]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/it.po
Updated Slovenian translation
[~andy/gtk] / po / it.po
index 03ec95da04c8c779e5fb0498f2c6a79c91aba32a..1f2e70843caee777b1fa187279f03a035ecf70ae 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,94 +1,97 @@
 # This is the Italian locale definition for Gtk+.
 # This is the Italian locale definition for Gtk+.
-# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999.
 # Christopher Gabriel <cgabriel@gnu.org>, 2000, 2001, 2002.
 # Alessio Dessì <alessiodessi@tiscali.it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
 # Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999.
 # Christopher Gabriel <cgabriel@gnu.org>, 2000, 2001, 2002.
 # Alessio Dessì <alessiodessi@tiscali.it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
 #
 #
-# Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2007, 2008, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 2.17.x\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 3.1.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
-"+&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-21 17:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-21 21:35+0200\n"
-"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
+"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-28 08:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-07 21:05+0200\n"
+"Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 
-#: ../gdk/gdk.c:103
+#: ../gdk/gdk.c:155
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
 msgstr "Errore nell'analizzare l'opzione --gdk-debug"
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
 msgstr "Errore nell'analizzare l'opzione --gdk-debug"
 
-#: ../gdk/gdk.c:123
+#: ../gdk/gdk.c:175
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
 msgstr "Errore nell'analizzare l'opzione --gdk-debug"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
 msgstr "Errore nell'analizzare l'opzione --gdk-debug"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:151
+#: ../gdk/gdk.c:203
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "Classe del programma come usato dal window manager"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "Classe del programma come usato dal window manager"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:152
+#: ../gdk/gdk.c:204
 msgid "CLASS"
 msgstr "CLASSE"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
 msgid "CLASS"
 msgstr "CLASSE"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:154
+#: ../gdk/gdk.c:206
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "Nome del programma come usato dal window manager"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "Nome del programma come usato dal window manager"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:155
+#: ../gdk/gdk.c:207
 msgid "NAME"
 msgstr "NOME"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
 msgid "NAME"
 msgstr "NOME"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:157
+#: ../gdk/gdk.c:209
 msgid "X display to use"
 msgstr "Display X da usare"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
 msgid "X display to use"
 msgstr "Display X da usare"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:158
+#: ../gdk/gdk.c:210
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "DISPLAY"
 
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "DISPLAY"
 
-#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:160
-msgid "X screen to use"
-msgstr "Schermo X da usare"
-
-#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:161
-msgid "SCREEN"
-msgstr "SCHERMO"
-
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:164
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "Flag per il debug di Gdk da attivare"
+#: ../gdk/gdk.c:213
+msgid "GDK debugging flags to set"
+msgstr "Flag per il debug di GDK da attivare"
 
 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
 
 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:457 ../gtk/gtkmain.c:460
+#: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456
 msgid "FLAGS"
 msgstr "FLAG"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 msgid "FLAGS"
 msgstr "FLAG"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:167
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "Flag per il debug di Gdk da disattivare"
+#: ../gdk/gdk.c:216
+msgid "GDK debugging flags to unset"
+msgstr "Flag per il debug di GDK da disattivare"
 
 # direi che non ha traduzione in italiano -Luca
 
 # direi che non ha traduzione in italiano -Luca
-#: ../gdk/keyname-table.h:3940
+#.
+#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
+#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
+#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
+#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
+#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
+#. * Here are some examples of English translations:
+#. * XF86AudioMute - Audio mute
+#. * Scroll_lock   - Scroll lock
+#. * KP_Space      - Space (keypad)
+#. * Page_Up       - Page up
+#.
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "BackSpace"
 msgstr "Backspace"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "BackSpace"
 msgstr "Backspace"
@@ -96,21 +99,21 @@ msgstr "Backspace"
 # Notare la differenza tra
 # "Tabulazione" (il carattere di -) e
 # "Tab" (il tasto -) -Luca
 # Notare la differenza tra
 # "Tabulazione" (il carattere di -) e
 # "Tab" (il tasto -) -Luca
-#: ../gdk/keyname-table.h:3941
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
 # Notare che in italiano non esiste distinzione tra Return ed Enter
 # (per lo meno mi pare così, dovrei controllare sulla Olivetti) -Luca
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
 # Notare che in italiano non esiste distinzione tra Return ed Enter
 # (per lo meno mi pare così, dovrei controllare sulla Olivetti) -Luca
-#: ../gdk/keyname-table.h:3942
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Return"
 msgstr "Invio"
 
 # Traduzione del tasto sulla Logitech e Microsoft IT
 # che ho sottomano -Luca
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Return"
 msgstr "Invio"
 
 # Traduzione del tasto sulla Logitech e Microsoft IT
 # che ho sottomano -Luca
-#: ../gdk/keyname-table.h:3943
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausa"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausa"
@@ -120,1166 +123,637 @@ msgstr "Pausa"
 #   Bloc
 #   Scorr
 # Cmq direi di seguire la convenzione usata in originale con il _
 #   Bloc
 #   Scorr
 # Cmq direi di seguire la convenzione usata in originale con il _
-#: ../gdk/keyname-table.h:3944
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Scroll_Lock"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Scroll_Lock"
-msgstr "Bloc_Scorr"
+msgstr "Bloc Scorr"
 
 # Traduzione del tasto sulla Logitech e Microsoft IT
 # che ho sottomano -Luca
 
 # Traduzione del tasto sulla Logitech e Microsoft IT
 # che ho sottomano -Luca
-#: ../gdk/keyname-table.h:3945
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Sys_Req"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Sys_Req"
-msgstr "R_Sist"
+msgstr "R Sist"
 
 # Traduzione del tasto sulla Logitech e Microsoft IT
 # che ho sottomano -Luca
 
 # Traduzione del tasto sulla Logitech e Microsoft IT
 # che ho sottomano -Luca
-#: ../gdk/keyname-table.h:3946
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Escape"
 msgstr "Esc"
 
 # Ma che tasto è ????
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Escape"
 msgstr "Esc"
 
 # Ma che tasto è ????
-#: ../gdk/keyname-table.h:3947
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Multi_key"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Multi_key"
-msgstr "Tasto_Multi"
+msgstr "Tasto Multi"
 
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3948
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3949
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Left"
 msgstr "Sinistra"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Left"
 msgstr "Sinistra"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3950
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Up"
 msgstr "Su"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Up"
 msgstr "Su"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3951
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Right"
 msgstr "Destra"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Right"
 msgstr "Destra"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Down"
 msgstr "Giù"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Down"
 msgstr "Giù"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Up"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Up"
-msgstr "Pag_Su"
+msgstr "Pag Su"
 
