-
-#: tests/testfilechooser.c:207
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "파일 '%s'의 정보를 가져올 수 없습니다: %s"
-
-#: tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "파일 '%s' 열기 실패 : %s"
-
-#: tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"그림 '%s' 읽기 실패: 이유를 알 수 없습니다, 아마 그림파일이 깨졌을 것입니다"
-
-#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
-#~ msgstr "설정할 GDK 디버깅 플래그"
-
-#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
-#~ msgstr "설정 해제할 GDK 디버깅 플래그"
-
-#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
-#~ msgstr "그림 파일 '%s'에 데이터가 없습니다"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-#~ "animation file"
-#~ msgstr ""
-#~ "움직이는 그림 '%s' 읽기 실패 : 이유를 알 수 없습니다, 아마 움직이는 그림파"
-#~ "일이 깨졌을 것입니다"
-
-#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-#~ msgstr "그림 읽기 모듈을 읽을 수 없습니다: %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
-#~ "it's from a different GTK version?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s 그림 읽기 모듈이 올바른 인터페이스를 내놓지 않습니다; 아마 다른 GTK 버"
-#~ "전의 모듈일 것입니다"
-
-#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
-#~ msgstr "그림 형식 '%s'을(를) 지원하지 않습니다"
-
-#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-#~ msgstr "파일 '%s'의 그림파일 형식을 알 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Unrecognized image file format"
-#~ msgstr "알 수 없는 그림 파일 형식"
-
-#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
-#~ msgstr "그림 '%s' 읽기 실패: %s"
-
-#~ msgid "Error writing to image file: %s"
-#~ msgstr "그림 파일을 쓰는 중 오류가 발생했습니다: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-#~ msgstr "gtk-pixbuf의 이 빌드에서는 그림 형식 저장을 지원하지 않습니다: %s"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-#~ msgstr "콜백에 그림을 저장하기에는 메모리가 부족합니다"
-
-#~ msgid "Failed to open temporary file"
-#~ msgstr "임시 파일을 여는 데 실패했습니다"
-
-#~ msgid "Failed to read from temporary file"
-#~ msgstr "임시 파일을 읽는 데 실패했습니다"
-
-#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-#~ msgstr "쓰기용 '%s' 열기 실패: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
-#~ "saved: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "그림을 저장하는 동안 '%s'을(를) 닫는 데 실패하였습니다, 모든 데이터를 저장"
-#~ "하지 않았을 것입니다: %s"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-#~ msgstr "버퍼에 그림을 저장하기에는 메모리가 부족합니다"
-
-#~ msgid "Error writing to image stream"
-#~ msgstr "그림 스트림을 쓰는 중 오류가 발생했습니다"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-#~ "but didn't give a reason for the failure"
-#~ msgstr ""
-#~ "내부 오류: 그림 읽어들이기 모듈 '%s'이(가) 작업 완료에 실패했지만, 실패한 "
-#~ "이유를 넘겨주지 않았습니다"
-
-#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-#~ msgstr "'%s' 타입의 그림에서는 점진적 읽어들이기를 지원하지 않습니다"
-
-#~ msgid "Image header corrupt"
-#~ msgstr "잘못된 그림 헤더"
-
-#~ msgid "Image format unknown"
-#~ msgstr "알 수 없는 그림 형식"
-
-#~ msgid "Image pixel data corrupt"
-#~ msgstr "잘못된 그림 픽셀 데이터"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-#~ msgstr[0] "파일 읽기 버퍼에 %d 바이트를 할당하는 데 실패"
-
-#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-#~ msgstr "움직이는 그림안에 뜻밖의 아이콘 부분이 있습니다"
-
-#~ msgid "Unsupported animation type"
-#~ msgstr "지원하지 않는 움직이는 그림 형식"
-
-#~ msgid "Invalid header in animation"
-#~ msgstr "움직이는 그림의 헤더가 잘못되었습니다"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load animation"
-#~ msgstr "움직이는 그림을 읽어 들이는 데 메모리가 부족합니다"
-
-#~ msgid "Malformed chunk in animation"
-#~ msgstr "움직이는 그림에 잘못된 부분이 있습니다"
-
-#~ msgid "The ANI image format"
-#~ msgstr "ANI 그림 형식"
-
-#~ msgid "BMP image has bogus header data"
-#~ msgstr "BMP 그림의 헤더 데이터가 잘못되었습니다"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-#~ msgstr "비트맵 그림을 읽을 메모리가 충분하지 않습니다"
-
-#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
-#~ msgstr "BMP 그림이 지원되지 않는 헤더 크기를 가지고 있습니다"
-
-#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-#~ msgstr "톱다운 BMP 그림은 압축할 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
-#~ msgstr "파일이 갑작스럽게 끝났습니다"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-#~ msgstr "BMP 파일을 저장하는 데 필요한 메모리 할당을 할 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
-#~ msgstr "BMP 파일에 쓸 수 없습니다"
-
-#~ msgid "The BMP image format"
-#~ msgstr "BMP 그림 형식"
-
-#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
-#~ msgstr "GIF 읽는 중 실패: %s"
-
-#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-#~ msgstr "GIF 파일에 데이터가 부족합니다 (중간에 잘린 파일?)"
