]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/ko.po
Updated Ukrainian translation
[~andy/gtk] / po / ko.po
index 5d1306b9bdbf770a6770279ef7b88bafd53c2030..455a07e37750f5bec9586048abee05e3c363890d 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -4,31 +4,31 @@
 # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002
 msgid ""
 msgstr ""
 # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.15\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-12-11 14:39-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-04-15 00:23+0900\n"
-"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
-"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: $PACKAGE $VERSION, no-define\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-15 14:04+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-01-15 14:18+0900\n"
+"Last-Translator: Young-Ho, Cha <ganadist@mizi.com>\n"
+"Language-Team: GTP Korean <gnome-kr-translation@gnome.or.kr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "파일 '%s' 열기 실패 : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "파일 '%s' 열기 실패 : %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "그림 파일 '%s' 는 데이타가 없습니다"
+msgstr "그림 파일 '%s' 데이타가 없습니다"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
-"그림 '%s' 읽기 실패: 이유를 알수 없습니다, 아마 그림파일이 깨졌을 것입니다"
+"그림 '%s' 읽기 실패: 이유를 알 수 없습니다, 아마 그림파일이 깨졌을 것입니다"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
 #, c-format
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
 #, c-format
@@ -36,60 +36,60 @@ msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 "animation file"
 msgstr ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 "animation file"
 msgstr ""
-"움직이는 그림 '%s' 읽기 실패 : 이유를 알수 없습니다, 아마 움직이는 그림파일이"
-"깨졌을 것입니다"
+"움직이는 그림 '%s' 읽기 실패 : 이유를 알 수 없습니다, 아마 움직이는 그림파일"
+"이 깨졌을 것입니다"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:410
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "그림 읽기 모듈을 읽을 수 없습니다: %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "그림 읽기 모듈을 읽을 수 없습니다: %s: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 "from a different GTK version?"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 "from a different GTK version?"
 msgstr ""
-"그림 읽기 모듈 %s가 올바른 인터페이스를 내놓지 않습니다; 아마 다른 GTK 버전"
+"%s 그림 읽기 모듈이 올바른 인터페이스를 내놓지 않습니다; 아마 다른 GTK 버전"
 "의 모듈일 것입니다"
 
 "의 모듈일 것입니다"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:612
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "그림 형식 '%s' 지원하지 않습니다"
+msgstr "그림 형식 '%s'을(를) 지원하지 않습니다"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:644
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "파일 '%s'의 그림파일 형식을 알수 없습니다"
+msgstr "파일 '%s'의 그림파일 형식을 알 수 없습니다"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:650
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "알없는 그림 파일 형식"
+msgstr "알 수 없는 그림 파일 형식"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "그림 '%s' 읽기 실패: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "그림 '%s' 읽기 실패: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:899
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr "gtk-pixbuf의 이 빌드에서는 그림 형식 저장을 지원하지 않습니다: %s"
 
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr "gtk-pixbuf의 이 빌드에서는 그림 형식 저장을 지원하지 않습니다: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1004
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "쓰기용 '%s' 열기 실패: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "쓰기용 '%s' 열기 실패: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 "s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 "s"
 msgstr ""
-"그림을 저장하는 동안 '%s'를 닫는데 실패하였습니다, 모든 데이타가 저장되지 않"
-"았을 것입니다: %s"
+"그림을 저장하는 동안 '%s'을(를) 닫는데 실패하였습니다, 모든 데이타가 저장되"
+"ì§\80 ì\95\8aì\95\98ì\9d\84 ê²\83ì\9e\85ë\8b\88ë\8b¤: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
 #, c-format
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
 #, c-format
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "잘못된 그림 헤더"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
 msgid "Image format unknown"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
 msgid "Image format unknown"
-msgstr "알없는 그림 형식"
+msgstr "알 수 없는 그림 형식"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
 msgid "Image pixel data corrupt"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
 msgid "Image pixel data corrupt"
@@ -124,32 +124,28 @@ msgstr "%u 바이트의 그림 버퍼를 할당하는 데 실패했습니다"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr ""
+msgstr "움직이는 그림안에 뜻밖의 아이콘 부분이 있습니다"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-#, fuzzy
 msgid "Unsupported animation type"
 msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "ì§\80ì\9b\90í\95\98ì§\80 ì\95\8aë\8a\94 ì\95\84ì\9d´ì½\98 형식"
+msgstr "ì§\80ì\9b\90í\95\98ì§\80 ì\95\8aë\8a\94 ì\9b\80ì§\81ì\9d´ë\8a\94 ê·¸ë¦¼ 형식"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
-#, fuzzy
 msgid "Invalid header in animation"
 msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "ì\95\84ì\9d´ì½\98의 헤더가 잘못되었습니다"
+msgstr "ì\9b\80ì§\81ì\9d´ë\8a\94 ê·¸ë¦¼의 헤더가 잘못되었습니다"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
-#, fuzzy
 msgid "Not enough memory to load animation"
 msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "ì\95\84ì\9d´ì½\98을 읽어 들이는 데 메모리가 부족합니다"
+msgstr "ì\9b\80ì§\81ì\9d´ë\8a\94 ê·¸ë¦¼을 읽어 들이는 데 메모리가 부족합니다"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
 msgid "Malformed chunk in animation"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
 msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr ""
+msgstr "움직이는 그림에 잘못된 부분이 있습니다"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
-#, fuzzy
 msgid "The ANI image format"
 msgid "The ANI image format"
-msgstr "알수없는 그림 형식"
+msgstr "ANI 그림 형식"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
@@ -165,7 +161,7 @@ msgstr "BMP 그림이 잘못된 헤더 데이타를 가지고 있습니다"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
 msgid "The BMP image format"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
 msgid "The BMP image format"
-msgstr ""
+msgstr "BMP 그림 형식"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
 #, c-format
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
 #, c-format
@@ -183,11 +179,11 @@ msgstr "GIF 읽기에서 내부 오류 (%s)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
 msgid "Stack overflow"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
 msgid "Stack overflow"
-msgstr ""
+msgstr "스택 넘침"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
 msgid "GIF image loader can't understand this image."
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
 msgid "GIF image loader can't understand this image."
-msgstr "GIF 그림 읽기가 이 그림을 이해할수 없습니다"
+msgstr "GIF 그림 읽기가 이 그림을 이해할 수 없습니다"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
 msgid "Bad code encountered"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
 msgid "Bad code encountered"
@@ -239,9 +235,8 @@ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "GIF 그림이 잘려져 있거나 불완전합니다"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
 msgstr "GIF 그림이 잘려져 있거나 불완전합니다"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
-#, fuzzy
 msgid "The GIF image format"
 msgid "The GIF image format"
-msgstr "알수없는 그림 형식"
+msgstr "GIF 그림 형식"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
@@ -273,9 +268,8 @@ msgid "Not enough memory to load ICO file"
 msgstr "ICO 파일을 읽는데 메모리가 충분하지 않습니다"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
 msgstr "ICO 파일을 읽는데 메모리가 충분하지 않습니다"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
-#, fuzzy
 msgid "The ICO image format"
 msgid "The ICO image format"
-msgstr "알수없는 그림 형식"
+msgstr "ICO 그림 형식"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
 #, c-format
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
 #, c-format
@@ -291,13 +285,13 @@ msgstr ""
 "램을 끝내보십시오"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
 "램을 끝내보십시오"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "지원하지 않는 아이콘 형식"
+msgstr "지원하지 않는 JPEG 색 공간 (%s)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "JPEG파일을 읽는 중 메모리 할당을 할수 없습니다"
+msgstr "JPEG파일을 읽는 중 메모리 할당을 할 수 없습니다"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
 #, c-format
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
 #, c-format
@@ -316,7 +310,7 @@ msgstr ""
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
 msgid "The JPEG image format"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
 msgid "The JPEG image format"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG 그림 형식"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
@@ -366,26 +360,23 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "PNG 그림 파일을 읽어들이는 데 치명적인 오류: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:771
 msgstr "PNG 그림 파일을 읽어들이는 데 치명적인 오류: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:771
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgid ""
 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "PNG tEXt 청크의 키에서는 최소 1 최대 79 문자까지 쓸 수 있습니다"
+msgstr "PNG 텍스트 부분의 키에서는 최소 1 최대 79 문자까지 쓸 수 있습니다"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:779
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:779
-#, fuzzy
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "PNG tEXt 청크의 키는 ASCII 문자로 되어 있어야 합니다"
+msgstr "PNG 텍스트 부분의 키는 아스키 문자로 되어 있어야 합니다"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:812
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:812
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgid ""
 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "PNG tEXt 청크의 값을 ISO-8859-1 인코딩으로 변환할 수 없습니다."
+msgstr "PNG 텍스트 부분 %s의 값을 ISO-8859-1 인코딩으로 변환할 수 없습니다."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:919
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:919
-#, fuzzy
 msgid "The PNG image format"
 msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNM 그림 형식이 잘못되었습니다"
+msgstr "PNG 그림 형식"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
@@ -458,7 +449,7 @@ msgstr "PNM 파일 읽는데 메모리 부족"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr ""
+msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 그림 형식 패밀리"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
 msgid "RAS image has bogus header data"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
 msgid "RAS image has bogus header data"
@@ -469,9 +460,8 @@ msgid "RAS image has unknown type"
 msgstr "RAS 그림의 형식을 알 수 없습니다"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
 msgstr "RAS 그림의 형식을 알 수 없습니다"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
-#, fuzzy
 msgid "unsupported RAS image variation"
 msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "지원하지 않는 TGA 그림 형식"
+msgstr "지원하지 않는 RAS 그림 형식"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
@@ -479,7 +469,7 @@ msgstr "RAS 그림을 읽어들이는데 메모리가 충분하지 않습니다"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
 msgid "The Sun raster image format"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
 msgid "The Sun raster image format"
-msgstr ""
+msgstr "썬 라스터 그림 형식"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
@@ -589,7 +579,7 @@ msgstr "지원하지 않는 TGA 그림 형식"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
 msgid "The Targa image format"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
 msgid "The Targa image format"
-msgstr ""
+msgstr "Targa 그림 형식"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
@@ -616,9 +606,8 @@ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 msgstr "TIFF 파일에서 RGB 데이타 읽기 실패"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
 msgstr "TIFF 파일에서 RGB 데이타 읽기 실패"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
-#, fuzzy
 msgid "Unsupported TIFF variant"
 msgid "Unsupported TIFF variant"
-msgstr "지원하지 않는 TGA 그림 형식"
+msgstr "지원하지 않는 TIFF 그림 형식"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
 msgid "Failed to open TIFF image"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
 msgid "Failed to open TIFF image"
@@ -634,7 +623,7 @@ msgstr "TIFF 그림을 읽어들이는 데 실패"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
 msgid "The TIFF image format"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
 msgid "The TIFF image format"
-msgstr ""
+msgstr "TIFF 그림 형식"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
 msgid "Image has zero width"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
 msgid "Image has zero width"
@@ -654,7 +643,7 @@ msgstr "나머지를 저장할 수 없습니다"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
 msgid "The WBMP image format"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
 msgid "The WBMP image format"
-msgstr ""
+msgstr "WBMP 그림 형식"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
 msgid "Invalid XBM file"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
 msgid "Invalid XBM file"
@@ -670,7 +659,7 @@ msgstr "XBM 그림을 읽어들이는 데 임시 파일을 쓸 수 없습니다"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
 msgid "The XBM image format"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
 msgid "The XBM image format"
-msgstr ""
+msgstr "XBM 그림 형식"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
 msgid "No XPM header found"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
 msgid "No XPM header found"
@@ -707,18 +696,16 @@ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr "XPM 그림을 읽어들이는 데 임시 파일을 쓸 수 없습니다"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
 msgstr "XPM 그림을 읽어들이는 데 임시 파일을 쓸 수 없습니다"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
-#, fuzzy
 msgid "The XPM image format"
 msgid "The XPM image format"
-msgstr "PNM 그림 형식이 잘못되었습니다"
+msgstr "XPM 그림 형식"
 
 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
 
 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Default Display"
 msgid "Default Display"
-msgstr "기본 간격"
+msgstr "기본 디스플레이"
 
 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
 msgid "The default display for GDK"
 
 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
 msgid "The default display for GDK"
-msgstr ""
+msgstr "GDK 기본 디스플레이"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
@@ -910,7 +897,6 @@ msgid "Secondary"
 msgstr "보조"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:165
 msgstr "보조"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:165
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
@@ -923,7 +909,6 @@ msgid "Spacing"
 msgstr "간격"
 
 #: gtk/gtkbox.c:129
 msgstr "간격"
 
 #: gtk/gtkbox.c:129
-#, fuzzy
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "하위 위젯 사이의 간격"
 
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "하위 위젯 사이의 간격"
 
@@ -932,7 +917,6 @@ msgid "Homogeneous"
 msgstr "균등"
 
 #: gtk/gtkbox.c:139
 msgstr "균등"
 
 #: gtk/gtkbox.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "하위 위젯이 모두 같은 크기를 같는 지 여부."
 