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Down"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Down"
-msgstr "Pag_Giù"
+msgstr "Pag Giù"
 
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "End"
 msgstr "Fine"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "End"
 msgstr "Fine"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Begin"
 msgstr "Inizio"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Begin"
 msgstr "Inizio"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Print"
 msgstr "Stamp"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Print"
 msgstr "Stamp"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Insert"
 msgstr "Ins"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Insert"
 msgstr "Ins"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+#: ../gdk/keyname-table.h:3971
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Num_Lock"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Num_Lock"
-msgstr "Bloc_Num"
+msgstr "Bloc Num"
 
 # Questo e i successivi si riferiscono ai tasti sul Tastierino Numerico
 # (da cui il prefisso usato TN). -Luca
 
 # Questo e i successivi si riferiscono ai tasti sul Tastierino Numerico
 # (da cui il prefisso usato TN). -Luca
-#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+#. Translators: KP_ means 'key pad' here
+#: ../gdk/keyname-table.h:3973
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Space"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Space"
-msgstr "TN_Spazio"
+msgstr "Spazio TN"
 
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+#: ../gdk/keyname-table.h:3974
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Tab"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Tab"
-msgstr "TN_Tab"
+msgstr "Tab TN"
 
 # Notare che nel locale C Return ed Enter sono considerati diversi,
 # anche a livello di segnale inviato (Return->keycode 36, Enter->keycode 108).
 #
 # Sulle tastiere Logitech e Microsoft IT che ho sottomano
 # entrambi sono tradotto come Invio. -Luca
 
 # Notare che nel locale C Return ed Enter sono considerati diversi,
 # anche a livello di segnale inviato (Return->keycode 36, Enter->keycode 108).
 #
 # Sulle tastiere Logitech e Microsoft IT che ho sottomano
 # entrambi sono tradotto come Invio. -Luca
-#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+#: ../gdk/keyname-table.h:3975
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Enter"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Enter"
-msgstr "TN_Invio"
+msgstr "Invio TN"
 
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+#: ../gdk/keyname-table.h:3976
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Home"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Home"
-msgstr "TN_Home"
+msgstr "Home TN"
 
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+#: ../gdk/keyname-table.h:3977
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Left"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Left"
-msgstr "TN_Sinistra"
+msgstr "Sinistra TN"
 
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+#: ../gdk/keyname-table.h:3978
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Up"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Up"
-msgstr "TN_Su"
+msgstr "Su TN"
 
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+#: ../gdk/keyname-table.h:3979
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Right"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Right"
-msgstr "TN_Destra"
+msgstr "Destra TN"
 
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+#: ../gdk/keyname-table.h:3980
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Down"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Down"
-msgstr "TN_Giù"
+msgstr "Giù TN"
 
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+#: ../gdk/keyname-table.h:3981
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Up"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Up"
-msgstr "TN_Pag_Su"
+msgstr "Pag Su TN"
 
 # credo sia precedente, visto che c'è KP_Next,
 # ma non so a che tasto corrisponda....
 
 # credo sia precedente, visto che c'è KP_Next,
 # ma non so a che tasto corrisponda....
-#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+#: ../gdk/keyname-table.h:3982
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Prior"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Prior"
-msgstr "TN_Prec"
+msgstr "Prec TN"
 
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+#: ../gdk/keyname-table.h:3983
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Down"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Down"
-msgstr "TN_Pag_Giù"
+msgstr "Pag giù TN"
 
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3971
+#: ../gdk/keyname-table.h:3984
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Next"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Next"
-msgstr "TN_Succ"
+msgstr "Succ TN"
 
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3972
+#: ../gdk/keyname-table.h:3985
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_End"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_End"
-msgstr "TN_Fine"
+msgstr "Fine TN"
 
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+#: ../gdk/keyname-table.h:3986
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Begin"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Begin"
-msgstr "TN_Inizio"
+msgstr "Inizio TN"
 
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+#: ../gdk/keyname-table.h:3987
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Insert"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Insert"
-msgstr "TN_Ins"
+msgstr "Ins TN"
 
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+#: ../gdk/keyname-table.h:3988
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Delete"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Delete"
-msgstr "TN_Canc"
+msgstr "Canc TN"
 
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+#: ../gdk/keyname-table.h:3989
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Delete"
 msgstr "Canc"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Delete"
 msgstr "Canc"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:975
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1235 ../tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Apertura del file «%s» fallita: %s"
+#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
+#: ../gdk/keyname-table.h:3991
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessUp"
+msgstr "LuminosMonAum"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:987
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Il file d'immagine «%s» non contiene dati"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3992
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessDown"
+msgstr "LuminosMonRid"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1023
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 ../tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Caricamento dell'immagine «%s» fallito: causa sconosciuta, probabilmente un "
-"file d'immagine corrotto"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3993
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMute"
+msgstr "AudioEscuso"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Caricamento dell'animazione «%s» fallito: causa sconosciuta, probabilmente un "
-"file d'animazione corrotto"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3994
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioLowerVolume"
+msgstr "AudioAbbassaVolume"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:708
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Impossibile aprire il modulo «%s» per il caricamento delle immagini: %s"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3995
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRaiseVolume"
+msgstr "AudioAlzaVolume"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:723
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Il modulo per il caricamento delle immagini «%s» non esporta l'interfaccia "
-"opportuna, forse appartiene a una versione differente di GTK."
+#: ../gdk/keyname-table.h:3996
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPlay"
+msgstr "AudioRiproduci"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:732 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Il tipo di immagine «%s» non è supportato"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3997
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioStop"
+msgstr "AudioFerma"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Impossibile riconoscere il formato di immagine per il file «%s»"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3998
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioNext"
+msgstr "AudioSuccess"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Formato del file di immagine non riconosciuto"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3999
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPrev"
+msgstr "AudioPreced"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1032
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Caricamento dell'immagine «%s» fallito: %s"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4000
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRecord"
+msgstr "AudioRegistra"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Errore nello scrivere sul file d'immagine: %s"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4001
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPause"
+msgstr "AudioPausa"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1841
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "Questa versione di gdk-pixbuf non permette di salvare nel formato %s"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4002
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRewind"
+msgstr "AudioIndietro"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1745
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Memoria insufficiente per salvare l'immagine sulla callback"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4003
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMedia"
+msgstr "AudioMedia"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Apertura del file temporaneo fallita"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4004
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86ScreenSaver"
+msgstr "Salvaschermo"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1784
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Lettura dal file temporaneo fallita"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4005
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Battery"
+msgstr "Batteria"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Apertura di «%s» in scrittura fallita: %s"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4006
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Launch1"
+msgstr "Lancia1"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2043
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Chiusura di «%s» fallita durante la scrittura dell'immagine, alcuni dati "
-"potrebbero non essere stati salvati: %s"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4007
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Forward"
+msgstr "Avanti"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2263 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2314
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Memoria insufficiente per salvare l'immagine in un buffer"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4008
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Back"
+msgstr "Indietro"
 
