+#~ msgid "Homepage"
+#~ msgstr "Үй парағы"
+
+#~ msgid "Rename..."
+#~ msgstr "Атын ауыстыру..."
+
+#~ msgid "Manage Custom Sizes..."
+#~ msgstr "Таңдауыңызша өлшемдерді басқару..."
+
+#~ msgid "Select a folder"
+#~ msgstr "Буманы тандаңыз"
+
+#~ msgid "_Save in folder:"
+#~ msgstr "Бу_мада сақтау:"
+
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "_Пайдаланушы ретінде байланыс орнату:"
+
+#~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
+#~ msgstr "Caps Lock пен Num Lock қосулы тұр"
+
+#~ msgid "Num Lock is on"
+#~ msgstr "Num Lock is қосулы тұр"
+
+#~ msgid "Received invalid color data\n"
+#~ msgstr "Алынған түс мәні қате\n"
+
+#~ msgid "_Browse for other folders"
+#~ msgstr "_Басқа бумаларды қарау"
+
+#~ msgid "Invalid path"
+#~ msgstr "Жолы қате"
+
+#~ msgid "No match"
+#~ msgstr "Сәйкестік жоқ"
+
+#~ msgid "Sole completion"
+#~ msgstr "Бір сәйкестік"
+
+#~ msgid "Complete, but not unique"
+#~ msgstr "Аяқталған, бірақ жалғыз емес"
+
+#~ msgid "Completing..."
+#~ msgstr "Аяқтау..."
+
+#~ msgid "Only local files may be selected"
+#~ msgstr "Тек жергілікті файлдарды таңдай аласыз"
+
+#~ msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+#~ msgstr "Хост аты толық емес; оны '/' таңбасымен аяқтаңыз"
+
+#~ msgid "Path does not exist"
+#~ msgstr "Жол жоқ болып тұр"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+#~ "You can get a copy from:\n"
+#~ "\t%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' таңбашасын табу мүмкін емес. '%s' темасы да табылмады,\n"
+#~ "мүмкін, сізге оны орнату керек.\n"
+#~ "Көшірмесін мына жерден ала аласыз:\n"
+#~ "\t%s"
+
+#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+#~ msgstr "pixmap_path ішінен суретті табу мүмкін емес: \"%s\""
+
+#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+#~ msgstr "'%s' класы виджеттері үшін функция іске асырылмаған"
+
+#~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "сілтемемен байланысқан '%s' пен '%s' ішінде әр түрлі идетификаторлар "
+#~ "табылды\n"
+
+#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s' файлы үшін ақпаратты алу мүмкін емес: %s"
+
+#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s' файлын ашу сәтсіз: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' суретін жүктеу сәтсіз: себебі белгісіз, мүмкін сурет файлы "
+#~ "зақымдалған"
+
+#~ msgid "X screen to use"
+#~ msgstr "Қолданылатын X экраны"
+
+#~ msgid "SCREEN"
+#~ msgstr "ЭКРАН"
+
+#~ msgid "Make X calls synchronous"
+#~ msgstr "X сервер шақыруларын синхронды қылу"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "Қ_осу"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "Ө_шіру"
+
+#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+#~ msgstr "module_path ішінен жүктелетін темалар модулі табылмады: \"%s\","
+
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "Жасағандар"
+
+#~ msgid "Written by"
+#~ msgstr "Жазған"
+
+#~ msgid "Error creating folder '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s' бумасын жасау қатесі: %s"
+
+#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+#~ msgstr "Қосылатын файлды табу мүмкін емес: \"%s\""
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "Түс \"тереңділігі\"."
+
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "Бумалар"
+
+#~ msgid "Fol_ders"
+#~ msgstr "Бу_малар"
+
+#~ msgid "_Files"
+#~ msgstr "Фа_йлдар"
+
+#~ msgid "Folder unreadable: %s"
+#~ msgstr "Бума оқылмайды: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+#~ "available to this program.\n"
+#~ "Are you sure that you want to select it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" файлы басқа машинада орналасқан (%s деп аталатын) және бұл "
+#~ "бағдарламаға қолжетерсіз болуы мүмкін.\n"
+#~ "Оны таңдауды шынымен қалайсыз ба?"
+
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "Жаңа _бума"
+
+#~ msgid "De_lete File"
+#~ msgstr "Файлды ө_шіру"
+
+#~ msgid "_Rename File"
+#~ msgstr "Файл а_тын ауыстыру"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" бумасында атауында рұқсат етілмеген таңбалары бар файлдар бар"
+
+#~ msgid "New Folder"
+#~ msgstr "Жаңа бума"
+
+#~ msgid "_Folder name:"
+#~ msgstr "Бу_ма аты:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr "\"%s\" файл атауында рұқсат етілмеген таңбалары бар"
+
+#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s' файлын өшіру қатесі: %s"
+
+#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
+#~ msgstr "\"%s\" файлын шынымен өшіру керек пе?"