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "하위 위젯이 모두 같은 크기를 같는 지 여부."
 
@@ -941,41 +925,41 @@ msgid "Expand"
 msgstr "확장"
 
 #: gtk/gtkbox.c:147
 msgstr "확장"
 
 #: gtk/gtkbox.c:147
-#, fuzzy
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr "하위 위젯이 모두 같은 크기를 같는 지 여부."
+msgstr "상위 위젯이 커질 때 하위 위젯이 추가 공간을 받을 지 여부."
 
 # ?
 #: gtk/gtkbox.c:153
 
 # ?
 #: gtk/gtkbox.c:153
-#, fuzzy
 msgid "Fill"
 msgid "Fill"
-msgstr "채움(_F)"
+msgstr "채움"
 
 #: gtk/gtkbox.c:154
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkbox.c:154
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
 msgstr ""
+"하위 위젯에 주어지는 추가 여백이 하위 위젯에 할당될 것인 지 여백으로 사용될 "
+"것인 지 여부"
 
 #: gtk/gtkbox.c:160
 
 #: gtk/gtkbox.c:160
-#, fuzzy
 msgid "Padding"
 msgid "Padding"
-msgstr "포커스 여백"
+msgstr "여백"
 
 #: gtk/gtkbox.c:161
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 
 #: gtk/gtkbox.c:161
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "하위 위젯과 주변 사이의 픽셀 단위의 추가 여백"
 
 #: gtk/gtkbox.c:167
 
 #: gtk/gtkbox.c:167
-#, fuzzy
 msgid "Pack type"
 msgid "Pack type"
-msgstr "간격 유형"
+msgstr "묶음 유형"
 
 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:488
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:488
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
 msgstr ""
+"하위 위젯을 상위 위젯의 시작 혹은 끝을 기준으로 묶을 것인 지를 나타내는 "
+"GtkPackType"
 
 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218
 #: gtk/gtkruler.c:138
 
 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218
 #: gtk/gtkruler.c:138
@@ -983,16 +967,14 @@ msgid "Position"
 msgstr "위치"
 
 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467
 msgstr "위치"
 
 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467
-#, fuzzy
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "현재 페이지의 인덱스"
+msgstr "상위 위젯에서의 하위 위젯 인덱스"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
 msgid "Label"
 msgstr "레이블"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:190
 
 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
 msgid "Label"
 msgstr "레이블"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:190
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
@@ -1018,15 +1000,14 @@ msgstr "스톡 사용"
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
-"참이면, 레이블은 그 텍스트 표시하는 게 아니라 스톡 아이템을 선택하는 데 쓰입"
-"니다"
+"참이면, 레이블은 그 텍스트를 보이는 게 아니라 스톡 아이템을 선택하는 데 쓰"
+"니다"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:213
 msgid "Border relief"
 msgstr "테두리 강조"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:214
 
 #: gtk/gtkbutton.c:213
 msgid "Border relief"
 msgstr "테두리 강조"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:214
-#, fuzzy
 msgid "The border relief style"
 msgstr "테두리 강조 유형."
 
 msgid "The border relief style"
 msgstr "테두리 강조 유형."
 
@@ -1036,7 +1017,7 @@ msgstr "기본 간격"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:272
 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:272
 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "CAN_DEFAULT 단추에 추가할 간격"
+msgstr "CAN_DEFAULT 단추에 할 간격"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:278
 msgid "Default Outside Spacing"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:278
 msgid "Default Outside Spacing"
@@ -1046,7 +1027,7 @@ msgstr "기본 외부 간격"
 msgid ""
 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 "border"
 msgid ""
 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 "border"
-msgstr "CAN_DEFAULT 단추의 외부에 추가할 테두리 바깥에 언제나 그려지는 간격"
+msgstr "CAN_DEFAULT 단추의 외부에 할 테두리 바깥에 언제나 그려지는 간격"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:284
 msgid "Child X Displacement"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:284
 msgid "Child X Displacement"
@@ -1080,50 +1061,45 @@ msgstr "보이기"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:127
 msgid "Display the cell"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:127
 msgid "Display the cell"
-msgstr "셀 표시하기"
+msgstr "셀 보이기"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:135
 msgid "xalign"
 msgstr "가로 맞춤"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:136
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:135
 msgid "xalign"
 msgstr "가로 맞춤"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:136
-#, fuzzy
 msgid "The x-align"
 msgid "The x-align"
-msgstr "가로 맞춤."
+msgstr "가로 맞춤"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:146
 msgid "yalign"
 msgstr "세로 맞춤"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:147
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:146
 msgid "yalign"
 msgstr "세로 맞춤"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:147
-#, fuzzy
 msgid "The y-align"
 msgid "The y-align"
-msgstr "세로 맞춤."
+msgstr "세로 맞춤"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:157
 msgid "xpad"
 msgstr "가로 여백"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:158
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:157
 msgid "xpad"
 msgstr "가로 여백"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:158
-#, fuzzy
 msgid "The xpad"
 msgid "The xpad"
-msgstr "가로 여백."
+msgstr "가로 여백"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:168
 msgid "ypad"
 msgstr "세로 여백"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:168
 msgid "ypad"
 msgstr "세로 여백"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
-#, fuzzy
 msgid "The ypad"
 msgid "The ypad"
-msgstr "세로 여백."
+msgstr "세로 여백"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:179
 msgid "width"
 msgstr "너비"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:179
 msgid "width"
 msgstr "너비"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
-#, fuzzy
 msgid "The fixed width"
 msgstr "고정된 너비"
 
 msgid "The fixed width"
 msgstr "고정된 너비"
 
@@ -1132,7 +1108,6 @@ msgid "height"
 msgstr "높이"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
 msgstr "높이"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
-#, fuzzy
 msgid "The fixed height"
 msgstr "고정된 높이"
 
 msgid "The fixed height"
 msgstr "고정된 높이"
 
@@ -1141,9 +1116,8 @@ msgid "Is Expander"
 msgstr "확장 행"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
 msgstr "확장 행"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
-#, fuzzy
 msgid "Row has children"
 msgid "Row has children"
-msgstr "행에 하위 위젯을 가지는가."
+msgstr "행에 하위 위젯을 가지는가"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
 msgid "Is Expanded"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
 msgid "Is Expanded"
@@ -1154,50 +1128,42 @@ msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "행이 확장 행이고 확장되었는가"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
 msgstr "행이 확장 행이고 확장되었는가"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
-#, fuzzy
 msgid "Cell background color name"
 msgid "Cell background color name"
-msgstr "배경 색 이름"
+msgstr "셀 바탕색 이름"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
-#, fuzzy
 msgid "Cell background color as a string"
 msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "배경 색 문자열"
+msgstr "셀 바탕색 문자열"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:228
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:228
-#, fuzzy
 msgid "Cell background color"
 msgid "Cell background color"
-msgstr "배경 색"
+msgstr "셀 바탕색"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
-#, fuzzy
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "배경 색 GdkColor"
+msgstr "셀 바탕색 GdkColor"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
-#, fuzzy
 msgid "Cell background set"
 msgid "Cell background set"
-msgstr "배경 설정"
+msgstr "셀 바탕설정"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:238
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:238
-#, fuzzy
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "이 태그가 배경 색에 영향을 미칠지 여부"
+msgstr "이 태그가 셀 바탕색에 영향을 미칠지 여부"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
 msgid "Pixbuf Object"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
 msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "pixbuf 개체"
+msgstr "픽스버퍼 개체"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
-#, fuzzy
 msgid "The pixbuf to render"
 msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "표시될 pixbuf"
+msgstr "그려줄 픽스버퍼"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "픽스버퍼 확장 행 열기"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "픽스버퍼 확장 행 열기"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "열기 확장 행에 대한 픽스버퍼"
 
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "열기 확장 행에 대한 픽스버퍼"
 
@@ -1206,7 +1172,6 @@ msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "픽스버퍼 확장 행 닫기"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
 msgstr "픽스버퍼 확장 행 닫기"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "닫기 확장 행에 대한 픽스버퍼"
 
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "닫기 확장 행에 대한 픽스버퍼"
 
@@ -1216,25 +1181,23 @@ msgstr "스톡 ID"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr ""
+msgstr "그려줄 스톡 아이콘의 스톡 ID"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
-#, fuzzy
 msgid "Size"
 msgid "Size"
-msgstr "크기(_Z):"
+msgstr "크기"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
-#, fuzzy
 msgid "The size of the rendered icon"
 msgid "The size of the rendered icon"
-msgstr "창의 제목"
+msgstr "그려줄 아이콘 크기"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
 msgid "Detail"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
 msgid "Detail"
-msgstr ""
+msgstr "상세한 내용"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr ""
+msgstr "테마 엔진에 넘긴 상세한 내용 그리기"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218
 msgid "Text"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218
 msgid "Text"
@@ -1250,55 +1213,54 @@ msgstr "마크업"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
 msgid "Marked up text to render"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
 msgid "Marked up text to render"
-msgstr "표시할 마크업 텍스트"
+msgstr "그려줄 마크업 텍스트"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
 msgid "Attributes"
 msgstr "특성"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
 msgid "Attributes"
 msgstr "특성"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
-#, fuzzy
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "그릴 텍스트에 적용할 유형 특성의 리스트"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
 msgid "Background color name"
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "그릴 텍스트에 적용할 유형 특성의 리스트"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
 msgid "Background color name"
-msgstr "ë°°ê²½ 색 이름"
+msgstr "ë°\94í\83\95색 이름"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
 msgid "Background color as a string"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
 msgid "Background color as a string"
-msgstr "ë°°ê²½ 색 문자열"
+msgstr "ë°\94í\83\95색 문자열"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
 msgid "Background color"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
 msgid "Background color"
-msgstr "ë°°ê²½ 색"
+msgstr "ë°\94í\83\95색"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
 msgid "Background color as a GdkColor"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
 msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "ë°°ê²½ 색 GdkColor"
+msgstr "ë°\94í\83\95색 GdkColor"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
 msgid "Foreground color name"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
 msgid "Foreground color name"
-msgstr "전경 색 이름"
+msgstr "글자색 이름"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
 msgid "Foreground color as a string"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
 msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "전경 색 문자열"
+msgstr "글자색 문자열"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
 msgid "Foreground color"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
 msgid "Foreground color"
-msgstr "전경 색"
+msgstr "글자색"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "전경 색 GdkColor"
+msgstr "글자색 GdkColor"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
-#: gtk/gtktextview.c:566
+#: gtk/gtktextview.c:570
 msgid "Editable"
 msgstr "편집 가능"
 
 msgid "Editable"
 msgstr "편집 가능"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:571
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "텍스트를 사용자가 수정할 수 있는 지 여부"
 
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "텍스트를 사용자가 수정할 수 있는 지 여부"
 
@@ -1395,15 +1357,15 @@ msgstr "배경 설정"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
 msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "ì\9d´ í\83\9cê·¸ê°\80 ë°°ê²½ 색에 영향을 미칠지 여부"
+msgstr "ì\9d´ í\83\9cê·¸ê°\80 ë°\94í\83\95색에 영향을 미칠지 여부"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
 msgid "Foreground set"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
 msgid "Foreground set"
-msgstr "전경 설정"
+msgstr "글자 설정"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "이 태그가 전경 색에 영향을 미칠지 여부"
+msgstr "이 태그가 글자색에 영향을 미칠지 여부"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
 msgid "Editability set"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
 msgid "Editability set"
@@ -1502,14 +1464,12 @@ msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "단추의 토글 상태"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
 msgstr "단추의 토글 상태"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Inconsistent state"
 msgid "Inconsistent state"
-msgstr "모순"
+msgstr "모순된 상태"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
 
 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
-#, fuzzy
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "단추의 토글 상태"
+msgstr "단추의 모순된 상태"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
 msgid "Activatable"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
 msgid "Activatable"
@@ -1548,7 +1508,6 @@ msgid "Active"
 msgstr "활성"
 
 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
 msgstr "활성"
 
 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "메뉴 아이템을 체크할 것인지 여부"
 
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "메뉴 아이템을 체크할 것인지 여부"
 
@@ -1557,9 +1516,8 @@ msgid "Inconsistent"
 msgstr "모순"
 
 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
 msgstr "모순"
 
 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "\"모순된\" 상태를 표시할 것인지 여부"
+msgstr "\"모순된\" 상태를 보여줄 것인지 여부"
 
 # palette => 색상표 
 # swatch => 견본
 
 # palette => 색상표 
 # swatch => 견본
@@ -1733,7 +1691,7 @@ msgstr "항상 화살표 키 사용"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:151
 msgid "Obsolete property, ignored"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:151
 msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr ""
+msgstr "낡은 등록 정보, 무시합니다"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:157
 msgid "Case sensitive"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:157
 msgid "Case sensitive"
@@ -1772,18 +1730,16 @@ msgid "Border width"
 msgstr "테두리 두께"
 