 
-# stream lasciato non tradotto come in glib/gio,
-# credo intenda qualcosa 'tipo' file, ma più generico
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2360
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Errore nello scrivere sullo stream d'immagine"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4009
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Sleep"
+msgstr "Pausa"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Errore interno: il modulo di caricamento immagine «%s» non riesce a "
-"completare l'operazione, causa del problema sconosciuta"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4010
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Hibernate"
+msgstr "Iberna"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Caricamento progressivo non supportato per il tipo di immagine «%s»"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Header dell'immagine corrotto"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Formato dell'immagine sconosciuto"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Immagine con dati dei pixel corrotti"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Segmento di icona inaspettato nell'animazione"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Tipo di animazione non supportato"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Header dell'animazione non valido"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Memoria insufficiente per caricare l'animazione"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Segmento malformato nell'animazione"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "Formato ANI"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Immagine BMP con dati fasulli nell'header"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Memoria insufficiente per caricare l'immagine bitmap"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "Immagine BMP con dimensione dell'header non supportata"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Le immagini BMP topdown non possono essere compresse"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "End-of-file raggiunto prematuramente"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Impossibile allocare memoria per salvare il file BMP"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Impossibile scrivere nel file BMP"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "Formato BMP"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Lettura dell'immagine GIF fallita: %s"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4011
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WLAN"
+msgstr "WLAN"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "Il file GIF non è completo (forse parte dei dati sono andati persi)"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4012
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WebCam"
+msgstr "Webcam"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Errore interno nel modulo di caricamento GIF (%s)"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4013
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Display"
+msgstr "Monitor"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Stack overflow"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4014
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86TouchpadToggle"
+msgstr "CommutaTouchpad"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr ""
-"Il modulo di caricamento di immagini GIF non riconosce questa immagine."
+#: ../gdk/keyname-table.h:4015
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WakeUp"
+msgstr "Ripristina"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Lettura di codice errato"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4016
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Suspend"
+msgstr "Sospendi"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Tabella circolare nel file GIF"
+#. Description of --sync in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Rende sincrone le richieste GDI"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Memoria insufficiente per caricare il file GIF"
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Non usare l'API Wintab per supportare le tavolette grafiche"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Memoria insufficiente per comporre un fotogramma nel file GIF"
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Uguale a --no-wintab"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "Immagine GIF corrotta (errori nella compressione LZW)"
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Usa l'API Wintab [predefinito]"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Il file non sembra essere in formato GIF"
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Dimensione della tavolozza in modalità 8 bit"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "La versione %s del formato GIF non è supportata"
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "COLORS"
+msgstr "COLORI"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"Immagine GIF priva di colormap globale e in un fotogramma interno manca la "
-"colormap locale."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "Immagine GIF troncata o incompleta."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "Formato GIF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Header dell'icona non valido"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Memoria insufficiente per caricare l'icona"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Icona con larghezza pari a zero"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Icona con altezza pari a zero"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Icone compresse non supportate"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Tipo di icona non supportato"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Memoria insufficiente per caricare il file ICO"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Immagine troppo larga per essere salvata come ICO"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Hotspot del cursore esterno all'immagine"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
+# come da traduzione già
+# esistente in gnome-desktop e altro
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Profondità non supportata per il file ICO: %d"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "Formato ICO"
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Avvio di «%s»"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347
+# come da traduzione già
+# esistente in gnome-desktop e altro
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Errore nel leggere l'immagine ICNS: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Impossibile decodificare il file ICNS"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "Formato ICNS"
-
-# stream lasciato non tradotto come in glib/gio,
-# credo intenda qualcosa 'tipo' file, ma più generico
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Impossibile allocare memoria per lo stream"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Impossibile decodificare l'immagine"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "L'immagine trasformata in JPEG2000 ha larghezza o altezza pari a zero."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Il tipo di immagine non è attualmente supportato"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Impossibile allocare memoria per il profilo di colore"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Memoria insufficiente per aprire il file JPEG 2000"
-
-# FIXME: bufferizzare ???!!!!??
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Impossibile allocare memoria per bufferizzare i dati dell'immagine"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "Formato JPEG 2000"
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Apertura di «%s»"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Errore nell'interpretare il file JPEG (%s)"
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "Apertura di %d oggetto"
+msgstr[1] "Apertura di %d oggetti"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Memoria insufficiente per caricare l'immagine, provare a chiudere qualche "
-"applicazione per liberare memoria"
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Spinner"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Spazio di colore JPEG (%s) non supportato"
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "Fornisce indicazioni visive sull'avanzamento"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1176 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1185
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Impossibile allocare memoria per caricare il file JPEG"
+# per l'accessibilità
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
+msgctxt "light switch widget"
+msgid "Switch"
+msgstr "Interruttore"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "L'immagine convertita in JPEG ha larghezza o altezza pari a zero."
+# per l'accessibilità
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64
+msgid "Switches between on and off states"
+msgstr "Commuta tra gli stati acceso/attivato e spento/disattivato"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1132 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
 msgid ""
 msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La qualità di un'immagine JPEG deve essere compresa tra 0 e 100; il valore «%"
-"s» non può essere analizzato."
+"Selezionare la tonalità di colore tramite l'anello esterno e la luminosità "
+"tramite il triangolo interno."
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
 msgid ""
 msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La qualità di un'immagine JPEG deve essere compresa tra 0 e 100; il valore «%"
-"d» non è permesso."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "Formato JPEG"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Impossibile allocare memoria per l'header"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Impossibile allocare memoria per il «context buffer»"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Larghezza e/o altezza dell'immagine non valida"
+"Fare clic sul contagocce, quindi fare clic su un punto qualsiasi dello "
+"schermo per selezionare il colore di quel punto."
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Byte per pixel dell'immagine non supportati"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Tonalità:"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Immagine ha un numero non supportato di piani %d-bit"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Posizione sull'anello dei colori."
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Impossibile creare un nuovo pixbuf"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
+msgid "S_aturation:"
+msgstr "_Saturazione:"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Impossibile allocare memoria per i dati della riga"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Intensità del colore."
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Impossibile allocare memoria per i dati indicizzati"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Valore:"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Impossibile ottenere tutte le righe dell'immagine PCX"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Luminosità del colore."