-
-#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-#~ msgstr "GIF 읽기에서 내부 오류 (%s)"
-
-#~ msgid "Stack overflow"
-#~ msgstr "스택 넘침"
-
-#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-#~ msgstr "GIF 그림 읽기에서 이 그림을 이해할 수 없습니다."
-
-#~ msgid "Bad code encountered"
-#~ msgstr "잘못된 코드 발견"
-
-#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
-#~ msgstr "GIF 파일에 순환 테이블 항목"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
-#~ msgstr "GIF 파일을 읽는 데 메모리가 충분하지 않습니다"
-
-#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-#~ msgstr "GIF 파일의 프레임을 만드는 데 메모리가 충분하지 않습니다"
-
-#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-#~ msgstr "GIF 그림이 잘못되었습니다 (잘못된 LZW 압축)"
-
-#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
-#~ msgstr "GIF 파일이 아닌 것 같습니다"
-
-#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-#~ msgstr "GIF 파일 형식의 버전 %s은(는) 지원되지 않습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-#~ "colormap."
-#~ msgstr ""
-#~ "GIF 그림에 전체 컬러맵이 없고, 프레임 내부에 부분 컬러맵이 없습니다."
-
-#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-#~ msgstr "GIF 그림이 잘려져 있거나 불완전합니다."
-
-#~ msgid "The GIF image format"
-#~ msgstr "GIF 그림 형식"
-
-#~ msgid "Invalid header in icon"
-#~ msgstr "아이콘의 헤더가 잘못되었습니다"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load icon"
-#~ msgstr "아이콘을 읽어 들이는 데 메모리가 부족합니다"
-
-#~ msgid "Icon has zero width"
-#~ msgstr "아이콘의 너비가 0입니다"
-
-#~ msgid "Icon has zero height"
-#~ msgstr "아이콘의 높이가 0입니다"
-
-#~ msgid "Compressed icons are not supported"
-#~ msgstr "압축된 아이콘은 지원하지 않습니다"
-
-#~ msgid "Unsupported icon type"
-#~ msgstr "지원하지 않는 아이콘 형식"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
-#~ msgstr "ICO 파일을 읽는 데 메모리가 충분하지 않습니다"
-
-#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
-#~ msgstr "그림을 ICO로 저장하기에는 너무 큽니다"
-
-#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
-#~ msgstr "핫스폿이 그림 바깥에 있습니다"
-
-#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-#~ msgstr "ICO 파일에서 지원하지 않는 색상 모드: %d"
-
-#~ msgid "The ICO image format"
-#~ msgstr "ICO 그림 형식"
-
-#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
-#~ msgstr "ICNS 그림을 읽어들이는 데 오류: %s"
-
-#~ msgid "Could not decode ICNS file"
-#~ msgstr "ICNS 파일을 디코딩할 수 없습니다"
-
-#~ msgid "The ICNS image format"
-#~ msgstr "ICNS 그림 형식"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-#~ msgstr "스트림에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Couldn't decode image"
-#~ msgstr "그림을 디코딩할 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-#~ msgstr "변환된 JPEG 2000의 너비나 높이가 0입니다."
