-#~ msgid "Name too long"
-#~ msgstr "名前が長すぎます"
-
-#~ msgid "Couldn't convert filename"
-#~ msgstr "ファイル名を変換できませんでした"
-
-#~ msgid "Gamma"
-#~ msgstr "ガンマ"
-
-#~ msgid "_Gamma value"
-#~ msgstr "ガンマ値(_G)"
-
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "入力"
-
-#~ msgid "No extended input devices"
-#~ msgstr "追加の入力デバイスが見つかりませんでした"
-
-#~ msgid "_Device:"
-#~ msgstr "デバイス(_D):"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "無効"
-
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "画面"
-
-#~ msgid "Window"
-#~ msgstr "ウィンドウ"
-
-#~ msgid "_Mode:"
-#~ msgstr "モード(_M):"
-
-#~ msgid "Axes"
-#~ msgstr "軸"
-
-#~ msgid "Keys"
-#~ msgstr "キー"
-
-#~ msgid "_X:"
-#~ msgstr "X(_X):"
-
-#~ msgid "_Y:"
-#~ msgstr "Y(_Y):"
-
-#~ msgid "_Pressure:"
-#~ msgstr "圧力(_P):"
-
-#~ msgid "X _tilt:"
-#~ msgstr "X軸の傾き(_T):"
-
-#~ msgid "Y t_ilt:"
-#~ msgstr "Y軸の傾き(_I):"
-
-#~ msgid "_Wheel:"
-#~ msgstr "ホイール(_W):"
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "無し"
-
-#~ msgid "(disabled)"
-#~ msgstr "(無効)"
-
-#~ msgid "(unknown)"
-#~ msgstr "(不明)"
-
-#~ msgid "Cl_ear"
-#~ msgstr "クリア(_E)"
-
-#~ msgid "Error printing"
-#~ msgstr "印刷エラー"
-
-#~ msgid "--- No Tip ---"
-#~ msgstr "--- Tip なし ---"
-
-#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
-#~ msgstr "有効にする GDK のデバッグ・フラグを指定する"
-
-#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
-#~ msgstr "無効にする GDK のデバッグ・フラグを指定する"
-
-#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
-#~ msgstr "画像ファイル '%s' にはデータがありません"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-#~ "animation file"
-#~ msgstr ""
-#~ "アニメーション '%s' の読み込みに失敗しました: 理由は不明ですが、おそらくア"
-#~ "ニメーションファイルが壊れていると思われます"
-
-#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-#~ msgstr "画像ロード・モジュールを読み込めません: %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
-#~ "it's from a different GTK version?"
-#~ msgstr ""
-#~ "画像ロード・モジュール %s は正しいインターフェースをエクスポートしていませ"
-#~ "ん。GTK+ の別のバージョンのモジュールかも?"
-
-#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
-#~ msgstr "画像の種類 '%s' はサポートされていません"
-
-#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-#~ msgstr "ファイル '%s' の画像ファイルの形式を認識できませんでした"
-
-#~ msgid "Unrecognized image file format"
-#~ msgstr "認識できない画像ファイルの形式"
-
-#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
-#~ msgstr "画像 '%s' の読み込みに失敗しました: %s"
-
-#~ msgid "Error writing to image file: %s"
-#~ msgstr "画像ファイルの書き込みでエラー: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "お使いの gdk-pixbuf は画像ファイルの形式 %s の保存をサポートしていません"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-#~ msgstr "画像をコールバックへ保存するために必要なメモリが足りません"
-
-#~ msgid "Failed to open temporary file"
-#~ msgstr "作業用ファイルのオープンに失敗しました"
-
-#~ msgid "Failed to read from temporary file"
-#~ msgstr "作業用ファイルからの読み込みに失敗しました"
-
-#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-#~ msgstr "書き込みモードで '%s' のオープンに失敗しました: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
-#~ "saved: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "画像を書き込む際に '%s' を閉じることができなかったため、すべてのデータが保"
-#~ "存されていないかもしれません: %s"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-#~ msgstr "画像をバッファへ保存するために必要なメモリが足りません"
-
-#~ msgid "Error writing to image stream"
-#~ msgstr "画像ストリームへ書き込む際にエラー"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-#~ "but didn't give a reason for the failure"
-#~ msgstr ""
-#~ "内部エラー: 画像ロード・モジュール '%s' の処理に失敗しましたが、その原因を"
-#~ "取得できませんでした"
-
-#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-#~ msgstr "画像の種類 '%s' のインクリメンタル・ロードはサポートされていません"
-
-#~ msgid "Image header corrupt"
-#~ msgstr "画像ヘッダが壊れています"
-
-#~ msgid "Image format unknown"
-#~ msgstr "画像形式が不明です"
-
-#~ msgid "Image pixel data corrupt"
-#~ msgstr "画像のピクセルデータが壊れています"
-
-#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-#~ msgstr[0] "%uバイトの画像バッファの確保に失敗しました"
-
