr ""
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
 #.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
-msgid "keyboard label|Alt"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:172
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 msgstr "Alt"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
 #.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:577
-msgid "keyboard label|Super"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:770
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
 msgstr "Super"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 msgstr "Super"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
 #.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:591
-msgid "keyboard label|Hyper"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:783
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
 msgstr "Hîper"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 msgstr "Hîper"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
 #.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:605
-msgid "keyboard label|Meta"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:797
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
 msgstr "Meta"
 
-#. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:619
-msgid "keyboard label|Space"
-msgstr "Space"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:813
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "Navber"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:816
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343
+#, c-format
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "Fonksiyona nivîsandina nederbasdar di rêzika %d de: '%s'"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407
+#, c-format
+msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859
+#, c-format
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "Navê pelê nederbasdar: `%s'"
 
 
-#. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:623
-msgid "keyboard label|Backslash"
-msgstr "Backslash"
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898
+#, c-format
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "Etîket nefehmkirî: '%s'"
 
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
 #. *
 
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
 #. *
-#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
-#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
-#. * the year will appear on the right.
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
 #.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:670
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:882
 msgid "calendar:MY"
 msgid "calendar:MY"
-msgstr "calendar: ya min"
+msgstr "calendar:MY"
 
 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
 
 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:708
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:920
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "Salname:Hefte_destpêk:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
 
 #. Translators:  This is a text measurement template.
 
 #. Translators:  This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
-#. * in the translation.
+#. * Translate it to the widest year text
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1595
-msgid "year measurement template|2000"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1900
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
 msgstr "2000"
 
 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
 #. *
 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
 msgstr "2000"
 
 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
 #. *
 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
-#. * part in the translation.
+#. * translate to "%d" otherwise.
 #. *
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
 #. *
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1626
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2204
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1931 ../gtk/gtkcalendar.c:2620
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "calendar:day:digits|%d"
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
 #. *
 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
 msgstr "%d"
 
 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
 #. *
 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
-#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
+#. * translate to "%d" otherwise.
 #. *
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
 #. *
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1660
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2078
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1963 ../gtk/gtkcalendar.c:2488
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "calendar:week:digits|%d"
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
 #. * Use only ASCII in the translation.
 #. *
 msgstr "%d"
 
 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
 #. * Use only ASCII in the translation.
 #. *
-#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Also look for the msgid "2000".
 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
 #. * msgid.
 #. *
 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
 #. * msgid.
 #. *
-#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
-#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1869
-msgid "calendar year format|%Y"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2253
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
 
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 msgstr "%Y"
 
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination. Only include
-#. * the text after the | in the translation.
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Neçalak"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
 #.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
-msgid "Accelerator|Disabled"
-msgstr "Bêbandor"
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Nederbasdar"
 
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
 
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:382
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:593
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:675
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "Lezkera nû..."
 
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "Lezkera nû..."
 
-#. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "progress bar label|%d %%"
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
 msgstr "%% %d"
 
 msgstr "%% %d"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:560
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:477
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Rengeke hilbijêre"
 
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Rengeke hilbijêre"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:366
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Daneya rengan ne tekûze\n"
 
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Daneya rengan ne tekûze\n"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:561
-msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr "Rengê ku berê hatiye hilbijartin bi danberhevkirina rengê ku te niha hilbijartiye. tu dikarî vî rengî bibî malikên rengan an jî wekî rengê bikaranînê hilbijêrî."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:566
-msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
-msgstr "Tu dikarî rengê ku te niha hilbijartiye di malikên rengan de tomar bikî ji bo di pêşerojê de tu bikaribî bikar bînî."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:953
-msgid "_Save color here"
-msgstr "Reng li vir _tomar bike"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1158
-msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr "Malika rengan bitikîne da tu bikî rengê bikaranîne. ji bo guhertina vê malikê bişkoja rastê ya mişk bitikîne û \"reng li vir tomar bike\" hilbijêre"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1936
-msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr "Ji giloverîka ku derve ye rengekî hilbijêrin. Tu dikarî ji sêgoşeya ku li hundir e tarîbûn û vekirîbûna reng hilbijêre."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:415
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Ji giloverîka ku derve ye rengekî hilbijêrin. Tu dikarî ji sêgoşeya ku li "
+"hundir e tarîbûn û vekirîbûna reng hilbijêre."
 
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961
-msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
-msgstr "Piştî ku te dilopdank tikand, tu dikarî rengekî ku li ser dîmendera te ye bitikîne û reng hilbijêre."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:439
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Piştî ku te dilopdank tikand, tu dikarî rengekî ku li ser dîmendera te ye "
+"bitikîne û reng hilbijêre."
 
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1970
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:448
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Reng:"
 
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Reng:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:449
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Cihê li ser dolaba rengan."
 
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Cihê li ser dolaba rengan."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1973
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:451
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Têrkirin:"
 
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Têrkirin:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Kûrbûn\" a rengan."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Siftiya rengî."
 
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:453
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Nirx:"
 
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Nirx:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Biriqandina rengî."
 
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Biriqandina rengî."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1977
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Sor:"
 
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Sor:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1978
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Asta rengê sor."
 
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Asta rengê sor."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1979
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Kesk:"
 
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Kesk:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1980
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Asta rengê kesk di reng de."
 
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Asta rengê kesk di reng de."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1981
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Şîn:"
 
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Şîn:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1982
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Asta rengê şîn di reng de."
 
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Asta rengê şîn di reng de."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1985
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "_Tarîkirin:"
 
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "_Tarîkirin:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1993
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2004
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470 ../gtk/gtkcolorsel.c:480
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Zelaliya rengî."
 
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Zelaliya rengî."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2011
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:487
 msgid "Color _name:"
 msgstr "Navê _reng:"
 
 msgid "Color _name:"
 msgstr "Navê _reng:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2026
-msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
-msgstr "Tu dikarî wek şêweyê HTML reng derbasbikî, an jî bi hesanî dikarî navê reng binvîsî wekî mînak 'sor'."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:501
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"Tu dikarî wek şêweyê HTML reng derbasbikî, an jî bi hesanî dikarî navê reng "
+"binvîsî wekî mînak 'sor'."
 
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2056
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:531
 msgid "_Palette:"
 msgstr "_Palet:"
 
 msgid "_Palette:"
 msgstr "_Palet:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2085
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:560
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Dolabê rengan"
 
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Dolabê rengan"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:89
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Hilbijartina rengan"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1033
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"Rengê ku berê hatiye hilbijartin bi danberhevkirina rengê ku te niha "
+"hilbijartiye. tu dikarî vî rengî bibî malikên rengan an jî wekî rengê "
+"bikaranînê hilbijêrî."
 
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:4969
-#: ../gtk/gtktextview.c:7336
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "Riyên_Têketinê"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1036
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"Tu dikarî rengê ku te niha hilbijartiye di malikên rengan de tomar bikî ji "
+"bo di pêşerojê de tu bikaribî bikar bînî."
 
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:4983
-#: ../gtk/gtktextview.c:7350
-msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "_Şifreya kontrola sembolê derbas bike"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1041
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
+msgstr ""
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1694
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1738
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1813
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1857
-#, c-format
-msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr "Navê pelê nederbasdar: %s"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1044
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "Rengê ku te hilbijart."
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
-msgid "Select A File"
-msgstr "Pelekî Hilbijêre"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1444
+msgid "_Save color here"
+msgstr "Reng li vir _tomar bike"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1689
-msgid "Desktop"
-msgstr "Sermasê"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1652
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Malika rengan bitikîne da tu bikî rengê bikaranîne. ji bo guhertina vê "
+"malikê bişkoja rastê ya mişk bitikîne û \"reng li vir tomar bike\" hilbijêre"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
-msgid "(None)"
-msgstr "(Ne yek jî)"
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:189
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Hilbijartina rengan"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2017
-msgid "Other..."
-msgstr "Yên din..."
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:917
-msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr "Nikare agahiyên li ser pelî bibîne"
+#. And show the custom paper dialog
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3241
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Gerînendeya mezinahiyên taybet bike"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:928
-msgid "Could not add a bookmark"
-msgstr "Nikare beyanameyekê lê zêde bike"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790
+msgid "inch"
+msgstr "înç"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:939
-msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr "Nikare beyanameyekê jê bibe"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:950
-msgid "The folder could not be created"
-msgstr "Reng nehatiye avakirin"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "Sînorên Çaperê..."
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:963
-msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
-msgstr "Peldank pêk nehat, bi vî navî jixwe peldankek heye. Ji bo peldankê yan navekî din bikar bîne an jî berê berê navê pelê biguherîne."
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Mezinahiya %d"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
-msgid "Invalid file name"
-msgstr "Navê pelî ne derbasbare"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Firehî:"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:986
-msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr "Naveroka peldankê nehate nîşandan"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Bilindahî:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Mezinahiya kaxizê"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Jor:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_jêr:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Çep:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Rast:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Valehiyên rûpel"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:8809 ../gtk/gtktextview.c:8246
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Riyên_Têketinê"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:8823 ../gtk/gtktextview.c:8260
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Şifreya kontrola sembolê derbas bike"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:10227
+msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
+msgstr "Caps lock û Num lock vekirî ne"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:10229
+msgid "Num Lock is on"
+msgstr "Num lock vekirî ye"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:10231
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Caps lock vekirî ye"
+
+#. **************** *
+#. *  Private Macros  *
+#. * ****************
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:61
+msgid "Select A File"
+msgstr "Pelekî Hilbijêre"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1833
+msgid "Desktop"
+msgstr "Sermasê"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
+msgid "(None)"
+msgstr "(Ne yek jî)"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2001
+msgid "Other..."
+msgstr "Yên din..."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:147
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Navê celebê peldanka nû"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:946
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "Nikare agahiyên li ser pelî bibîne"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:957
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "Nikare beyanameyekê lê zêde bike"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "Nikare beyanameyekê jê bibe"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Reng nehatiye avakirin"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:992
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
+"Peldank pêk nehat, bi vî navî jixwe peldankek heye. Ji bo peldankê yan "
+"navekî din bikar bîne an jî berê berê navê pelê biguherîne."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1006
+msgid ""
+"You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
+"try using a different item."
+msgstr ""
+"Dikarî tenê peldankan hilbijêrî.  Hêmana ku te hilbijart ne peldank e; "
+"hêmaneke din biceribîne."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1016
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Navê pelî ne derbasbare"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Naveroka peldankê nehate nîşandan"
 
 #. Translators: the first string is a path and the second string
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
 
 #. Translators: the first string is a path and the second string
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1493
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1576
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s di %2$s de"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s di %2$s de"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2592
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1752
+msgid "Search"
+msgstr "Lêgerîn"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1776 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9424
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Teze Bikaranî"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2437
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Hilbijêre kîjan cureyê pelan hatiye nîşandan"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2796
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Belgedankekê  '%s' li beyanameyê zêde bike"
 
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Belgedankekê  '%s' li beyanameyê zêde bike"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2633
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2840
+#, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Belgedanka heyî li beyanameyê zêde bike"
 
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Belgedanka heyî li beyanameyê zêde bike"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2635
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2842
+#, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Belgedanka hilbijartî li beyanameyê zêde bike"
 
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Belgedanka hilbijartî li beyanameyê zêde bike"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2675
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2880
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Bijareya '%s' rake"
 
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Bijareya '%s' rake"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3106
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr "nikare beyanameyê zêde bike bo '%s' ji ber ku navê rêya xebatê çewte."
+msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+msgstr "Bijareya '%s' nayê rakirin"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2889 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3757
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Beyanameya hilbijartî jê bibe"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3337
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3452
 msgid "Remove"
 msgstr "Rake"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Rake"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3346
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3461
 msgid "Rename..."
 msgstr "Nav biguherîne..."
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
 msgid "Rename..."
 msgstr "Nav biguherîne..."
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3488
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3624
 msgid "Places"
 msgstr "Cih"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
 msgid "Places"
 msgstr "Cih"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3542
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3681
 msgid "_Places"
 msgstr "_Cih"
 
 msgid "_Places"
 msgstr "_Cih"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3598
-#: ../gtk/gtkstock.c:317
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3738
 msgid "_Add"
 msgstr "_Têxê"
 
 msgid "_Add"
 msgstr "_Têxê"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3745
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Beyanameya hilbijartî li peldankê zêde bike"
 
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Beyanameya hilbijartî li peldankê zêde bike"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3610
-#: ../gtk/gtkstock.c:404
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
 msgid "_Remove"
 msgid "_Remove"
-msgstr "_Rake"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3617
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "Beyanameya hilbijartî jê bibe"
+msgstr "_Rakirin"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3892
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Nikare pel hilbijêre"
 
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Nikare pel hilbijêre"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3850
-#, c-format
-msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr "Nikare pelê '%s' hilbijêre ji ber çewtî di navê rêç de heye."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Li beyanameyê zêde bike"
 
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Li beyanameyê zêde bike"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3921
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4080
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Pelên veşartî _nîşan bide"
 
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Pelên veşartî _nîşan bide"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4058
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:729
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4087
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "Sitûna _mezinahiyê nîşan bide"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4313
 msgid "Files"
 msgstr "Pel"
 
 msgid "Files"
 msgstr "Pel"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4103
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4364
 msgid "Name"
 msgstr "Nav"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Nav"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4128
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4387
 msgid "Size"
 msgstr "Mezinahî"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Mezinahî"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4141
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4401
 msgid "Modified"
 msgstr "Hatiye guherandin"
 
 msgid "Modified"
 msgstr "Hatiye guherandin"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4173
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Hilbijêre kîjan cureyê pelan hatiye nîşandan"
-
 #. Label
 #. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4321
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:778
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4656 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nav:"
 
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nav:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4363
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4699
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "_Li peldankên din binere"
 
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "_Li peldankên din binere"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4598
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4969
 msgid "Type a file name"
 msgstr "Navê pelekî binivîse"
 
 #. Create Folder
 msgid "Type a file name"
 msgstr "Navê pelekî binivîse"
 
 #. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4634
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5012
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "_Peldankê biafirîne"
 
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "_Peldankê biafirîne"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4644
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5022
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Cih:"
 
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Cih:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4881
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5226
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Di _peldankê de tomar bike:"
 
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Di _peldankê de tomar bike:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4883
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5228
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Di peldankê de _biafirîne:"
 
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Di peldankê de _biafirîne:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6375
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6297
+#, c-format
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "Nikarî naveroka %s bixwîne"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6301
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "Nikarî naveroka peldankê bixwîne"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6394 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6462
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6607
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nenas"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6409
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6411
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "Do de %H:%M de"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7077
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Nikare peldank biguhêre ji ber ne herîmiye"
 
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Nikare peldank biguhêre ji ber ne herîmiye"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6948
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6969
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7674 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7695
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "Kurterê %s jixwe heye"
 
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "Kurterê %s jixwe heye"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7059
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7785
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "Kurterê %s tuneye"
 
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "Kurterê %s tuneye"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7314
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8046 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Pelek bi navê \"%s\" ji berê ve heye. Tu dixwazî ser wî binivîsî?"
 