-
-#~ msgid "Image type currently not supported"
-#~ msgstr "그림 형식을 현재 지원하지 않습니다"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-#~ msgstr "컬러 프로파일에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-#~ msgstr "JPEG 2000 파일 여는 데 메모리 부족"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-#~ msgstr "그림 데이터를 버퍼링하는 데 사용할 메모리를 할당할 수 없습니다"
-
-#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
-#~ msgstr "JPEG 2000 그림 형식"
-
-#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-#~ msgstr "JPEG 파일 해석 중 오류 (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-#~ "memory"
-#~ msgstr ""
-#~ "그림을 읽어들이기에 메모리가 부족합니다. 메모리를 확보하려면 실행중인 프"
-#~ "로그램을 끝내보십시오"
-
-#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-#~ msgstr "지원하지 않는 JPEG 색 공간 (%s)"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-#~ msgstr "JPEG파일을 읽는 중 메모리 할당을 할 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-#~ msgstr "변환된 JPEG의 너비나 높이가 0입니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-#~ "parsed."
-#~ msgstr ""
-#~ "JPEG 화질은 0에서 100 사이의 값이어야 합니다; '%s' 값을 분석할 수 없습니"
-#~ "다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "JPEG 화질은 0에서 100 사이의 값이어야 합니다; '%d' 값은 쓸 수 없습니다."
-
-#~ msgid "The JPEG image format"
-#~ msgstr "JPEG 그림 형식"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
-#~ msgstr "헤더에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-#~ msgstr "컨텍스트 버퍼에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
-#~ msgstr "그림의 폭이나 높이, 혹은 둘 다 잘못되었습니다"
-
-#~ msgid "Image has unsupported bpp"
-#~ msgstr "그림의 픽셀당 비트수를 지원하지 않습니다"
-
-#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-#~ msgstr "그림의 %d비트 플레인을 지원하지 않습니다"
-
-#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
-#~ msgstr "새 픽스버퍼를 만들 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-#~ msgstr "라인 데이터에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-#~ msgstr "팔레트 데이터에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-#~ msgstr "PCXX 그림에서 읽지 못한 라인이 있습니다"
-
-#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
-#~ msgstr "PCX 데이터의 끝까지 팔레트를 발견하지 못했습니다"
-
-#~ msgid "The PCX image format"
-#~ msgstr "PCX 그림 형식"
-
-#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-#~ msgstr "PNG 그림의 채널 당 비트수가 잘못되었습니다."
-
-#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-#~ msgstr "변환된 PNG의 너비나 높이가 0입니다."
-
-#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-#~ msgstr "변환된 PNG의 채널 당 비트수가 8이 아닙니다."
-
-#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-#~ msgstr "변환된 PNG가 RGB나 RGBA 형식이 아닙니다."
-
-#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-#~ msgstr "변환된 PNG의 채널 수를 지원하지 않습니다. 3이나 4가 되어야 합니다."
-
-#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-#~ msgstr "PNG 그림 파일에서 치명적인 오류: %s"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-#~ msgstr "PNG 파일을 읽어들이는 데 메모리가 부족합니다"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-#~ "applications to reduce memory usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "폭 %ld 높이 %ld의 그림을 저장할 메모리가 부족합니다. 메모리를 확보하려면 "
-#~ "실행중인 프로그램을 끝내보십시오"
-
-#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
-#~ msgstr "PNG 그림 파일을 읽어들이는 데 치명적인 오류"
-
-#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-#~ msgstr "PNG 그림 파일을 읽어들이는 데 치명적인 오류: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-#~ msgstr "PNG 텍스트 부분의 키에서는 최소 1 최대 79 문자까지 쓸 수 있습니다."
-
-#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-#~ msgstr "PNG 텍스트 부분의 키는 아스키 문자로 되어 있어야 합니다."
-
-#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
-#~ msgstr "색 프로파일의 길이가 (%d) 올바르지 않습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
-#~ "not be parsed."
-#~ msgstr ""
-#~ "PNG 압축 단계는 0에서 9 사이의 값이어야 합니다; '%s' 값을 분석할 수 없습니"
-#~ "다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-#~ "allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "PNG 압축 단계는 0에서 9 사이의값이어야 합니다; '%d' 값을 쓸 수 없습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-#~ msgstr "PNG 텍스트 부분 %s의 값을 ISO-8859-1 인코딩으로 변환할 수 없습니다."