 #: gtk/gtkcontainer.c:211
 msgstr "테두리 두께"
 
 #: gtk/gtkcontainer.c:211
-#, fuzzy
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "컨í\85\8cì\9d´ë\84\88 í\95\98ì\9c\84 ì\9c\84ì ¯ ë°\96ì\9d\98 ë¹\88 í\85\8cë\91\90리ì\9d\98 ë\91\90ê»\98"
+msgstr "컨í\85\8cì\9d´ë\84\88 í\95\98ì\9c\84 ì\9c\84ì ¯ ë°\96ì\9d\98 ë¹\88 í\85\8cë\91\90리ì\9d\98 ë\84\88ë¹\84"
 
 #: gtk/gtkcontainer.c:219
 msgid "Child"
 msgstr "하위 위젯"
 
 #: gtk/gtkcontainer.c:220
 
 #: gtk/gtkcontainer.c:219
 msgid "Child"
 msgstr "하위 위젯"
 
 #: gtk/gtkcontainer.c:220
-#, fuzzy
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "컨테이너에 새로운 하위 위젯을 추가하는 데 이용될 수 있는지"
+msgstr "컨테이너에 새로운 하위 위젯을 하는 데 이용될 수 있는지"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:121
 msgid "Curve type"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:121
 msgid "Curve type"
@@ -1807,7 +1763,6 @@ msgid "Maximum X"
 msgstr "최대 X"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:141
 msgstr "최대 X"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Maximum possible X value"
 msgstr "최대 X 값"
 
 msgid "Maximum possible X value"
 msgstr "최대 X 값"
 
@@ -1827,35 +1782,35 @@ msgstr "최대 Y"
 msgid "Maximum possible value for Y"
 msgstr "최대 Y 값"
 
 msgid "Maximum possible value for Y"
 msgstr "최대 Y 값"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:127
+#: gtk/gtkdialog.c:136
 msgid "Has separator"
 msgstr "구분선 사용"
 
 msgid "Has separator"
 msgstr "구분선 사용"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:128
+#: gtk/gtkdialog.c:137
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 msgstr "대화 상자의 단추 위에 구분선이 있는지"
 
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 msgstr "대화 상자의 단추 위에 구분선이 있는지"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:153
+#: gtk/gtkdialog.c:162
 msgid "Content area border"
 msgstr "내용 영역 테두리"
 
 msgid "Content area border"
 msgstr "내용 영역 테두리"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:154
+#: gtk/gtkdialog.c:163
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "주 대화 상자 영역 주위 테두리의 두께"
 
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "주 대화 상자 영역 주위 테두리의 두께"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:161
+#: gtk/gtkdialog.c:170
 msgid "Button spacing"
 msgstr "단추 간격"
 
 msgid "Button spacing"
 msgstr "단추 간격"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:162
+#: gtk/gtkdialog.c:171
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "단추 사이의 간격"
 
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "단추 사이의 간격"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:170
+#: gtk/gtkdialog.c:179
 msgid "Action area border"
 msgstr "동작 영역 테두리"
 
 msgid "Action area border"
 msgstr "동작 영역 테두리"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:171
+#: gtk/gtkdialog.c:180
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "대화 상자 아래의 단추 영역 주위의 테두리 두께"
 
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "대화 상자 아래의 단추 영역 주위의 테두리 두께"
 
@@ -1864,19 +1819,17 @@ msgid "Cursor Position"
 msgstr "커서 위치"
 
 #: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369
 msgstr "커서 위치"
 
 #: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369
-#, fuzzy
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "문자 삽입 커서의 현재 위치 (문자 개수 단위)"
+msgstr "삽입 커서의 문자 단위의 현재 위치"
 
 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "선택 경계"
 
 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379
 
 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "선택 경계"
 
 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "커ì\84\9cì\97\90ì\84\9c ì\84 í\83\9dí\95\9c ì\98\81ì\97­ì\9d\98 ë°\98ë\8c\80쪽ê¹\8cì§\80ì\9d\98 ë¬¸ì\9e\90 ì\88\98"
+msgstr "커ì\84\9cì\97\90ì\84\9c ì\84 í\83\9dí\95\9c ì\98\81ì\97­ì\9d\98 ë¬¸ì\9e\90 ë\8b¨ì\9c\84ì\9d\98 ë°\98ë\8c\80쪽 ì\9c\84ì¹\98"
 
 #: gtk/gtkentry.c:457
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 
 #: gtk/gtkentry.c:457
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
@@ -1887,7 +1840,6 @@ msgid "Maximum length"
 msgstr "최대 길이"
 
 #: gtk/gtkentry.c:465
 msgstr "최대 길이"
 
 #: gtk/gtkentry.c:465
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "이 항목에 쓸 수 있는 최대의 문자 수. 최대값이 없는 경우 0."
 
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "이 항목에 쓸 수 있는 최대의 문자 수. 최대값이 없는 경우 0."
 
@@ -1900,16 +1852,15 @@ msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
 msgstr ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
 msgstr ""
-"거짓이면 실제 텍스트 대신에 \"보이지 않는 문자\"를 표시합니다 (비밀번호 모드)"
+"거짓이면 실제 텍스트 대신에 \"보이지 않는 문자\"를 보여줍니다(비밀번호 모드)"
 
 #: gtk/gtkentry.c:481
 msgid "Has Frame"
 msgstr "프레임 사용"
 
 #: gtk/gtkentry.c:482
 
 #: gtk/gtkentry.c:481
 msgid "Has Frame"
 msgstr "프레임 사용"
 
 #: gtk/gtkentry.c:482
-#, fuzzy
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "거짓이면 항목에서 외부 경사를 없앱니다."
+msgstr "거짓이면 항목에서 외부 경사를 없앱니다"
 
 #: gtk/gtkentry.c:489
 msgid "Invisible character"
 
 #: gtk/gtkentry.c:489
 msgid "Invisible character"
@@ -1917,14 +1868,13 @@ msgstr "보이지 않는 글자"
 
 #: gtk/gtkentry.c:490
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 
 #: gtk/gtkentry.c:490
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr "항목 내용 대신 표시하는 데 쓸 문자 (\"비밀번호 모드\"에서)"
+msgstr "항목 내용 대신 보이는 데 쓸 문자 (\"비밀번호 모드\"에서)"
 
 #: gtk/gtkentry.c:497
 msgid "Activates default"
 msgstr "기본 활성화"
 
 #: gtk/gtkentry.c:498
 
 #: gtk/gtkentry.c:497
 msgid "Activates default"
 msgstr "기본 활성화"
 
 #: gtk/gtkentry.c:498
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -1937,7 +1887,6 @@ msgid "Width in chars"
 msgstr "너비 문자 개수"
 
 #: gtk/gtkentry.c:505
 msgstr "너비 문자 개수"
 
 #: gtk/gtkentry.c:505
-#, fuzzy
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "항목에 공간을 확보할 문자 개수"
 
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "항목에 공간을 확보할 문자 개수"
 
@@ -1958,71 +1907,67 @@ msgid "Select on focus"
 msgstr "포커스시 선택"
 
 #: gtk/gtkentry.c:757
 msgstr "포커스시 선택"
 
 #: gtk/gtkentry.c:757
-#, fuzzy
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "포커스될 때 항목의 내용을 선택할 것인지 여부"
 
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "포커스될 때 항목의 내용을 선택할 것인지 여부"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3222
+#: gtk/gtkentry.c:3957 gtk/gtklabel.c:3222
 msgid "Select All"
 msgstr "모두 선택"
 
 msgid "Select All"
 msgstr "모두 선택"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3232
+#: gtk/gtkentry.c:3967 gtk/gtklabel.c:3232
 msgid "Input Methods"
 msgstr "입력기"
 
 msgid "Input Methods"
 msgstr "입력기"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6483
+#: gtk/gtkentry.c:3977 gtk/gtktextview.c:6524
 msgid "_Insert Unicode control character"
 msgstr "유니코드 제어문자 삽입(_I)"
 
 msgid "_Insert Unicode control character"
 msgstr "유니코드 제어문자 삽입(_I)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:167
+#: gtk/gtkfilesel.c:512 gtk/gtkimage.c:167
 msgid "Filename"
 msgstr "파일 이름"
 
 msgid "Filename"
 msgstr "파일 이름"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:517
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesel.c:513
 msgid "The currently selected filename"
 msgstr "현재 선택된 파일이름"
 
 msgid "The currently selected filename"
 msgstr "현재 선택된 파일이름"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:523
+#: gtk/gtkfilesel.c:519
 msgid "Show file operations"
 msgstr "파일 작업 보여주기"
 
 msgid "Show file operations"
 msgstr "파일 작업 보여주기"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:524
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesel.c:520
 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr "파일 생성/조작 단추를 표시할 것인지 여부"
+msgstr "파일 생성/조작 단추를 보일 것인지 여부"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:531
+#: gtk/gtkfilesel.c:527
 msgid "Select multiple"
 msgstr "여러 개 선택"
 
 msgid "Select multiple"
 msgstr "여러 개 선택"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:532
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesel.c:528
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "여러 개 파일을 선택할 수 있도록 허용할 지 여부"
 
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "여러 개 파일을 선택할 수 있도록 허용할 지 여부"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:687
+#: gtk/gtkfilesel.c:683
 msgid "Folders"
 msgstr "폴더"
 
 msgid "Folders"
 msgstr "폴더"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:691
+#: gtk/gtkfilesel.c:687
 msgid "Fol_ders"
 msgstr "폴더(_D)"
 
 msgid "Fol_ders"
 msgstr "폴더(_D)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:723
+#: gtk/gtkfilesel.c:719
 msgid "Files"
 msgstr "파일"
 
 msgid "Files"
 msgstr "파일"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:727
+#: gtk/gtkfilesel.c:723
 msgid "_Files"
 msgstr "파일(_F)"
 
 msgid "_Files"
 msgstr "파일(_F)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
+#: gtk/gtkfilesel.c:806 gtk/gtkfilesel.c:2204
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "폴더를 읽을 수 없음: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "폴더를 읽을 수 없음: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:941
+#: gtk/gtkfilesel.c:937
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@@ -2033,26 +1978,26 @@ msgstr ""
 "다.\n"
 "정말로 이 파일을 선택할까요?"
 
 "다.\n"
 "정말로 이 파일을 선택할까요?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1072
+#: gtk/gtkfilesel.c:1068
 msgid "_New Folder"
 msgstr "새 폴더(_N)"
 
 msgid "_New Folder"
 msgstr "새 폴더(_N)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1083
+#: gtk/gtkfilesel.c:1079
 msgid "De_lete File"
 msgid "De_lete File"
-msgstr "í\8c\8cì\9d¼ ì\82­ì \9c(_L)"
+msgstr "í\8c\8cì\9d¼ ì§\80ì\9a°ê¸°(_L)"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1094
+#: gtk/gtkfilesel.c:1090
 msgid "_Rename File"
 msgstr "파일 이름 바꾸기(_R)"
 
 msgid "_Rename File"
 msgstr "파일 이름 바꾸기(_R)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1390
+#: gtk/gtkfilesel.c:1386
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "폴더 이름 \"%s\"에는 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "폴더 이름 \"%s\"에는 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1392
+#: gtk/gtkfilesel.c:1388
 #, c-format
 msgid ""
 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
@@ -2061,35 +2006,34 @@ msgstr ""
 "폴더 \"%s\"을(를) 만드는 데 오류: %s\n"
 "%s"
 
 "폴더 \"%s\"을(를) 만드는 데 오류: %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
+#: gtk/gtkfilesel.c:1389 gtk/gtkfilesel.c:1630
 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
 msgstr "파일 이름에 허용되지 않는 문자가 사용됩니다."
 
 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
 msgstr "파일 이름에 허용되지 않는 문자가 사용됩니다."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1401
+#: gtk/gtkfilesel.c:1397
 #, c-format
 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 msgstr "폴더 \"%s\"을(를) 만드는 중 오류: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 msgstr "폴더 \"%s\"을(를) 만드는 중 오류: %s\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1435
+#: gtk/gtkfilesel.c:1431
 msgid "New Folder"
 msgstr "새 폴더"
 
 msgid "New Folder"
 msgstr "새 폴더"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1450
+#: gtk/gtkfilesel.c:1446
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "폴더 이름(_F):"
 
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "폴더 이름(_F):"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1476
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesel.c:1472
 msgid "C_reate"
 msgid "C_reate"
-msgstr "만들기"
+msgstr "만들기(_R)"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1522
+#: gtk/gtkfilesel.c:1518
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "파일 이름 \"%s\"에 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다"
 
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "파일 이름 \"%s\"에 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1525
+#: gtk/gtkfilesel.c:1521
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
@@ -2098,31 +2042,31 @@ msgstr ""
 "파일 \"%s\" 지우는중 오류: %s\n"
 "%s"
 
 "파일 \"%s\" 지우는중 오류: %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
+#: gtk/gtkfilesel.c:1523 gtk/gtkfilesel.c:1644
 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
 msgstr "파일 이름에 허용되지 않은 문자가 포함되어 있습니다."
 