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Pelek bi navê \"%s\" ji berê ve heye. Tu dixwazî ser wî binivîsî?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7317
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8049 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "Ev pel ji berê ve di \"%s\" de heye. Heke tu biguhêrî dê di ser naveroka pelê berê de were nivisandin."
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"Ev pel ji berê ve di \"%s\" de heye. Heke tu biguhêrî dê di ser naveroka "
+"pelê berê de were nivisandin."
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7322
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8054 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Guhestin"
 
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Guhestin"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8018
-#, c-format
-msgid "Could not mount %s"
-msgstr "Siwarkirina %s biserneket"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8412
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Navê celebê peldanka nû"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8457
-#, c-format
-msgid "%d byte"
-msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] "%d bayt"
-msgstr[1] "%d bayt"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8459
-#, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8461
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8463
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8511
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8535
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nenas"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8522
-msgid "Today"
-msgstr "Îro"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8524
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Do"
-
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:123
-#, c-format
-msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
-msgstr "Rêzik %d, stûn %d: çawaniya kem \"%s\""
-
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:140
-#, c-format
-msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
-msgstr "Rêzik %d, stûn %d: hêmana ne li bendê \"%s\""
-
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:158
-#, c-format
-msgid "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but found end for element \"%s\" instead"
-msgstr "Rêzika %d, stûn %d: dawiya texmînkirî ya \"%s\", lê li şûnê wê dawiya hêmana \"%s\" hatiye dîtin"
-
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:202
-#, c-format
-msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
-msgstr "Rêzika %d, stûnê %d: texmînkirî \"%s\" di asta serî de, lê li şûnê \"%s\" dibîne"
-
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:238
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:266
-#, c-format
-msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
-msgstr "Rêza %d, stûn %d: texmînkirî \"%s\" an \"%s\", li şûna wê \"%s\" dibîne"
-
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:516
-#, c-format
-msgid "Could not create directory: %s"
-msgstr "Nikare pelrêçê biafirîne :%s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:693
-msgid "Folders"
-msgstr "Peldank"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8762
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "Despêkirina lêgerînê biserneket"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:697
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "Pel_dank"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:733
-msgid "_Files"
-msgstr "_Pel"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:820
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:2207
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Peldank nayê xwendin: %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:949
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8763
 msgid ""
 msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
+"Please make sure it is running."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pelê \"%s\" di makîneyeke din de ye (jê re tê gotin %s) û dibe ne li gor vê bernameyê be.\n"
-"Tu bawerî ku dixwazî wê hilbijêrî?"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1079
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Peldanka nû"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1090
-msgid "De_lete File"
-msgstr "Pel _jê bibe"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1101
-msgid "_Rename File"
-msgstr "_Navê pelê biguherîne"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1406
-#, c-format
-msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Di navê peldankê de\"%s\" sembolên henu ku di navên pelan de qedexe ne"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1408
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1417
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1045
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1164
-#, c-format
-msgid "Error creating directory '%s': %s"
-msgstr "Di afirandina peldanka '%s' de çewtî: %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1451
-msgid "New Folder"
-msgstr "Peldanka Nû"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1466
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "_Navê peldankê:"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1490
-msgid "C_reate"
-msgstr "Bi_afirîne"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1533
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1640
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1653
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Di navê pelî de \"%s\" sembolên qedexe hene"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1536
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1546
-#, c-format
-msgid "Error deleting file '%s': %s"
-msgstr "Di jêbirina pelê '%s' de çewtî: %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1589
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "Bi rastî bila pelê \"%s\" were jê birin?"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1594
-msgid "Delete File"
-msgstr "Pel jê bibe"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1642
-#, c-format
-msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-msgstr "Çewtiya guhertina navê pelê bi \"%s\": %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1655
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-msgstr "Çewtî di ji nû navlêkirina pelê \"%s\": %s de"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1664
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Dema pelê \"%s\"  weke \"%s\"  ji nû ve dihate navandin çewtî: %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1711
-msgid "Rename File"
-msgstr "Pel ji nû ve binav bike"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1726
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Navê pelî biguherîne \"%s\" bo:"
+"Bername nikarî bi daemona fihrîstkirina re girê bide.  Ji kerema xwe re "
+"xebitandina wî kontrol bike."
 
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1755
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Ji nû ve binav bike"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8777
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "Şandina lêpirsîna lêgerînê biserneket"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:2187
-msgid "_Selection: "
-msgstr "_Hilbijartin: "
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8996
+msgid "Search:"
+msgstr "Lêgerîn:"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3112
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9601
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-msgstr "Navê pelê  \"%s\" nehate guhertin bo  UTF-8. (hewl bide ku tu G_FILENAME_ENCODING eyar bikî): %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3115
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "UTF-8 ya nederbasdar"
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Siwarkirina %s biserneket"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3991
-msgid "Name too long"
-msgstr "Nav gelekî dirêje"
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1172
+msgid "Invalid path"
+msgstr "Rêç nederbasdar e"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3993
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Navê pelê nehate guhertin"
+#. translators: this text is shown when there are no completions
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1104
+msgid "No match"
+msgstr "Lihevhatin tune"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:322
-#, c-format
-msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
-msgstr "Nikare ikona lodkirî bibîne ji bo %s\n"
-
-#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
-msgid "Could not obtain root folder"
-msgstr "Nikare ikona lodkirî bibîne"
-
-#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Vala)"
-
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:958
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1206
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2194
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2234
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2383
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2433
-#, c-format
-msgid "Error getting information for '%s': %s"
-msgstr "Gihiştina agahiyên şaş bo %s': %s"
+#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
+msgid "Sole completion"
+msgstr "\t"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1151
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1271
-msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr "Ev pergala pelan desteka mountkirinê nade"
+#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
+#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
+#. * a longer match
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1131
+msgid "Complete, but not unique"
+msgstr ""
 
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1163
+#. Translators: this text is shown while the system is searching
+#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
+msgid "Completing..."
+msgstr "Tê tewawkirin..."
+
+#. hostnames in a local_only file chooser?  user error
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user enters something like
+#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1210
+msgid "Only local files may be selected"
+msgstr "Tenê pelên herêmî werin hilbijartin"
+
+#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
+#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1194
+msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+msgstr "Navê mêvandarê ne temam e; bila dawiya wî '/' be"
+
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
+#. * and then hits Tab
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1205
+msgid "Path does not exist"
+msgstr "Ev rêç tuneye"
+
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
+#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
+#. * this particular string.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:48
 msgid "File System"
 msgstr "Pergala Pelan"
 
 msgid "File System"
 msgstr "Pergala Pelan"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1327
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1448
-#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". Please use a different name."
-msgstr "Nav \"%s\" çewte ji ber ku tê de sembolên \"%s\" hene. Ji kerema xwe re navekî din hilbijêre."
-
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1876
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2063
-#, c-format
-msgid "Bookmark saving failed: %s"
-msgstr "Tomarkirina beyanameyê nehate pejirandin: %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1931
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2118
-#, c-format
-msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-msgstr "'%s' ji berê ve di lîsteya beyanameyê de heye"
-
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2003
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2190
-#, c-format
-msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-msgstr "'%s' di lîsteya beyanameyê de tuneye"
-
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1087
-#, c-format
-msgid "Path is not a folder: '%s'"
-msgstr "Pelrêç ne peldank e: '%s'"
-
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1289
-#, c-format
-msgid "Network Drive (%s)"
-msgstr "Ajokerê Torê (%s)"
-
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1311
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:145
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:267
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Curetîpekê Hilbijêre"
 
 #. Initialize fields
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Curetîpekê Hilbijêre"
 
 #. Initialize fields
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:261
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:781
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
 msgid "Font"
 msgstr "Cureyê nivîsê"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
 msgid "Font"
 msgstr "Cureyê nivîsê"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:74
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:103
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "abçdêfghîjşû ABÇDÊFGHÎJKŞÛ"
 
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "abçdêfghîjşû ABÇDÊFGHÎJKŞÛ"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:325
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:370
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Malbat:"
 
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Malbat:"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:331
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:376
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Teşe:"
 
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Teşe:"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:337
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:382
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "_Mezinahî:"
 
 #. create the text entry widget
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "_Mezinahî:"
 
 #. create the text entry widget
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:514
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:558
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Pêşdîtin:"
 
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Pêşdîtin:"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1348
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1658
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Hilbijartina Curetîpan"
 
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Hilbijartina Curetîpan"
 
-#: ../gtk/gtkgamma.c:408
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: ../gtk/gtkgamma.c:418
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "Nirxa _Gamma"
-
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1371
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1356
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Çewtî di dema barkirina îkonê de: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Çewtî di dema barkirina îkonê de: %s"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1314
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1351
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1919,117 +1210,75 @@ msgstr ""
 " Tu dikarî copya li vir bibînî\n"
 "\t%s"
 
 " Tu dikarî copya li vir bibînî\n"
 "\t%s"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1383
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1532
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "îkon %s' ne têde ye"
 
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "îkon %s' ne têde ye"
 
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:407
-msgid "Default"
-msgstr "Wekî heyî"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:190
-msgid "Input"
-msgstr "Têketan"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:205
-msgid "No extended input devices"
-msgstr "Amûrên têketinan bê dûmahîkin"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:218
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Amûr:"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:235
-msgid "Disabled"
-msgstr "Ne çalak"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:242
-msgid "Screen"
-msgstr "Dîmender"
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3053
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "Barkirina îkonê biserneket"
 
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:249
-msgid "Window"
-msgstr "Pace"
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:526
+msgid "Simple"
+msgstr "Hesan"
 
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:256
-msgid "_Mode:"
-msgstr "_Mod:"
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:588
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "Pergal"
 
 
-#. The axis listbox
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:277
-msgid "Axes"
-msgstr "Tewere"
-
-#. Keys listbox
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:295
-msgid "Keys"
-msgstr "_Bişkok"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:522
-msgid "_X:"
-msgstr "_X:"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:523
-msgid "_Y:"
-msgstr "_Y:"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
-msgid "_Pressure:"
-msgstr "Pe_st:"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
-msgid "X _tilt:"
-msgstr "X_paldayî:"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
-msgid "Y t_ilt:"
-msgstr "Y p_aldayî:"
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:598
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "Ne yek"
 
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
-msgid "_Wheel:"
-msgstr "_Dolab:"
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:681
+#, c-format
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "Pergal (%s)"
 
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:575
-msgid "none"
-msgstr "tune"
+#. Open Link
+#: ../gtk/gtklabel.c:6249
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Lînkê _veke"
 
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:612
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:648
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(ne çalak)"
+#. Copy Link Address
+#: ../gtk/gtklabel.c:6261
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "Navnîşana _lînkê ji ber bigire"
 
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:641
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(nenas)"
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:484
+msgid "Copy URL"
+msgstr "URL kopî bike"
 
 
-#. and clear button
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:741
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "Jê_bibe"
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:647
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "URI nederbasdar e"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:405
+#: ../gtk/gtkmain.c:515
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Modulên GTK+ yên pêvek bar bike"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Modulên GTK+ yên pêvek bar bike"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:406
+#: ../gtk/gtkmain.c:516
 msgid "MODULES"
 msgstr "MODUL"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
 msgid "MODULES"
 msgstr "MODUL"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:408
+#: ../gtk/gtkmain.c:518
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Hemû hişyariyan xedar bike"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Hemû hişyariyan xedar bike"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:411
+#: ../gtk/gtkmain.c:521
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "Nîşenekên neqandina çewtiyên GTK+ yên wê werine tayînkirin"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "Nîşenekên neqandina çewtiyên GTK+ yên wê werine tayînkirin"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:414
+#: ../gtk/gtkmain.c:524
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Nîşenekên neqandina çewtiyên GTK+ yên wê werine rakirin"
 
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Nîşenekên neqandina çewtiyên GTK+ yên wê werine rakirin"
 
@@ -2038,61 +1287,122 @@ msgstr "Nîşenekên neqandina çewtiyên GTK+ yên wê werine rakirin"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkmain.c:645
+#: ../gtk/gtkmain.c:787
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:742
+#: ../gtk/gtkmain.c:851
+#, c-format
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr "Dîmendêr nayê vekirin: %s"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:915
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "Vebijarkên GTK+"
 
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "Vebijarkên GTK+"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:742
+#: ../gtk/gtkmain.c:915
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Vebijarkên GTK+ Nîşan Bide"
 
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Vebijarkên GTK+ Nîşan Bide"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:772
-msgid "Arrow spacing"
-msgstr "Valahiyên tîran"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:491
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "_Girêdan"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:558
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "_bênav girê bide"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:567
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Wekî bikar_hêner girê bide:"
 
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:773
-msgid "Scroll arrow spacing"
-msgstr "Valahiyên tîrên şemitandinê"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:605
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Navê bikarhêner:"
 
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4242
-#: ../gtk/gtknotebook.c:6821
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Domain:"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:616
+msgid "_Password:"
+msgstr "Şî_fre:"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:634
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Şîfre heman _ji bîr bike"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Heta _derketinê şîfreyê bi bîr bîne"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Daîmî bi _bîr bîne"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:883
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Rûpela %u"
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
+msgstr "Sepana nenas (PID %d)"
 
 
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1066
+msgid "Unable to end process"
+msgstr "Nikarî dawiya pêvajoyê bîne"
 
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
-msgid ""
-"<b>Any Printer</b>\n"
-"For portable documents"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1103
+msgid "_End Process"
+msgstr "_Dawiya pêvajoyê bîne"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
+#, c-format
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
+msgstr "Pêvajoya bi PID %d nayê kuştin. Operasiyon nayê bikaranîn."
+
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
+msgid "Terminal Pager"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Kîjan çaper be</b>\n"
-"Ji bo belgeyên guhêrbar"
 
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
+msgid "Top Command"
+msgstr "Fermana top"
 
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
-msgid "inch"
-msgstr "înç"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "Qalika Bourne Again"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "Qalika Bourne"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
+msgid "Z Shell"
+msgstr "Qalika Z"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
+#, c-format
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
+msgstr "Pêvajoya bi PID %d nayê bi dawî anîn: %s"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4910 ../gtk/gtknotebook.c:7567
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Rûpela %u"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 ../gtk/gtkpapersize.c:838
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:880
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "Pelê sazkirina rûpelê yê nederbasdar"
 
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
+msgid "Any Printer"
+msgstr "Çaperê çawalêhato"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
+msgid "For portable documents"
+msgstr "Ji bo belgeyên tevgerdar"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -2107,845 +1417,1289 @@ msgstr ""
 " Jor: %s %s\n"
 " Jêr: %s %s"
 
 " Jor: %s %s\n"
 " Jêr: %s %s"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3292
 msgid "Manage Custom Sizes..."
 msgstr "Mezinahiyên Taybet Bi Rê Ve Bibe..."
 
 msgid "Manage Custom Sizes..."
 msgstr "Mezinahiyên Taybet Bi Rê Ve Bibe..."
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Wê were teşekirin:"
 
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Wê were teşekirin:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "_Mezinahiya rûpelê:"
 
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "_Mezinahiya rûpelê:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Alî:"
 
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Alî:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3526
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Mîhengên Rûpelê"
 
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Mîhengên Rûpelê"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
-msgid "Margins from Printer..."
-msgstr "Sînorên Çaperê..."
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:158
+msgid "Up Path"
+msgstr "Rêça Berjor"
 
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
-#, c-format
-msgid "Custom Size %d"
-msgstr "Mezinahiya %d"
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:160
+msgid "Down Path"
+msgstr "Rêça Berjêr"
 
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
-msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr "Gerînendeya mezinahiyên taybet bike"
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1523
+msgid "File System Root"
+msgstr "Koka Pergala Pelan"
 
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Firehî:"
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749
+msgid "Authentication"
+msgstr "Erêkirin"
 
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Bilindahî:"
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:686
+msgid "Not available"
+msgstr "Ne amade ye"
 
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Mezinahiya kaxizê"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
-msgid "_Top:"
-msgstr "_Jor:"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "_jêr:"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
-msgid "_Left:"
-msgstr "_Çep:"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
-msgid "_Right:"
-msgstr "_Rast:"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
-msgid "Paper Margins"
-msgstr "Valehiyên rûpel"
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Peldankekê hilbijêre"
 
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:677
-msgid "Not available"
-msgstr "Ne amade ye"
-
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:790
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:805
 msgid "_Save in folder:"
 msgstr "Di _peldankê de tomar bike:"
 
 msgid "_Save in folder:"
 msgstr "Di _peldankê de tomar bike:"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1467
-msgid "print operation status|Initial state"
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:190
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "Xebata %s a #%d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1695
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
 msgstr "Rewşa destpêkê"
 
 msgstr "Rewşa destpêkê"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1469
-msgid "print operation status|Preparing to print"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1696
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
 msgstr "Ji bo çapkirinê tê amadekirin"
 
 msgstr "Ji bo çapkirinê tê amadekirin"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1471
-msgid "print operation status|Generating data"
-msgstr "Dane tê çêkirin"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1697
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr "Danê tê afirandin"
 