-
-#~ msgid "The PNG image format"
-#~ msgstr "PNG 그림 형식"
-
-#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-#~ msgstr ""
-#~ "PNM 읽어들이기에서 정수가 나와야 하는 상황에서, 정수가 나오지 않았습니다"
-
-#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-#~ msgstr "PNM 파일의 최초 바이트가 올바르지 못합니다"
-
-#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-#~ msgstr "PNM 파일이 인식 가능한 PNM 서브포맷에 맞지 않습니다"
-
-#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
-#~ msgstr "PNM 파일의 그림 너비가 0입니다"
-
-#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
-#~ msgstr "PNM 파일의 그림 높이가 0입니다"
-
-#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-#~ msgstr "PNM 파일의 최대 색 값이 0입니다"
-
-#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-#~ msgstr "PNM 파일의 최대 색 값이 너무 큽니다"
-
-#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
-#~ msgstr "로우 PNM 그림 형식이 잘못되었습니다"
-
-#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-#~ msgstr "PNM 그림 읽어들이기가 이 PNM 서브포맷을 지원하지 않습니다"
-
-#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-#~ msgstr ""
-#~ "로우 PNM 형식에서는 견본 데이터 앞에 정확히 한 개의 공백이 와야 합니다"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-#~ msgstr "PNM 그림을 읽어들이는 데 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-#~ msgstr "PNM 컨텍스트 구조를 읽어들이는 데 메모리가 부족합니다"
-
-#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
-#~ msgstr "PNM 그림 데이터가 갑자기 끝났습니다"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-#~ msgstr "PNM 파일 읽는 데 메모리 부족"
-
-#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 그림 형식 패밀리"
-
-#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
-#~ msgstr "입력 파일 디스크립터가 NULL입니다"
-
-#~ msgid "Failed to read QTIF header"
-#~ msgstr "QTIF 헤더를 읽는 데 실패"
-
-#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-#~ msgstr "QTIF 아톰 크기가 너무 큽니다 (%d 바이트)"
-
-#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-#~ msgstr "파일 읽기 버퍼에 %d 바이트를 할당하는 데 실패"
-
-#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-#~ msgstr "GIF 아톰을 읽는 중 파일 오류: %s"
-
-#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-#~ msgstr "seek()을 이용해 다음 %d 바이트 위치로 이동하는 데 실패."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-#~ msgstr "QTIF 컨텍스트를 만드는 데 실패."
-
-#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-#~ msgstr "GdkPixbufLoader 오브젝트를 만드는 데 실패."
-
-#~ msgid "Failed to find an image data atom."
-#~ msgstr "그림 데이터 아톰을 찾는 데 실패"
-
-#~ msgid "The QTIF image format"
-#~ msgstr "QTIF 그림 형식"
-
-#~ msgid "RAS image has bogus header data"
-#~ msgstr "RAS 그림의 헤더 데이터가 잘못되었습니다"
-
-#~ msgid "RAS image has unknown type"
-#~ msgstr "RAS 그림의 형식을 알 수 없습니다"
-
-#~ msgid "unsupported RAS image variation"
-#~ msgstr "지원하지 않는 RAS 그림 형식"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
-#~ msgstr "RAS 그림을 읽어들이는 데 메모리가 충분하지 않습니다"
-
-#~ msgid "The Sun raster image format"
-#~ msgstr "Sun 래스터 그림 형식"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-#~ msgstr "IOBuffer 구조에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-#~ msgstr "IOBuffer 데이터에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-#~ msgstr "IOBuffer 데이터를 다시 할당할 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-#~ msgstr "임시 IOBuffer 데이터를 할당할 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-#~ msgstr "새 픽스버퍼를 할당할 수 없습니다"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
-#~ msgstr "GIF 그림이 잘려져 있거나 불완전합니다."
-
-#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
-#~ msgstr "컬러맵 구조를 할당할 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
-#~ msgstr "컬러맵 항목을 할당할 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-#~ msgstr "지원하지 않는 컬러맵 항목의 색상 모드"
-
-#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-#~ msgstr "TGA 헤더 메모리를 할당할 수 없습니다"
-
-#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
-#~ msgstr "TGA 그림의 크기가 잘못되었습니다"
-
-#~ msgid "TGA image type not supported"
-#~ msgstr "TGA 그림 형식은 지원하지 않습니다"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-#~ msgstr "TGA 컨텍스트 구조에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Excess data in file"
-#~ msgstr "파일에 데이터가 너무 많습니다"
-
-#~ msgid "The Targa image format"
-#~ msgstr "Targa 그림 형식"
-
-#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-#~ msgstr "그림 너비를 얻을 수 없습니다 (틀린 TIFF 파일)"
-
-#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-#~ msgstr "그림 높이를 얻을 수 없습니다 (틀린 TIFF 파일)"
-
-#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-#~ msgstr "TIFF 그림의 너비나 높이가 0입니다"
-
-#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-#~ msgstr "TIFF 그림의 크기가 너무 큽니다"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-#~ msgstr "TIFF 파일 여는 데 메모리 부족"
-
-#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-#~ msgstr "TIFF 파일에서 RGB 데이터 읽기 실패"
-
-#~ msgid "Failed to open TIFF image"
-#~ msgstr "TIFF 그림 열기 실패"
-
-#~ msgid "TIFFClose operation failed"
-#~ msgstr "TIFFClose 작업 실패"
-
-#~ msgid "Failed to load TIFF image"
-#~ msgstr "TIFF 그림을 읽어들이는 데 실패"
-
-#~ msgid "Failed to save TIFF image"
-#~ msgstr "TIFF 그림을 저장하는 데 실패"
-
-#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-#~ msgstr "TIFF 압축이 가리키는 코덱이 올바르지 않습니다."