+
+#~ msgid "Delete File"
+#~ msgstr "Файлды өшіру"
+
+#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Файл атын \"%s\" етіп орнату қатесі: %s"
+
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+#~ msgstr "\"%s\" файлдың атын ауыстыру қатесі: %s"
+
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "\"%s\" файл атын \"%s\" етіп ауыстыру қатесі: %s"
+
+#~ msgid "Rename File"
+#~ msgstr "Файл атын ауыстыру"
+
+#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
+#~ msgstr "\"%s\" файл атын келесіге ауыстыру:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" файл атын UTF-8-ге түрлендіру мүмкін емес. (G_FILENAME_ENCODING "
+#~ "қоршам айнымалысын орнатып көріңіз): %s"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8"
+#~ msgstr "Қате UTF-8"
+
+#~ msgid "Name too long"
+#~ msgstr "Аты тым ұзын"
+
+#~ msgid "Couldn't convert filename"
+#~ msgstr "Файл атын түрлендіру мүмкін емес"
+
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Гамма"
+
+#~ msgid "_Gamma value"
+#~ msgstr "_Гамма мәні"
+
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "Кіріс"
+
+#~ msgid "No extended input devices"
+#~ msgstr "Кеңейтілген енгізу құралдары жоқ"
+
+#~ msgid "_Device:"
+#~ msgstr "Құр_ылғы:"
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Сөндірулі"
+
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Экран"
+
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Терезе"
+
+#~ msgid "_Mode:"
+#~ msgstr "_Режимі:"
+
+#~ msgid "Axes"
+#~ msgstr "Осьтер"
+
+#~ msgid "Keys"
+#~ msgstr "Кілттер"
+
+#~ msgid "_X:"
+#~ msgstr "_X:"
+
+#~ msgid "_Y:"
+#~ msgstr "_Y:"
+
+#~ msgid "_Pressure:"
+#~ msgstr "Қ_ысым:"
+
+#~ msgid "X _tilt:"
+#~ msgstr "X _көлбеулігі:"
+
+#~ msgid "Y t_ilt:"
+#~ msgstr "Y кө_лбеулігі:"
+
+#~ msgid "_Wheel:"
+#~ msgstr "_Шеңбер:"
+
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "жоқ"
+
+#~ msgid "(disabled)"
+#~ msgstr "(сөндірулі)"
+
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(белгісіз)"
+
+#~ msgid "Cl_ear"
+#~ msgstr "Та_зарту"
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Баспаға шығару қатесі"
+
+#~ msgid "--- No Tip ---"
+#~ msgstr "--- Кеңес жоқ ---"
+
+#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
+#~ msgstr "Gdk жөндеу жалаушалары орнатылған"
+
+#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
+#~ msgstr "Gdk жөндеу жалаушалары орнатылмаған"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "'%s' сурет файлында ақпарат жоқ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' анимациясын жүктеу сәтсіз: себебі белгісіз, мүмкін анимация файлы "
+#~ "зақымдалған"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Сурет жүктеу модулін жүктеу мүмкін емес: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s сурет жүктеу модулі дұрыс интерфейс ұсынып тұрған жоқ; ол басқа GTK "
+#~ "нұсқасынан емес пе?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "'%s' сурет түріне қолдау жоқ"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "'%s' файлы үшін сурет пішімін анықтау мүмкін емес"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Анықталмаған сурет пішімі"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s' суретін жүктеу сәтсіз: %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Сурет файлына жазу қатесі: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr "Осы gdk-pixbuf нұсқасы сурет пішімін сақтауды қолдамайды: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Қайтаруға суретті сақтау үшін жады жеткіліксіз"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Уақытша файлды ашу сәтсіз"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Уақытша файлдан оқу сәтсіз"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Жазу үшін '%s' ашу сәтсіз: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Суретті жазу кезінде '%s' жабу сәтсіз, бар ақпарат толығымен сақталмауы "
+#~ "мүмкін: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Суретті буферге сақтау үшін жады жеткіліксіз"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Сурет ағымына жазу қатесі"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ішкі қате: '%s' сурет жүктеу модулі әрекетті аяқтай алмады, бірақ қате "
+#~ "себебін қайтармаған"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "'%s' сурет пішімін ұлғаю жүктеуіне қолдау жоқ"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Сурет тақырыптамасы зақымдалған"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Суреттің пішімі белгісіз"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Суреттің пиксель ақпараты зақымдалған"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Анимацияда күтпеген таңбаша бөлігі"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Қолдау жоқ анимация түрі"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Анимацияның тақырыптамасы қате"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Анимацияны жүктеу үшін жады жеткіліксіз"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Анимацияда қате бөлігі бар"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "ANI сурет пішімі"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP суретінде жалған тақырыптама мәліметі бар"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "BMP суретінде тақырыптама өлшеміне қолдау жоқ"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "BMP файлын сақтау үшін жады бөлу мүмкін емес"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "BMP файлына жазу мүмкін емес"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "BMP сурет пішімі"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "GIF оқу қатесі: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF файлында біраз ақпарат жетіспейді (мүмкін, қалай болса да қиылған ба?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "GIF жүктеушісінің ішкі қатесі (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Стек асып кетуі"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "GIF сурет жүктеушісі осы суреті түсінбейді."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Қате код кездесті"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "GIF файлында циклды кесте жазбасы"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "GIF файлын жүктеу үшін жады жеткіліксіз"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "GIF файлының кадрын жасау үшін жады жеткіліксіз"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "GIF суреті зақымдалған (қате LZW сығуы)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Файл GIF файлына ұқсамайды"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "GIF файл пішімінің %s нұсқасына қолдау жоқ"