-#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-#~ msgstr "アニメーションに予期しないアイコン・チャンクがあります"
-
-#~ msgid "Unsupported animation type"
-#~ msgstr "サポートされていないアニメーションの種類です"
-
-#~ msgid "Invalid header in animation"
-#~ msgstr "アニメーションのヘッダがおかしいです"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load animation"
-#~ msgstr "アニメーションを読み込むためのメモリが足りません"
-
-#~ msgid "Malformed chunk in animation"
-#~ msgstr "アニメーションに異常なチャンクがあります"
-
-#~ msgid "The ANI image format"
-#~ msgstr "ANI 画像形式"
-
-#~ msgid "BMP image has bogus header data"
-#~ msgstr "BMP 画像のヘッダのデータがおかしいです"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-#~ msgstr "BMP 画像を読み込むために必要なメモリが足りません"
-
-#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
-#~ msgstr "サポートしていない BMP 画像のヘッダ・サイズです"
-
-#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-#~ msgstr "全体を覆う BMP 画像は圧縮できません"
-
-#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
-#~ msgstr "ファイルの終わりが早すぎます"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-#~ msgstr "BMP 画像を読み込むためのメモリを確保できませんでした"
-
-#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
-#~ msgstr "BMP ファイル名に書き込めませんでした"
-
-#~ msgid "The BMP image format"
-#~ msgstr "BMP 画像形式"
-
-#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
-#~ msgstr "GIF 画像の読み込みに失敗: %s"
-
-#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "GIF ファイルに何か足りないデータがあります (理由は不明ですが切りつめられた"
-#~ "かも?)"
-
-#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-#~ msgstr "GIF ローダの内部エラー (%s)"
-
-#~ msgid "Stack overflow"
-#~ msgstr "スタックあふれ"
-
-#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-#~ msgstr "(GIF 画像ローダ) この画像を理解できません"
-
-#~ msgid "Bad code encountered"
-#~ msgstr "おかしなコードに出会いました"
-
-#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
-#~ msgstr "GIF ファイルのテーブル・エントリが循環しています"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
-#~ msgstr "GIF 画像を読み込むために必要なメモリが足りません"
-
-#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-#~ msgstr "GIF 画像でフレームを結合するために必要なメモリが足りません"
-
-#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-#~ msgstr "GIF 画像が壊れています (おかしな LZW 圧縮です)"
-
-#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
-#~ msgstr "ファイルは GIF ファイルではないようです"
-
-#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-#~ msgstr "バージョン %s の GIF ファイル形式はサポートしていません"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-#~ "colormap."
-#~ msgstr ""
-#~ "GIF 画像にグローバルなカラーマップがありません。そしてフレームにローカルな"
-#~ "カラーマップがありません"
-
-#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-#~ msgstr "GIF 画像は切りつめられたか、不完全になっています"
-
-#~ msgid "The GIF image format"
-#~ msgstr "GIF 画像形式"
-
-#~ msgid "Invalid header in icon"
-#~ msgstr "アイコンのヘッダがおかしいです"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load icon"
-#~ msgstr "アイコンを読み込むために必要なメモリが足りません"
-
-#~ msgid "Icon has zero width"
-#~ msgstr "アイコンの幅が 0 です"
-
-#~ msgid "Icon has zero height"
-#~ msgstr "アイコンの高さが 0 です"
-
-#~ msgid "Compressed icons are not supported"
-#~ msgstr "圧縮アイコンはサポートされていません"
-
-#~ msgid "Unsupported icon type"
-#~ msgstr "サポートしていない種類のアイコンです"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
-#~ msgstr "アイコン・ファイルを読み込むために必要なメモリが足りません"
-
-#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
-#~ msgstr "アイコンとして保存するには画像が大きすぎます"
-
-#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
-#~ msgstr "カーソルのホットスポットより外側の画像です"
-
-#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-#~ msgstr "アイコン・ファイルとしてサポートされない色深度です: %d"
-
-#~ msgid "The ICO image format"
-#~ msgstr "ICO 画像形式"
-
-#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
-#~ msgstr "ICNS 画像を読み込む際にエラー: %s"
-
-#~ msgid "Could not decode ICNS file"
-#~ msgstr "ICNS ファイルをデコードできませんでした"
-
-#~ msgid "The ICNS image format"
-#~ msgstr "ICNS 画像形式"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-#~ msgstr "ストリームのメモリを確保できませんでした"
-
-#~ msgid "Couldn't decode image"
-#~ msgstr "画像をデコードできませんでした"
-