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Nessuna tavolozza trovata alla fine dei dati PCX"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Rosso:"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "Formato PCX"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Quantità di luce rossa nel colore."
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "I bit per canale dell'immagine PNG è non valido."
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Verde:"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "L'immagine PNG trasformata ha larghezza o altezza pari a zero."
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Quantità di luce verde nel colore."
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "I bit per canale dell'immagine PNG trasformata non è 8."
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Blu:"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "L'immagine PNG trasformata non utilizza RGB o RGBA."
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Quantità di luce blu nel colore."
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"L'immagine PNG trasformata presenta un numero di canali non supportato, deve "
-"essere 3 o 4."
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "_Opacità:"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Errore critico nel file di immagine PNG: %s"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Trasparenza del colore."
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Memoria insufficiente per caricare il file PNG"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
+msgid "Color _name:"
+msgstr "_Nome colore:"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633
-#, c-format
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
 msgid ""
 msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Memoria insufficiente per contenere un'immagine %ld × %ld; chiudere qualche "
-"applicazione per liberare memoria"
+"È possibile inserire il valore esadecimale (in stile HTML) del colore o "
+"semplicemente il nome del colore come ad esempio \"orange\"."
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Errore critico nella lettura del file PNG"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_Tavolozza:"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Errore critico nella lettura del file PNG: %s"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Anello dei colori"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
 msgid ""
 msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"Le chiavi per i segmenti di testo PNG devono avere da 1 a 79 caratteri."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Le chiavi per i segmenti di testo PNG possono contenere solo caratteri ASCII."
+"Il colore selezionato in precedenza, per un confronto con il colore che si "
+"sta selezionando ora. È possibile trascinare questo colore in una posizione "
+"della tavolozza o selezionarlo come corrente trascinandolo sul colore che si "
+"vuole sostituire."
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
 msgid ""
 msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Il livello di compressione PNG deve essere un valore tra 0 e 9; il valore «%"
-"s» non può essere elaborato."
+"Il colore selezionato. È possibile trascinarlo su una posizione della "
+"tavolozza per averlo disponibile in futuro."
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
 msgid ""
 msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"Il livello di compressione PNG deve essere un valore tra 0 e 9; il valore «%"
-"d» non è consentito."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"Il valore per il segmento di testo PNG %s non è convertibile nella codifica "
-"ISO-8859-1."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1045 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "Formato PNG"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr ""
-"Il numero intero atteso dal modulo di caricamento PNM non è stato trovato"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "Il file PNM presenta un byte iniziale non corretto"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "Il file PNM non è in un sottoformato PNM riconosciuto"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "Il file PNM ha larghezza pari a zero"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "Il file PNM ha altezza pari a zero"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Il valore di colore massimo nel file PNM è zero"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Il valore di colore massimo nel file PNM troppo grande"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Il tipo di immagine PNM Raw è non valido"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr ""
-"Il modulo di caricamento per le immagini PNM non supporta questo "
-"sottoformato PNM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-"I formati Raw PNM richiedono esattamente uno spazio bianco prima dei dati "
-"grezzi"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Impossibile allocare memoria per caricare l'immagine PNM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Memoria insufficiente per caricare la struttura context del file PNM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Fine dei dati dell'immagine PNM inaspettata"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Memoria insufficiente per caricare il file PNM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "Famiglia formati PNM/PBM/PGM/PPM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "L'immagine RAS presenta dati fasulli nell'header"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "L'immagine RAS ha tipo sconosciuto"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "variante di immagine RAS non supportata"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Memoria insufficiente per caricare l'immagine RAS"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Formato Sun raster"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Impossibile allocare memoria per la struttura IOBuffer"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Impossibile allocare memoria per i dati IOBuffer"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Impossibile riallocare i dati IOBuffer"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Impossibile allocare i dati IOBuffer temporanei"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Impossibile allocare il nuovo pixbuf"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Impossibile allocare la struttura colormap"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Impossibile allocare gli elementi della struttura colormap"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Profondità di colore inattesa per gli elementi della colormap"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Impossibile allocare memoria per l'header TGA"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "L'immagine TGA presenta dimensioni non valide"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Tipo di immagine TGA non supportato"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Impossibile allocare memoria per la struttura context TGA"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Dati in eccesso nel file"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Formato Targa"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Impossibile ottenere la larghezza dell'immagine (file TIFF difettoso)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Impossibile ottenere l'altezza dell'immagine (file TIFF difettoso)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "La larghezza o altezza dell'immagine TIFF è pari a zero"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Dimensioni dell'immagine TIFF troppo grandi"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Memoria insufficiente per aprire il file TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Impossibile caricare i dati RGB dal file TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Impossibile aprire l'immagine TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Operazione TIFFClose fallita"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Impossibile caricare l'immagine TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Impossibile salvare l'immagine TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Scrittura dati TIFF fallita"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Impossibile scrivere nel file TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "Formato TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Larghezza dell'immagine pari a zero"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Altezza dell'immagine pari a zero"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Memoria insufficiente per caricare l'immagine"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Impossibile salvare il resto"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "Formato WBMP"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "File XBM non valido"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Memoria insufficiente per caricare l'immagine XBM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Fallita la scrittura sul file temporaneo durante il caricamento "
-"dell'immagine XBM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "Formato XBM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Impossibile trovare l'header XPM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Header XBM non valido"
+"Il colore selezionato in precedenza, per confronto con il colore che si sta "
+"attualmente selezionando."
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "File XPM con larghezza minore o uguale a zero"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "Il colore che si è scelto."
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "File XPM con altezza <= zero"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM con numero di byte per pixel non valido"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "File XPM con numero di colori non valido"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Impossibile allocare memoria per caricare l'immagine XPM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Impossibile leggere la colormap XPM"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Salva il colore in questa posizione"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+# bug nella stringa il punto finale andrebbe fuori dalle virgolette
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Fallita la scrittura nel file temporaneo durante il caricamento "
-"dell'immagine XPM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "Formato XPM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "Formato EMF"
+"Fare clic su questo elemento della tavolozza per renderlo il colore "
+"corrente. Per cambiare questo elemento, trascinare qui il colore desiderato "
+"o fare clic col pulsante destro per selezionare «Salva il colore in questa "
+"posizione»."
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Impossibile allocare memoria: %s"
+#. We emit the response for the Select button manually,
+#. * since we want to save the color first
+#.
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550
+msgid "_Select"
+msgstr "_Seleziona"
 