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF суреті қиылған не толық емес."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "GIF сурет пішімі"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Таңбашаның тақырыптамасы қате"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Таңбашаны жүктеу үшін жады жеткіліксіз"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Таңбашаның ені нөлге тең"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Таңбашаның биіктігі нөлге тең"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Сығылған таңбашаларға қолдау жоқ"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Қолдауы жоқ таңбаша түрі"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "ICO файлын жүктеу үшін жады жеткіліксіз"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Сурет ICO ретінде сақтау үшін тым үлкен"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "ICO сурет пішімі"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "ICNS файлын оқу қатесі: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "ICNS файлын декодалау сәтсіз"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "ICNS сурет пішімі"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Ағым үшін жадыны бөлу сәтсіз"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Суретті декодалау сәтсіз"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Түрлендірілген JPEG2000 ені не биіктігі нөлге тең"
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Суреттің осы түріне әлі қолдау жоқ"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "JPEG 2000 суретін ашу үшін жады жеткіліксіз"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "JPEG 2000 сурет пішімі"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Түрлендірілген JPEG ені не биіктігі нөлге тең."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "JPEG сурет пішімі"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Тақырыптама үшін жады бөлу мүмкін емес"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Суреттің ені не/және биіктігі қате"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "PCX суретінің барлық жолдары алынбады"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "PCX мәліметінің соңында палитра табылмады"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "PCX сурет пішімі"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "PNG суретінің арнаға бит саны қате."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Түрлендірілген PNG ені не биіктігі нөлге тең."
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "PNG суретін жүктеу үшін жады жеткіліксіз"
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "PNG сурет пішімі"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "PNM суретін жүктеу үшін жады жеткіліксіз"
+
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "QTIF сурет пішімі"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Targa сурет пішімі"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "TIFF суретінің биіктігі не ені нөлге тең"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF суретін ашу сәтсіз"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "TIFFClose әрекеті сәтсіз"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF суретін жүктеу сәтсіз"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF суретін сақтау сәтсіз"
+
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "TIFF сығуы дұрыс кодекқа сілтеп тұрған жоқ."
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "TIFF мәліметін жазу сәтсіз"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF файлына жазу сәтсіз"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "TIFF сурет пішімі"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Суреттің ені нөлге тең"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Суреттің биіктігі нөлге тең"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Суретті жүктеу үшін жады жеткіліксіз"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Қалғанын сақтау мүмкін емес"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "WBMP сурет пішімі"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Қате XBM файлы"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "XBM суретін жүктеу үшін жады жеткіліксіз"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "XBM суретін жүктеу үшін уақытша файлға жазу сәтсіз"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "XBM сурет пішімі"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "XPM тақырыптамасы табылмады"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "XPM тақырыптамасы қате"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XPM файлындағы сурет ені <= 0"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XPM файлындағы сурет биіктігі <= 0"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM пиксельге таңба мәні қате"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM түстер саны қате"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "XPM суретін жүктеу үшін жады бөлу мүмкін емес"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "XPM түстер картасын оқу мүмкін емес"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "XPM суретін жүктеу үшін уақытша файлға жазу қатесі"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "XPM сурет пішімі"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "EMF сурет пішімі"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Жадыны бөлу мүмкін емес: %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Ағымды жасау мүмкін емес: %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Ағымнан іздеу мүмкін емес: %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Ағымнан оқу мүмкін емес: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Метафайлды жүктеу мүмкін емес"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "GDI+ үшін қолдауы жоқ сурет пішімі"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Сақтау мүмкін емес"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "WMF сурет пішімі"