 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
 msgstr "파일 이름에 허용되지 않은 문자가 포함되어 있습니다."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1536
+#: gtk/gtkfilesel.c:1532
 #, c-format
 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
 msgstr "파일 \"%s\" 지우는중 오류: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
 msgstr "파일 \"%s\" 지우는중 오류: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1579
+#: gtk/gtkfilesel.c:1575
 #, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
 msgstr "정말로 \"%s\" 파일을 지울까요?"
 
 #, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
 msgstr "정말로 \"%s\" 파일을 지울까요?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1584
+#: gtk/gtkfilesel.c:1580
 msgid "Delete File"
 msgstr "파일 지우기"
 
 msgid "Delete File"
 msgstr "파일 지우기"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
+#: gtk/gtkfilesel.c:1626 gtk/gtkfilesel.c:1640
 #, c-format
 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "파일 이름 \"%s\"에는 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다"
 
 #, c-format
 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "파일 이름 \"%s\"에는 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1632
+#: gtk/gtkfilesel.c:1628
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@@ -2131,7 +2075,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\"(으)로 파일 이름 바꾸는중 오류: %s\n"
 "%s"
 
 "\"%s\"(으)로 파일 이름 바꾸는중 오류: %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1646
+#: gtk/gtkfilesel.c:1642
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
@@ -2140,31 +2084,29 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 파일을 이름 바꾸는중 오류: %s\n"
 "%s"
 
 "\"%s\" 파일을 이름 바꾸는중 오류: %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1656
+#: gtk/gtkfilesel.c:1652
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "파일 \"%s\"를 \"%s\"로 이름바꾸는 중 오류: %s"
+msgstr "파일 \"%s\"을(를) \"%s\"(으)로 이름바꾸는 중 오류: %s"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1703
+#: gtk/gtkfilesel.c:1699
 msgid "Rename File"
 msgstr "파일이름 바꿈"
 
 msgid "Rename File"
 msgstr "파일이름 바꿈"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1718
+#: gtk/gtkfilesel.c:1714
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
 msgstr "\"%s\" 파일을 다음으로 바꾸기:"
 
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
 msgstr "\"%s\" 파일을 다음으로 바꾸기:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1749
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesel.c:1745
 msgid "_Rename"
 msgid "_Rename"
-msgstr "이름 바꿈"
+msgstr "이름 바꿈(_R)"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2188
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesel.c:2184
 msgid "_Selection: "
 msgid "_Selection: "
-msgstr "선택: "
+msgstr "선택(_S): "
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3075
+#: gtk/gtkfilesel.c:3077
 #, c-format
 msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
 #, c-format
 msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
@@ -2173,15 +2115,15 @@ msgstr ""
 "파일이름 %s을(를) UTF-8으로 바꿀 수 없습니다 (G_BROKEN_FILENAMES 환경변수를 "
 "세팅해 보십시오): %s"
 
 "파일이름 %s을(를) UTF-8으로 바꿀 수 없습니다 (G_BROKEN_FILENAMES 환경변수를 "
 "세팅해 보십시오): %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3078
+#: gtk/gtkfilesel.c:3080
 msgid "Invalid Utf-8"
 msgstr "잘못된 UTF-8"
 
 msgid "Invalid Utf-8"
 msgstr "잘못된 UTF-8"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3945
+#: gtk/gtkfilesel.c:3948
 msgid "Name too long"
 msgstr "너무 긴 이름"
 
 msgid "Name too long"
 msgstr "너무 긴 이름"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3947
+#: gtk/gtkfilesel.c:3950
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "파일이름 변환할 수 없음"
 
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "파일이름 변환할 수 없음"
 
@@ -2212,12 +2154,10 @@ msgid "Font name"
 msgstr "글꼴 이름"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:211
 msgstr "글꼴 이름"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:211
-#, fuzzy
 msgid "The X string that represents this font"
 msgstr "이 글꼴을 표현하는 X 문자열"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:218
 msgid "The X string that represents this font"
 msgstr "이 글꼴을 표현하는 X 문자열"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:218
-#, fuzzy
 msgid "The GdkFont that is currently selected"
 msgstr "현재 선택된 Gdk글꼴"
 
 msgid "The GdkFont that is currently selected"
 msgstr "현재 선택된 Gdk글꼴"
 
@@ -2226,7 +2166,6 @@ msgid "Preview text"
 msgstr "미리보기 텍스트"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:225
 msgstr "미리보기 텍스트"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:225
-#, fuzzy
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "선택한 글꼴을 데모하기 위해서 보여줄 텍스트"
 
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "선택한 글꼴을 데모하기 위해서 보여줄 텍스트"
 
@@ -2252,7 +2191,6 @@ msgid "Font Selection"
 msgstr "글꼴 선택"
 
 #: gtk/gtkframe.c:126
 msgstr "글꼴 선택"
 
 #: gtk/gtkframe.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "프레임의 레이블에 들어갈 텍스트"
 
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "프레임의 레이블에 들어갈 텍스트"
 
@@ -2261,7 +2199,6 @@ msgid "Label xalign"
 msgstr "레이블 가로 맞춤"
 
 #: gtk/gtkframe.c:134
 msgstr "레이블 가로 맞춤"
 
 #: gtk/gtkframe.c:134
-#, fuzzy
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "레이블의 가로 맞춤"
 
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "레이블의 가로 맞춤"
 
@@ -2270,12 +2207,10 @@ msgid "Label yalign"
 msgstr "레이블 세로 맞춤"
 
 #: gtk/gtkframe.c:144
 msgstr "레이블 세로 맞춤"
 
 #: gtk/gtkframe.c:144
-#, fuzzy
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "레이블의 세로 맞춤"
 
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "레이블의 세로 맞춤"
 
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:187
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
 msgstr ""
 "낡아서 권장되지 않는 등록 정보입니다. 대신에 shadow_type을 사용하십시오."
 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
 msgstr ""
 "낡아서 권장되지 않는 등록 정보입니다. 대신에 shadow_type을 사용하십시오."
@@ -2285,7 +2220,6 @@ msgid "Frame shadow"
 msgstr "프레임 그림자"
 
 #: gtk/gtkframe.c:161
 msgstr "프레임 그림자"
 
 #: gtk/gtkframe.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "프레임 테두리의 모양"
 
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "프레임 테두리의 모양"
 
@@ -2294,9 +2228,8 @@ msgid "Label widget"
 msgstr "레이블 위젯"
 
 #: gtk/gtkframe.c:170
 msgstr "레이블 위젯"
 
 #: gtk/gtkframe.c:170
-#, fuzzy
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "일반적인 프레임 레이블 대신에 표시할 위젯"
+msgstr "일반적인 프레임 레이블 대신에 보여줄 위젯"
 
 #: gtk/gtkgamma.c:399
 msgid "Gamma"
 
 #: gtk/gtkgamma.c:399
 msgid "Gamma"
@@ -2306,46 +2239,44 @@ msgstr "감마"
 msgid "_Gamma value"
 msgstr "감마 값(_G)"
 
 msgid "_Gamma value"
 msgstr "감마 값(_G)"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:194 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
+#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
 #: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
 msgid "Shadow type"
 msgstr "그림자 형식"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
 msgid "Shadow type"
 msgstr "그림자 형식"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:195
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkhandlebox.c:203
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "컨테이너를 둘러싼 그림자 모양"
 
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "컨테이너를 둘러싼 그림자 모양"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203
+#: gtk/gtkhandlebox.c:211
 msgid "Handle position"
 msgstr "핸들 위치"
 
 msgid "Handle position"
 msgstr "핸들 위치"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:204
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkhandlebox.c:212
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 msgstr "하위 위젯에 대한 핸들의 상대 위치"
 
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 msgstr "하위 위젯에 대한 핸들의 상대 위치"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:212
+#: gtk/gtkhandlebox.c:220
 msgid "Snap edge"
 msgstr "스냅 가장자리"
 
 msgid "Snap edge"
 msgstr "스냅 가장자리"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:213
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkhandlebox.c:221
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
-msgstr "핸들 상자와 도킹하는 도킹 위치에 줄 맞춰진 핸들 상자의 변."
+msgstr "핸들 상자와 도킹하는 도킹 위치에 줄 맞춰진 핸들 상자의 변"
 
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:221
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkhandlebox.c:229
 msgid "Snap edge set"
 msgid "Snap edge set"
-msgstr "스냅 가장자리"
+msgstr "스냅 가장자리 설정"
 
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:222
+#: gtk/gtkhandlebox.c:230
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
 msgstr ""
+"snap_edge 등록정보의 값을 사용할 것인 지 handle_position에서 얻은 값을 사용"
+"할 것인 지 여부"
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
@@ -2360,27 +2291,24 @@ msgid "Pixbuf"
 msgstr "픽스버퍼"
 
 #: gtk/gtkimage.c:136
 msgstr "픽스버퍼"
 
 #: gtk/gtkimage.c:136
-#, fuzzy
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "표시할 GdkPixbuf"
+msgstr "보여줄 GdkPixbuf"
 
 #: gtk/gtkimage.c:143
 msgid "Pixmap"
 msgstr "픽스맵"
 
 #: gtk/gtkimage.c:144
 
 #: gtk/gtkimage.c:143
 msgid "Pixmap"
 msgstr "픽스맵"
 
 #: gtk/gtkimage.c:144
-#, fuzzy
 msgid "A GdkPixmap to display"
 msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "표시할 GdkPixmap"
+msgstr "보여줄 GdkPixmap"
 
 #: gtk/gtkimage.c:151
 msgid "Image"
 msgstr "그림"
 
 #: gtk/gtkimage.c:152
 
 #: gtk/gtkimage.c:151
 msgid "Image"
 msgstr "그림"
 
 #: gtk/gtkimage.c:152
-#, fuzzy
 msgid "A GdkImage to display"
 msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "표시할 GdkImage"
+msgstr "보여줄 GdkImage"
 
 #: gtk/gtkimage.c:159
 msgid "Mask"
 
 #: gtk/gtkimage.c:159
 msgid "Mask"
@@ -2391,30 +2319,26 @@ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 msgstr "GdkImage 혹은 GdkPixmap에 사용할 마스크 비트맵"
 
 #: gtk/gtkimage.c:168
 msgstr "GdkImage 혹은 GdkPixmap에 사용할 마스크 비트맵"
 
 #: gtk/gtkimage.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Filename to load and display"
 msgid "Filename to load and display"
-msgstr "읽어들여서 표시할 파일이름."
+msgstr "읽어들여서 보여줄 파일이름"
 
 #: gtk/gtkimage.c:177
 
 #: gtk/gtkimage.c:177
-#, fuzzy
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "표시할 스톡 그림의 스톡 ID"
+msgstr "보여줄 스톡 그림의 스톡 ID"
 
 #: gtk/gtkimage.c:184
 msgid "Icon set"
 msgstr "아이콘 집합"
 
 #: gtk/gtkimage.c:185
 
 #: gtk/gtkimage.c:184
 msgid "Icon set"
 msgstr "아이콘 집합"
 
 #: gtk/gtkimage.c:185
-#, fuzzy
 msgid "Icon set to display"
 msgid "Icon set to display"
-msgstr "표시할 아이콘 집합"
+msgstr "보여줄 아이콘 집합"
 
 #: gtk/gtkimage.c:192
 msgid "Icon size"
 msgstr "아이콘 크기"
 
 #: gtk/gtkimage.c:193
 
 #: gtk/gtkimage.c:192
 msgid "Icon size"
 msgstr "아이콘 크기"
 
 #: gtk/gtkimage.c:193
-#, fuzzy
 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
 msgstr "스톡 아이콘이나 아이콘 집합에 쓸 크기"
 
 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
 msgstr "스톡 아이콘이나 아이콘 집합에 쓸 크기"
 
@@ -2423,16 +2347,14 @@ msgid "Animation"
 msgstr "애니메이션"
 
 #: gtk/gtkimage.c:202
 msgstr "애니메이션"
 
 #: gtk/gtkimage.c:202
-#, fuzzy
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "표시할 GdkPixbufAnimation"
+msgstr "보여줄 GdkPixbufAnimation"
 
 #: gtk/gtkimage.c:209
 msgid "Storage type"
 msgstr "저장 형식"
 
 #: gtk/gtkimage.c:210
 
 #: gtk/gtkimage.c:209
 msgid "Storage type"
 msgstr "저장 형식"
 
 #: gtk/gtkimage.c:210
-#, fuzzy
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "그림 데이타 표현 방법"
 
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "그림 데이타 표현 방법"
 
@@ -2525,15 +2447,13 @@ msgstr "지움"
 
 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 
 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
 msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "이 창이 보여줄 화면"
 
 #: gtk/gtklabel.c:291
 
 #: gtk/gtklabel.c:291
-#, fuzzy
 msgid "The text of the label"
 msgstr "레이블에 쓸 텍스트"
 
 #: gtk/gtklabel.c:298
 msgid "The text of the label"
 msgstr "레이블에 쓸 텍스트"
 
 #: gtk/gtklabel.c:298
-#, fuzzy
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "레이블의 텍스트에 적용할 유형 특성의 리스트"
 
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "레이블의 텍스트에 적용할 유형 특성의 리스트"
 
@@ -2542,23 +2462,21 @@ msgid "Use markup"
 msgstr "마크업 사용"
 
 #: gtk/gtklabel.c:305
 msgstr "마크업 사용"
 
 #: gtk/gtklabel.c:305
-#, fuzzy
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "레이블의 텍스트에 XML 마크업 포함.  pango_parse_markup() 참고."
+msgstr "레이블의 텍스트에 XML 마크업 포함.  pango_parse_markup() 참고"
 
 
-#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583
+#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:587
 msgid "Justification"
 msgstr "행 맞춤"
 
 #: gtk/gtklabel.c:320
 msgid "Justification"
 msgstr "행 맞춤"
 
 #: gtk/gtklabel.c:320
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 "GtkMisc::xalign for that"
 msgstr ""
 "레이블의 텍스트 내의 라인들간의 맞춤.  이 등록 정보는 이 레이블의 정렬 상태"
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 "GtkMisc::xalign for that"
 msgstr ""
 "레이블의 텍스트 내의 라인들간의 맞춤.  이 등록 정보는 이 레이블의 정렬 상태"
-"에 영향을 미치지 않습니다. 레이블의 정렬 상태 대해서는 GtkMisc::xalign을 참"
+"에 영향을 미치지 않습니다. 레이블의 정렬 상태 대해서는 GtkMisc::xalign을 참"
 "고하십시오."
 