 
-# stream lasciato non tradotto come in glib/gio,
-# credo intenda qualcosa 'tipo' file, ma più generico
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Impossibile creare lo stream: %s"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Selezione colore"
 
 
-# stream lasciato non tradotto come in glib/gio,
-# credo intenda qualcosa 'tipo' file, ma più generico
+# Messe le lettere accentante per fare vedede dall'anteprima
+# se il font selezionato fornisce i caratteri accentati
+# (alcuni non lo fanno). Analogo discorso per simbolo
+# dell'euro su suggerimento di Emanuele               -Luca
 #
 #
-# seek->posizionare come il gio
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Impossibile posizionarsi nello stream: %s"
-
-# stream lasciato non tradotto come in glib/gio,
-# credo intenda qualcosa 'tipo' file, ma più generico
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Impossibile leggere dallo stream: %s"
-
-# il bitmap o la bitmap ??
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Impossibile caricare la bitmap"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Impossibile caricare i metadati"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "Formato di immagine non supportato per GDI+"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Impossibile salvare"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "Formato WMF"
-
-#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
-msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr "Rende sincrone le richieste GDI"
-
-#. Description of --no-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
-msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "Non usare l'API Wintab per supportare le tavolette grafiche"
-
-#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
-msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr "Uguale a --no-wintab"
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcde ABCDE àèìòù €"
 
 
-#. Description of --use-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
-msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "Usa l'API Wintab [predefinito]"
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Famiglia:"
 
 
-#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
-msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr "Dimensione della tavolozza in modalità 8 bit"
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stile:"
 
 
-#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
-msgid "COLORS"
-msgstr "COLORI"
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Dimensione:"
 
 
-#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Rende le chiamate a X sincrone"
+# cambiato acceleratore per collisione con A_nnulla
+#. create the text entry widget
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Anteprima:"
 
 
-# come da traduzione già
-# esistente in gnome-desktop e altro
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Avvio di «%s»"
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Selezione tipo di carattere"
 
 
-# come da traduzione già
-# esistente in gnome-desktop e altro
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the URL of the license.
+#.
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Apertura di «%s»"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:183
-msgid "Could not show link"
-msgstr "Impossibile mostrare il collegamento"
+msgid ""
+"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
+"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
+msgstr ""
+"Questo programma non fornisce ALCUNA GARANZIA.\n"
+"Per maggiori informazioni consultare <a href=\"%s\">%s</a>"
 
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2200
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
 msgid "License"
 msgstr "Licenza"
 
 msgid "License"
 msgstr "Licenza"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
 msgid "The license of the program"
 msgstr "La licenza del programma"
 
 #. Add the credits button
 msgid "The license of the program"
 msgstr "La licenza del programma"
 
 #. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:545
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751
 msgid "C_redits"
 msgstr "_Riconoscimenti"
 
 #. Add the license button
 msgid "C_redits"
 msgstr "_Riconoscimenti"
 
 #. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:559
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764
 msgid "_License"
 msgstr "_Licenza"
 
 msgid "_License"
 msgstr "_Licenza"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:827
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Impossibile mostrare il collegamento"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
+msgid "Homepage"
+msgstr "Homepage"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Informazioni su %s"
 
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Informazioni su %s"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2123
-msgid "Credits"
-msgstr "Riconoscimenti"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2152
-msgid "Written by"
-msgstr "Codice"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2399
+msgid "Created by"
+msgstr "Creato da"
 
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2155
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2402
 msgid "Documented by"
 msgid "Documented by"
-msgstr "Documentazione"
+msgstr "Documentato da"
 
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2167
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2412
 msgid "Translated by"
 msgid "Translated by"
-msgstr "Traduzione"
+msgstr "Tradotto da"
 
 
-# Nota: "art work" --> grafica (da garzantilinguistica.it)
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2171
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2417
 msgid "Artwork by"
 msgid "Artwork by"
-msgstr "Grafica"
+msgstr "Grafica di"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:91
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
 msgstr "Maiusc"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
 msgstr "Maiusc"
@@ -1289,7 +763,7 @@ msgstr "Maiusc"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:97
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
@@ -1299,7 +773,7 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
@@ -1309,7 +783,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:671
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
@@ -1319,7 +793,7 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:684
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
@@ -1329,38 +803,162 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:698
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:715
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Space"
-msgstr "Spazio"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "Spazio"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:851
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr "Backslash"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
+msgid "Other application..."
+msgstr "Altra applicazione..."
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
+msgid "Failed to look for applications online"
+msgstr "Ricerca delle applicazioni online non riuscita"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
+msgid "_Find applications online"
+msgstr "_Trova applicazioni online"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247
+msgid "Could not run application"
+msgstr "Impossibile eseguire l'applicazione"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260
+#, c-format
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "Impossibile trovare «%s»"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263
+msgid "Could not find application"
+msgstr "Impossibile trovare l'applicazione"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397
+#, c-format
+msgid "Select an application to open \"%s\""
+msgstr "Selezionare un'applicazione per aprire «%s»"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:654
+#, c-format
+msgid "No applications available to open \"%s\""
+msgstr "Nessuna applicazione disponibile per aprire «%s»"
+
+#. Translators: %s is a file type description
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404
+#, c-format
+msgid "Select an application for \"%s\" files"
+msgstr "Selezionare un'applicazione per i file «%s»"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406
+#, c-format
+msgid "No applications available to open \"%s\" files"
+msgstr "Nessuna applicazione disponibile per aprire i file «%s»"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422
+msgid ""
+"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
+"online\" to install a new application"
+msgstr ""
+"Fare clic su «Mostra altre applicazioni» per maggiori opzioni, oppure «Trova "
+"applicazioni online» per installare una nuova applicazione"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492
+msgid "Forget association"
+msgstr "Dimentica associazione"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558
+msgid "Show other applications"
+msgstr "Mostra altre applicazioni"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:603
+msgid "Default Application"
+msgstr "Applicazione predefinita"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:741
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Applicazioni consigliate"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:756
+msgid "Related Applications"
+msgstr "Applicazioni correlate"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Altre applicazioni"
+
+# il primo %s è il nome della gapplication
+# il secondo %s è la motivazione
+#: ../gtk/gtkapplication.c:1558
+#, c-format
+msgid ""
+"%s cannot quit at this time:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"In questo momento è impossibile uscire da %s:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
+msgid "Application"
+msgstr "Applicazione"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1008
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "C_ontinua"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1011
+msgid "Go _Back"
+msgstr "Vai _indietro"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1015
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Termina"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Elemento <%s> non consentito all'interno di <%s>"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Elemento <%s> non consentito come livello primario"
 