-#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-#~ msgstr "変換した JPEG2000 の幅または高さが 0 です"
-
-#~ msgid "Image type currently not supported"
-#~ msgstr "画像の種類はサポートされていません"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-#~ msgstr "色のプロファイルで使用するメモリを確保できませんでした"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-#~ msgstr "JPEG 2000 のファイルをオープンするために必要なメモリが足りません"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-#~ msgstr "画像データを格納するためのメモリを確保できませんでした"
-
-#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
-#~ msgstr "JPEG 2000 画像形式"
-
-#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-#~ msgstr "JPEG 画像ファイル (%s) の解釈でエラー"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-#~ "memory"
-#~ msgstr ""
-#~ "画像の読み込みに必要なメモリがありません。アプリケーションをいくつか終了し"
-#~ "てメモリを解放してください"
-
-#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-#~ msgstr "サポートしていない JPEG のカラー・スペースです (%s)"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-#~ msgstr "JPEG 画像を読み込むためのメモリを確保できませんでした"
-
-#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-#~ msgstr "変換した JPEG の幅または高さが 0 です"
-
-#~ msgid ""
-#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-#~ "parsed."
-#~ msgstr ""
-#~ "JPEG の \"クオリティ\" は 0〜100 の値にしてください。値 '%s' を解析できま"
-#~ "せんでした"
-
-#~ msgid ""
-#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "JPEG の \"クオリティ\" は 0〜100 の値にしてください。値 '%d' は確保されま"
-#~ "せん"
-
-#~ msgid "The JPEG image format"
-#~ msgstr "JPEG 画像形式"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
-#~ msgstr "ヘッダのメモリを確保できませんでした"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-#~ msgstr "コンテキスト・バッファ用のメモリを確保できませんでした"
-
-#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
-#~ msgstr "画像の幅と/または高さが無効です"
-
-#~ msgid "Image has unsupported bpp"
-#~ msgstr "サポートしていない bpp を保持しています"
-
-#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-#~ msgstr "サポートしていない数の %d ビット・プレーンを保持しています"
-
-#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
-#~ msgstr "新しい pixbuf を生成できませんでした"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-#~ msgstr "行のデータ用のメモリを確保できませんでした"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-#~ msgstr "パレット・データ用のメモリを確保できませんでした"
-
-#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-#~ msgstr "PCX 画像のすべての行を取得できません"
-
-#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
-#~ msgstr "PCX データ末尾のパレットが見つかりません"
-
-#~ msgid "The PCX image format"
-#~ msgstr "PCX 画像形式"
-
-#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-#~ msgstr "PNG 画像のチャンネル毎のビット数がおかしいです"
-
-#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-#~ msgstr "変換した PNG の幅または高さが 0 です"
-
-#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-#~ msgstr "変換した PNG のチャンネル毎のビット数が 8 ではありません"
-
-#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-#~ msgstr "変換した PNG は RGB でも RGBA でもありません"
-
-#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-#~ msgstr ""
-#~ "変換した PNG のチャンネル数がサポートされているものではありません。3 また"
-#~ "は 4 にしてください"
-
-#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-#~ msgstr "PNG 画像ファイルに致命的なエラー: %s"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-#~ msgstr "PNG 画像を読み込むために必要なメモリが足りません"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-#~ "applications to reduce memory usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "%ldx%ld の画像を保存するために必要なメモリが足りません。アプリケーションを"
-#~ "いくつか終了してメモリの使用量を減らしてください"
-
-#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
-#~ msgstr "PNG 画像ファイルの読み込みで致命的なエラー"
-
-#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-#~ msgstr "PNG 画像ファイルの読み込みで致命的なエラー: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-#~ msgstr "PNG のテキスト・チャンクのキーは 1〜79 文字にしてください"
-
-#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-#~ msgstr "PNG のテキスト・チャンクのキーは ASCII 文字にしてください"
-
-#~ msgid ""
-#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
-#~ "not be parsed."