 #: gtk/gtklabel.c:328
 "고하십시오."
 
 #: gtk/gtklabel.c:328
@@ -2566,7 +2484,6 @@ msgid "Pattern"
 msgstr "패턴"
 
 #: gtk/gtklabel.c:329
 msgstr "패턴"
 
 #: gtk/gtklabel.c:329
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
@@ -2577,7 +2494,6 @@ msgid "Line wrap"
 msgstr "줄 바꿈"
 
 #: gtk/gtklabel.c:337
 msgstr "줄 바꿈"
 
 #: gtk/gtklabel.c:337
-#, fuzzy
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "참인 경우, 텍스트가 너무 길면 줄을 바꿉니다."
 
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "참인 경우, 텍스트가 너무 길면 줄을 바꿉니다."
 
@@ -2586,7 +2502,6 @@ msgid "Selectable"
 msgstr "선택가능"
 
 #: gtk/gtklabel.c:344
 msgstr "선택가능"
 
 #: gtk/gtklabel.c:344
-#, fuzzy
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "레이블 텍스트를 마우스로 선택 가능한 지 여부"
 
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "레이블 텍스트를 마우스로 선택 가능한 지 여부"
 
@@ -2595,7 +2510,6 @@ msgid "Mnemonic key"
 msgstr "단축 키"
 
 #: gtk/gtklabel.c:351
 msgstr "단축 키"
 
 #: gtk/gtklabel.c:351
-#, fuzzy
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "이 레이블의 단축 키"
 
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "이 레이블의 단축 키"
 
@@ -2604,7 +2518,6 @@ msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "단축 위젯"
 
 #: gtk/gtklabel.c:360
 msgstr "단축 위젯"
 
 #: gtk/gtklabel.c:360
-#, fuzzy
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr "이 레이블의 단축 키가 눌렸을 경우 활성화할 위젯"
 
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr "이 레이블의 단축 키가 눌렸을 경우 활성화할 위젯"
 
@@ -2613,7 +2526,6 @@ msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "가로 조정"
 
 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
 msgstr "가로 조정"
 
 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
-#, fuzzy
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "가로 위치의 GtkAdjustment"
 
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "가로 위치의 GtkAdjustment"
 
@@ -2622,7 +2534,6 @@ msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "세로 조정"
 
 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
 msgstr "세로 조정"
 
 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
-#, fuzzy
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "세로 위치의 GtkAdjustment"
 
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "세로 위치의 GtkAdjustment"
 
@@ -2631,7 +2542,6 @@ msgid "Width"
 msgstr "너비"
 
 #: gtk/gtklayout.c:648
 msgstr "너비"
 
 #: gtk/gtklayout.c:648
-#, fuzzy
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "레이아웃의 너비"
 
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "레이아웃의 너비"
 
@@ -2640,7 +2550,6 @@ msgid "Height"
 msgstr "높이"
 
 #: gtk/gtklayout.c:657
 msgstr "높이"
 
 #: gtk/gtklayout.c:657
-#, fuzzy
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "레이아웃의 높이"
 
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "레이아웃의 높이"
 
@@ -2649,49 +2558,47 @@ msgstr "레이아웃의 높이"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:805
+#: gtk/gtkmain.c:806
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:243
+#: gtk/gtkmenu.c:263
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "떼어내기 제목"
 
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "떼어내기 제목"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:244
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:264
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
-msgstr "이 메뉴를 떼어냈을 때 윈도우매니저에 의해 표시될 제목"
+msgstr "이 메뉴를 떼어냈을 때 윈도우매니저에 의해 보여줄 제목"
 
 
-#: gtk/gtkmenu.c:319
+#: gtk/gtkmenu.c:379
 msgid "Can change accelerators"
 msgid "Can change accelerators"
-msgstr "ë\8b¨ì¶\95í\82¤ ë³\80ê²½ 가능"
+msgstr "ë\8b¨ì¶\95í\82¤ ë°\94꾸기 가능"
 
 
-#: gtk/gtkmenu.c:320
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:380
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr "메뉴 아이템 위에서 키를 눌러 메뉴 단축키를 변경할 수 있는지 여부"
+msgstr "메뉴 항목 위에서 키를 눌러 메뉴 단축키를 바꿀 수 있는지 여부"
 
 
-#: gtk/gtkmenu.c:325
+#: gtk/gtkmenu.c:385
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr ""
+msgstr "하위 메뉴가 보이기 전까지의 지연 시간"
 
 
-#: gtk/gtkmenu.c:326
+#: gtk/gtkmenu.c:386
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr ""
+msgstr "하위 메뉴가 보이기 전까지 포인터가 메뉴 항목 위에서 기다릴 최소 시간"
 
 
-#: gtk/gtkmenu.c:333
+#: gtk/gtkmenu.c:393
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr ""
+msgstr "하위 메뉴를 감추기 전까지의 지연 시간"
 
 
-#: gtk/gtkmenu.c:334
+#: gtk/gtkmenu.c:394
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
-msgstr ""
+msgstr "포인터가 하위 메뉴로 움직일 때까지 하위 메뉴를 숨기기 전의 시간"
 
 #: gtk/gtkmenubar.c:157
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 
 #: gtk/gtkmenubar.c:157
 msgid "Style of bevel around the menubar"
@@ -2707,11 +2614,11 @@ msgstr "메뉴 모음 그림자와 메뉴 아이템 사이의 테두리 여백 
 
 #: gtk/gtkmenubar.c:172
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 
 #: gtk/gtkmenubar.c:172
 msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr ""
+msgstr "드롭 다운 메뉴가 보이기 전까지의 지연 시간"
 
 #: gtk/gtkmenubar.c:173
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 
 #: gtk/gtkmenubar.c:173
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr ""
+msgstr "메뉴 막대의 하위 메뉴가 보이기 전까지의 지연 시간"
 
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
 msgid "Image/label border"
 
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
 msgid "Image/label border"
@@ -2760,7 +2667,7 @@ msgstr "가로 여백"
 #: gtk/gtkmisc.c:119
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 #: gtk/gtkmisc.c:119
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr "위젯의 좌우에 추가할 공간 (픽셀 단위)"
+msgstr "위젯의 좌우에 할 공간 (픽셀 단위)"
 
 #: gtk/gtkmisc.c:128
 msgid "Y pad"
 
 #: gtk/gtkmisc.c:128
 msgid "Y pad"
@@ -2769,7 +2676,7 @@ msgstr "세로 여백"
 #: gtk/gtkmisc.c:129
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 #: gtk/gtkmisc.c:129
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "위젯의 위쪽/아래쪽에 추가할 공간 (픽셀 단위)"
+msgstr "위젯의 위쪽/아래쪽에 할 공간 (픽셀 단위)"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:372
 msgid "Page"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:372
 msgid "Page"
@@ -2832,9 +2739,8 @@ msgid "Scrollable"
 msgstr "스크롤 가능"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:431
 msgstr "스크롤 가능"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:431
-#, fuzzy
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr "참이면, 탭이 많아서 크기에 맞출 수 없을 때 스크롤 화살표가 추가됩니다"
+msgstr "참이면, 탭이 많아서 크기에 맞출 수 없을 때 스크롤 화살표가 더해집니다"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:437
 msgid "Enable Popup"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:437
 msgid "Enable Popup"
@@ -2854,42 +2760,39 @@ msgstr "탭의 크기가 균등한 지 여부"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:452
 msgid "Tab label"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:452
 msgid "Tab label"
-msgstr ""
+msgstr "탭 레이블"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:453
 msgid "The string displayed on the childs tab label"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:453
 msgid "The string displayed on the childs tab label"
-msgstr ""
+msgstr "하위 탭 레이블에 보여줄 문자열"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:459
 msgid "Menu label"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:459
 msgid "Menu label"
-msgstr ""
+msgstr "메뉴 레이블"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:460
 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:460
 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
-msgstr ""
+msgstr "하위 메뉴 항목에 보여줄 문자열"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:473
 
 #: gtk/gtknotebook.c:473
-#, fuzzy
 msgid "Tab expand"
 msgid "Tab expand"
-msgstr "가로 여백."
+msgstr "탭 확장"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:474
 
 #: gtk/gtknotebook.c:474
-#, fuzzy
 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
-msgstr "í\85\8cë\91\90리를 ë³´ì\97¬ì¤\84 ì§\80 여부"
+msgstr "í\95\98ì\9c\84 í\83­ì\9d\84 í\99\95ì\9e¥í\95  ì§\80ì\9d\98 여부"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:480
 msgid "Tab fill"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:480
 msgid "Tab fill"
-msgstr ""
+msgstr "탭 채움"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:481
 
 #: gtk/gtknotebook.c:481
-#, fuzzy
 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "하위 위젯이 모두 같은 크기를 같는 지 여부."
+msgstr "하위 탭이 할당된 영역을 채울 것인지의 여부"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:487
 msgid "Tab pack type"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:487
 msgid "Tab pack type"
-msgstr ""
+msgstr "탭 묶음 형식"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:2438 gtk/gtknotebook.c:4766
 #, c-format
 
 #: gtk/gtknotebook.c:2438 gtk/gtknotebook.c:4766
 #, c-format
@@ -2943,7 +2846,6 @@ msgid "Activity mode"
 msgstr "활동 모드"
 
 #: gtk/gtkprogress.c:128
 msgstr "활동 모드"
 
 #: gtk/gtkprogress.c:128
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
 msgid ""
 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
@@ -2966,11 +2868,10 @@ msgid "Text x alignment"
 msgstr "텍스트 가로 맞춤"
 
 #: gtk/gtkprogress.c:144
 msgstr "텍스트 가로 맞춤"
 
 #: gtk/gtkprogress.c:144
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
 "in the progress widget"
 msgid ""
 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
 "in the progress widget"
-msgstr "progresswidget의 텍스트의 가로 맞춤을 지정하는 0.0과 1.0 사이의 수"
+msgstr "progress 위젯의 텍스트의 가로 맞춤을 지정하는 0.0과 1.0 사이의 수"
 
 #: gtk/gtkprogress.c:152
 msgid "Text y alignment"
 
 #: gtk/gtkprogress.c:152
 msgid "Text y alignment"
@@ -2995,9 +2896,8 @@ msgid "Orientation"
 msgstr "방향"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
 msgstr "방향"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "진행률 표시줄의 방향과 진행"
+msgstr "진행 막대의 위치와 진행 방향"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
 msgid "Bar style"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
 msgid "Bar style"
@@ -3054,15 +2954,15 @@ msgstr "각 박자마다 튀는 블록을 움직일 전체 진행률의 비율"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "진행률 표시줄에 표시할 텍스트"
+msgstr "진행률 표시줄에 보여줄 텍스트"
 
 #: gtk/gtkradiobutton.c:109
 msgid "Group"
 
 #: gtk/gtkradiobutton.c:109
 msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "그룹"
 
 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
 
 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
-msgstr ""
+msgstr "이 위젯이 포함될 그룹의 라디오 단추"
 
 #: gtk/gtkrange.c:275
 msgid "Update policy"
 
 #: gtk/gtkrange.c:275
 msgid "Update policy"
@@ -3193,7 +3093,7 @@ msgstr "값 그리기"
 