-
-#~ msgid "Failed to write TIFF data"
-#~ msgstr "TIFF 데이터를 쓰는 데 실패"
-
-#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
-#~ msgstr "TIFF 파일에 쓸 수 없습니다"
-
-#~ msgid "The TIFF image format"
-#~ msgstr "TIFF 그림 형식"
-
-#~ msgid "Image has zero width"
-#~ msgstr "그림의 너비가 0입니다"
-
-#~ msgid "Image has zero height"
-#~ msgstr "그림의 높이가 0입니다"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load image"
-#~ msgstr "그림을 읽어들이는 데 메모리가 충분하지 않습니다"
-
-#~ msgid "Couldn't save the rest"
-#~ msgstr "나머지를 저장할 수 없습니다"
-
-#~ msgid "The WBMP image format"
-#~ msgstr "WBMP 그림 형식"
-
-#~ msgid "Invalid XBM file"
-#~ msgstr "잘못된 XBM 파일"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-#~ msgstr "XBM 그림 파일을 읽어들이기에 메모리가 부족합니다"
-
-#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-#~ msgstr "XBM 그림을 읽어들이는 데 임시 파일을 쓸 수 없습니다"
-
-#~ msgid "The XBM image format"
-#~ msgstr "XBM 그림 형식"
-
-#~ msgid "No XPM header found"
-#~ msgstr "XPM 헤더를 찾을 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Invalid XPM header"
-#~ msgstr "잘못된 XPM 헤더"
-
-#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
-#~ msgstr "XPM 파일의 그림 너비가 0보다 같거나 작습니다"
-
-#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
-#~ msgstr "XPM 파일의 그림 높이가 0보다 같거나 작습니다"
-
-#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-#~ msgstr "XPM 파일이 잘못된 픽셀당 문자 수를 가지고 있습니다"
-
-#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
-#~ msgstr "XPM 파일이 잘못된 색 개수를 가지고 있습니다"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-#~ msgstr "XPM 그림을 읽어들이는 데 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
-#~ msgstr "XPM 컬러맵을 읽을 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-#~ msgstr "XPM 그림을 읽어들이는 데 임시 파일을 쓸 수 없습니다"
-
-#~ msgid "The XPM image format"
-#~ msgstr "XPM 그림 형식"
-
-#~ msgid "The EMF image format"
-#~ msgstr "EMF 그림 형식"
-
-#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
-#~ msgstr "메모리를 할당할 수 없습니다: %s"
-
-#~ msgid "Could not create stream: %s"
-#~ msgstr "스트림을 만들 수 없습니다: %s"
-
-#~ msgid "Could not seek stream: %s"
-#~ msgstr "스트림에서 이동할 수 없습니다: %s"
-
-#~ msgid "Could not read from stream: %s"
-#~ msgstr "스트림을 읽을 수 없습니다: %s"
-
-#~ msgid "Couldn't load bitmap"
-#~ msgstr "비트맵을 읽어들일 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Couldn't load metafile"
-#~ msgstr "메타파일을 읽어들일 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
-#~ msgstr "GDI+에서 지원하지 않는 그림 형식"
-
-#~ msgid "Couldn't save"
-#~ msgstr "저장할 수 없습니다"
-
-#~ msgid "The WMF image format"
-#~ msgstr "WMF 그림 형식"
-
-#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
-#~ msgstr "색의 \"깊이\"."