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:718
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Backslash"
-msgstr "Backslash"
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314
+#, c-format
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "non dovrebbe apparire testo all'interno di <%s>"
 
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341
 #, c-format
 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
 msgstr "Funzione tipo non valida alla riga %d: \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
 msgstr "Funzione tipo non valida alla riga %d: \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
 msgstr ""
 "ID di oggetto \"%s\" duplicato alla riga %d (il precedente è alla riga %d)"
 
 msgstr ""
 "ID di oggetto \"%s\" duplicato alla riga %d (il precedente è alla riga %d)"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865
 #, c-format
 msgid "Invalid root element: '%s'"
 msgstr "Elemento radice non valido: \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Invalid root element: '%s'"
 msgstr "Elemento radice non valido: \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906
 #, c-format
 msgid "Unhandled tag: '%s'"
 msgstr "Tag non gestito: \"%s\""
 #, c-format
 msgid "Unhandled tag: '%s'"
 msgstr "Tag non gestito: \"%s\""
@@ -1375,7 +973,7 @@ msgstr "Tag non gestito: \"%s\""
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
 #.
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:759
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:872
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -1383,7 +981,7 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:797
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:910
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
@@ -1392,7 +990,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1804
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
 msgctxt "year measurement template"
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
 msgctxt "year measurement template"
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
@@ -1407,7 +1005,7 @@ msgstr "2000"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1835 ../gtk/gtkcalendar.c:2493
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
@@ -1423,7 +1021,7 @@ msgstr "%d"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1867 ../gtk/gtkcalendar.c:2356
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
@@ -1439,7 +1037,7 @@ msgstr "%d"
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2147
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
@@ -1447,7 +1045,7 @@ msgstr "%Y"
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * a disabled accelerator key combination.
 #.
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * a disabled accelerator key combination.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Disabilitato"
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Disabilitato"
@@ -1456,7 +1054,7 @@ msgstr "Disabilitato"
 #. * an accelerator key combination that is not valid according
 #. * to gtk_accelerator_valid().
 #.
 #. * an accelerator key combination that is not valid according
 #. * to gtk_accelerator_valid().
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Invalid"
 msgstr "Non valido"
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Invalid"
 msgstr "Non valido"
@@ -1465,155 +1063,286 @@ msgstr "Non valido"
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:745
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "Nuovo acceleratore..."
 
 # Nota: il segno di percentuale è attaccato al valore
 # nella convenzione italiana
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "Nuovo acceleratore..."
 
 # Nota: il segno di percentuale è attaccato al valore
 # nella convenzione italiana
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d%%"
 
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Selezione colore"
 
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Selezione colore"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448
-msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "Ricevuti dati colore non validi\n"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:354
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"Selezionare la tonalità di colore tramite l'anello esterno e la luminosità "
-"tramite il triangolo interno."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:378
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Fare clic sul contagocce, quindi fare clic su un punto qualsiasi dello "
-"schermo per selezionare il colore di quel punto."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Tonalità:"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:388
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Posizione sull'anello dei colori."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Saturazione:"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:391
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Profondità\" del colore."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Valore:"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Luminosità del colore."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Rosso:"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Quantità di luce rossa nel colore."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Verde:"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Quantità di luce verde nel colore."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Blu:"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Quantità di luce blu nel colore."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402
-msgid "Op_acity:"
-msgstr "_Opacità:"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 ../gtk/gtkcolorsel.c:419
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Trasparenza del colore."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:426
-msgid "Color _name:"
-msgstr "_Nome colore:"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"È possibile inserire il valore esadecimale (in stile HTML) del colore o "
-"semplicemente il nome del colore come ad esempio \"orange\"."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470
-msgid "_Palette:"
-msgstr "_Tavolozza:"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:499
-msgid "Color Wheel"
-msgstr "Anello dei colori"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:976
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"Il penultimo colore selezionato, per un confronto con il colore che si sta "
-"selezionando ora. È possibile trascinare questo colore in una posizione "
-"della tavolozza o selezionarlo come corrente trascinandolo sul colore che si "
-"vuole sostituire."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:980
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Il colore selezionato. È possibile trascinarlo su una posizione della "
-"tavolozza per averlo disponibile in futuro."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1363
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_Salva il colore in questa posizione"
-
-# bug nella stringa il punto finale andrebbe fuori dalle virgolette
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1568
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Fare clic su questo elemento della tavolozza per renderlo il colore "
-"corrente. Per cambiare questo elemento, trascinare qui il colore desiderato "
-"o fare clic col pulsante destro per selezionare \"Salva il colore in questa "
-"posizione\"."
-
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Selezione colore"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164
+msgid "Select a Color"
+msgstr "Seleziona una colore"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
+msgstr "Rosso %d%%, verde %d%%, blu %d%%, alpha %d%%"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
+msgstr "Rosso %d%%, verde %d%%, blu %d%%"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360
+#, c-format
+msgid "Color: %s"
+msgstr "Colore: %s"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Scarlet Red"
+msgstr "Rosso scarlatto chiaro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420
+msgctxt "Color name"
+msgid "Scarlet Red"
+msgstr "Rosso scarlatto"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Scarlet Red"
+msgstr "Rosso scarlatto scuro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Orange"
+msgstr "Arancione chiaro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
+msgctxt "Color name"
+msgid "Orange"
+msgstr "Arancione"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Orange"
+msgstr "Arancione scuro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Butter"
+msgstr "Burro chiaro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
+msgctxt "Color name"
+msgid "Butter"
+msgstr "Burro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Butter"
+msgstr "Burro scuro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Chameleon"
+msgstr "Camaleonte chiaro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
+msgctxt "Color name"
+msgid "Chameleon"
+msgstr "Camaleonte"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Chameleon"
+msgstr "Camaleonte scuro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Sky Blue"
+msgstr "Blu cielo chiaro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
+msgctxt "Color name"
+msgid "Sky Blue"
+msgstr "Blu cielo"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Sky Blue"
+msgstr "Blu cielo scuro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Plum"
+msgstr "Prugna chiaro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
+msgctxt "Color name"
+msgid "Plum"
+msgstr "Prugna"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Plum"
+msgstr "Prugna scuro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Chocolate"
+msgstr "Cioccolato chiaro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
+msgctxt "Color name"
+msgid "Chocolate"
+msgstr "Cioccolato"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Chocolate"
+msgstr "Cioccolato scuro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Aluminum 1"
+msgstr "Alluminio 1 chiaro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
+msgctxt "Color name"
+msgid "Aluminum 1"
+msgstr "Alluminio 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Aluminum 1"
+msgstr "Alluminio 1 scuro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Aluminum 2"
+msgstr "Alluminio 2 chiaro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+msgctxt "Color name"
+msgid "Aluminum 2"
+msgstr "Alluminio 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Aluminum 2"
+msgstr "Alluminio 2 scuro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
+msgctxt "Color name"
+msgid "Black"
+msgstr "Nero"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Gray"
+msgstr "Grigio molto scuro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
+msgctxt "Color name"
+msgid "Darker Gray"
+msgstr "Grigio più scuro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Grigio scuro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
+msgctxt "Color name"
+msgid "Medium Gray"
+msgstr "Grigio medio"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Grigio chiaro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+msgctxt "Color name"
+msgid "Lighter Gray"
+msgstr "Grigio più chiaro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Gray"
+msgstr "Grigio molto chiaro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+msgctxt "Color name"
+msgid "White"
+msgstr "Bianco"
+
+#. translators: label for the custom section in the color chooser
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizzato"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524
+msgid "Create custom color"
+msgstr "Crea colore personalizzato"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543
+#, c-format
+msgid "Custom color %d: %s"
+msgstr "Colore personalizzato %d: %s"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412
+msgid "Color Name"
+msgstr "Nome colore"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturazione"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Value"
+msgstr "Valore"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471
+msgctxt "Color channel"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473
+msgctxt "Color channel"
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Hue"
+msgstr "Tonalità"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488
+msgctxt "Color channel"
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alpha"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503
+msgctxt "Color channel"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438
+msgid "Color Plane"
+msgstr "Piano colore"
+
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447
+msgid "_Customize"
+msgstr "_Personalizza"
 