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1473
-msgid "print operation status|Sending data"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1698
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
 msgstr "Dane tê şandin"
 
 msgstr "Dane tê şandin"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1475
-msgid "print operation status|Waiting"
-msgstr "Tê rawestandin"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1699
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "Li bendê"
 
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1477
-msgid "print operation status|Blocking on issue"
-msgstr "Astengî ji ber pirsgirêkekê heye"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1700
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr ""
 
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1479
-msgid "print operation status|Printing"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1701
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
 msgstr "Tê çapkirin"
 
 msgstr "Tê çapkirin"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1481
-msgid "print operation status|Finished"
-msgstr "Qediya"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1702
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "Bi dawî bû"
 
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1483
-msgid "print operation status|Finished with error"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1703
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
 msgstr "Qediya lê çewtiyek derket"
 
 msgstr "Qediya lê çewtiyek derket"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1954
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2270
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "%d tê amadekirin"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "%d tê amadekirin"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1956
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2204
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2272 ../gtk/gtkprintoperation.c:2902
 msgid "Preparing"
 msgstr "Tê amadekirin"
 
 msgid "Preparing"
 msgstr "Tê amadekirin"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1959
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2275
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "%d tê çapkirin"
 
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "%d tê çapkirin"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2932
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "Di afirandina pêşdîtina çapkirinê de çewtî"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2935
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:304
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "Çewtî di dema destpêkirinê"
 
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "Çewtî di dema destpêkirinê"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
-msgid "Error printing"
-msgstr "Çewtiya çapkirinê"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:376
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
 msgid "Application"
 msgstr "Sepan"
 
 msgid "Application"
 msgstr "Sepan"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Çaper ne girêdayî ye"
 
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Çaper ne girêdayî ye"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Li derveyî rûpel"
 
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Li derveyî rûpel"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
 msgid "Paused"
 msgstr "Hatiye rawestandin"
 
 msgid "Paused"
 msgstr "Hatiye rawestandin"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Pêwistî bi destwerdana bikarhêner heye"
 
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Pêwistî bi destwerdana bikarhêner heye"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
 msgid "Custom size"
 msgstr "Mezinahiya taybet"
 
 msgid "Custom size"
 msgstr "Mezinahiya taybet"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
+msgid "No printer found"
+msgstr "Çaper nehatine dîtin"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "Di CreateDC de parametre nederbas"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Ji StartDocê çewtî"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Têra xwe bîra vala tuneye"
 
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Têra xwe bîra vala tuneye"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Di çapkirina DlgEx de parametre çewte"
 
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Di çapkirina DlgEx de parametre çewte"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Di çapkirina PrintDlgEx de nîşanker çewte"
 
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Di çapkirina PrintDlgEx de nîşanker çewte"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Ji bo PrintDlgEx xebatkera nederbasdar"
 
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Ji bo PrintDlgEx xebatkera nederbasdar"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Çewtiyeke nenas"
 
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Çewtiyeke nenas"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
-msgid "Error from StartDoc"
-msgstr "Ji StartDocê çewtî"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:618
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "Standina agahiya çaperê bi ser neket"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
+msgid "Getting printer information..."
+msgstr "Agahiya çaperê tê standin..."
 
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1474
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2140
 msgid "Printer"
 msgstr "Çaper"
 
 msgid "Printer"
 msgstr "Çaper"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1482
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2150
 msgid "Location"
 msgstr "Cih"
 
 msgid "Location"
 msgstr "Cih"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2161
 msgid "Status"
 msgstr "Rewş"
 
 msgid "Status"
 msgstr "Rewş"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1513
-msgid "Print Pages"
-msgstr "Rûpelan Çap bike"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2187
+msgid "Range"
+msgstr "Beş"
 
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1517
-msgid "_All"
-msgstr "_Hemû"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2191
+msgid "_All Pages"
+msgstr "_Hemû Rûpel"
 
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
-msgid "C_urrent"
-msgstr "_Heyî"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "Rûpela _Heyî"
 
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1533
-#, fuzzy
-msgid "Ra_nge"
-msgstr "Dabeşkirin: "
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2208
+msgid "Se_lection"
+msgstr "_Hilbijartin"
 
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1534
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "_Rûpel:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
 msgstr ""
+"Yek an zêdetir beş diyar bike,\n"
+" wekî 1-3,7,11"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2228
+msgid "Pages"
+msgstr "Rûpel"
 
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2241
 msgid "Copies"
 msgstr "Kopî"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
 msgid "Copies"
 msgstr "Kopî"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1558
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "Kopî:"
 
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "Kopî:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1576
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
 msgid "C_ollate"
 msgstr "B_irêzkirin"
 
 msgid "C_ollate"
 msgstr "B_irêzkirin"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1584
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Berevajî bike"
 
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Berevajî bike"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1601
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2292
 msgid "General"
 msgstr "Giştî"
 
 msgid "General"
 msgstr "Giştî"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1988
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3534
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "Çep ber bi rast, jor ber bi jêr"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3534
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "Çep ber bi rast, jêr ber bi jor"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "Rast ber bi çep, jor ber bi jêr"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "Rast ber bi çep, jêr ber bi jor"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3027
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "Jor ber bi jêr, çep ber bi rast"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3027
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "Jor ber bi jêr, rast ber bi çep"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3028
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "Jêr ber bi jor, çep ber bi rast"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3028
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "Jêr ber bi jor, rast ber bi çep"
+
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3032 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3045
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3569
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Rêza rûpelan"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
+msgid "Left to right"
+msgstr "Çep ber bi rast"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3062
+msgid "Right to left"
+msgstr "Rast ber bi çep"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3074
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Jor ber bi jêr"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3075
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Jêr ber bi jor"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3315
 msgid "Layout"
 msgstr "Bicihkirin"
 
 msgid "Layout"
 msgstr "Bicihkirin"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1992
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
-msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr "Rûpelê her ka_xizekê:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "Du_alî:"
 
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "Du_alî:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2023
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3334
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "Di her ka_xizekê rûpel:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3351
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "Rêza rûpelan:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
 msgid "_Only print:"
 msgstr "_tenê bide çapê:"
 
 #. In enum order
 msgid "_Only print:"
 msgstr "_tenê bide çapê:"
 
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2038
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382
 msgid "All sheets"
 msgstr "Hemû kaxiz"
 
 msgid "All sheets"
 msgstr "Hemû kaxiz"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2039
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3383
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Kaxizên cot"
 
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Kaxizên cot"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3384
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Kaxizên fer"
 
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Kaxizên fer"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2043
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3387
 msgid "Sc_ale:"
 msgid "Sc_ale:"
-msgstr "_Nirx:"
+msgstr "Pî_van:"
 
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2070
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3414
 msgid "Paper"
 msgstr "Kaxiz"
 
 msgid "Paper"
 msgstr "Kaxiz"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "_Cureyê rûpel:"
 
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "_Cureyê rûpel:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2089
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "Çavkaniya _rûpelan:"
 
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "Çavkaniya _rûpelan:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2104
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3448
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "Tepsiya _derketanê:"
 
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "Tepsiya _derketanê:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2155
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "_Alî:"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3503
+msgid "Portrait"
+msgstr "Portre"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3504
+msgid "Landscape"
+msgstr "Serpahnayê"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3505
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Portreya berevajî"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3506
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Serpahnahya berevajî"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3551
 msgid "Job Details"
 msgstr "Kîtekîtên Kar"
 
 msgid "Job Details"
 msgstr "Kîtekîtên Kar"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2161
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "Pê_şikî:"
 
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "Pê_şikî:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2176
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "_Agahiyên fatorê:"
 
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "_Agahiyên fatorê:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3590
 msgid "Print Document"
 msgstr "Belgeyê çap bike"
 
 msgid "Print Document"
 msgstr "Belgeyê çap bike"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3599
 msgid "_Now"
 msgstr "_Niha"
 
 msgid "_Now"
 msgstr "_Niha"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3610
 msgid "A_t:"
 msgstr "_Li:"
 
 msgid "A_t:"
 msgstr "_Li:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2222
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3616
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"Dema çapkirin diyar bike, \n"
+"mînak 15:30, 2:35, 14:15:20, 11:46:30, 4"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3626
+msgid "Time of print"
+msgstr "Dema çapkirinê"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3642
 msgid "On _hold"
 msgstr "Li _bendê ye"
 
 msgid "On _hold"
 msgstr "Li _bendê ye"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2241
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3643
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3663
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Rûpelê xuya lê zêde bike"
 
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Rûpelê xuya lê zêde bike"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "_Berê:"
 
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "_Berê:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2262
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3690
 msgid "_After:"
 msgstr "_Piştî:"
 
 msgid "_After:"
 msgstr "_Piştî:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2277
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3708
 msgid "Job"
 msgstr "Kar"
 
 msgid "Job"
 msgstr "Kar"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3774
 msgid "Advanced"
 msgstr "Pêşketî"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Pêşketî"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2378
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3812
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Kalîteya Dîmen"
 
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Kalîteya Dîmen"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2381
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3816
 msgid "Color"
 msgstr "Reng"
 
 msgid "Color"
 msgstr "Reng"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2384
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3821
 msgid "Finishing"
 msgstr "Bidawîkirin"
 
 msgid "Finishing"
 msgstr "Bidawîkirin"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2394
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3831
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Hin mîhengên ku di paceyê de ne li hev nakin"
 
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Hin mîhengên ku di paceyê de ne li hev nakin"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2417
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3854
 msgid "Print"
 msgstr "Çap"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Çap"
 
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
-msgid "Group"
-msgstr "Kom"
-
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
-msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "Bişkoja amûrên radio ya ku ev bişkoj bi w^ve girêdayî ye."
-
-#: ../gtk/gtkrc.c:2841
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Nikare pelê hundirandinê bibîne: \"%s\""
-
-#: ../gtk/gtkrc.c:3473
-#: ../gtk/gtkrc.c:3476
+#: ../gtk/gtkrc.c:947
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "Pelê wêneyê di pixmap_path de nehat dîtin: \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "Pelê wêneyê di pixmap_path de nehat dîtin: \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:455
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:165 ../gtk/gtkrecentaction.c:173
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:608 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616
+#, c-format
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+msgstr "Ev kar ji bo perçekên di pola '%s' de ne nehatiye sepandin"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:483
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "Hilbijêre kîjan cureyê pelan were nîşandan"
 
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "Hilbijêre kîjan cureyê pelan were nîşandan"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1149
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1170
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "Ti hêman ji bo URI '%s' nehate xuyakirin"
 
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "Ti hêman ji bo URI '%s' nehate xuyakirin"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1760
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1297
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "Parzûna bênav"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1650
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Rakirina hêmanê biserneket"
 
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Rakirina hêmanê biserneket"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1803
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1694
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Lîste nehate paqijkirin"
 
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Lîste nehate paqijkirin"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1887
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "_Cih kopî bike"
 
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "_Cih kopî bike"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1900
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1791
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "_Ji Lîsteyê _Ji Bibe"
 
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "_Ji Lîsteyê _Ji Bibe"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1909
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800
 msgid "_Clear List"
 msgstr "Lîsteyê _Paqij Bike"
 
 msgid "_Clear List"
 msgstr "Lîsteyê _Paqij Bike"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1923
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Çavkaniyên-berê nîşan bide"
 
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Çavkaniyên-berê nîşan bide"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:480
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:362
+msgid "No items found"
+msgstr "Hêman nehatine dîtin"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:528 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:584
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 msgstr "Ti çavkaniya bikarhênerên dawî ên URI `%s' nehate dîtin"
 
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 msgstr "Ti çavkaniya bikarhênerên dawî ên URI `%s' nehate dîtin"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:504
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:512
-#, c-format
-msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-msgstr "Ev kar ji bo perçekên di pola '%s' de ne nehatiye sepandin"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:852
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:795
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "'%s' Veke"
 
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "'%s' Veke"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:884
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:825
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Hêmana nenas"
 
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Hêmana nenas"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:982
-msgid "No items found"
-msgstr "Hêman nehatine dîtin"
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:836
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
 
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1059
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1209
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1219
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1278
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:841
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1000 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1013
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1150 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1213 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1237
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "Hêmaneke ku bi URIya '%s' têkildar e nehate dîtin"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "Hêmaneke ku bi URIya '%s' têkildar e nehate dîtin"
 
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2437
+#, c-format
+msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
+msgstr "Sepana qeydbuyî bi navê '%s' ji bo hêmana bi URI '%s' nehate dîtin"
+
+#: ../gtk/gtkspinner.c:326
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkspinner.c:327
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr ""
+
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/gtkstock.c:308
+#: ../gtk/gtkstock.c:313
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Information"
 msgstr "Agahî"
 
 msgid "Information"
 msgstr "Agahî"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:309
+#: ../gtk/gtkstock.c:314
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Warning"
 msgid "Warning"
-msgstr "Hişyar"
+msgstr "Şiyarî"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:310
+#: ../gtk/gtkstock.c:315
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Error"
 msgstr "Çewtî"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Çewtî"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:311
+#: ../gtk/gtkstock.c:316
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Question"
 msgstr "Pirs"
 
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
 msgid "Question"
 msgstr "Pirs"
 
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: ../gtk/gtkstock.c:316
+#: ../gtk/gtkstock.c:321
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_About"
 msgstr "_Der barê"
 
 msgid "_About"
 msgstr "_Der barê"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:318
+#: ../gtk/gtkstock.c:322
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Lêzêdekirin"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:323
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Apply"
 msgstr "Bise_pîne"
 
 msgid "_Apply"
 msgstr "Bise_pîne"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:319
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Qalind"
 
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Qalind"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:320
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Betal"
 
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Betal"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:321
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_CD-Rom"
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-ROM"
+msgstr "_CD-ROM"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:322
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Clear"
 msgid "_Clear"
-msgstr "_Jê bibe"
+msgstr "_Pakijkirin"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:323
+#: ../gtk/gtkstock.c:328
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgid "_Close"
-msgstr "_Bigire"
+msgstr "_Girtin"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:324
+#: ../gtk/gtkstock.c:329
+msgctxt "Stock label"
 msgid "C_onnect"
 msgid "C_onnect"
-msgstr "_Girêbide"
+msgstr "_Girêdan"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:325
+#: ../gtk/gtkstock.c:330
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Convert"
 msgid "_Convert"
-msgstr "_Veguherîne"
+msgstr "_Veguherandin"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:326
+#: ../gtk/gtkstock.c:331
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Copy"
 msgid "_Copy"
-msgstr "_Ji ber bigire"
+msgstr "_Kopîkirin"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:327
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Cu_t"
 msgid "Cu_t"
-msgstr "_Jê bike"
+msgstr "_Jêkirin"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:328
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Delete"
 msgid "_Delete"
-msgstr "_Rake"
+msgstr "_Jêbirin"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:329
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Avêtin"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Disconnect"
 msgid "_Disconnect"
-msgstr "Girêdanê _qut bike"
+msgstr "Girêdanê _qutkirin"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:330
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Execute"
 msgid "_Execute"
-msgstr "Bisepîne"
+msgstr "_Xebitandin"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:331
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Edit"
 msgid "_Edit"
-msgstr "_Biguherîne"
+msgstr "_Sererastkirin"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:332
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "_Pel"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Find"
 msgid "_Find"
-msgstr "_Bibîne"
+msgstr "_Lêgerîn"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:333
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Find and _Replace"
 msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Bibîne û _Biguherîne"
+msgstr "Lêgerîn û _guherandin"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:334
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Dîsket"
 
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Dîsket"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:335
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Dîmender tijî"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Dîmender tijî"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:336
+#: ../gtk/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Ji dîmendera tije derkeve"
 
