-#: gdk/keyname-table.h:3959
-msgid "keyboard label|KP_Home"
-msgstr "KP_Home"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3960
-msgid "keyboard label|KP_Left"
-msgstr "KP_Left"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3961
-msgid "keyboard label|KP_Up"
-msgstr "KP_Up"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3962
-msgid "keyboard label|KP_Right"
-msgstr "KP_Right"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3963
-msgid "keyboard label|KP_Down"
-msgstr "KP_Down"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3964
-msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
-msgstr "KP_Page_Up"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3965
-msgid "keyboard label|KP_Prior"
-msgstr "KP_Prior"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3966
-msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
-msgstr "KP_Page_Down"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3967
-msgid "keyboard label|KP_Next"
-msgstr "KP_Next"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3968
-msgid "keyboard label|KP_End"
-msgstr "KP_End"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3969
-msgid "keyboard label|KP_Begin"
-msgstr "KP_Begin"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3970
-msgid "keyboard label|KP_Insert"
-msgstr "KP_Insert"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3971
-msgid "keyboard label|KP_Delete"
-msgstr "KP_Delete"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3972
-msgid "keyboard label|Delete"
-msgstr "Delete"
-
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
-msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr "GDI のリクエストをまとめない"
-
-#. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
-msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "タブレットのサポートで Wintab API を使用しない"
-
-#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
-msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr "オプション --no-wintab と同じ"
-
-#. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
-msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "Wintab API を使用しない [デフォルト]"
-
-#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
-msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr "8-ビット・モードでのパレット・サイズを指定する"
-
-#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
-msgid "COLORS"
-msgstr "COLORS"
-
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "X の呼び出しと同期する"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
-msgid "License"
-msgstr "ライセンス"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:275
-msgid "The license of the program"
-msgstr "プログラムのライセンス"
-
-#. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:504
-msgid "C_redits"
-msgstr "クレジット(_R)"
-
-#. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
-msgid "_License"
-msgstr "ライセンス(_L)"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:753
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "%s について"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
-msgid "Credits"
-msgstr "クレジット"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
-msgid "Written by"
-msgstr "開発担当"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
-msgid "Documented by"
-msgstr "ドキュメント担当"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
-msgid "Translated by"
-msgstr "翻訳担当"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
-msgid "Artwork by"
-msgstr "アートワーク担当"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:89
-msgid "keyboard label|Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:96
-msgid "keyboard label|Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:103
-msgid "keyboard label|Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:577
-msgid "keyboard label|Super"
-msgstr "Super"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:591
-msgid "keyboard label|Hyper"
-msgstr "Hyper"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:605
-msgid "keyboard label|Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:619
-msgid "keyboard label|Space"
-msgstr "Space"
-
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:623
-msgid "keyboard label|Backslash"
-msgstr "\\"
-
-#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
-#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it
-#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
-#. *
-#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
-#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
-#. * the year will appear on the right.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:696
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "calendar:YM"
-
-#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
-#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
-#. * to be the first day of the week, and so on.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:720
-msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "calendar:week_start:0"
-
-#. Translators: This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
-#. * in the translation.
-#. *
-#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1606
-msgid "year measurement template|2000"
-msgstr "2000"
-
-#. Translators: this defines whether the day numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
-#. * part in the translation.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits. That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
-#, c-format
-msgid "calendar:day:digits|%d"
-msgstr "%d"
-
-#. Translators: this defines whether the week numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
-#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits. That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
-#, c-format
-msgid "calendar:week:digits|%d"
-msgstr "%d"
-
-#. Translators: This dictates how the year is displayed in
-#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
-#. * Use only ASCII in the translation.
-#. *
-#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
-#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
-#. * msgid.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
-#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1880
-msgid "calendar year format|%Y"
-msgstr "%Y"
-
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination. Only include
-#. * the text after the | in the translation.
-#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
-msgid "Accelerator|Disabled"
-msgstr "無効"
-
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
-#. * acelerator.
-#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
-msgid "New accelerator..."
-msgstr "新しいアクセラレータ..."