 #. Translate to the default units to use for presenting
 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
 
 #. Translate to the default units to use for presenting
 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
@@ -1621,113 +1350,154 @@ msgstr "Selezione colore"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. And show the custom paper dialog
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3215
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Gestisci dimensioni personalizzate"
 
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Gestisci dimensioni personalizzate"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
 msgid "inch"
 msgstr "pollici"
 
 msgid "inch"
 msgstr "pollici"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605
 msgid "Margins from Printer..."
 msgstr "Margini dalla stampante..."
 
 msgid "Margins from Printer..."
 msgstr "Margini dalla stampante..."
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "Dimensione personalizzata %d"
 
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "Dimensione personalizzata %d"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Larghezza:"
 
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Larghezza:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Altezza:"
 
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Altezza:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Dimensione carta"
 
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Dimensione carta"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Superiore:"
 
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Superiore:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Inferiore:"
 
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Inferiore:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Sinistro:"
 
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Sinistro:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Destro:"
 
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Destro:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Margini carta"
 
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Margini carta"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8590 ../gtk/gtktextview.c:7792
+#: ../gtk/gtkentry.c:9140 ../gtk/gtktextview.c:8583
 msgid "Input _Methods"
 msgid "Input _Methods"
-msgstr "M_etodi di input"
+msgstr "Met_odi di input"
 
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8604 ../gtk/gtktextview.c:7806
+#: ../gtk/gtkentry.c:9154 ../gtk/gtktextview.c:8597
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "Inserisci carattere di controllo _Unicode"
 
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "Inserisci carattere di controllo _Unicode"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9975
+#: ../gtk/gtkentry.c:10107
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "BlocMaiusc è attivo"
 
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "BlocMaiusc è attivo"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
-msgid "Select A File"
-msgstr "Seleziona un file"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
+#. *
+#. * SECTION:gtkfilechooserbutton
+#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog
+#. * @Title: GtkFileChooserButton
+#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a
+#. * file.  It implements the #GtkFileChooser interface.  Visually, it is a
+#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.
+#. * The user can then use that dialog to change the file associated with
+#. * that button.  This widget does not support setting the
+#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
+#. *
+#. * <example>
+#. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title>
+#. * <programlisting>
+#. * {
+#. *   GtkWidget *button;
+#. *
+#. *   button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),
+#. *                                         GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);
+#. *   gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
+#. *                                        "/etc");
+#. * }
+#. * </programlisting>
+#. * </example>
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s
+#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
+#. *
+#. * <important>
+#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
+#. * and thus will thus request little horizontal space.  To give the button
+#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
+#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
+#. * such a way that other interface elements give space to the widget.
+#. * </important>
+#.
+#. **************** *
+#. *  Private Macros  *
+#. * ****************
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
+msgid "Select a File"
+msgstr "Selezionare un file"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1817
 msgid "Desktop"
 msgstr "Scrivania"
 
 msgid "Desktop"
 msgstr "Scrivania"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
 msgid "(None)"
 msgstr "(Nessuno)"
 
 msgid "(None)"
 msgstr "(Nessuno)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046
 msgid "Other..."
 msgstr "Altro..."
 
 msgid "Other..."
 msgstr "Altro..."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Digitare il nome della nuova cartella"
 
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Digitare il nome della nuova cartella"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Impossibile recuperare informazioni sul file"
 
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Impossibile recuperare informazioni sul file"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Impossibile aggiungere un segnalibro"
 
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Impossibile aggiungere un segnalibro"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Impossibile rimuovere il segnalibro"
 
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Impossibile rimuovere il segnalibro"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "La cartella non può essere creata"
 
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "La cartella non può essere creata"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1736,11 +1506,29 @@ msgstr ""
 "nome. Provare a usare un nome diverso per la cartella o rinominare prima il "
 "file."
 