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Ji dîmendera tije derkeve"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:338
-msgid "Navigation|_Bottom"
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
 msgstr "_Jêr"
 
 msgstr "_Jêr"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:340
-msgid "Navigation|_First"
-msgstr "Pêş_în"
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "_Ser"
 
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:342
-msgid "Navigation|_Last"
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
 msgstr "_Dawî"
 
 msgstr "_Dawî"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:344
-msgid "Navigation|_Top"
-msgstr "_Ser"
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "_Jor"
 
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:346
-msgid "Navigation|_Back"
-msgstr "P_aş"
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "_Pêşve"
 
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:348
-msgid "Navigation|_Down"
-msgstr "_Jêr"
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: ../gtk/gtkstock.c:355
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "_Berjêr"
 
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:350
-msgid "Navigation|_Forward"
-msgstr "_Pêş"
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:357
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "Pêş_ve"
 
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:352
-msgid "Navigation|_Up"
-msgstr "J_or"
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: ../gtk/gtkstock.c:359
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "_Berjor"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:353
-msgid "_Harddisk"
-msgstr "_Dîska Sabît"
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Hard Disk"
+msgstr "_Dîska sabît"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:354
+#: ../gtk/gtkstock.c:361
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Help"
 msgstr "_Alîkarî"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "_Alîkarî"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:355
+#: ../gtk/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Home"
 msgstr "_Mal"
 
 msgid "_Home"
 msgstr "_Mal"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:356
+#: ../gtk/gtkstock.c:363
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Çalikê mezintir bike"
 
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Çalikê mezintir bike"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:357
+#: ../gtk/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Decrease Indent"
 msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Bialîkirinê kêmtir bike"
+msgstr "Çalikê kêmtir bike"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:358
+#: ../gtk/gtkstock.c:365
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Index"
 msgstr "_Pêrist"
 
 msgid "_Index"
 msgstr "_Pêrist"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:359
+#: ../gtk/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Information"
 msgstr "_Agahî"
 
 msgid "_Information"
 msgstr "_Agahî"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:360
+#: ../gtk/gtkstock.c:367
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Paldayî"
 
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Paldayî"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:361
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Jump to"
 msgid "_Jump to"
-msgstr "_Qevastin"
+msgstr "_Qevastin li"
 
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:363
-msgid "Justify|_Center"
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
 msgstr "_Navîn"
 
 msgstr "_Navîn"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:365
-msgid "Justify|_Fill"
-msgstr "_Dagire"
+#. This is about text justification
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Tijîkirin"
 
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:367
-msgid "Justify|_Left"
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
 msgstr "_Çep"
 
 msgstr "_Çep"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:369
-msgid "Justify|_Right"
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
 msgstr "_Rast"
 
 msgstr "_Rast"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:372
-msgid "Media|_Forward"
-msgstr "Pêş_"
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Pêş"
 
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:374
-msgid "Media|_Next"
-msgstr "_Ya pişt re"
+#. Media label, as in "next song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Ya dû"
+
+#. Media label, as in "pause music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "_Rawestandin"
+
+#. Media label, as in "play music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "_Lêdan"
+
+#. Media label, as in  "previous song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "Ya _berê"
 
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:376
-msgid "Media|P_ause"
-msgstr "_Rawestîne"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:378
-msgid "Media|_Play"
-msgstr "Bi_lîze"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:380
-msgid "Media|Pre_vious"
-msgstr "Ya berê"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:382
-msgid "Media|_Record"
-msgstr "_Tomar bike"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:384
-msgid "Media|R_ewind"
-msgstr "D_îtin"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:386
-msgid "Media|_Stop"
-msgstr "_Bide sekinandin"
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "_Tomarkirin"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:387
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:391
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr ""
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:393
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Sekinandin"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Network"
 msgstr "_Tor"
 
 msgid "_Network"
 msgstr "_Tor"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:388
+#: ../gtk/gtkstock.c:395
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_New"
 msgstr "_Nû"
 
 msgid "_New"
 msgstr "_Nû"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:389
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_No"
 msgstr "_Na"
 
 msgid "_No"
 msgstr "_Na"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:390
+#: ../gtk/gtkstock.c:397
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_OK"
 msgstr "_Temam"
 
 msgid "_OK"
 msgstr "_Temam"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:391
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Open"
 msgid "_Open"
-msgstr "_Veke"
+msgstr "_Vekirin"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:392
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Landscape"
 msgstr "Serpahnayê"
 
 msgid "Landscape"
 msgstr "Serpahnayê"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:393
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Portrait"
 msgstr "Portre"
 
 msgid "Portrait"
 msgstr "Portre"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:394
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse landscape"
 msgid "Reverse landscape"
-msgstr "serbahnaya berevajî"
+msgstr "Serpahnaya berevajî"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:395
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse portrait"
 msgid "Reverse portrait"
-msgstr "serdirêjahiya berevajî"
+msgstr "Portreya berevajî"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:396
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "_Mîhengên Rûpelê"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Paste"
 msgid "_Paste"
-msgstr "_Pêve bike"
+msgstr "_Pêvekirin"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:397
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Vebijêrk"
 
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Vebijêrk"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:398
+#: ../gtk/gtkstock.c:410
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Print"
 msgstr "_Çap"
 
 msgid "_Print"
 msgstr "_Çap"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:399
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Print Pre_view"
 msgid "Print Pre_view"
-msgstr "_PêÅ\9fdîtina Ã\87apê"
+msgstr "_PêÅ\9fdîtina Ã§apê"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:400
+#: ../gtk/gtkstock.c:412
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Properties"
 msgid "_Properties"
-msgstr "_Taybetî"
+msgstr "_Taybetmendî"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:401
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Quit"
 msgid "_Quit"
-msgstr "_Derkeve"
+msgstr "_Derketin"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:402
+#: ../gtk/gtkstock.c:414
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Redo"
 msgid "_Redo"
-msgstr "_Dîsa bikeDubare bike"
+msgstr "_Dîsa kirin"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:403
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Refresh"
 msgid "_Refresh"
-msgstr "_Teze bike"
+msgstr "_Tezekirin"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:416
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Rakirin"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:405
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Revert"
 msgid "_Revert"
-msgstr "_Bizivirîne Paş"
+msgstr "_Bizivirîne paş"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:406
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Save"
 msgid "_Save"
-msgstr "_Tomar bike"
+msgstr "_Tomarkirin"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:407
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Save _As"
 msgid "Save _As"
-msgstr "_Cuda Tomar bike"
+msgstr "Tomar bike _wekî"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:408
+#: ../gtk/gtkstock.c:420
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Select _All"
 msgid "Select _All"
-msgstr "Hemûyî _Hilbijêre"
+msgstr "Hemûyî _hilbijêre"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:409
+#: ../gtk/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Color"
 msgstr "_Reng"
 
 msgid "_Color"
 msgstr "_Reng"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:410
+#: ../gtk/gtkstock.c:422
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Font"
 msgstr "_Curenivîs"
 
 msgid "_Font"
 msgstr "_Curenivîs"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:411
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:424
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Ascending"
 msgid "_Ascending"
-msgstr "_Ber bi Jor"
+msgstr "_Ber bi jor"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:412
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:426
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Ber bi jêr"
 
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Ber bi jêr"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:413
+#: ../gtk/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Spell Check"
 msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Kontrola Nivîsînê"
+msgstr "_Kontrola rastnivîsînê"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:414
+#: ../gtk/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Bisekine"
 
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Bisekine"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:415
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Strikethrough"
 msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_xêzkirin"
+msgstr "_Xêzkirin"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:416
+#: ../gtk/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undelete"
 msgid "_Undelete"
-msgstr "_Xelas Bike"
+msgstr "_Xelaskirin"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:417
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Binxêz"
 
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Binxêz"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:418
+#: ../gtk/gtkstock.c:434
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undo"
 msgid "_Undo"
-msgstr "_jê veger"
+msgstr "_Vegerîn"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:419
+#: ../gtk/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Erê"
 
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Erê"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:420
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Normal Size"
 msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Mezinahiya Asayî"
+msgstr "_Mezinahiya asayî"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:421
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Best _Fit"
 msgid "Best _Fit"
-msgstr "Bila tê de hilê"
+msgstr "_Bila tê de hilê"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:422
+#: ../gtk/gtkstock.c:440
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Nê_zîk bîne"
 
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Nê_zîk bîne"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:423
+#: ../gtk/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Dûr bibe"
 
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Dûr bibe"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:60
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM nîşankirina ji çepê ya ber bi rastê ve"
+#. Translators: if the "on" state label requires more than three
+#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
+#. * the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:296 ../gtk/gtkswitch.c:339 ../gtk/gtkswitch.c:531
+msgctxt "switch"
+msgid "ON"
+msgstr "❙"
 
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+#. Translators: if the "off" state label requires more than three
+#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:304 ../gtk/gtkswitch.c:340 ../gtk/gtkswitch.c:552
+msgctxt "switch"
+msgid "OFF"
+msgstr "○"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:943
+msgctxt "light switch widget"
+msgid "Switch"
+msgstr "Şalter"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:944
+msgid "Switches between on and off states"
+msgstr "Nava rewşên vekirî û girtî tê û dice"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:650
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "Çewtiyeke nenas di dema hewildana vegerandina %s de"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:709
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "ji bo vegerandina şêwazê %s ti pêwir nayê dîtin"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:799 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:825
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "\"id\" û  \"nav\" herdu di endama <%s> de hatin dîtin"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:809 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:835
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "Nirxdariya \"%s\" du caran di endamê <%s> de hate dîtin"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:851
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+msgstr "ID \"%s\" ya hêmana <%s> nedarbasbar e"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:861
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "Ne \"nav\" ne jî \"id\" ji bo pêşbîra endam <%s> heye"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:948
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "Pêşbîr \"%s\"  hatiye dubare kirin di heman endamê <%s> de"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:966 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:991
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "Pêşbîr \"%s\" di têkileya endam <%s> de ne derbasbare"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1030
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "Etîketa \"%s\" ne hatiye danasîn."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1042
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "Etîketa anonîm hate dîtin û etîket nikarin werin afirandin."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1053
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr ""
+"Etîketa \"%s\" di tamponê de nayê xuyakirin û etîket nikare were afirandin."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1152 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1227
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1332 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1406
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Endam <%s> ne derbasbare li jêr <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "\"%s\" ne cureyeke derbasbar ê pêşbîrê ye"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1191
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "\"%s\" ne navekî derbasbare ji bo pêşbîrê"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1201
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" nikare were veguhertin ji bo nirxa cureyê \"%s\" yê nirxdariya \"%s\" "
+"ye"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1210
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "\"%s\" Ne nirxeke derbasbare ji bo \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1295
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "Etîketa \"%s\" berê hatiye danasîn"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1308
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "Etîketa \"%s\" xwedî destûreke ne derbasbare \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1361
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr ""
+"Hêmana herî derve ya di nivîsê de ye divê <text_view_markup> be, divê ne <"
+"%s> be"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1370 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1386
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "Endamekî <%s> berê hatiye taybetkirin"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1392
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "Endamê <text> nikare berî endamê <tags> xuya bike"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1792
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "Daneya vegerandî xirabûye"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1870
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+"Xirakirina Daneya vegerandî. Beşa destpêkê ne eve GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM nîşankirina ji çepê ya ber bi rastê ve"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "Nîşankirina ji rastê ber bi çepê ya RLM"
 
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "Nîşankirina ji rastê ber bi çepê ya RLM"
 
@@ -2981,849 +2735,1000 @@ msgstr "ZWJ di firehiya sifirê de_ bi gîrêdan"
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ di firehiya sifirê de_ bê girêdan"
 
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ di firehiya sifirê de_ bê girêdan"
 
-#: ../gtk/gtkthemes.c:71
+#: ../gtk/gtkthemes.c:72
 #, c-format
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 msgstr "Cîhaza têmayan di hundirê module_path \"%s\" de nehate dîtin,"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 msgstr "Cîhaza têmayan di hundirê module_path \"%s\" de nehate dîtin,"
 
-#: ../gtk/gtktipsquery.c:187
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Qîl tune ---"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1126
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Rûçikek ne nas '%s' li ser rêzika %d karaktera %d"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1343
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1505
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Etîketa destpêkirinê ya tu ne li hêvîyê bû '%s' rêzik %d karakter %d"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Etîketa destpêkirinê ya tu ne li hêvîyê bû '%s' rêzik %d karakter %d"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1433
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1595
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Daneyê karakteran ya tu ne li hêviyê bû, rêzik %d karakter %d"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Daneyê karakteran ya tu ne li hêviyê bû, rêzik %d karakter %d"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2228
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2427
 msgid "Empty"
 msgstr "Vala"
 
 msgid "Empty"
 msgstr "Vala"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
-msgid "paper size|asme_f"
-msgstr "Mezinahiya rûpel |asme_f"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170
+msgid "Volume"
+msgstr "Deng"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
-msgid "paper size|A0x2"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:172
+msgid "Turns volume down or up"
+msgstr "Dengî kêm an zêde dike"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:175
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr "Dengî eyar dike"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:181 ../gtk/gtkvolumebutton.c:184
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Kêmtir Deng"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Dengî kêmtir dike"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:187 ../gtk/gtkvolumebutton.c:190
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Zêdetir Deng"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Denkî zêdetir dike"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:247
+msgid "Muted"
+msgstr "Bêdeng"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:251
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Tam Deng"
+
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#.
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:264
+#, c-format
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
+msgstr "asme_f"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
 msgstr "A0x2"
 
 msgstr "A0x2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
-msgid "paper size|A0"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
 msgstr "A0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
-msgid "paper size|A0x3"
-msgstr "Mezinahiya rûpel |A0x3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
+msgstr "A0x3"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
-msgid "paper size|A1"
-msgstr "mezinahiya rûpel |A1"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
-msgid "paper size|A10"
-msgstr "mezinahiya rûpel |A10"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
+msgstr "A10"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
-msgid "paper size|A1x3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
 msgstr "A1x3"
 
 msgstr "A1x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
-msgid "paper size|A1x4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
 msgstr "A1x4"
 
 msgstr "A1x4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
-msgid "paper size|A2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
 msgstr "A2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
-msgid "paper size|A2x3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
 msgstr "A2x3"
 
 msgstr "A2x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
-msgid "paper size|A2x4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
 msgstr "A2x4"
 
 msgstr "A2x4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
-msgid "paper size|A2x5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
 msgstr "A2x5"
 
 msgstr "A2x5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
-msgid "paper size|A3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
 msgstr "A3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
-msgid "paper size|A3 Extra"
-msgstr "A3 Ekstra"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
+msgstr "A3 Extra"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
-msgid "paper size|A3x3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
 msgstr "A3x3"
 
 msgstr "A3x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
-msgid "paper size|A3x4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
 msgstr "A3x4"
 
 msgstr "A3x4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
-msgid "paper size|A3x5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
 msgstr "A3x5"
 
 msgstr "A3x5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
-msgid "paper size|A3x6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
 msgstr "A3x6"
 
 msgstr "A3x6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
-msgid "paper size|A3x7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
 msgstr "A3x7"
 
 msgstr "A3x7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
-msgid "paper size|A4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
 msgstr "A4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
-msgid "paper size|A4 Extra"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
 msgstr "A4 Extra"
 
 msgstr "A4 Extra"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
-msgid "paper size|A4 Tab"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
 msgstr "A4 Tab"
 
 msgstr "A4 Tab"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
-msgid "paper size|A4x3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
 msgstr "A4x3"
 
 msgstr "A4x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
-msgid "paper size|A4x4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
 msgstr "A4x4"
 
 msgstr "A4x4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
-msgid "paper size|A4x5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
 msgstr "A4x5"
 
 msgstr "A4x5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
-msgid "paper size|A4x6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
 msgstr "A4x6"
 
 msgstr "A4x6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
-msgid "paper size|A4x7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
 msgstr "A4x7"
 
 msgstr "A4x7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
-msgid "paper size|A4x8"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
 msgstr "A4x8"
 