 #: gtk/gtkscale.c:167
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 
 #: gtk/gtkscale.c:167
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "현재 값이 슬라이더 옆에 문자열로 표시될 지 여부"
+msgstr "현재 값이 슬라이더 옆에 문자열로 보여줄 지 여부"
 
 #: gtk/gtkscale.c:174
 msgid "Value Position"
 
 #: gtk/gtkscale.c:174
 msgid "Value Position"
@@ -3201,7 +3101,7 @@ msgstr "값 위치"
 
 #: gtk/gtkscale.c:175
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 
 #: gtk/gtkscale.c:175
 msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "현재 값이 표시될 위치"
+msgstr "현재 값이 보여질 위치"
 
 #: gtk/gtkscale.c:182
 msgid "Slider Length"
 
 #: gtk/gtkscale.c:182
 msgid "Slider Length"
@@ -3241,7 +3141,7 @@ msgstr "뒤로 가기 스테퍼"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:98
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:98
 msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "표준 뒤로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
+msgstr "표준 뒤로 가기 화살표 단추를 보여줍니다"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:105
 msgid "Forward stepper"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:105
 msgid "Forward stepper"
@@ -3249,7 +3149,7 @@ msgstr "앞으로 가기 스테퍼"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:106
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:106
 msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "표준 앞으로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
+msgstr "표준 앞으로 가기 화살표 단추를 보여줍니다"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:113
 msgid "Secondary backward stepper"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:113
 msgid "Secondary backward stepper"
@@ -3258,7 +3158,7 @@ msgstr "보조 뒤로 가기 스테퍼"
 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "스크롤 막대의 반대쪽 끝에 표준 뒤로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
+msgstr "스크롤 막대의 반대쪽 끝에 표준 뒤로 가기 화살표 단추를 보여줍니다"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:121
 msgid "Secondary forward stepper"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:121
 msgid "Secondary forward stepper"
@@ -3267,7 +3167,7 @@ msgstr "보조 앞으로 가기 stepper"
 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
 msgid ""
 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
 msgid ""
 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "스크롤 막대의 반대쪽 끝에 표준 앞으로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
+msgstr "스크롤 막대의 반대쪽 끝에 표준 앞으로 가기 화살표 단추를 보여줍니다"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525
 msgid "Horizontal Adjustment"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525
 msgid "Horizontal Adjustment"
@@ -3283,7 +3183,7 @@ msgstr "가로 스크롤 막대 정책"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "가로 스크롤 막대가 표시될 때"
+msgstr "가로 스크롤 막대가 보여질 때"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
@@ -3291,7 +3191,7 @@ msgstr "세로 스크롤 막대 정책"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "세로 스크롤 막대가 표시될 때"
+msgstr "세로 스크롤 막대가 보여질 때"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
 msgid "Window Placement"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
 msgid "Window Placement"
@@ -3310,14 +3210,12 @@ msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "내용 둘레의 경사 유형"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
 msgstr "내용 둘레의 경사 유형"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
-#, fuzzy
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "ì\97´ 간격"
+msgstr "ì\8a¤í\81¬ë¡¤ë§\89ë\8c\80 간격"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
-#, fuzzy
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "화면 좌측으로 스크롤되는 항목의 픽셀 개수"
+msgstr "스크롤막대와 스크롤되는 창 사이의 픽셀 개수"
 
 #: gtk/gtksettings.c:167
 msgid "Double Click Time"
 
 #: gtk/gtksettings.c:167
 msgid "Double Click Time"
@@ -3355,7 +3253,7 @@ msgid ""
 "left text"
 msgstr ""
 "왼쪽에서 오른쪽으로 쓰는 텍스트와 오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 텍스트가 섞여 있"
 "left text"
 msgstr ""
 "왼쪽에서 오른쪽으로 쓰는 텍스트와 오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 텍스트가 섞여 있"
-"는 경우 두 개의 커서를 표시해야 하는 지 여부"
+"는 경우 두 개의 커서를 보이는 지 여부"
 
 #: gtk/gtksettings.c:199
 msgid "Theme Name"
 
 #: gtk/gtksettings.c:199
 msgid "Theme Name"
@@ -3398,20 +3296,18 @@ msgid "Name of default font to use"
 msgstr "기본으로 사용할 글꼴"
 
 #: gtk/gtksettings.c:243
 msgstr "기본으로 사용할 글꼴"
 
 #: gtk/gtksettings.c:243
-#, fuzzy
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "아이콘 크기"
 
 #: gtk/gtksettings.c:244
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "아이콘 크기"
 
 #: gtk/gtksettings.c:244
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-msgstr ""
+msgstr "아이콘 크기 목록 (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 
 #: gtk/gtksizegroup.c:241
 msgid "Mode"
 msgstr "모드"
 
 #: gtk/gtksizegroup.c:242
 
 #: gtk/gtksizegroup.c:241
 msgid "Mode"
 msgstr "모드"
 
 #: gtk/gtksizegroup.c:242
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
 "component widgets"
 msgid ""
 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
 "component widgets"
@@ -3431,7 +3327,7 @@ msgstr "단추를 누르고 있을 때 가속 정도"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
 msgid "The number of decimal places to display"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
 msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "표시할 십진수 숫자의 개수"
+msgstr "보여줄 십진수 숫자의 개수"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
 msgid "Snap to Ticks"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
 msgid "Snap to Ticks"
@@ -3505,7 +3401,7 @@ msgstr "질문"
 #.
 #: gtk/gtkstock.c:275
 msgid "_Add"
 #.
 #: gtk/gtkstock.c:275
 msgid "_Add"
-msgstr "추가(_A)"
+msgstr "더하기(_A)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:276
 msgid "_Apply"
 
 #: gtk/gtkstock.c:276
 msgid "_Apply"
@@ -3521,7 +3417,7 @@ msgstr "취소(_C)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:279
 msgid "_CD-Rom"
 
 #: gtk/gtkstock.c:279
 msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM(_C)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:280
 msgid "_Clear"
 
 #: gtk/gtkstock.c:280
 msgid "_Clear"
@@ -3540,13 +3436,12 @@ msgid "_Copy"
 msgstr "복사(_C)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:284
 msgstr "복사(_C)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:284
-#, fuzzy
 msgid "Cu_t"
 msgid "Cu_t"
-msgstr "잘라내기(_u)"
+msgstr "잘라내기(_T)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:285
 msgid "_Delete"
 
 #: gtk/gtkstock.c:285
 msgid "_Delete"
-msgstr "ì\82­ì \9c(_D)"
+msgstr "ì§\80ì\9a°ê¸°(_D)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:286
 msgid "_Execute"
 
 #: gtk/gtkstock.c:286
 msgid "_Execute"
@@ -3614,7 +3509,7 @@ msgstr "기울임꼴(_I)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:302
 msgid "_Jump to"
 
 #: gtk/gtkstock.c:302
 msgid "_Jump to"
-msgstr "이동(_J)"
+msgstr "가기(_J)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:303
 msgid "_Center"
 
 #: gtk/gtkstock.c:303
 msgid "_Center"
@@ -3683,7 +3578,7 @@ msgstr "새로고침(_R)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:319
 msgid "_Remove"
 
 #: gtk/gtkstock.c:319
 msgid "_Remove"
-msgstr "ì§\80ì\9b\80(_R)"
+msgstr "ì§\80ì\9a°ê¸°(_R)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:320
 msgid "_Revert"
 
 #: gtk/gtkstock.c:320
 msgid "_Revert"
@@ -3799,76 +3694,71 @@ msgstr "참이면 테이블 셀이 모두 같은 너비/높이를 가진다는 
 
 #: gtk/gtktable.c:202
 msgid "Left attachment"
 
 #: gtk/gtktable.c:202
 msgid "Left attachment"
-msgstr ""
+msgstr "왼쪽 붙임"
 
 #: gtk/gtktable.c:203
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 
 #: gtk/gtktable.c:203
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr ""
+msgstr "하위 위젯의 왼쪽을 붙일 열 번호"
 
 #: gtk/gtktable.c:209
 msgid "Right attachment"
 
 #: gtk/gtktable.c:209
 msgid "Right attachment"
-msgstr ""
+msgstr "오른쪽 붙임"
 
 #: gtk/gtktable.c:210
 msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
 
 #: gtk/gtktable.c:210
 msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr ""
+msgstr "하위 위젯의 오른쪽을 붙일 열 번호"
 
 #: gtk/gtktable.c:216
 msgid "Top attachment"
 
 #: gtk/gtktable.c:216
 msgid "Top attachment"
-msgstr ""
+msgstr "윗쪽 붙임"
 
 #: gtk/gtktable.c:217
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 
 #: gtk/gtktable.c:217
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr ""
+msgstr "하위 위젯의 윗쪽을 붙일 행 번호"
 
 #: gtk/gtktable.c:223
 msgid "Bottom attachment"
 
 #: gtk/gtktable.c:223
 msgid "Bottom attachment"
-msgstr ""
+msgstr "아래쪽 붙임"
 
 #: gtk/gtktable.c:224
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 
 #: gtk/gtktable.c:224
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr ""
+msgstr "하위 위젯의 아래쪽을 붙일 행 번호"
 
 #: gtk/gtktable.c:230
 
 #: gtk/gtktable.c:230
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal options"
 msgid "Horizontal options"
-msgstr "가로 방향 크기 조정"
+msgstr "가로 옵션"
 
 #: gtk/gtktable.c:231
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 
 #: gtk/gtktable.c:231
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr ""
+msgstr "하위 위젯의 가로 동작을 나타내는 옵션"
 
 #: gtk/gtktable.c:237
 
 #: gtk/gtktable.c:237
-#, fuzzy
 msgid "Vertical options"
 msgid "Vertical options"
-msgstr "세로 방향 크기 조정"
+msgstr "세로 옵션"
 
 #: gtk/gtktable.c:238
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 
 #: gtk/gtktable.c:238
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr ""
+msgstr "하위 위젯의 세로 동작을 나타내는 옵션"
 
 #: gtk/gtktable.c:244
 
 #: gtk/gtktable.c:244
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal padding"
 msgid "Horizontal padding"
-msgstr "가로 맞춤"
+msgstr "가로 채움"
 
 #: gtk/gtktable.c:245
 
 #: gtk/gtktable.c:245
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 "pixels"
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 "pixels"
-msgstr "위젯의 좌우에 추가할 공간 (픽셀 단위)"
+msgstr "하위 위젯의 좌우에 더할 공간 (픽셀 단위)"
 
 #: gtk/gtktable.c:251
 
 #: gtk/gtktable.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Vertical padding"
 msgid "Vertical padding"
-msgstr "내부 padding"
+msgstr "세로 채움"
 
 #: gtk/gtktable.c:252
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
 
 #: gtk/gtktable.c:252
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
-msgstr ""
+msgstr "하위 위젯의 상하에 더할 공간 (픽셀 단위)"
 
 #: gtk/gtktext.c:602
 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
 
 #: gtk/gtktext.c:602
 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
@@ -3895,28 +3785,24 @@ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
 msgstr "위젯 가장자리에서 단어 단위로 줄을 바꿀 것인지 여부"
 
 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
 msgstr "위젯 가장자리에서 단어 단위로 줄을 바꿀 것인지 여부"
 
 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
-#, fuzzy
 msgid "Tag Table"
 msgid "Tag Table"
-msgstr "태그 이름"
+msgstr "태그 테이블"
 
 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
 
 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
-#, fuzzy
 msgid "Text Tag Table"
 msgid "Text Tag Table"
-msgstr "텍스트 세로 맞춤"
+msgstr "텍스트 태그 테이블"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:195
 msgid "Tag name"
 msgstr "태그 이름"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:196
 
 #: gtk/gtktexttag.c:195
 msgid "Tag name"
 msgstr "태그 이름"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:196
-#, fuzzy
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr "텍스트 태그를 가리키는 데 쓰일 이름"
+msgstr "텍스트 태그를 가리키는 데 쓰일 이름. 익명 태그에는 NULL"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:214
 