-
-#~ msgid "Error printing"
-#~ msgstr "인쇄 오류"
-
-#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
-#~ msgstr "'%s' 프린터가 연결이 되지 않는 것 같습니다."
-
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "폴더"
-
-#~ msgid "Fol_ders"
-#~ msgstr "폴더(_D)"
-
-#~ msgid "Folder unreadable: %s"
-#~ msgstr "폴더를 읽을 수 없음: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-#~ "available to this program.\n"
-#~ "Are you sure that you want to select it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" 파일은 다른 기계(%s)에 있고 이 프로그램이 사용할 수 없을 지도 모릅"
-#~ "니다.\n"
-#~ "정말로 이 파일을 선택할까요?"
-
-#~ msgid "_New Folder"
-#~ msgstr "새 폴더(_N)"
-
-#~ msgid "De_lete File"
-#~ msgstr "파일 삭제(_L)"
-
-#~ msgid "_Rename File"
-#~ msgstr "파일 이름 바꾸기(_R)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr ""
-#~ "폴더 이름 \"%s\"에는 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다"
-
-#~ msgid "New Folder"
-#~ msgstr "새 폴더"
-
-#~ msgid "_Folder name:"
-#~ msgstr "폴더 이름(_F):"
-
-#~ msgid "C_reate"
-#~ msgstr "만들기(_R)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr ""
-#~ "파일 이름 \"%s\"에 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다"
-
-#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
-#~ msgstr "'%s' 파일을 지우는 중 오류: %s"
-
-#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
-#~ msgstr "정말로 \"%s\" 파일을 지우시겠습니까?"
-
-#~ msgid "Delete File"
-#~ msgstr "파일 삭제"
-
-#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "파일의 이름을 \"%s\"(으)로 바꾸는 중 오류: %s"
-
-#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "\"%s\" 파일의 이름을 바꾸는 중 오류: %s"
-
-#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "\"%s\" 파일의 이름을 \"%s\"(으)로 바꾸는 중 오류: %s"
-
-#~ msgid "Rename File"
-#~ msgstr "파일이름 바꿈"
-
-#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
-#~ msgstr "\"%s\" 파일을 다음으로 바꾸기:"
-
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "이름 바꿈(_R)"
-
-#~ msgid "_Selection: "
-#~ msgstr "선택(_S): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "파일 이름 \"%s\"을(를) UTF-8으로 바꿀 수 없습니다 (G_BROKEN_FILENAMES 환경"
-#~ "변수를 세팅해 보십시오): %s"
-
-#~ msgid "Invalid UTF-8"
-#~ msgstr "잘못된 UTF-8"
-
-#~ msgid "Name too long"
-#~ msgstr "너무 긴 이름"
-
-#~ msgid "Couldn't convert filename"
-#~ msgstr "파일 이름 변환할 수 없음"
-
-#~ msgid "Gamma"
-#~ msgstr "감마"
-
-#~ msgid "_Gamma value"
-#~ msgstr "감마 값(_G)"
-
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "입력"
-
-#~ msgid "No extended input devices"
-#~ msgstr "확장 입력 장치가 없습니다"
-
-#~ msgid "_Device:"
-#~ msgstr "장치(_D):"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "사용 안함"
-
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "화면"
-
-#~ msgid "Window"
-#~ msgstr "창"
-
-#~ msgid "_Mode:"
-#~ msgstr "모드(_M):"
-
-#~ msgid "Axes"
-#~ msgstr "축"
-
-#~ msgid "Keys"
-#~ msgstr "키"
-
-#~ msgid "_X:"
-#~ msgstr "가로(_X):"
-
-#~ msgid "_Y:"
-#~ msgstr "세로(_Y):"
-
-#~ msgid "_Pressure:"
-#~ msgstr "압력(_P):"
-
-#~ msgid "X _tilt:"
-#~ msgstr "가로 기울임(_T):"
-
-#~ msgid "Y t_ilt:"
-#~ msgstr "세로 기울임(_I):"
-
-#~ msgid "_Wheel:"
-#~ msgstr "휠(_W):"
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "없음"
-
-#~ msgid "(disabled)"
-#~ msgstr "(사용 안함)"
-
-#~ msgid "(unknown)"
-#~ msgstr "(알 수 없음)"
-
-#~ msgid "Cl_ear"
-#~ msgstr "지우기(_E)"
-
-#~ msgid "--- No Tip ---"
-#~ msgstr "--- 팁 없음 ---"