 msgstr "A4x8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
-msgid "paper size|A4x9"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
 msgstr "A4x9"
 
 msgstr "A4x9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
-msgid "paper size|A5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
 msgstr "A5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
-msgid "paper size|A5 Extra"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
 msgstr "A5 Extra"
 
 msgstr "A5 Extra"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
-msgid "paper size|A6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
 msgstr "A6"
 
 msgstr "A6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
-msgid "paper size|A7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
 msgstr "A7"
 
 msgstr "A7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
-msgid "paper size|A8"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
 msgstr "A8"
 
 msgstr "A8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
-msgid "paper size|A9"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
 msgstr "A9"
 
 msgstr "A9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
-msgid "paper size|B0"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
 msgstr "B0"
 
 msgstr "B0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
-msgid "paper size|B1"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
 msgstr "B1"
 
 msgstr "B1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
-msgid "paper size|B10"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
 msgstr "B10"
 
 msgstr "B10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
-msgid "paper size|B2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
 msgstr "B2"
 
 msgstr "B2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
-msgid "paper size|B3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
 msgstr "B3"
 
 msgstr "B3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
-msgid "paper size|B4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
 msgstr "B4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
-msgid "paper size|B5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
 msgstr "B5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
-msgid "paper size|B5 Extra"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
 msgstr "B5 Extra"
 
 msgstr "B5 Extra"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
-msgid "paper size|B6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
 msgstr "B6"
 
 msgstr "B6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
-msgid "paper size|B6/C4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
 msgstr "B6/C4"
 
 msgstr "B6/C4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
-msgid "paper size|B7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
 msgstr "B7"
 
 msgstr "B7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
-msgid "paper size|B8"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
 msgstr "B8"
 
 msgstr "B8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
-msgid "paper size|B9"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
 msgstr "B9"
 
 msgstr "B9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
-msgid "paper size|C0"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
 msgstr "C0"
 
 msgstr "C0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
-msgid "paper size|C1"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
 msgstr "C1"
 
 msgstr "C1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
-msgid "paper size|C10"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
 msgstr "C10"
 
 msgstr "C10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
-msgid "paper size|C2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
 msgstr "C2"
 
 msgstr "C2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
-msgid "paper size|C3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
 msgstr "C3"
 
 msgstr "C3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
-msgid "paper size|C4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
 msgstr "C4"
 
 msgstr "C4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
-msgid "paper size|C5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
 msgstr "C5"
 
 msgstr "C5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
-msgid "paper size|C6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
 msgstr "C6"
 
 msgstr "C6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
-msgid "paper size|C6/C5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
 msgstr "C6/C5"
 
 msgstr "C6/C5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
-msgid "paper size|C7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
 msgstr "C7"
 
 msgstr "C7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
-msgid "paper size|C7/C6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
 msgstr "C7/C6"
 
 msgstr "C7/C6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
-msgid "paper size|C8"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
 msgstr "C8"
 
 msgstr "C8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
-msgid "paper size|C9"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
 msgstr "C9"
 
 msgstr "C9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
-msgid "paper size|DL Envelope"
-msgstr "DL Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "Zarfa DL"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
-msgid "paper size|RA0"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
 msgstr "RA0"
 
 msgstr "RA0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
-msgid "paper size|RA1"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
 msgstr "RA1"
 
 msgstr "RA1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
-msgid "paper size|RA2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
 msgstr "RA2"
 
 msgstr "RA2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
-msgid "paper size|SRA0"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
 msgstr "SRA0"
 
 msgstr "SRA0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
-msgid "paper size|SRA1"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
 msgstr "SRA1"
 
 msgstr "SRA1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
-msgid "paper size|SRA2"
-msgstr "SRA1"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
+msgstr "SRA2"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
-msgid "paper size|JB0"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
 msgstr "JB0"
 
 msgstr "JB0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
-msgid "paper size|JB1"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
 msgstr "JB1"
 
 msgstr "JB1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
-msgid "paper size|JB10"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
 msgstr "JB10"
 
 msgstr "JB10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
-msgid "paper size|JB2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
 msgstr "JB2"
 
 msgstr "JB2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
-msgid "paper size|JB3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
 msgstr "JB3"
 
 msgstr "JB3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
-msgid "paper size|JB4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
 msgstr "JB4"
 
 msgstr "JB4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
-msgid "paper size|JB5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
 msgstr "JB5"
 
 msgstr "JB5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
-msgid "paper size|JB6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
 msgstr "JB6"
 
 msgstr "JB6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
-msgid "paper size|JB7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
 msgstr "JB7"
 
 msgstr "JB7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
-msgid "paper size|JB8"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
 msgstr "JB8"
 
 msgstr "JB8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
-msgid "paper size|JB9"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
 msgstr "JB9"
 
 msgstr "JB9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
-msgid "paper size|jis exec"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
 msgstr "jis exec"
 
 msgstr "jis exec"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
-msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
-msgstr "Choukei 2 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
+msgstr "Zarfa Choukei 2"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
-msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
-msgstr "Choukei 3 Envelope"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
-msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
-msgstr "Choukei 4 Envelope"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
-msgid "paper size|hagaki (postcard)"
-msgstr "hagaki (postcard)"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
-msgid "paper size|kahu Envelope"
-msgstr "kahu Envelope"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
-msgid "paper size|kaku2 Envelope"
-msgstr "kaku2 Envelope"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
-msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
-msgstr "oufuku (reply postcard)"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
-msgid "paper size|you4 Envelope"
-msgstr "you4 Envelope"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
-msgid "paper size|10x11"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
+msgstr "Zarfa Choukei 3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
+msgstr "Zarfa Choukei 4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr "hagaki (kartpostal)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
+msgstr "Zarfa kahu"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr "Zarfa kahu2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr "oufuku (kartpostala bersivê)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
+msgstr "Zarfa you4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
 msgstr "10x11"
 
 msgstr "10x11"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
-msgid "paper size|10x13"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
 msgstr "10x13"
 
 msgstr "10x13"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
-msgid "paper size|10x14"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
 msgstr "10x14"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:189
-msgid "paper size|10x15"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
 msgstr "10x15"
 
 msgstr "10x15"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
-msgid "paper size|11x12"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
 msgstr "11x12"
 
 msgstr "11x12"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
-msgid "paper size|11x15"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
 msgstr "11x15"
 
 msgstr "11x15"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
-msgid "paper size|12x19"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
 msgstr "12x19"
 
 msgstr "12x19"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
-msgid "paper size|5x7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
 msgstr "5x7"
 
 msgstr "5x7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
-msgid "paper size|6x9 Envelope"
-msgstr "6x9 Envelope"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
-msgid "paper size|7x9 Envelope"
-msgstr "7x9 Envelope"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
-msgid "paper size|9x11 Envelope"
-msgstr "9x11 Envelope"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
-msgid "paper size|a2 Envelope"
-msgstr "a2 Envelope"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
-msgid "paper size|Arch A"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
+msgstr "Zarfa 6x9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
+msgstr "Zarfa 7x9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
+msgstr "Zarfa 9x11"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
+msgstr "Zarfa a2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
 msgstr "Arch A"
 
 msgstr "Arch A"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
-msgid "paper size|Arch B"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
 msgstr "Arch B"
 
 msgstr "Arch B"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
-msgid "paper size|Arch C"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
 msgstr "Arch C"
 
 msgstr "Arch C"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
-msgid "paper size|Arch D"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
 msgstr "Arch D"
 
 msgstr "Arch D"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
-msgid "paper size|Arch E"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
 msgstr "Arch E"
 
 msgstr "Arch E"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
-msgid "paper size|b-plus"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
 msgstr "b-plus"
 
 msgstr "b-plus"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
-msgid "paper size|c"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
 msgstr "c"
 
 msgstr "c"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
-msgid "paper size|c5 Envelope"
-msgstr "c5 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
+msgstr "Zarfa c5"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
-msgid "paper size|d"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
 msgstr "d"
 
 msgstr "d"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
-msgid "paper size|e"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
 msgstr "e"
 
 msgstr "e"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
-msgid "paper size|edp"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
 msgstr "edp"
 
 msgstr "edp"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
-msgid "paper size|European edp"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
 msgstr "edp ya ewropî"
 
 msgstr "edp ya ewropî"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
-msgid "paper size|Executive"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
 msgstr "Executive"
 
 msgstr "Executive"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
-msgid "paper size|f"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
 msgstr "f"
 
 msgstr "f"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
-msgid "paper size|FanFold European"
-msgstr "FanFold European"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
+msgstr "FanFold ya ewropî"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
-msgid "paper size|FanFold US"
-msgstr "FanFold US"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
+msgstr "FanFold ya DYA"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
-msgid "paper size|FanFold German Legal"
-msgstr "FanFold German Legal"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
+msgstr "FanFold Legal a alman"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
-msgid "paper size|Government Legal"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
 msgstr "Government Legal"
 
 msgstr "Government Legal"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
-msgid "paper size|Government Letter"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
 msgstr "Government Letter"
 
 msgstr "Government Letter"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
-msgid "paper size|Index 3x5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
 msgstr "Index 3x5"
 
 msgstr "Index 3x5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
-msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
-msgstr "Index 4x6 (kart)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "Index 4x6 (kartpostal)"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
-msgid "paper size|Index 4x6 ext"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
 msgstr "Index 4x6 ext"
 
 msgstr "Index 4x6 ext"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
-msgid "paper size|Index 5x8"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
 msgstr "Index 5x8"
 
 msgstr "Index 5x8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
-msgid "paper size|Invoice"
-msgstr "Invoice"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
+msgstr "Fatura"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
-msgid "paper size|Tabloid"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
 msgstr "Tabloid"
 
 msgstr "Tabloid"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
-msgid "paper size|US Legal"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
 msgstr "US Legal"
 
 msgstr "US Legal"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
-msgid "paper size|US Legal Extra"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
 msgstr "US Legal Extra"
 
 msgstr "US Legal Extra"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
-msgid "paper size|US Letter"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
 msgstr "US Letter"
 
 msgstr "US Letter"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
-msgid "paper size|US Letter Extra"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
 msgstr "US Letter Extra"
 
 msgstr "US Letter Extra"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
-msgid "paper size|US Letter Plus"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
 msgstr "US Letter Plus"
 
 msgstr "US Letter Plus"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
-msgid "paper size|Monarch Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
 msgstr "Monarch Envelope"
 
 msgstr "Monarch Envelope"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
-msgid "paper size|#10 Envelope"
-msgstr "#10 Envelope"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
-msgid "paper size|#11 Envelope"
-msgstr "#11 Envelope"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
-msgid "paper size|#12 Envelope"
-msgstr "#12 Envelope"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
-msgid "paper size|#14 Envelope"
-msgstr "#14 Envelope"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
-msgid "paper size|#9 Envelope"
-msgstr "#9 Envelope"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
-msgid "paper size|Personal Envelope"
-msgstr "Personal Envelope"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
-msgid "paper size|Quarto"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr "Zarfa #10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
+msgstr "Zarfa #11"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr "Zarfa #12"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
+msgstr "Zarfa #14"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr "Zarfa #9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr "Zarfa Personal"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
 msgstr "Quarto"
 
 msgstr "Quarto"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
-msgid "paper size|Super A"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
 msgstr "Super A"
 
 msgstr "Super A"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
-msgid "paper size|Super B"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
 msgstr "Super B"
 
 msgstr "Super B"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
-msgid "paper size|Wide Format"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
 msgstr "Teşeya fireh"
 
 msgstr "Teşeya fireh"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
-msgid "paper size|Dai-pa-kai"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
 msgstr "Dai-pa-kai"
 
 msgstr "Dai-pa-kai"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
-msgid "paper size|Folio"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
 msgstr "Folio"
 
 msgstr "Folio"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
-msgid "paper size|Folio sp"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
 msgstr "Folio sp"
 
 msgstr "Folio sp"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
-msgid "paper size|Invite Envelope"
-msgstr "Invite Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr "Zarfa Invite"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
-msgid "paper size|Italian Envelope"
-msgstr "Italian Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr "Zarfa îtalî"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
-msgid "paper size|juuro-ku-kai"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
 msgstr "juuro-ku-kai"
 
 msgstr "juuro-ku-kai"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
-msgid "paper size|pa-kai"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
 msgstr "pa-kai"
 
 msgstr "pa-kai"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
-msgid "paper size|Postfix Envelope"
-msgstr "Postfix Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr "Zarfa Postfix"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
-msgid "paper size|Small Photo"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
 msgstr "Small Photo"
 
 msgstr "Small Photo"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
-msgid "paper size|prc1 Envelope"
-msgstr "prc1 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
+msgstr "Zarfa prc1"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
-msgid "paper size|prc10 Envelope"
-msgstr "prc10 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
+msgstr "Zarfa prc10"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
-msgid "paper size|prc 16k"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
 msgstr "prc 16k"
 
 msgstr "prc 16k"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
-msgid "paper size|prc2 Envelope"
-msgstr "prc2 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
+msgstr "Zarfa prc2"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
-msgid "paper size|prc3 Envelope"
-msgstr "prc3 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
+msgstr "Zarfa prc3"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
-msgid "paper size|prc 32k"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
 msgstr "prc 32k"
 
 msgstr "prc 32k"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
-msgid "paper size|prc4 Envelope"
-msgstr "prc4 Envelope"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
-msgid "paper size|prc5 Envelope"
-msgstr "prc5 Envelope"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
-msgid "paper size|prc6 Envelope"
-msgstr "Enveloppe prc6"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
-msgid "paper size|prc7 Envelope"
-msgstr "prc7 Envelope"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
-msgid "paper size|prc8 Envelope"
-msgstr "prc8 Envelope"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
-msgid "paper size|ROC 16k"
-msgstr "prc8 Envelope"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
-msgid "paper size|ROC 8k"
-msgstr "prc8 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
+msgstr "Zarfa prc4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr "Zarfa prc5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
+msgstr "Zarfa prc6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr "Zarfa prc7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr "Zarfa prc8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "Zarfa prc9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
+#, c-format
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+msgstr "Gelek idata ji bo symlinka '%s' û '%s' hatin dîtin\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Di sernivîsê de têkçûn\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Çewtî di nivisandina hash tabloyê de\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Nivisîna pêrista peldankê biserneket\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1394
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Ji nû nivisîna sernivîsê biserneket\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1488
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "Vekirina pelê %s biserneket: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1496 ../gtk/updateiconcache.c:1526
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Nivisîna pelê pêşbîrê biserneket: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1537
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "Pêşbîra afirandî nederbasdar bû.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1551
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "Nikare ji nû nav li pelê %s bike ji bo %s: %s, wê gavê %s jê dibe\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1565
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Nikare ji nû nav li pelê %s bike ji bo %s: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1575
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Nikare %s ji nû nav lê bike, vegere  %s: %s.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1602
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Pelê pêşbîr bi rengekî serkeftî hate afirandin.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1641
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Wê li ser pêşbîreke heyî were nivîsîn, ew rojane be jî"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1642
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "Kontrol neke bê ka index.theme heye yan jî tuneye"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1643
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "Di pêşbîrê de daneya wêne tuneye"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1644
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Derana pelekî C header"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1645
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Derana kîtekît bigire"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1646
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Pêşbîra îkonan a heyî kontrol bike"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1713
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Pel nehat dîtin: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1719
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Pêşbîra îkonan a nederbasdar: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1732
+#, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "Pelê endeksa dirbê tune.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1736
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"Pelê îndeksa dirban di hundirê '%s' de tuneye.\n"
+"Heke bi rastî jî tu dixwazî li vir pêşbîreke îkonan çêbike, --ignore-theme-"
+"index bikar bîne.\n"
 
 #. ID
 #: ../modules/input/imam-et.c:454
 
 #. ID
 #: ../modules/input/imam-et.c:454
@@ -3831,7 +3736,7 @@ msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr "Habeşî (EZ+)"
 