 #: gtk/gtktexttag.c:214
-#, fuzzy
 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "배경 색 GdkColor"
+msgstr "(해제었을 수 있는) GdkColor의 바탕색"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:221
 msgid "Background full height"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:221
 msgid "Background full height"
@@ -3927,7 +3813,7 @@ msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
 msgstr ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
 msgstr ""
-"ë°°ê²½ì\83\89ì\9c¼ë¡\9c ì \84ì²´ ë\9d¼ì\9d¸ ë\86\92ì\9d´ë¥¼ ì±\84ì\9a¸ ê²\83ì\9d¸ì§\80, ì\95\84ë\8b\88ë©´ í\91\9cì\8b\9cë\90\9c 문자의 높이만을 채울 "
+"ë°\94í\83\95ì\83\89 ì \84ì²´ ë\9d¼ì\9d¸ ë\86\92ì\9d´ë¥¼ ì±\84ì\9a¸ ê²\83ì\9d¸ì§\80, ì\95\84ë\8b\88ë©´ ë³´ì\9d´ë\8a\94 문자의 높이만을 채울 "
 "것인지"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:230
 "것인지"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:230
@@ -3939,9 +3825,8 @@ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
 msgstr "텍스트 배경을 그릴 때 마스크로 사용할 비트맵"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:248
 msgstr "텍스트 배경을 그릴 때 마스크로 사용할 비트맵"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "전경 색 GdkColor"
+msgstr "(해제되었을 수 있는) GdkColor의 글자 색"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:256
 msgid "Foreground stipple mask"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:256
 msgid "Foreground stipple mask"
@@ -3949,7 +3834,7 @@ msgstr "전경 스티플 마스크"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:257
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:257
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "텍스트 전경을 그릴 때 마스크로 사용할 비트맵"
+msgstr "글자를 그릴 때 마스크로 사용할 비트맵"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:264
 msgid "Text direction"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:264
 msgid "Text direction"
@@ -3960,32 +3845,32 @@ msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr "글자 방향, 우에서 좌로 혹은 좌에서 우로"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:282
 msgstr "글자 방향, 우에서 좌로 혹은 좌에서 우로"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:282
-#, fuzzy
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "글꼴 설명 문자열"
+msgstr "글꼴 설명 문자열, 가령 \"Sans Italic 12\""
 
 #: gtk/gtktexttag.c:307
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:307
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr ""
+msgstr "PangoStyle로서의 글꼴 유형, 가령 PANGO_STYLE_ITALIC"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:316
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:316
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr ""
+msgstr "PangoVariant로서의 글꼴 변형, 가령 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:325
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtktexttag.c:325
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 msgstr ""
+"정수로서의 글꼴 가중치, PangoWeight에서 미리 정의된 값을 보세요; 가령 "
+"PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:336
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:336
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr ""
+msgstr "PangoStretch로서의 글꼴 확장, 가령 PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:345
 
 #: gtk/gtktexttag.c:345
-#, fuzzy
 msgid "Font size in Pango units"
 msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "í\8f¬ì\9d¸í\8a¸ë¡\9c ë\82\98í\83\80ë\82¸ 글꼴 크기"
+msgstr "í\8c\90ê³  ë\8b¨ì\9c\84ì\9d\98 글꼴 크기"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:355
 msgid ""
 
 #: gtk/gtktexttag.c:355
 msgid ""
@@ -3993,8 +3878,11 @@ msgid ""
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
 msgstr ""
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
 msgstr ""
+"기본 글꼴 크기에 대한 비율로서의 글꼴 크기. 테마가 바뀐다거나 할 경우 적절하"
+"게 적용되게 됩니다. 그러므로 추천합니다. 판고는 PANGO_SCALE_X_LARGE과 같은 몇"
+"몇 비율을 미리 정의하고 있습니다."
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584
+#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:588
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "좌, 우, 혹은 가운데 정렬"
 
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "좌, 우, 혹은 가운데 정렬"
 
@@ -4008,12 +3896,14 @@ msgid ""
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
 "probably don't need it"
 msgstr ""
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
 "probably don't need it"
 msgstr ""
+"ISO 코드로서의 이 텍스트 언어. 판고는 텍스트를 보일 때 이 값에서 힌트를 얻"
+"습니다. 이해하지 못하신다면 아마도 당신에게는 필요없을 것입니다."
 
 #: gtk/gtktexttag.c:391
 msgid "Left margin"
 msgstr "왼쪽 여백"
 
 
 #: gtk/gtktexttag.c:391
 msgid "Left margin"
 msgstr "왼쪽 여백"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593
+#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:597
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "왼쪽 여백의 너비 (픽셀 단위)"
 
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "왼쪽 여백의 너비 (픽셀 단위)"
 
@@ -4021,30 +3911,30 @@ msgstr "왼쪽 여백의 너비 (픽셀 단위)"
 msgid "Right margin"
 msgstr "오른쪽 여백"
 
 msgid "Right margin"
 msgstr "오른쪽 여백"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603
+#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:607
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "오른쪽 여백의 너비 (픽셀 단위)"
 
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "오른쪽 여백의 너비 (픽셀 단위)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612
+#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:616
 msgid "Indent"
 msgstr "들여쓰기"
 
 msgid "Indent"
 msgstr "들여쓰기"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613
+#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:617
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "문장 들여 쓰기할 크기 (픽셀 단위)"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:424
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "문장 들여 쓰기할 크기 (픽셀 단위)"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:424
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in pixels"
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in pixels"
-msgstr "기준선 위 방향으로 텍스트의 오프셋 (음수이면 기준선 밑으로)"
+msgstr ""
+"기준선 위 방향으로 픽셀 단위의 텍스트의 오프셋 (음수이면 기준선 밑으로)"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:433
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "줄 위 픽셀"
 
 
 #: gtk/gtktexttag.c:433
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "줄 위 픽셀"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537
+#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:541
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "문단 위의 빈 공간의 픽셀수"
 
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "문단 위의 빈 공간의 픽셀수"
 
@@ -4052,7 +3942,7 @@ msgstr "문단 위의 빈 공간의 픽셀수"
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "줄 아래 픽셀"
 
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "줄 아래 픽셀"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547
+#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:551
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "문단 아래 빈 공간의 픽셀수"
 
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "문단 아래 빈 공간의 픽셀수"
 
@@ -4060,7 +3950,7 @@ msgstr "문단 아래 빈 공간의 픽셀수"
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "바꿔쓴 줄 픽셀수"
 
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "바꿔쓴 줄 픽셀수"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557
+#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:561
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "문단 내에서 줄 바꿈한 사이 빈 공간의 픽셀수"
 
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "문단 내에서 줄 바꿈한 사이 빈 공간의 픽셀수"
 
@@ -4068,16 +3958,16 @@ msgstr "문단 내에서 줄 바꿈한 사이 빈 공간의 픽셀수"
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "줄바꿈 모드"
 
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "줄바꿈 모드"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575
+#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:579
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr "절대 단어 경계나, 문자 경계에서 줄을 바꾸지 않을 것인지 여부"
 
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr "절대 단어 경계나, 문자 경계에서 줄을 바꾸지 않을 것인지 여부"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622
+#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:626
 msgid "Tabs"
 msgstr "탭"
 
 msgid "Tabs"
 msgstr "탭"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623
+#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:627
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "이 텍스트에 쓸 사용자 정의 탭"
 
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "이 텍스트에 쓸 사용자 정의 탭"
 
@@ -4086,9 +3976,8 @@ msgid "Invisible"
 msgstr "보이지 않음"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:499
 msgstr "보이지 않음"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:499
-#, fuzzy
 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-msgstr "이 텍스트를 숨길 지 여부"
+msgstr "이 텍스트를 숨길 지 여부. GTK 2.0에서는 구현되지 않음"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:512
 msgid "Background full height set"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:512
 msgid "Background full height set"
@@ -4231,47 +4120,46 @@ msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "ZWS 너비 0 공백(_Z)"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:54
 msgstr "ZWS 너비 0 공백(_Z)"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:54
-#, fuzzy
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWS 너비 0 결합(_J)"
+msgstr "ZWJ 너비 0 결합(_J)"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:55
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:55
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWS 너비 0 결합 금지(_N)"
+msgstr "ZWNJ 너비 0 결합 금지(_N)"
 
 
-#: gtk/gtktextview.c:536
+#: gtk/gtktextview.c:540
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "줄 위 픽셀"
 
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "줄 위 픽셀"
 
-#: gtk/gtktextview.c:546
+#: gtk/gtktextview.c:550
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "줄 아래 픽셀"
 
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "줄 아래 픽셀"
 
-#: gtk/gtktextview.c:556
+#: gtk/gtktextview.c:560
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "바꿔쓴 줄 픽셀수"
 
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "바꿔쓴 줄 픽셀수"
 
-#: gtk/gtktextview.c:574
+#: gtk/gtktextview.c:578
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "줄바꿈 모드"
 
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "줄바꿈 모드"
 
-#: gtk/gtktextview.c:592
+#: gtk/gtktextview.c:596
 msgid "Left Margin"
 msgstr "왼쪽 여백"
 
 msgid "Left Margin"
 msgstr "왼쪽 여백"
 
-#: gtk/gtktextview.c:602
+#: gtk/gtktextview.c:606
 msgid "Right Margin"
 msgstr "오른쪽 여백"
 
 msgid "Right Margin"
 msgstr "오른쪽 여백"
 
-#: gtk/gtktextview.c:630
+#: gtk/gtktextview.c:634
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "커서 보여주기"
 
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "커서 보여주기"
 
-#: gtk/gtktextview.c:631
+#: gtk/gtktextview.c:635
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "삽입 커서를 보여줄 지 여부"
 
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "삽입 커서를 보여줄 지 여부"
 
-#: gtk/gtktextview.c:6474
+#: gtk/gtktextview.c:6515
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "입력방법(_M)"
 
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "입력방법(_M)"
 
@@ -4289,9 +4177,8 @@ msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
 msgstr "토글 단추를 눌러져야 하는 지 아닌지"
 
 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
 msgstr "토글 단추를 눌러져야 하는 지 아닌지"
 
 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
-#, fuzzy
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "í\86 ê¸\80 ë\8b¨ì¶\94ê°\80 \"ì\9d´ë\8f\84 ì \80ë\8f\84 ì\95\84ë\8b\8c ì\83\81í\83\9c\"ì\97\90 ë\86\93ì\9d´ë\8a\94 ì§\80 ì\97¬ë¶\80"
+msgstr "í\86 ê¸\80 ë\8b¨ì¶\94ê°\80 \"ì\9d´ë\8f\84 ì \80ë\8f\84 ì\95\84ë\8b\8c ì\83\81í\83\9c\"ì\97\90 ë\86\93ì\9d¸ ê²½ì\9a°"
 
 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
 msgid "Draw Indicator"
 
 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
 msgid "Draw Indicator"
@@ -4299,7 +4186,7 @@ msgstr "표시기 그리기"
 
 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 
 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "단추의 토글 부분을 표시할 지 여부"
+msgstr "단추의 토글 부분을 보일 지 여부"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:230
 msgid "The orientation of the toolbar"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:230
 msgid "The orientation of the toolbar"
@@ -4449,7 +4336,6 @@ msgid "Expander Size"
 msgstr "확장 크기"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:604
 msgstr "확장 크기"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:604
-#, fuzzy
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "확장 화살표의 크기"
 
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "확장 화살표의 크기"
 
@@ -4458,7 +4344,6 @@ msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "세로 구분선 너비"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:613
 msgstr "세로 구분선 너비"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:613
-#, fuzzy
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "셀 사이의 세로 방향 공간.  짝수이어야 합니다."
 
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "셀 사이의 세로 방향 공간.  짝수이어야 합니다."
 
@@ -4467,7 +4352,6 @@ msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "가로 구분선 너비"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:622
 msgstr "가로 구분선 너비"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:622
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "셀 사이의 가로 방향 공간.  짝수이어야 합니다."
 
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "셀 사이의 가로 방향 공간.  짝수이어야 합니다."
 