-#~ msgstr ""
-#~ "PNG の圧縮レベルは 0〜9 の値にしてください。値 '%s' を解析できませんでした"
-
-#~ msgid ""
-#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-#~ "allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "PNG の圧縮レベルは 0〜9 の値にしてください。値 '%d' は確保されません"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-#~ msgstr ""
-#~ "PNG のテキスト・チャンク %s の値を ISO-8859-1 エンコーディングに変換できま"
-#~ "せん"
-
-#~ msgid "The PNG image format"
-#~ msgstr "PNG 画像形式"
-
-#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-#~ msgstr "PNM ローダは整数を期待していたのですが、整数ではありませんでした"
-
-#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-#~ msgstr "PNM ファイルの最初のバイトが正しくありません"
-
-#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-#~ msgstr "PNM ファイルが認識可能な PNM サブ形式ではありません"
-
-#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
-#~ msgstr "PNM ファイルの画像の幅が 0 です"
-
-#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
-#~ msgstr "PNM ファイルの画像の高さが 0 です"
-
-#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-#~ msgstr "PNM ファイルの色の最大値が 0 です"
-
-#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-#~ msgstr "PNM ファイルの色の最大値が大きすぎます"
-
-#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
-#~ msgstr "ロー PNM 画像の形式がおかしいです"
-
-#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-#~ msgstr "PNM 画像ローダはこの PNM サブ形式をサポートしていません"
-
-#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-#~ msgstr "ロー PNM 形式ではサンプルデータの前に空白文字が 1 つだけ必要です"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-#~ msgstr "PNM 画像を読み込むためのメモリを確保できません"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-#~ msgstr "PNM コンテキスト構造を読み込むために必要なメモリが足りません"
-
-#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
-#~ msgstr "PNM 画像データが予期せずに終わっています"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-#~ msgstr "PNM ファイルを読み込むために必要なメモリが足りません"
-
-#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 画像形式ファミリ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to read QTIF header"
-#~ msgstr "ヘッダの書き込みに失敗しました\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-#~ msgstr "%uバイトの画像バッファの確保に失敗しました"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-#~ msgstr "GIF 画像の読み込みに失敗: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-#~ msgstr "TGA コンテキスト構造体用のメモリを確保できません"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-#~ msgstr "フォルダ・インデックスの書き込みに失敗しました\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to find an image data atom."
-#~ msgstr "TIFF 画像のオープンに失敗しました"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The QTIF image format"
-#~ msgstr "TIFF 画像形式"
-
-#~ msgid "RAS image has bogus header data"
-#~ msgstr "RAS 画像のヘッダのデータがおかしいです"
-
-#~ msgid "RAS image has unknown type"
-#~ msgstr "不明な種類の RAS 画像です"
-
-#~ msgid "unsupported RAS image variation"
-#~ msgstr "サポートしていない RAS 画像の一種です"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
-#~ msgstr "RAS 画像を読み込むために必要なメモリが足りません"
-
-#~ msgid "The Sun raster image format"
-#~ msgstr "Sun ラスタ画像形式"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-#~ msgstr "IOBuffer 構造体のメモリを確保できません"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-#~ msgstr "IOBuffer データのメモリを確保できません"
-
-#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-#~ msgstr "IOBuffer データのメモリを再確保できません"
-
-#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-#~ msgstr "一時的な IOBuffer データのメモリを確保できません"
-
-#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-#~ msgstr "新しい pixbuf を確保できません"
-
-#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
-#~ msgstr "画像は切りつめられたか、不完全になっています"
-
-#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
-#~ msgstr "カラーマップ構造体を確保できません"
-
-#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
-#~ msgstr "カラーマップのエントリを確保できません"
-
-#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-#~ msgstr "カラーマップのエントリの bitdepth が予期しないものです"
-
-#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-#~ msgstr "TGA ヘッダのメモリを確保できません"
-
-#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
-#~ msgstr "TGA 画像の次元がおかしいです"