 #. ID
 msgstr "Habeşî (EZ+)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imcedilla.c:91
+#: ../modules/input/imcedilla.c:92
 msgid "Cedilla"
 msgstr "Cedilla"
 
 msgid "Cedilla"
 msgstr "Cedilla"
 
@@ -3850,6 +3755,11 @@ msgstr "Inuktitut(bi tîpên zimanekî din hatine neqişandin)"
 msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
+#. ID
+#: ../modules/input/immultipress.c:31
+msgid "Multipress"
+msgstr "Multipress"
+
 #. ID
 #: ../modules/input/imthai.c:35
 msgid "Thai-Lao"
 #. ID
 #: ../modules/input/imthai.c:35
 msgid "Thai-Lao"
@@ -3875,344 +3785,1959 @@ msgstr "(VIQR) a Vetnamî"
 msgid "X Input Method"
 msgstr "Metoda Ketana X"
 
 msgid "X Input Method"
 msgstr "Metoda Ketana X"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1459
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:810
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
+msgid "Username:"
+msgstr "Navê bikarhêner:"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
+msgid "Password:"
+msgstr "Şîfre:"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
+msgstr "Ji bo çapkirina belgeya '%s' di çapera %s de erêkirin pêwist e"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:852
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr "Ji bo çapkirina belgeyekê di %s de erêkirin pêwist e"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
+msgstr "Ji bo standina taybetmendiyen peywira '%s' erêkirin pêwist e"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr "Ji bo standina taybetmendiyen peywirekê erêkirin pêwist e"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr "Ji bo standina taybetmendiyen çapera '%s' erêkirin pêwist e"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:864
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr "Ji bo standina taybetmendiyen çaperekê erêkirin pêwist e"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:867
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+msgstr "Ji bo standina çapera standard a '%s' erêkirin pêwist e"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:870
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr "Ji bo standina çaperan ji '%s' erêkirin pêwist e"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "Ji bo standina pelekî ji %s erêkirin pêwist e"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
+#, c-format
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr "Di %s de erêkirin pêwist e"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domain:"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgstr "Ji bo çapkirina belgeya '%s' erêkirin pêwist e"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr "Ji bo çapkirina vê belgeyê di çapera %s de erêkirin pêwist e"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "Ji bo çapkirina vê belgeyê erêkirin pêwist e"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "Di çapera '%s' de boyax hindik e."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "Di çapera '%s' de boyax êdî nema."
+
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr ""
+
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr ""
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgstr ""
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr "Devê çapera '%s' vekirî ye."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr "Dêriya çapera '%s' vekirî ye."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "Di çapera '%s' de kaxiz hindik e."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "Di çapera '%s' de kaxiz êdî nema."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently offline."
+msgstr "Çapera '%s' niha ne girêdayî ye."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "Di çapera '%s' de pirsgirêk heye."
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
+msgid "Paused; Rejecting Jobs"
+msgstr "Sekinî ; Peywiran napejirîne"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "Peywiran napejirîne"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Du alî"
 
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Du alî"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1460
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Cureyê rûpel"
 
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Cureyê rûpel"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1461
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Çavkaniya rûpel"
 
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Çavkaniya rûpel"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Tepsiya derketanê"
 
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Tepsiya derketanê"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rêjeşane"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "Pêşparzûnkirina GhostScript"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
 msgid "One Sided"
 msgstr "Yek alî"
 
 msgid "One Sided"
 msgstr "Yek alî"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1472
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1473
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Keleka dirêj (standard)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Keleka kin (flip)"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Hilbijartina bixweber"
 
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Hilbijartina bixweber"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1475
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1476
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1938
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3305
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Standarda Çapgerê"
 
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Standarda Çapgerê"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2131
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Veguherîne li PS asta 1"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Veguherîne li PS asta 2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Pêşparzûnkirin tune"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Curbecur"
+
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529
 msgid "Urgent"
 msgstr "Bilez"
 
 msgid "Urgent"
 msgstr "Bilez"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2131
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529
 msgid "High"
 msgstr "Bilind"
 
 msgid "High"
 msgstr "Bilind"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2131
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529
 msgid "Medium"
 msgstr "Orte"
 
 msgid "Medium"
 msgstr "Orte"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2131
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529
 msgid "Low"
 msgstr "Nizim"
 
 msgid "Low"
 msgstr "Nizim"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2133
+#. Cups specific, non-ppd related settings
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Serê kaxiz rûpel"
+
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Job Priority"
+msgstr "Girîngiya peywirê"
+
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3601
+msgid "Billing Info"
+msgstr "Agahiyên fatorê:"
+
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
 msgid "None"
 msgstr "Ne yek jî"
 
 msgid "None"
 msgstr "Ne yek jî"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2133
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
 msgid "Classified"
 msgstr "Taybet"
 
 msgid "Classified"
 msgstr "Taybet"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2133
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
 msgid "Confidential"
 msgstr "Veşartî"
 
 msgid "Confidential"
 msgstr "Veşartî"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2133
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
 msgid "Secret"
 msgstr "Veşartî"
 
 msgid "Secret"
 msgstr "Veşartî"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2133
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
 msgid "Standard"
 msgstr "Standart"
 
 msgid "Standard"
 msgstr "Standart"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2133
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Gelekî Veşartî"
 
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Gelekî Veşartî"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2133
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Ji rêzê"
 
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Ji rêzê"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2219
-#, c-format
-msgid "Custom.%2fx%.2f"
-msgstr ""
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3651
+msgid "Before"
+msgstr "Berê"
 
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
-msgid "Print to LPR"
-msgstr "Li ser LPR çap bike"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3666
+msgid "After"
+msgstr "Piştî"
 
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
-msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "Serê Kaxiz Rûpelek"
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
+msgid "Print at"
+msgstr "Çap bike li"
 
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
-msgid "Command Line"
-msgstr "Rêzika Fermanê"
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697
+msgid "Print at time"
+msgstr "Di demê de çap bike"
+
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3732
+#, c-format
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "Taybet %sx%s"
 
 #. default filename used for print-to-file
 
 #. default filename used for print-to-file
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:232
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
 #, c-format
 msgid "output.%s"
 msgstr "Derketan %s"
 
 #, c-format
 msgid "output.%s"
 msgstr "Derketan %s"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:457
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
 msgid "Print to File"
 msgstr "Li ser pelê (file) çap bike"
 
 msgid "Print to File"
 msgstr "Li ser pelê (file) çap bike"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:578
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:578
 msgid "Postscript"
 msgstr "Postscript"
 
 msgid "Postscript"
 msgstr "Postscript"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:578
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:590
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Rûpelê her ka_xizekê:"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:649
 msgid "File"
 msgstr "Pel"
 
 msgid "File"
 msgstr "Pel"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:659
 msgid "_Output format"
 msgstr "_Şêweyê derketanê"
 
 msgid "_Output format"
 msgstr "_Şêweyê derketanê"
 
-#: ../tests/testfilechooser.c:205
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Li ser LPR çap bike"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Serê Kaxiz Rûpelek"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
+msgid "Command Line"
+msgstr "Rêzika Fermanê"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+msgid "printer offline"
+msgstr "çaper ne girêdayî ye"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
+msgid "ready to print"
+msgstr "ji bo çapkirinê amade"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
+msgid "processing job"
+msgstr "peywir tê pêkanîn"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
+msgid "paused"
+msgstr "hatiye rawestandin"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
+msgid "unknown"
+msgstr "nenas"
+
+#. default filename used for print-to-test
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
+#, c-format
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "Derketana-test.%s"
+
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "Bi çapera test çap bike"
+
+#: ../tests/testfilechooser.c:207
 #, c-format
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 msgstr "Nikarî agahiya pelê '%s' bistîne: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 msgstr "Nikarî agahiya pelê '%s' bistîne: %s"
 
-#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "directfb arg"
-msgstr "directfb arg"
+#: ../tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Vekirina pelê '%s' biserneket: %s"
 
 
-#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "sdl|system"
-msgstr "pergala/sdl"
+#: ../tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Wêneyê '%s' nehate barkirin: sedem nayê zanîn, dibe pelê wêne xerabe be"
 
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#~ msgid "X screen to use"
+#~ msgstr "Dîmender a X ya bikaranînê"
 
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
-msgid "The URI bound to this button"
-msgstr "URI bi bişkokê sînorkirî ye"
+#~ msgid "SCREEN"
+#~ msgstr "Dîmender"
 
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:396
-msgid "Copy URL"
-msgstr "URL kopî bike"
+#~ msgid "Make X calls synchronous"
+#~ msgstr "Lêdanên X hevdem bike"
 
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:536
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "URI nederbasdar e"
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "Spas"
 
 
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
-#, c-format
-msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr "Çewtiyeke nenas di dema hewildana vegerandina %s de"
+#~ msgid "Written by"
+#~ msgstr "Nivîskar"
 
 
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
-#, c-format
-msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr "ji bo vegerandina şêwazê %s ti pêwir nayê dîtin"
+#~ msgid "Error creating folder '%s': %s"
+#~ msgstr "Di afirandina peldanka '%s' de çewtî: %s"
 
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
-#, c-format
-msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr "\"id\" û  \"nav\" herdu di endama <%s> de hatin dîtin"
+#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+#~ msgstr "Nikare pelê hundirandinê bibîne: \"%s\""
 
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
-#, c-format
-msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr "Nirxdariya \"%s\" du caran di endamê <%s> de hate dîtin"
+#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
+#~ msgstr "Nîşanên Gdk bo çespandinê"
 
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
-#, c-format
-msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
-msgstr "elemanê <%s> nedarbasbare di id a \"%s\""
+#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
+#~ msgstr "Nîşanekên neqandina çewtiyan yên Gdk yên divê were rakirin"
 
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
-#, c-format
-msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-msgstr "Ne \"nav\" ne jî \"id\" ji bo pêşbîra endam <%s> heye"
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Di pelê wêne '%s' de qet agahî nîn e"
 
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "Pêşbîr \"%s\"  hatiye dubare kirin di heman endamê <%s> de"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zindîkirina '%s' nehate barkirin: sedem nayê zanîn, dibe pelê zindîkirinê "
+#~ "xerabe be"
 
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "Pêşbîr \"%s\" di têkileya endam <%s> de ne derbasbare"
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Modula barkirina wêne nehate dîtin: %s: %s"
 
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr "Etîketa \"%s\" ne hatiye danasîn."
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modula barkirina wêne %s ji navrûyê rastî re nehatiye şandin. Gelo dibe "
+#~ "ew guhertoyeke cuda ya GTK'ê be?"
 
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
-msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr "Etîketa anonîm hate dîtin û etîket nikarin werin afirandin."
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Cureyê wêne %s' destekê nade"
 
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr "Etîketa \"%s\" di tamponê de nayê xuyakirin û etîket nikare were afirandin."
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Nikare formata pelê wêne nasbike ji bo pelê '%s'"
 