@@ -4476,38 +4360,36 @@ msgid "Allow Rules"
 msgstr "자 허용"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:631
 msgstr "자 허용"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:631
-#, fuzzy
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "엇갈리는 색의 열을 그리도록 허용합니다."
+msgstr "엇갈리는 색의 열을 그리도록 허용합니다"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:637
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "확장 들여쓰기"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:638
 
 #: gtk/gtktreeview.c:637
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "확장 들여쓰기"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:638
-#, fuzzy
 msgid "Make the expanders indented"
 msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "í\99\95ì\9e¥ì\9d\84 ë\93¤ì\97¬ì\93¸ ê²\83ì\9d¸ì§\80."
+msgstr "í\99\95ì\9e¥ì\9d\84 ë\93¤ì\97¬ì\94\80"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:644
 msgid "Even Row Color"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:644
 msgid "Even Row Color"
-msgstr ""
+msgstr "짝수 열 색"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:645
 msgid "Color to use for even rows"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:645
 msgid "Color to use for even rows"
-msgstr ""
+msgstr "짝수 열에 사용할 색"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:651
 msgid "Odd Row Color"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:651
 msgid "Odd Row Color"
-msgstr ""
+msgstr "홀수 열 색"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:652
 msgid "Color to use for odd rows"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:652
 msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr ""
+msgstr "홀수 열에 사용할 색"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
 msgid "Whether to display the column"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
 msgid "Whether to display the column"
-msgstr "열을 표시할 것인지 여부"
+msgstr "열을 보일 것인지 여부"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
 msgid "Resizable"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
 msgid "Resizable"
@@ -4606,21 +4488,18 @@ msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "정렬 표시기가 가리킬 정렬 방향"
 
 #: gtk/gtkviewport.c:135
 msgstr "정렬 표시기가 가리킬 정렬 방향"
 
 #: gtk/gtkviewport.c:135
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 "this viewport"
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 "this viewport"
-msgstr "이 뷰포트의 가로 위치 값을 결정하는 GtkAdjustment."
+msgstr "이 뷰포트의 가로 위치 값을 결정하는 GtkAdjustment"
 
 #: gtk/gtkviewport.c:143
 
 #: gtk/gtkviewport.c:143
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 "this viewport"
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 "this viewport"
-msgstr "이 뷰포트의 세로 위치 값을 결정하는 GtkAdjustment."
+msgstr "이 뷰포트의 세로 위치 값을 결정하는 GtkAdjustment"
 
 #: gtk/gtkviewport.c:151
 
 #: gtk/gtkviewport.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "뷰포트 주위의 그림자 상자를 그리는 방법 결정"
 
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "뷰포트 주위의 그림자 상자를 그리는 방법 결정"
 
@@ -4637,7 +4516,6 @@ msgid "Parent widget"
 msgstr "상위 위젯"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:408
 msgstr "상위 위젯"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:408
-#, fuzzy
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "이 위젯의 상위 위젯. 컨테이너 위젯이어야 합니다"
 
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "이 위젯의 상위 위젯. 컨테이너 위젯이어야 합니다"
 
@@ -4646,7 +4524,6 @@ msgid "Width request"
 msgstr "너비 요청"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:416
 msgstr "너비 요청"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:416
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -4659,7 +4536,6 @@ msgid "Height request"
 msgstr "높이 요청"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:425
 msgstr "높이 요청"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:425
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -4704,14 +4580,12 @@ msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "위젯이 입력 포커스를 가지는 지 여부"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:468
 msgstr "위젯이 입력 포커스를 가지는 지 여부"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:468
-#, fuzzy
 msgid "Is focus"
 msgid "Is focus"
-msgstr "포커스 가짐"
+msgstr "포커스인가"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:469
 
 #: gtk/gtkwidget.c:469
-#, fuzzy
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "ì\9c\84ì ¯ì\9d´ ê¸°ë³¸ 위젯인지 여부"
+msgstr "ìµ\9cì\83\81ì\9c\84 ì\9c\84ì ¯ ë\82´ì\9d\98 í\8f¬ì»¤ì\8a¤ 위젯인지 여부"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:475
 msgid "Can default"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:475
 msgid "Can default"
@@ -4734,25 +4608,22 @@ msgid "Receives default"
 msgstr "기본 받음"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:490
 msgstr "기본 받음"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:490
-#, fuzzy
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr "참이면, 포커스될 때 이 위젯이 기본 동작을 받습니다."
+msgstr "참이면, 포커스될 때 이 위젯이 기본 동작을 받습니다"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:496
 msgid "Composite child"
 msgstr "하위 위젯 혼합"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:497
 
 #: gtk/gtkwidget.c:496
 msgid "Composite child"
 msgstr "하위 위젯 혼합"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:497
-#, fuzzy
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "위젯이 다른 위젯 여러 개로 구성되어 있는지 여부"
+msgstr "위젯이 여러 개로 구성되어 있는 위젯의 한 부분인지 여부"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:503
 msgid "Style"
 msgstr "모양새"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:504
 
 #: gtk/gtkwidget.c:503
 msgid "Style"
 msgstr "모양새"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:504
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
@@ -4765,7 +4636,6 @@ msgid "Events"
 msgstr "이벤트"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:511
 msgstr "이벤트"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:511
-#, fuzzy
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "이 위젯이 어떤 종류의 GdkEvent를 받아들일 것인지 결정하는 이벤트 마스크"
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "이 위젯이 어떤 종류의 GdkEvent를 받아들일 것인지 결정하는 이벤트 마스크"
@@ -4775,7 +4645,6 @@ msgid "Extension events"
 msgstr "확장 이벤트"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:519
 msgstr "확장 이벤트"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:519
-#, fuzzy
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr "이 위젯이 어떤 종류의 확장 이벤트를 받아들일 것인지 결정하는 마스크"
 
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr "이 위젯이 어떤 종류의 확장 이벤트를 받아들일 것인지 결정하는 마스크"
 
@@ -4784,7 +4653,6 @@ msgid "Interior Focus"
 msgstr "내부 포커스"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1099
 msgstr "내부 포커스"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1099
-#, fuzzy
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "위젯 내에 포커스 표시기를 그릴 지 여부"
 
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "위젯 내에 포커스 표시기를 그릴 지 여부"
 
@@ -4793,16 +4661,14 @@ msgid "Focus linewidth"
 msgstr "포커스 라인 두께"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1106
 msgstr "포커스 라인 두께"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1106
-#, fuzzy
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "í\8f¬ì»¤ì\8a¤ í\91\9cì\8b\9c기 ë\9d¼ì\9d¸ì\9d\98 ë\91\90ê»\98 (픽셀 단위)."
+msgstr "í\8f¬ì»¤ì\8a¤ í\91\9cì\8b\9c기 ë\9d¼ì\9d¸ì\9d\98 ë\84\88ë¹\84 (픽셀 단위)."
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1112
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "포커스 라인의 점선 패턴"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1113
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1112
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "포커스 라인의 점선 패턴"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1113
-#, fuzzy
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "포커스 표시기를 그릴 때 쓸 점선 패턴"
 
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "포커스 표시기를 그릴 때 쓸 점선 패턴"
 
@@ -4811,9 +4677,8 @@ msgid "Focus padding"
 msgstr "포커스 여백"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1119
 msgstr "포커스 여백"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1119
-#, fuzzy
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "포커스 표시기와 위젯 '상자' 사이의 거리 (픽셀 단위)."
+msgstr "포커스 표시기와 위젯 '상자' 사이의 거리 (픽셀 단위)"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1124
 msgid "Cursor color"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1124
 msgid "Cursor color"
@@ -4828,13 +4693,12 @@ msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "보조 커서 색"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1131
 msgstr "보조 커서 색"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1131
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
 msgstr ""
-"ì\98¤ë¥¸ìª½ì\97\90ì\84\9c ì\99¼ìª½ì\9c¼ë¡\9c ì\93°ë\8a\94 í\85\8dì\8a¤í\8a¸ì\99\80 ì\98¤ë¥¸ìª½ì\97\90ì\84\9c ì\99¼쪽으로 쓰는 텍스트가 섞인 텍스"
-"트를 편집하는 경우 보조 삽입 커서를 그릴 때 쓰는 색."
+"ì\98¤ë¥¸ìª½ì\97\90ì\84\9c ì\99¼ìª½ì\9c¼ë¡\9c ì\93°ë\8a\94 í\85\8dì\8a¤í\8a¸ì\99\80 ì\99¼ìª½ì\97\90ì\84\9c ì\98¤ë¥¸쪽으로 쓰는 텍스트가 섞인 텍스"
+"트를 편집하는 경우 보조 삽입 커서를 그릴 때 쓰는 색"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1136
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1136
 msgid "Cursor line aspect ratio"
@@ -4865,7 +4729,7 @@ msgid "Allow Shrink"
 msgstr "축소 허용"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:476
 msgstr "축소 허용"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:476
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
 "time a bad idea"
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
 "time a bad idea"
@@ -4878,12 +4742,10 @@ msgid "Allow Grow"
 msgstr "확대 허용"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:484
 msgstr "확대 허용"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:484
-#, fuzzy
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 msgstr "참이면, 사용자가 창을 그 최소 사이즈보다 크게 조정할 수 있습니다."
 
 #: gtk/gtkwindow.c:492
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 msgstr "참이면, 사용자가 창을 그 최소 사이즈보다 크게 조정할 수 있습니다."
 
 #: gtk/gtkwindow.c:492
-#, fuzzy
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "참이면, 사용자가 창의 크기를 조정할 수 있습니다."
 
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "참이면, 사용자가 창의 크기를 조정할 수 있습니다."
 
@@ -4892,7 +4754,6 @@ msgid "Modal"
 msgstr "모달"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:500
 msgstr "모달"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:500
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -4904,7 +4765,6 @@ msgid "Window Position"
 msgstr "창 위치"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:508
 msgstr "창 위치"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:508
-#, fuzzy
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "창의 최초 위치"
 
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "창의 최초 위치"
 
@@ -4913,7 +4773,6 @@ msgid "Default Width"
 msgstr "기본 너비"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:517
 msgstr "기본 너비"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:517
-#, fuzzy
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "창의 기본 너비는 창이 처음으로 보여질때 사용됩니다."
 
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "창의 기본 너비는 창이 처음으로 보여질때 사용됩니다."
 
@@ -4922,7 +4781,6 @@ msgid "Default Height"
 msgstr "기본 높이"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:527
 msgstr "기본 높이"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:527
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "창의 기본 높이는 창이 처음으로 보여질때 사용됩니다."
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "창의 기본 높이는 창이 처음으로 보여질때 사용됩니다."
@@ -4944,49 +4802,48 @@ msgid "Icon for this window"
 msgstr "이 창의 아이콘"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:560
 msgstr "이 창의 아이콘"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:560
-#, fuzzy
 msgid "Is Active"
 msgid "Is Active"
-msgstr "활성"
+msgstr "활성되어 있는가"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:561
 
 #: gtk/gtkwindow.c:561
-#, fuzzy
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "ì\9c\84ì ¯ì\9d´ ê¸°ë³¸ ì\9c\84ì ¯ì\9d¸지 여부"
+msgstr "ìµ\9cì\83\81ì\9c\84 ì\9c\84ì ¯ì\9d´ í\98\84ì\9e¬ í\99\9cì\84±í\99\94ë\90\9c ì°½ì\9d¸ 지 여부"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:568
 msgid "Focus in Toplevel"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:568
 msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr ""
+msgstr "최상위 위젯의 포커스"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:569
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:569
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr ""
+msgstr "입력 포커스가 이 GtkWindow에 있는 지의 여부"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:576
 msgid "Type hint"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:576
 msgid "Type hint"
-msgstr ""
+msgstr "유형 힌트"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:577
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkwindow.c:577
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
 msgstr ""
+"이 창이 어떤 종류이고 어떻게 처리되는 지 등의 데스크탑 환경을 이해할 수 있도"
+"록 도움을 주는 힌트"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:585
 msgid "Skip taskbar"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:585
 msgid "Skip taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "태스크막대 건너뜀"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:586
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 
 #: gtk/gtkwindow.c:586
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr ""
+msgstr "창이 태스크막대에서 보여지지 않아야 하는 경우 참."
 
 #: gtk/gtkwindow.c:593
 msgid "Skip pager"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:593
 msgid "Skip pager"
-msgstr ""
+msgstr "페이저 건너뚬"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:594
 
 #: gtk/gtkwindow.c:594
-#, fuzzy
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "ì\9c\84ì¹\98 ë\93±ë¡\9d ì \95보를 ì\82¬ì\9a©í\95´ì\95¼ í\95\98ë©´ ì°¸"
+msgstr "ì°½ì\9d´ í\8e\98ì\9d´ì \80ì\97\90ì\84\9c í\91\9cì\8b\9cë\90\98ì§\80 ì\95\8aì\95\84ì\95¼ í\95\98ë\8a\94 ê²½ì\9a° ì°¸."
 
 #. ID
 #: modules/input/imam-et.c:453
 
 #. ID
 #: modules/input/imam-et.c:453
@@ -5035,56 +4892,16 @@ msgstr "X 입력기"
 
 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:260
 msgid "IM Preedit style"
 
 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:260
 msgid "IM Preedit style"
-msgstr ""
+msgstr "IM Preedit 유형"
 
 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:261
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 
 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:261
 msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr ""
+msgstr "입력 방법 preedit 문자열을 그리는 방법"
 
 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:269
 
 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:269
-#, fuzzy
 msgid "IM Status style"
 msgid "IM Status style"
-msgstr "간격 유형"
+msgstr "IM 상태 유형"
 
 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:270
 
 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:270
-#, fuzzy
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "도구 모음을 그리는 방법"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the "
-#~ "list"
-#~ msgstr "항목 내용이 리스트에 없을 경우에도 화살표 키가 동작하는 지 여부"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The leftmost column of the child"
-#~ msgstr "창의 제목"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The rightmost column of the child"
-#~ msgstr "하위 위젯의 Y 맞춤"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The uppermost row of the child"
-#~ msgstr "테이블의 행 개수"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The lowest row of the child"
-#~ msgstr "하위 위젯의 Y 맞춤"
-
-#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
-#~ msgstr "파일 '%s'의 움직이는 그림을 읽을 방법을 모르겠습니다"
-
-#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
-#~ msgstr "파일 '%s'에서 그림을 읽는 방법을 알수 없습니다"
-
-#~ msgid "Failure reading ICO: %s"
-#~ msgstr "ICO를 읽는 데 실패: %s"
-
-#~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "ICO 파일에 데이타가 부족합니다 (어떤 이유에서인가 중간에 잘린 파일일 것입"
-#~ "니다?)"
-
-#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
-#~ msgstr "텍스트를 그리는 데 쓸 언어 엔진 코드"
+msgstr "입력 방법 상태막대를 그리는 방법"