-
-#~ msgid "TGA image type not supported"
-#~ msgstr "TGA 画像はサポートしていません"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-#~ msgstr "TGA コンテキスト構造体用のメモリを確保できません"
-
-#~ msgid "Excess data in file"
-#~ msgstr "ファイルのデータが多すぎます"
-
-#~ msgid "The Targa image format"
-#~ msgstr "Targa 画像形式"
-
-#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-#~ msgstr "画像の幅を取得できません (おかしな TIFF ファイル)"
-
-#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-#~ msgstr "画像の高さを取得できません (おかしな TIFF ファイル)"
-
-#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-#~ msgstr "TIFF 画像の幅か高さが 0 です"
-
-#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-#~ msgstr "TIFF 画像の次元が大きすぎます"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-#~ msgstr "TIFF ファイルをオープンするために必要なメモリが足りません"
-
-#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-#~ msgstr "TIFF ファイルから RGB データの読み込むに失敗しました"
-
-#~ msgid "Failed to open TIFF image"
-#~ msgstr "TIFF 画像のオープンに失敗しました"
-
-#~ msgid "TIFFClose operation failed"
-#~ msgstr "TIFFClose 操作に失敗しました"
-
-#~ msgid "Failed to load TIFF image"
-#~ msgstr "TIFF 画像を読み込むのに失敗しました"
-
-#~ msgid "Failed to save TIFF image"
-#~ msgstr "TIFF 画像の保存に失敗しました"
-
-#~ msgid "Failed to write TIFF data"
-#~ msgstr "TIFF データの書き込みに失敗しました"
-
-#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
-#~ msgstr "TIFF ファイルに書き込めませんでした"
-
-#~ msgid "The TIFF image format"
-#~ msgstr "TIFF 画像形式"
-
-#~ msgid "Image has zero width"
-#~ msgstr "画像の幅が 0 です"
-
-#~ msgid "Image has zero height"
-#~ msgstr "画像の高さが 0 です"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load image"
-#~ msgstr "画像を読み込むために必要なメモリが足りません"
-
-#~ msgid "Couldn't save the rest"
-#~ msgstr "残りのデータを保存できませんでした"
-
-#~ msgid "The WBMP image format"
-#~ msgstr "WBMP 画像形式"
-
-#~ msgid "Invalid XBM file"
-#~ msgstr "おかしな XBM 形式です"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-#~ msgstr "XBM 画像を読み込むために必要なメモリが足りません"
-
-#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-#~ msgstr "XBM 画像を読み込む際に一時ファイルへの書き込みに失敗しました"
-
-#~ msgid "The XBM image format"
-#~ msgstr "XBM 画像形式"
-
-#~ msgid "No XPM header found"
-#~ msgstr "XPM ヘッダが見つかりませんでした"
-
-#~ msgid "Invalid XPM header"
-#~ msgstr "おかしな XPM ヘッダです"
-
-#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
-#~ msgstr "XPM ファイルの画像の幅が 0 以下です"
-
-#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
-#~ msgstr "XPM ファイルの画像の高さが 0 以下です"
-
-#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-#~ msgstr "XPM のピクセル当たりの文字数がおかしいです"
-
-#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
-#~ msgstr "XPM ファイルの色の数がおかしいです"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-#~ msgstr "XPM 画像を読み込むためのメモリを確保できません"
-
-#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
-#~ msgstr "XPM のカラーマップを読み込めません"
-
-#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-#~ msgstr "XPM 画像を読み込む際に一時ファイルへの書き込みに失敗しました"
-
-#~ msgid "The XPM image format"
-#~ msgstr "XPM 画像形式"
-
-#~ msgid "The EMF image format"
-#~ msgstr "EMF 画像形式"
-
-#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
-#~ msgstr "メモリを確保できませんでした: %s"
-
-#~ msgid "Could not create stream: %s"
-#~ msgstr "ストリームを生成できませんでした: %s"
-
-#~ msgid "Could not seek stream: %s"
-#~ msgstr "ストリームの中を検索できませんでした: %s"
-
-#~ msgid "Could not read from stream: %s"
-#~ msgstr "ストリームから読み込めませんでした: %s"
-
-#~ msgid "Couldn't load bitmap"
-#~ msgstr "BMP 画像を読み込めませんでした"
-
-#~ msgid "Couldn't load metafile"
-#~ msgstr "メタ・ファイルを読み込めませんでした"
-
-#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
-#~ msgstr "GDI+ ではサポートしていない画像です"
-
-#~ msgid "Couldn't save"
-#~ msgstr "保存できませんでした"
-
-#~ msgid "The WMF image format"
-#~ msgstr "WMF 画像形式"
-
-#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
-#~ msgstr "プリンタ '%s' が接続されていないようです。"
-
-#~ msgid "(Empty)"
-#~ msgstr "(空)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>_Search:</b>"
-#~ msgstr "検索(_S):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Recently Used</b>"
-#~ msgstr "最近開いたファイル"