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "Endam <%s> ne derbasbare li jêr <%s>"
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Formata pelê wêne nenaskirî ye"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Barkirina wêneya '%s' biserneket: %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Çewtiya nivisandinê ya pelê wêne : %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr "Ev avakirina gdk-pixbuf destekê nade tomarkirina formata wêne: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Ji bo paş de vegerandinê dema wêne dihate tomarkirin bîr têrê nake"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Vekirina pelê demîn serneket"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Xwendina ji pelê demî biserneket"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Vekirina '%s' ji bo nivîsandinê bi ser neket: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Çewtiya girtinê'%s' di dema nivisandina wêne de, dibe ku hemû dane "
+#~ "nehatibin tomar kirin: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Bîr têr nake ku wêne di Bîra navbênkar de were tomarkirin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Çewtiya nivisandinê ya pelê wêne : %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Çewtiyek hundirî: Modula barkirina wêneyan '%s' di temamkirina "
+#~ "operasiyonekê de biserneket, sedemê biserneketinê ne hate destnîşankirin"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Daxistina zêdeyî ya cureyê wêne  '%s' destekê nade"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Sernavê wêne xerabe ye"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Fomata wêne nenase"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Daneya pixel na xebite"
+
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Veqetandina bîra navbênkar bo wêneyê bi meznahiya %u byte bi ser neket"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Veqetandina bîra navbênkar bo wêneyê bi meznahiya %u byte bi ser neket"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Perçeyek ikona ne bitexmîn di wêneyên bi liv de"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "cureyê wêneyên bi liv yên ku nayên destekirin"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Di hundirê sêwirandinê de sernavê nederbasdar"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Bîr têra barkirina wêneyên bi liv nake"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Perçeyek beloq di wêneyên bi liv de"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "Amadekariya ANI bo wêne"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "Sernavê wêneyê BMP daneyên şaş dihundirîne"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Bîr têra tomarkirina wêneyê bitmap nake"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "Wêneyê BMP ne li gor mezinahiya serike"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Ji jor ber bi jêr wêneyên BMP tayê tengkirin"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Pêrgî dawiya dosyeyê ya zû hat"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Nikarî ku bîreke ji bo barkirina pelê BMP veqetîne"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Nikarî ku di pelê BMP de binvîse"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "Formata wêneya BMP"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Çewtî di dema xwendina GIF: %s de"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "Pelê GIF hin dane winda kirin (dibe ku hatiye qudkirin?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Çewtiyek hundirîn di barkerê GIF (%s) de"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Lod pir zêdeye"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "Barkerê wêneyê GIF nikare vî wêneyî fam bike."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Şifreyek ne durust hate dîtin"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Malika gilover di pelê GIF de"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Bîr têra barkirina pelê GIF nake"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Bîr têra barkirina frame bo dosya GIF nake"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "Wêneyê GIF xerabe ye (şidandina LZW ne duriste)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Xuyaye ku dosya ne GIF e"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Guhertoya %s dosya GIF nayê destekirin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nexşeya reng a wêneyê GIF tuneye û nexşeya rengan a herêmî jî di "
+#~ "çarçoveya hidurê wê de tuneye."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "Wêneyê GIF kême an perçekiriye."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "Formata wêneya GIF"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Sernivîsek çewt di ikonê de"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Bîr têra barkirina ikonê nake"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Firehiya ikonê sifire"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Bilidiya İkonê sifire"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Îkonê şidandî nayên destekirin"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Cureyek îkonê nayê destekirin"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Bîr têra barkirina dosya ICO nake"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Wêne gelekî mezine ji bo tomarkirina wek ICO"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Nîşankera nîşanekê derveyî wêne ye"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Firehiya dosya ICO nayê destekirin: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "Formata wêneya ICO"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Çewtiyek di dema xwendina wêneya ICNS: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Dekodkirina pelê ICNS biserneket"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "Formata wêneya ICNS"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Ji bo stream bîr nehate veqetandin"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Wêne nehate dekodkirin"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Bilindahî an firehiya JPEG2000 a guherî sifir e"
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Heta niha piştgirya cureyê wêneyê tune"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Nikarî bîrekê bo barkirina profîla rengan veqetîne"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Bîr têra vekirina pelê JPEG2000 nake"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Nikarî bîrê ji pêştomarkirina daneyên wêneyê re veqetîne"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "Formata wêneya JPEG2000"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Çewtiya wergera dosya wêneyê JPEG (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bîr têra tomarkirinê nake, hin gavan jêbibin da cih di bîrê de çêbibe"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Asoya rengên JPEG (%s)nayê destekirin"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Nikare bîrekê bo barkirina dosya JPEG veqetîne"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Bilindahî an firehiya JPEG a guherî sifir e."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pêwiste ku nirxê JPEG di navbera 0 û 100 de be; nirxa %s' nayê "
+#~ "şîrovekirin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pêwiste ku nirxê kalîteya JPEG  di navbera 0 û 100 de be; nirxa  '%d' ne "
+#~ "gengaz e."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "Formata wêneya JPEG"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Ji bo sernavê bîr nehate veqetandin"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Bîrek ji bîra navbênkar re nayê veqetandin"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Bilidî an jî firehiya wêne ne raste"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Wêne bpp destek nake"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Gelek astên ne destekirî yên wêne hene %d-bit planes"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Nikare pixbufeke nû avabike"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Nikare bîrê ji rêza daneyê re veqetîne"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Nikare bîrê ji daneyên rêzkirî re veqetîne"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Hemû rêzikên wêneyê PCX ne girtin"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Di dawiya daneyên pcx de tabloya rengan nîne"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "Amadekariya formata PCX"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Hejmara bitan di her qenalên wêneyê PNG de çewt e."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Nirxê wêneyê PNG ê sarkirî sifire."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Bitên her qenalekî yên wêneyê guheztî yê PNG nake 8."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Wêneyê PNG ne RGB an jî RGBA ye."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Qenalên wêneyê PNG yê guhestî ne destnîşankirîne pêwiste ku 3 an 4 be."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Çewtiyek mezin di dosya wêneyê PNG de: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Bîr têra barkirina dosya PNG nake"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bîr têra bicihkirina  %ld nake ji alî wêneyên %ld, hewl bide ku tu hinek "
+#~ "sepanan bavêjî da ku cih vale bibe"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Çewtiyek mezin di dosya wêneyê PNG de"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Çewtiyek mezin di dema xwendina dosya wêneyê PNG de: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mifteyên lodên tekstê yê PNG herî kêm divê 1 karakter û herî zêde jî divê "
+#~ "79 karakter be."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "Pêwiste ku şifreyên PNG yê nivîskî  ASCII be."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pêwiste ku nirxa JPEG di navbera 0 û 100 de be '%s' lewra nirx nehate "
+#~ "şîrove kirin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pêwiste ku nirxa JPEG di navbera 0 û 100 de be , nirxa %d' nayê "
+#~ "destekirin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr "Nirxa perçeyê PNG yên niviskî %s snayên sembolkirin bo ISO-8859-1."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "Formata wêneya PNG"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "Lêkerê PNM pêrgî hejmarake rast nebû"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "Byteke destpêkî ya ne rast bo dosya PNM"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "Dosya PNM ne di amadekariyek şaxikî de ye, dikare were xuyakirin"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "Firehûna wêneyê di hundirê pelê PNM de 0"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "Dirêjahiya wêneyê di hundirê pelê PNM de 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Asta herî bilind a nirxa reng di pelê PNM de 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Asta herî bilind a nirxa reng di dosya PNM de"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Cureyê wêneyê PNM yê bingeh ne derbasdar e"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "Barkera wêneyan a PNM vê jêrecureyê destek nake"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pêwistiya amadekirina PNM bi valehiyekê heye beriya daxuyaniya daneyê"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Ji wêneyê PNM were barkirin bîr nayê veqetandin"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Ji bo barkirina avahiya naveroka PNM bîr têrê nake"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Dawiya daneyan a wêneyên PNM encama kes ne li bendê"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Ji bo barkirina dosyaya PNM bîr têrê nake"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "Malbata şêwazên wêneyên PNM/PBM/PGM/PPM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Di sernivîsê de têkçûn\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Veqetandina bîra navbênkar bo wêneyê bi meznahiya %u byte bi ser neket"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Çewtî di dema xwendina GIF: %s de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Nikare bîrekê ji TGA re veqetîne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Nivisîna pêrista peldankê biserneket\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Vekirina wêneya TIFF biserneket"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "Formata wêneya TIFF"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "Daneyên çewt ê wêneyê Ras"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "Wêneyê RAS xwedî cureyeke nenase"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "Bihêkirina wêneyê RAS ne destekiriye"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Bîr têra barkirina wêneyê RAS nake"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Amadekirinên wêne yên Sun raster"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Ji bo binyada IOBufferê di bîrê de cih nayê veqetandin"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Ji bo daneya IOBufferê di bîrê de cih nayê veqetandin"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Ji bo daneya IOBufferê di bîrê de dîsa cih nayê veqetandin"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Ji bo daneya derbasdar ya IOBuffer di bîrê de cih nayê veqetandin"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Ji bo pixbufa nû bîr nayê veqetandin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "Wêneyê GIF kême an perçekiriye."
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Nikare bingehekê ji nexşeya rengan re veqetîne"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Malik ji bo nexşiya rengan nikarin werin veqetandin"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Kûrahiyek ne di hesêb de ya malikên nexşeya rengan"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Nikare bîrekê ji serikê TGA re veqetîne"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "pîvanên wêneyê TGA ne rastin"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "Cureyê wêneyê TGA ne destekirî ye"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Nikare bîrekê ji TGA re veqetîne"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Daneyên zêde di dosya de hene"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Formata wêneya Targa"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Firehiya wêne nayê pejirandin (dosya TIFF ya ne baş )"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Bilidahiya wêne napejirîne (dosya TIFF ya ne baş )"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Firehî an bilindahiya wêneyê TIFF sifire"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "pîvanên wêneyê TIFF gelekî mezinin"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Bîr têra vekirina dosya TIFF nake"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Barkirina dane ya RGB ye ji dosya TIFF biserneket"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Vekirina wêneya TIFF biserneket"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "Girtina TIFF biserneket"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Barkirina wêneya TIFF biserneket"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Tomarkirina wêneya TIFF biserneket"
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Nivîsandina daneyên TIFF biserneket"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Nikarî ku di dosya TIFF de binvîse"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "Formata wêneya TIFF"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Firehiya wêne sifire"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "bilidahiya wêne sifire"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Bîr têra barkirina wêne nake"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Nikare yê mayî tomar bike"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "Formata wêneya WMBP"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Pelê XBM ya nederbasdar"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Bîr têra vekirina dosya wêneyê XBM nake"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "Dema wêneya XBM hatiye barkirin nivîsandina pelê demî serneket"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "Şêwaza wêneyê XBM"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "serikê XPM nîne"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Serikê XPM çewte"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "Firehiya wêne di dosya XPM <= 0 ye"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "Bilindahiya wêneyê dosya XPM <= 0"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "Dosya XPM xwedî hejmarek ne rast a sembolane"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "Dosya XPM xwedî hejmarek ne rast a rengane"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Nikare bîrekê ji bo barkirina wêneyê XPM veqetîne"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Nikare nexşeya rengan XPM bixwîne"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "Di dema barkirina wêneyê XPM de Nivîsîna di pelê demî de biserneket"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "Formata wêneya XPM"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "Formata wêneya EMF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Ji bo stream bîr nehate veqetandin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Nikare ji nû nav li pelê %s bike ji bo %s: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Rakirina hêmanê biserneket"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Nikare ji nû nav li pelê %s bike ji bo %s: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Wêne nehate dekodkirin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Wêne nehate dekodkirin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "Bihêkirina wêneyê RAS ne destekiriye"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Nikarî tomar bike"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "Formata wêneya WMF"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "\"Kûrbûn\" a rengan."
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Çewtiya çapkirinê"
+
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "Peldank"
+
+#~ msgid "Fol_ders"
+#~ msgstr "Pel_dank"
+
+#~ msgid "Folder unreadable: %s"
+#~ msgstr "Peldank nayê xwendin: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+#~ "available to this program.\n"
+#~ "Are you sure that you want to select it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pelê \"%s\" di makîneyeke din de ye (jê re tê gotin %s) û dibe ne li gor "
+#~ "vê bernameyê be.\n"
+#~ "Tu bawerî ku dixwazî wê hilbijêrî?"
+
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "_Peldanka nû"
+
+#~ msgid "De_lete File"
+#~ msgstr "Pel _jê bibe"
+
+#~ msgid "_Rename File"
+#~ msgstr "_Navê pelê biguherîne"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr ""
+#~ "Di navê peldankê de\"%s\" sembolên henu ku di navên pelan de qedexe ne"
+
+#~ msgid "New Folder"
+#~ msgstr "Peldanka Nû"
+
+#~ msgid "_Folder name:"
+#~ msgstr "_Navê peldankê:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr "Di navê pelî de \"%s\" sembolên qedexe hene"
+
+#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
+#~ msgstr "Di jêbirina pelê '%s' de çewtî: %s"
+
+#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
+#~ msgstr "Bi rastî bila pelê \"%s\" were jê birin?"
+
+#~ msgid "Delete File"
+#~ msgstr "Pel jê bibe"
+
+#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Çewtiya guhertina navê pelê bi \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Çewtî di ji nû navlêkirina pelê \"%s\": %s de"
+
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Dema pelê \"%s\"  weke \"%s\"  ji nû ve dihate navandin çewtî: %s"
+
+#~ msgid "Rename File"
+#~ msgstr "Pel ji nû ve binav bike"
+
+#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
+#~ msgstr "Navê pelî biguherîne \"%s\" bo:"
+
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "_Ji nû ve binav bike"
+
+#~ msgid "_Selection: "
+#~ msgstr "_Hilbijartin: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Navê pelê  \"%s\" nehate guhertin bo  UTF-8. (hewl bide ku tu "
+#~ "G_FILENAME_ENCODING eyar bikî): %s"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8"
+#~ msgstr "UTF-8 ya nederbasdar"
+
+#~ msgid "Name too long"
+#~ msgstr "Nav gelekî dirêje"
+
+#~ msgid "Couldn't convert filename"
+#~ msgstr "Navê pelê nehate guhertin"
+
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gamma"
+
+#~ msgid "_Gamma value"
+#~ msgstr "Nirxa _Gamma"
+
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "Têketan"
+
+#~ msgid "No extended input devices"
+#~ msgstr "Amûrên têketinan bê dûmahîkin"
+
+#~ msgid "_Device:"
+#~ msgstr "_Amûr:"
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Ne çalak"
+
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Dîmender"
+
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Pace"
+
+#~ msgid "_Mode:"
+#~ msgstr "_Mod:"
+
+#~ msgid "Axes"
+#~ msgstr "Tewere"
+
+#~ msgid "Keys"
+#~ msgstr "_Bişkok"
+
+#~ msgid "_X:"
+#~ msgstr "_X:"
+
+#~ msgid "_Y:"
+#~ msgstr "_Y:"
+
+#~ msgid "_Pressure:"
+#~ msgstr "Pe_st:"
+
+#~ msgid "X _tilt:"
+#~ msgstr "X_paldayî:"
+
+#~ msgid "Y t_ilt:"
+#~ msgstr "Y p_aldayî:"
+
+#~ msgid "_Wheel:"
+#~ msgstr "_Dolab:"
+
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "tune"
+
+#~ msgid "(disabled)"
+#~ msgstr "(ne çalak)"
+
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(nenas)"
+
+#~ msgid "Cl_ear"
+#~ msgstr "Jê_bibe"
+
+#~ msgid "--- No Tip ---"
+#~ msgstr "--- Qîl tune ---"
+
+#~ msgid "(Empty)"
+#~ msgstr "(Vala)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>_Search:</b>"
+#~ msgstr "Lê_gerîn:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Recently Used</b>"
+#~ msgstr "Teze Bikaranî"
+
+#~ msgid "directfb arg"
+#~ msgstr "directfb arg"
+
+#~ msgid "sdl|system"
+#~ msgstr "pergala/sdl"
 
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr "\"%s\" ne cureyeke derbasbar ê pêşbîrê ye"
+#~ msgid "keyboard label|BackSpace"
+#~ msgstr "BackSpace"
 
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr "\"%s\" ne navekî derbasbare ji bo pêşbîrê"
+#~ msgid "keyboard label|Tab"
+#~ msgstr "Tab"
 
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr "\"%s\" nikare were veguhertin ji bo nirxa cureyê \"%s\" yê nirxdariya \"%s\" ye"
+#~ msgid "keyboard label|Return"
+#~ msgstr "Return"
 
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr "\"%s\" Ne nirxeke derbasbare ji bo \"%s\""
+#~ msgid "keyboard label|Pause"
+#~ msgstr "Pause"
 
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr "Etîketa \"%s\" berê hatiye danasîn"
+#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+#~ msgstr "Scroll_Lock"
 
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr "Etîketa \"%s\" xwedî destûreke ne derbasbare \"%s\""
+#~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
+#~ msgstr "Sys_Req"
 
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
-#, c-format
-msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr "Hêmana herî derve ya di nivîsê de ye divê <text_view_markup> be, divê ne <%s> be"
+#~ msgid "keyboard label|Escape"
+#~ msgstr "Esc"
 
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
-#, c-format
-msgid "A <%s> element has already been specified"
-msgstr "Endamekî <%s> berê hatiye taybetkirin"
+#~ msgid "keyboard label|Multi_key"
+#~ msgstr "Multi_key"
 
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
-msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
-msgstr "Endamê <text> nikare berî endamê <tags> xuya bike"
+#~ msgid "keyboard label|Home"
+#~ msgstr "Home (Mal)"
 
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
-msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr "Daneya vegerandî xirabûye"
+#~ msgid "keyboard label|Left"
+#~ msgstr "Çep"
 
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
-msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr "Xirakirina Daneya vegerandî. Beşa destpêkê ne eve GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+#~ msgid "keyboard label|Up"
+#~ msgstr "Jor"
 
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:413
-#, c-format
-msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-msgstr "Gelek idata ji bo symlinka '%s' û '%s' hatin dîtin\n"
+#~ msgid "keyboard label|Right"
+#~ msgstr "Rast"
 
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1116
-msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "Di sernivîsê de têkçûn\n"
+#~ msgid "keyboard label|Down"
+#~ msgstr "Jêr"
 
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1122
-msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "Çewtî di nivisandina hash tabloyê de\n"
+#~ msgid "keyboard label|Page_Up"
+#~ msgstr "Rûpela_Jor"
 
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1128
-msgid "Failed to write directory index\n"
-msgstr "Nivisîna ji pêrista rêveberiyê biserneket\n"
+#~ msgid "keyboard label|Page_Down"
+#~ msgstr "Rûpela_Jêr"
 
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1136
-msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "Ji nû nivisîna sernivîsê biserneket\n"
+#~ msgid "keyboard label|End"
+#~ msgstr "End (Dawî)"
 
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1162
-#, c-format
-msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "Nivisîna pelê pêşbîrê biserneket: %s\n"
+#~ msgid "keyboard label|Begin"
+#~ msgstr "Begin (Destpêk)"
 
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1202
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "Nikare ji nû nav li pelê %s bike ji bo %s: %s, wê gavê %s jê dibe\n"
+#~ msgid "keyboard label|Print"
+#~ msgstr "Çap bike"
 
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1214
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Nikare ji nû nav li pelê %s bike ji bo %s: %s\n"
+#~ msgid "keyboard label|Insert"
+#~ msgstr "Insert"
 
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1221
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "Nikare %s ji nû nav lê bike, vegere  %s: %s.\n"
+#~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
+#~ msgstr "Num-Lock"
 
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1243
-msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr "Pelê pêşbîr bi rengekî serkeftî hate afirandin.\n"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Space"
+#~ msgstr "KP_Space"
 
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1282
-msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr "Wê li ser pêşbîreke heyî were nivîsîn, ew rojane be jî"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
+#~ msgstr "KP_Tab"
 
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1283
-msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr "Kontrol neke bê ka index.theme heye yan jî tuneye"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
+#~ msgstr "KP_Enter"
 
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1284
-msgid "Don't include image data in the cache"
-msgstr "Di pêşbîrê de daneya wêne tuneye"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Home"
+#~ msgstr "KP_Home"
 
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1285
-msgid "Output a C header file"
-msgstr "Derana pelekî C header"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Left"
+#~ msgstr "KP_Left"
 
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1286
-msgid "Turn off verbose output"
-msgstr "Derana kîtekît bigire"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Up"
+#~ msgstr "KP_Up"
 