-
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
-#, c-format
-msgid "progress bar label|%d %%"
-msgstr "%d %%"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
-msgid "Pick a Color"
-msgstr "色の選択"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:449
-msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "受け取った無効な色のデータ\n"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:562
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"既に選択している色で、現在選択している色と比較するために表示しています。この"
-"色をパレットのエントリにドラッグしたり、他の見本の横にドラッグして現在の色と"
-"して選択できます"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:567
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"選択した色で、この色を将来使用する色として保存するためパレットのエントリにド"
-"ラッグできます"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:958
-msgid "_Save color here"
-msgstr "色をここに保存(_S)"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1163
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"現在の色に指定する場合はこのパレットのエントリをクリックして下さい。このエン"
-"トリを変更する場合は、色の見本をここにドラッグするか、右クリックして \"色をこ"
-"こに保存\" を選択して下さい"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1930
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"外側の輪から希望する色を、内側の三角で色の暗さ・明るさをそれぞれ選択して下さ"
-"い"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"スポイトをクリックして、画面上の好きな場所をクリックして色を選択して下さい"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1964
-msgid "_Hue:"
-msgstr "色相(_H):"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1965
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "色の輪における位置です"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1967
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "彩度(_S):"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1968
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "色の \"深さ\" です"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1969
-msgid "_Value:"
-msgstr "明度(_V):"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1970
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "色の明るさです"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1971
-msgid "_Red:"
-msgstr "赤(_R):"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1972
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "選択した色の赤成分の量です"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1973
-msgid "_Green:"
-msgstr "緑(_G):"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1974
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "選択した色の緑成分の量です"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1975
-msgid "_Blue:"
-msgstr "青(_B):"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1976
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "選択した色の青成分の量です"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1979
-msgid "Op_acity:"
-msgstr "不透明度(_A):"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "色の透明度です"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2005
-msgid "Color _name:"
-msgstr "色の名称(_N):"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2020
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"このエントリに HTML 形式の 16進数で色の値、または色の名前 (例: 'orange') を入"
-"力できます"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2050
-msgid "_Palette:"
-msgstr "パレット(_P):"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2079
-msgid "Color Wheel"
-msgstr "色ホイール"
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
-msgid "Color Selection"
-msgstr "色の選択"
-
-#: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7231
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "入力メソッド(_M)"
-
-#: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7245
-msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "Unicode 制御文字の挿入(_I)"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
-#, c-format
-msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr "ファイル名が不正です: %s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
-msgid "Select A File"
-msgstr "ファイルの選択"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
-msgid "Desktop"
-msgstr "デスクトップ"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
-msgid "(None)"
-msgstr "(なし)"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
-msgid "Other..."
-msgstr "その他..."
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
-msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr "ファイルに関する情報を取得できませんでした"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
-msgid "Could not add a bookmark"
-msgstr "ブックマークを追加できませんでした"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
-msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr "ブックマークを削除できませんでした"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
-msgid "The folder could not be created"
-msgstr "フォルダを生成できませんでした"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
-msgid ""
-"The folder could not be created, as a file with the same name already "
-"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
-msgstr ""
-"同名のフォルダが既に存在しているので、そのフォルダを生成できませんでした。別"
-"の名前にするか、ファイル名を変更するなどして、もう一度実行して下さい。"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
-msgid "Invalid file name"
-msgstr "ファイル名が不正です"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
-msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr "フォルダの内容を表示できませんでした"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
-#, c-format
-msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr "'%s' というフォルダをブックマークへ追加します"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
-#, c-format
-msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr "このフォルダをブックマークへ追加します"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
-#, c-format
-msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr "指定したフォルダをブックマークへ追加します"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
-#, c-format
-msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr "'%s' というブックマークを削除します"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
-#, c-format
-msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr "パス名が正しくないので、'%s' のブックマークを追加できませんでした。"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
-msgid "Remove"
-msgstr "削除"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
-msgid "Rename..."
-msgstr "ファイル名の変更..."
-
-#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
-msgid "Places"
-msgstr "場所"
-
-#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
-msgid "_Places"
-msgstr "場所(_P)"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 gtk/gtkstock.c:317
-msgid "_Add"
-msgstr "追加(_A)"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
-msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
-msgstr "指定したフォルダをブックマークへ追加します"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 gtk/gtkstock.c:404
-msgid "_Remove"
-msgstr "削除(_R)"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "指定したブックマークを削除します"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
-msgid "Could not select file"
-msgstr "ファイルを選択できませんでした"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
-#, c-format
-msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr "パス名が正しくないので '%s' というファイルを選択できませんでした。"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
-msgid "_Add to Bookmarks"
-msgstr "ブックマークへ追加(_A)"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "隠しファイルを表示する(_H)"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 gtk/gtkfilesel.c:730
-msgid "Files"
-msgstr "ファイル"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
-msgid "Name"
-msgstr "名前"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
-msgid "Size"
-msgstr "サイズ"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051
-msgid "Modified"
-msgstr "最終変更日"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "表示するファイルの種類を選択して下さい"
-
-#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:544
-msgid "_Name:"
-msgstr "名前(_N):"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
-msgid "_Browse for other folders"
-msgstr "他のフォルダ(_B)"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
-msgid "Type a file name"
-msgstr "ファイル名を入力して下さい"
-
-#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
-msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "フォルダの作成(_L)"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "フォルダの中に保存(_F):"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
-msgid "Create in _folder:"
-msgstr "フォルダの中に作成(_F):"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
-#, c-format
-msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "ローカルではないので、フォルダを変更できません"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6768
-#, c-format
-msgid "Shortcut %s already exists"
-msgstr "ショートカット %s は既にあります"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6789
-#, c-format
-msgid "shortcut %s already exists"
-msgstr "ショートカット %s は既にあります"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6878
-#, c-format
-msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "ショートカット %s はありません"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7133
-#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "\"%s\" というファイルは既に存在します。上書きしてもよろしいですか?"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7136
-#, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "\"%s\" にファイルが既に存在しています。全ての内容を上書きします。"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7141
-msgid "_Replace"
-msgstr "置き換える(_R)"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7791
-#, c-format
-msgid "Could not mount %s"
-msgstr "%s をマウントできませんでした"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "新しいフォルダの種類"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8227
-#, c-format
-msgid "%d byte"
-msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] "%dバイト"
-msgstr[1] "%dバイト"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
-#, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1fKバイト"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1fMバイト"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1fGバイト"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8281 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8305
-msgid "Unknown"
-msgstr "不明"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8292
-msgid "Today"
-msgstr "今日"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
-msgid "Yesterday"
-msgstr "昨日"
-
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
-#, c-format
-msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
-#, c-format
-msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
-#, c-format
-msgid ""
-"Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
-"\" instead"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
-#, c-format
-msgid ""
-"Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
-#, c-format
-msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create directory: %s"
-msgstr "フォルダ '%s' を作成する際にエラー: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:694
-msgid "Folders"
-msgstr "フォルダ"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:698
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "フォルダ(_D)"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:734
-msgid "_Files"
-msgstr "ファイル(_F)"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "読めないフォルダ: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:950
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"ファイル \"%s\" は他のマシン %s にあるため、このプログラムでは利用できませ"
-"ん。\n"
-"本当に選択しますか?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1080
-msgid "_New Folder"
-msgstr "新しいフォルダ(_N)"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1091
-msgid "De_lete File"
-msgstr "ファイルの削除(_L)"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1102
-msgid "_Rename File"
-msgstr "ファイル名の変更(_R)"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1407
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "フォルダ名 \"%s\" にファイル名として利用できない文字が含まれています"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1409
-#, c-format
-msgid ""
-"Error creating folder \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"フォルダ \"%s\" の作成中にエラー: %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
-msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr "おそらくファイル名として利用できない文字が含まれています"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1418
-#, c-format
-msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "フォルダ \"%s\" の作成中にエラー: %s\n"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1452
-msgid "New Folder"
-msgstr "新しいフォルダ"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1467
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "フォルダ名(_F):"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1491
-msgid "C_reate"
-msgstr "作成(_R)"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1534
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "ファイル名 \"%s\" にファイル名として利用できない文字が含まれています"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1537
-#, c-format
-msgid ""
-"Error deleting file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"ファイル \"%s\" の削除中にエラー: %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
-msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "おそらくファイル名として利用できない文字が含まれています"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1548
-#, c-format
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "ファイル \"%s\" の削除中にエラー: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1591
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "本当にファイル \"%s\" を削除しますか?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1596
-msgid "Delete File"
-msgstr "ファイルの削除"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
-#, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "ファイル名 \"%s\" にはファイル名として利用できない文字が含まれています"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1644
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"ファイル名を \"%s\" へ変更する際にエラー: %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1658
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"ファイル名 \"%s\" を変更する際にエラー: %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1668
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "ファイル名 \"%s\" を \"%s\" に変更する際にエラー: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1715
-msgid "Rename File"
-msgstr "ファイル名の変更"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1730
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "ファイル '%s' の名前の変更:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1759
-msgid "_Rename"
-msgstr "ファイル名の変更(_R)"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:2191
-msgid "_Selection: "
-msgstr "選択(_S): "
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3116
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-msgstr ""
-"ファイル名 \"%s\" を UTF-8 に変換できませんでした (環境変数 "
-"$G_FILENAME_ENCODING を設定してみて下さい): %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3119
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "無効な UTF-8 コードです"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3995
-msgid "Name too long"
-msgstr "名前が長すぎます"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3997
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "ファイル名を変換できませんでした"
-
-#: gtk/gtkfilesystem.c:317
-#, c-format
-msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
-msgstr "%s のストック・アイコンを取得できませんでした\n"
-
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
-#, c-format
-msgid "Could not obtain root folder"
-msgstr "ルート・フォルダのストック・アイコンを取得できませんでした"
-
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(空です)"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
-#, c-format
-msgid "Error getting information for '%s': %s"
-msgstr "'%s' の情報を取得する際にエラー: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
-#, c-format
-msgid "Error creating directory '%s': %s"
-msgstr "フォルダ '%s' を作成する際にエラー: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
-#, c-format
-msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr "このファイル・システムでは mount をサポートしていません"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
-msgid "File System"
-msgstr "ファイル・システム"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
-#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
-"Please use a different name."
-msgstr ""
-"\"%s\" という名前に \"%s\" という文字が含まれているため正しくありません (別の"
-"名前を使用して下さい)"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
-#, c-format
-msgid "Bookmark saving failed: %s"
-msgstr "ブックマークの保存に失敗: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
-#, c-format
-msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-msgstr "既に '%s' がブックマーク一覧にあります"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
-#, c-format
-msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-msgstr "'%s' はブックマーク一覧にありません"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
-#, c-format
-msgid "Error getting information for '/': %s"
-msgstr "'/' の情報を取得する際にエラー: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
-#, c-format
-msgid "Path is not a folder: '%s'"