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1314
-#, c-format
-msgid ""
-"No theme index file in '%s'.\n"
-"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
-msgstr ""
-"Pelê îndeksa dirban di hundirê '%s' de tuneye.\n"
-"Heke bi rastî jî tu dixwazî li vir pêşbîreke îkonan çêbike, --ignore-theme-index bikar bîne.\n"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Right"
+#~ msgstr "KP_Right"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Down"
+#~ msgstr "KP_Down"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+#~ msgstr "KP_Page_Up"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
+#~ msgstr "KP_Prior"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Next"
+#~ msgstr "KP_Next"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_End"
+#~ msgstr "KP_End"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
+#~ msgstr "KP_Begin"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
+#~ msgstr "KP_Insert"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
+#~ msgstr "KP_Delete"
+
+#~ msgid "keyboard label|Delete"
+#~ msgstr "Delete (Jêbirin)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't create pixbuf"
+#~ msgstr "Nikare pixbufeke nû avabike"
+
+#~ msgid "keyboard label|Shift"
+#~ msgstr "Shift"
+
+#~ msgid "keyboard label|Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#~ msgid "keyboard label|Alt"
+#~ msgstr "Alt"
+
+#~ msgid "keyboard label|Super"
+#~ msgstr "Super"
+
+#~ msgid "keyboard label|Hyper"
+#~ msgstr "Hîper"
+
+#~ msgid "keyboard label|Meta"
+#~ msgstr "Meta"
+
+#~ msgid "keyboard label|Space"
+#~ msgstr "Space"
+
+#~ msgid "keyboard label|Backslash"
+#~ msgstr "Backslash"
+
+#~ msgid "year measurement template|2000"
+#~ msgstr "2000"
+
+#~ msgid "calendar:day:digits|%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgid "calendar:week:digits|%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgid "calendar year format|%Y"
+#~ msgstr "%Y"
+
+#~ msgid "Accelerator|Disabled"
+#~ msgstr "Bêbandor"
+
+#~ msgid "progress bar label|%d %%"
+#~ msgstr "%% %d"
+
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
+
+#~ msgid "%.1f GB"
+#~ msgstr "%.1f GB"
+
+#~ msgid "input method menu|System"
+#~ msgstr "Pergal"
+
+#~ msgid "print operation status|Initial state"
+#~ msgstr "Rewşa destpêkê"
+
+#~ msgid "print operation status|Preparing to print"
+#~ msgstr "Ji bo çapkirinê tê amadekirin"
+
+#~ msgid "print operation status|Generating data"
+#~ msgstr "Dane tê çêkirin"
+
+#~ msgid "print operation status|Sending data"
+#~ msgstr "Dane tê şandin"
+
+#~ msgid "print operation status|Waiting"
+#~ msgstr "Tê rawestandin"
+
+#~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
+#~ msgstr "Astengî ji ber pirsgirêkekê heye"
+
+#~ msgid "print operation status|Printing"
+#~ msgstr "Tê çapkirin"
+
+#~ msgid "print operation status|Finished"
+#~ msgstr "Qediya"
+
+#~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
+#~ msgstr "_%d. %s"
+
+#~ msgid "recent menu label|%d. %s"
+#~ msgstr "%d. %s"
+
+#~ msgid "Navigation|_Bottom"
+#~ msgstr "_Jêr"
+
+#~ msgid "Navigation|_First"
+#~ msgstr "Pêş_în"
+
+#~ msgid "Navigation|_Last"
+#~ msgstr "_Dawî"
+
+#~ msgid "Navigation|_Top"
+#~ msgstr "_Ser"
+
+#~ msgid "Navigation|_Back"
+#~ msgstr "P_aş"
+
+#~ msgid "Navigation|_Down"
+#~ msgstr "_Jêr"
+
+#~ msgid "Navigation|_Forward"
+#~ msgstr "_Pêş"
+
+#~ msgid "Navigation|_Up"
+#~ msgstr "J_or"
+
+#~ msgid "Justify|_Center"
+#~ msgstr "_Navîn"
+
+#~ msgid "Justify|_Fill"
+#~ msgstr "_Dagire"
+
+#~ msgid "Justify|_Left"
+#~ msgstr "_Çep"
+
+#~ msgid "Justify|_Right"
+#~ msgstr "_Rast"
+
+#~ msgid "Media|_Next"
+#~ msgstr "_Ya pişt re"
+
+#~ msgid "Media|P_ause"
+#~ msgstr "_Rawestîne"
+
+#~ msgid "Media|_Play"
+#~ msgstr "Bi_lîze"
+
+#~ msgid "Media|_Stop"
+#~ msgstr "_Bide sekinandin"
+
+#~ msgid "volume percentage|%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
+
+#~ msgid "paper size|asme_f"
+#~ msgstr "asme_f"
+
+#~ msgid "paper size|A0x2"
+#~ msgstr "A0x2"
+
+#~ msgid "paper size|A0"
+#~ msgstr "A0"
+
+#~ msgid "paper size|A0x3"
+#~ msgstr "A0x3"
+
+#~ msgid "paper size|A1"
+#~ msgstr "A1"
+
+#~ msgid "paper size|A10"
+#~ msgstr "A10"
+
+#~ msgid "paper size|A1x3"
+#~ msgstr "A1x3"
+
+#~ msgid "paper size|A1x4"
+#~ msgstr "A1x4"
+
+#~ msgid "paper size|A2"
+#~ msgstr "A2"
+
+#~ msgid "paper size|A2x3"
+#~ msgstr "A2x3"
+
+#~ msgid "paper size|A2x4"
+#~ msgstr "A2x4"
+
+#~ msgid "paper size|A2x5"
+#~ msgstr "A2x5"
+
+#~ msgid "paper size|A3"
+#~ msgstr "A3"
+
+#~ msgid "paper size|A3 Extra"
+#~ msgstr "A3 Ekstra"
+
+#~ msgid "paper size|A3x3"
+#~ msgstr "A3x3"
+
+#~ msgid "paper size|A3x4"
+#~ msgstr "A3x4"
+
+#~ msgid "paper size|A3x5"
+#~ msgstr "A3x5"
+
+#~ msgid "paper size|A3x6"
+#~ msgstr "A3x6"
+
+#~ msgid "paper size|A3x7"
+#~ msgstr "A3x7"
+
+#~ msgid "paper size|A4"
+#~ msgstr "A4"
+
+#~ msgid "paper size|A4 Extra"
+#~ msgstr "A4 Extra"
+
+#~ msgid "paper size|A4 Tab"
+#~ msgstr "A4 Tab"
+
+#~ msgid "paper size|A4x3"
+#~ msgstr "A4x3"
+
+#~ msgid "paper size|A4x4"
+#~ msgstr "A4x4"
+
+#~ msgid "paper size|A4x5"
+#~ msgstr "A4x5"
+
+#~ msgid "paper size|A4x6"
+#~ msgstr "A4x6"
+
+#~ msgid "paper size|A4x7"
+#~ msgstr "A4x7"
+
+#~ msgid "paper size|A4x8"
+#~ msgstr "A4x8"
+
+#~ msgid "paper size|A4x9"
+#~ msgstr "A4x9"
+
+#~ msgid "paper size|A5"
+#~ msgstr "A5"
+
+#~ msgid "paper size|A5 Extra"
+#~ msgstr "A5 Extra"
+
+#~ msgid "paper size|A6"
+#~ msgstr "A6"
+
+#~ msgid "paper size|A7"
+#~ msgstr "A7"
+
+#~ msgid "paper size|A8"
+#~ msgstr "A8"
+
+#~ msgid "paper size|A9"
+#~ msgstr "A9"
+
+#~ msgid "paper size|B0"
+#~ msgstr "B0"
+
+#~ msgid "paper size|B1"
+#~ msgstr "B1"
+
+#~ msgid "paper size|B10"
+#~ msgstr "B10"
+
+#~ msgid "paper size|B2"
+#~ msgstr "B2"
+
+#~ msgid "paper size|B3"
+#~ msgstr "B3"
+
+#~ msgid "paper size|B4"
+#~ msgstr "B4"
+
+#~ msgid "paper size|B5"
+#~ msgstr "B5"
+
+#~ msgid "paper size|B5 Extra"
+#~ msgstr "B5 Extra"
+
+#~ msgid "paper size|B6"
+#~ msgstr "B6"
+
+#~ msgid "paper size|B6/C4"
+#~ msgstr "B6/C4"
+
+#~ msgid "paper size|B7"
+#~ msgstr "B7"
+
+#~ msgid "paper size|B8"
+#~ msgstr "B8"
+
+#~ msgid "paper size|B9"
+#~ msgstr "B9"
+
+#~ msgid "paper size|C0"
+#~ msgstr "C0"
+
+#~ msgid "paper size|C1"
+#~ msgstr "C1"
+
+#~ msgid "paper size|C10"
+#~ msgstr "C10"
+
+#~ msgid "paper size|C2"
+#~ msgstr "C2"
+
+#~ msgid "paper size|C3"
+#~ msgstr "C3"
+
+#~ msgid "paper size|C4"
+#~ msgstr "C4"
+
+#~ msgid "paper size|C5"
+#~ msgstr "C5"
+
+#~ msgid "paper size|C6"
+#~ msgstr "C6"
+
+#~ msgid "paper size|C6/C5"
+#~ msgstr "C6/C5"
+
+#~ msgid "paper size|C7"
+#~ msgstr "C7"
+
+#~ msgid "paper size|C7/C6"
+#~ msgstr "C7/C6"
+
+#~ msgid "paper size|C8"
+#~ msgstr "C8"
+
+#~ msgid "paper size|C9"
+#~ msgstr "C9"
+
+#~ msgid "paper size|RA0"
+#~ msgstr "RA0"
+
+#~ msgid "paper size|RA1"
+#~ msgstr "RA1"
+
+#~ msgid "paper size|RA2"
+#~ msgstr "RA2"
+
+#~ msgid "paper size|SRA0"
+#~ msgstr "SRA0"
+
+#~ msgid "paper size|SRA1"
+#~ msgstr "SRA1"
+
+#~ msgid "paper size|SRA2"
+#~ msgstr "SRA1"
+
+#~ msgid "paper size|JB0"
+#~ msgstr "JB0"
+
+#~ msgid "paper size|JB1"
+#~ msgstr "JB1"
+
+#~ msgid "paper size|JB10"
+#~ msgstr "JB10"
+
+#~ msgid "paper size|JB2"
+#~ msgstr "JB2"
+
+#~ msgid "paper size|JB3"
+#~ msgstr "JB3"
+
+#~ msgid "paper size|JB4"
+#~ msgstr "JB4"
+
+#~ msgid "paper size|JB5"
+#~ msgstr "JB5"
+
+#~ msgid "paper size|JB6"
+#~ msgstr "JB6"
+
+#~ msgid "paper size|JB7"
+#~ msgstr "JB7"
+
+#~ msgid "paper size|JB8"
+#~ msgstr "JB8"
+
+#~ msgid "paper size|JB9"
+#~ msgstr "JB9"
+
+#~ msgid "paper size|jis exec"
+#~ msgstr "jis exec"
+
+#~ msgid "paper size|10x11"
+#~ msgstr "10x11"
+
+#~ msgid "paper size|10x13"
+#~ msgstr "10x13"
+
+#~ msgid "paper size|10x14"
+#~ msgstr "10x14"
+
+#~ msgid "paper size|10x15"
+#~ msgstr "10x15"
+
+#~ msgid "paper size|11x12"
+#~ msgstr "11x12"
+
+#~ msgid "paper size|11x15"
+#~ msgstr "11x15"
+
+#~ msgid "paper size|12x19"
+#~ msgstr "12x19"
+
+#~ msgid "paper size|5x7"
+#~ msgstr "5x7"
+
+#~ msgid "paper size|Arch A"
+#~ msgstr "Arch A"
+
+#~ msgid "paper size|Arch B"
+#~ msgstr "Arch B"
+
+#~ msgid "paper size|Arch C"
+#~ msgstr "Arch C"
+
+#~ msgid "paper size|Arch D"
+#~ msgstr "Arch D"
+
+#~ msgid "paper size|Arch E"
+#~ msgstr "Arch E"
+
+#~ msgid "paper size|b-plus"
+#~ msgstr "b-plus"
+
+#~ msgid "paper size|c"
+#~ msgstr "c"
+
+#~ msgid "paper size|d"
+#~ msgstr "d"
+
+#~ msgid "paper size|e"
+#~ msgstr "e"
+
+#~ msgid "paper size|edp"
+#~ msgstr "edp"
+
+#~ msgid "paper size|Executive"
+#~ msgstr "Executive"
+
+#~ msgid "paper size|f"
+#~ msgstr "f"
+
+#~ msgid "paper size|Index 3x5"
+#~ msgstr "Index 3x5"
+
+#~ msgid "paper size|Index 5x8"
+#~ msgstr "Index 5x8"
+
+#~ msgid "paper size|Invoice"
+#~ msgstr "Invoice"
+
+#~ msgid "paper size|Tabloid"
+#~ msgstr "Tabloid"
+
+#~ msgid "paper size|US Legal"
+#~ msgstr "US Legal"
+
+#~ msgid "paper size|Quarto"
+#~ msgstr "Quarto"
+
+#~ msgid "paper size|Super A"
+#~ msgstr "Super A"
+
+#~ msgid "paper size|Super B"
+#~ msgstr "Super B"
+
+#~ msgid "paper size|Folio"
+#~ msgstr "Folio"
+
+#~ msgid "paper size|Folio sp"
+#~ msgstr "Folio sp"
+
+#~ msgid "paper size|pa-kai"
+#~ msgstr "pa-kai"
+
+#~ msgid "paper size|prc 16k"
+#~ msgstr "prc 16k"
+
+#~ msgid "paper size|prc 32k"
+#~ msgstr "prc 32k"
+
+#~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
+#~ msgstr "prc5 Envelope"
+
+#~ msgid "paper size|ROC 16k"
+#~ msgstr "prc8 Envelope"
+
+#~ msgid "paper size|ROC 8k"
+#~ msgstr "prc8 Envelope"
+
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
+
+#~ msgid "The URI bound to this button"
+#~ msgstr "URI bi bişkokê sînorkirî ye"
+
+#~ msgid "Arrow spacing"
+#~ msgstr "Valahiyên tîran"
+
+#~ msgid "Scroll arrow spacing"
+#~ msgstr "Valahiyên tîrên şemitandinê"
+
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Kom"
+
+#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+#~ msgstr "Bişkoja amûrên radio ya ku ev bişkoj bi w^ve girêdayî ye."
+
+#~ msgid "Invalid filename: %s"
+#~ msgstr "Navê pelê nederbasdar: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
+#~ msgstr ""
+#~ "nikare beyanameyê zêde bike bo '%s' ji ber ku navê rêya xebatê çewte."
+
+#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+#~ msgstr "Nikare pelê '%s' hilbijêre ji ber çewtî di navê rêç de heye."
+
+#~ msgid "%d byte"
+#~ msgid_plural "%d bytes"
+#~ msgstr[0] "%d bayt"
+#~ msgstr[1] "%d bayt"
+
+#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
+#~ msgstr "Nikare ikona lodkirî bibîne ji bo %s\n"
+
+#~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
+#~ msgstr "Gihiştina agahiyên şaş bo %s': %s"
+
+#~ msgid "This file system does not support mounting"
+#~ msgstr "Ev pergala pelan desteka mountkirinê nade"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+#~ "Please use a different name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nav \"%s\" çewte ji ber ku tê de sembolên \"%s\" hene. Ji kerema xwe re "
+#~ "navekî din hilbijêre."
+
+#~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
+#~ msgstr "Tomarkirina beyanameyê nehate pejirandin: %s"
+
+#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+#~ msgstr "'%s' ji berê ve di lîsteya beyanameyê de heye"
+
+#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+#~ msgstr "'%s' di lîsteya beyanameyê de tuneye"
+
+#~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
+#~ msgstr "Pelrêç ne peldank e: '%s'"
+
+#~ msgid "Network Drive (%s)"
+#~ msgstr "Ajokerê Torê (%s)"
+
+#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+#~ msgstr "Rûçikek ne nas '%s' li ser rêzika %d karaktera %d"
 
 
+#~ msgid "Today at %H:%M"
+#~ msgstr "Îro de %H:%M de"