 "nome. Provare a usare un nome diverso per la cartella o rinominare prima il "
 "file."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028
+msgid "You need to choose a valid filename."
+msgstr "È necessario scegliere un nome file valido"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
+#, c-format
+msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
+msgstr ""
+"Impossibile creare un file all'interno di «%s» poiché non è una cartella"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
+msgid ""
+"You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
+"try using a different item."
+msgstr ""
+"È possibile selezionare soltanto cartelle. L'elemento selezionato non è una "
+"cartella, provare a usare un diverso elemento."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Nome di file non valido"
 
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Nome di file non valido"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1063
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Il contenuto della cartella non può essere visualizzato"
 
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Il contenuto della cartella non può essere visualizzato"
 
@@ -1748,112 +1536,113 @@ msgstr "Il contenuto della cartella non può essere visualizzato"
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s su %2$s"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s su %2$s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1738
 msgid "Search"
 msgstr "Ricerca"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Ricerca"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10353
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4988
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Usati di recente"
 
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Usati di recente"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Seleziona quali tipi di file mostrare"
 
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Seleziona quali tipi di file mostrare"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Aggiunge la cartella «%s» ai segnalibri"
 
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Aggiunge la cartella «%s» ai segnalibri"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Aggiunge la cartella corrente ai segnalibri"
 
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Aggiunge la cartella corrente ai segnalibri"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Aggiunge le cartelle selezionate ai segnalibri"
 
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Aggiunge le cartelle selezionate ai segnalibri"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Rimuove il segnalibro «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Rimuove il segnalibro «%s»"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806
 #, c-format
 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
 msgstr "Impossibile rimuovere il segnalibro «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
 msgstr "Impossibile rimuovere il segnalibro «%s»"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2813 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3699
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "Rimuove il segnalibro selezionato"
 
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "Rimuove il segnalibro selezionato"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3377
 msgid "Remove"
 msgstr "Rimuovi"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Rimuovi"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3386
 msgid "Rename..."
 msgstr "Rinomina..."
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
 msgid "Rename..."
 msgstr "Rinomina..."
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3550
 msgid "Places"
 msgstr "Risorse"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
 msgid "Places"
 msgstr "Risorse"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
 msgid "_Places"
 msgstr "Ris_orse"
 
 msgid "_Places"
 msgstr "Ris_orse"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
-msgid "_Add"
-msgstr "A_ggiungi"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3687
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Aggiunge la cartella selezionata ai segnalibri"
 
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Aggiunge la cartella selezionata ai segnalibri"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Rimuovi"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3948
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Impossibile selezionare il file"
 
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Impossibile selezionare il file"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361
+# è malaaaaaato.... (sic.)
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4173
+msgid "_Visit this file"
+msgstr "_Visita questo file"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176
+msgid "_Copy file’s location"
+msgstr "Copia _posizione del file"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "A_ggiungi ai segnalibri"
 
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "A_ggiungi ai segnalibri"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Mostra _file nascosti"
 
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Mostra _file nascosti"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "Mostra _colonna dimensioni"
 
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "Mostra _colonna dimensioni"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 ../gtk/gtkfilesel.c:730
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4414
 msgid "Files"
 msgstr "File"
 
 msgid "Files"
 msgstr "File"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4465
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4488
 msgid "Size"
 msgstr "Dimensione"
 
 # Visto che si applica a cartelle (f) e file (m) mi pare più corretto.
 msgid "Size"
 msgstr "Dimensione"
 
 # Visto che si applica a cartelle (f) e file (m) mi pare più corretto.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4502
 msgid "Modified"
 msgstr "Data di modifica"
 
 msgid "Modified"
 msgstr "Data di modifica"
 
@@ -1862,24 +1651,33 @@ msgstr "Data di modifica"
 #
 # Da verificare nel printeroption!!   --Luca
 #. Label
 #
 # Da verificare nel printeroption!!   --Luca
 #. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5019 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595
 msgid "_Name:"
 msgstr "No_me:"
 
 msgid "_Name:"
 msgstr "No_me:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5062
-msgid "_Browse for other folders"
-msgstr "_Esplora altre cartelle"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5334
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4826
 msgid "Type a file name"
 msgstr "Digitare un nome di file"
 
 msgid "Type a file name"
 msgstr "Digitare un nome di file"
 
+# sotto c'è un elenco, per cui...
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4873 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884
+msgid "Please select a folder below"
+msgstr "Seleziona una cartella dall'elenco"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4879
+msgid "Please type a file name"
+msgstr "Digitare un nome di file"
+
 #. Create Folder
 #. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "_Crea cartella"
 
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "_Crea cartella"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5385
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4998
+msgid "Search:"
+msgstr "Cerca:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5049
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Posizione:"
 
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Posizione:"
 
@@ -1891,34 +1689,56 @@ msgstr "_Posizione:"
 # a usare la C come tasto d'accesso.
 #
 #  --Luca
 # a usare la C come tasto d'accesso.
 #
 #  --Luca
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5589
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Salva nella _cartella:"
 
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Salva nella _cartella:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5591
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Crea nella _cartella:"
 
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Crea nella _cartella:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7347
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6589
+#, c-format
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "Impossibile leggere il contenuto di %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6593
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "Impossibile leggere il contenuto della cartella"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6686 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6754
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6934
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6701
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%k.%M"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6703
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "Ieri alle %k.%M"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7405
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Impossibile spostarsi in una cartella non locale"
 
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Impossibile spostarsi in una cartella non locale"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7978 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7999
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8009 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8030
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "La scorciatoia «%s» esiste già"
 
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "La scorciatoia «%s» esiste già"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8089
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8120
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "La scorciatoia «%s» non esiste"
 
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "La scorciatoia «%s» non esiste"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8351 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8366 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Esiste già un file con nome «%s». Sostituirlo?"
 
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Esiste già un file con nome «%s». Sostituirlo?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8354 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
@@ -1926,15 +1746,15 @@ msgstr ""
 "Il file esiste già in «%s». Scegliendo di sostituirlo il suo contenuto verrà "
 "sovrascritto."
 
 "Il file esiste già in «%s». Scegliendo di sostituirlo il suo contenuto verrà "
 "sovrascritto."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8359 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Sostituisci"
 
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Sostituisci"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9121
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9181
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "Impossibile avviare il processo di ricerca"
 
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "Impossibile avviare il processo di ricerca"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9122
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9182
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
@@ -1942,461 +1762,196 @@ msgstr ""
 "Il programma non è stato in grado di creare una connessione al demone di "
 "indicizzazione. Assicurarsi che sia in esecuzione."
 
 "Il programma non è stato in grado di creare una connessione al demone di "
 "indicizzazione. Assicurarsi che sia in esecuzione."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9136
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9196
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Impossibile inviare la richiesta di ricerca"
 
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Impossibile inviare la richiesta di ricerca"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9614
-msgid "Search:"
-msgstr "Cerca:"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10597
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9806
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "Impossibile montare «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "Impossibile montare «%s»"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11455 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11477
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11548
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11495
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%k.%M"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11497
-msgid "Yesterday at %H:%M"
-msgstr "Ieri alle %k.%M"
-
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
-#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:698 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
-msgid "Invalid path"
-msgstr "Percorso non valido"
-
-#. translators: this text is shown when there are no completions
-#. * for something the user typed in a file chooser entry
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
-msgid "No match"
-msgstr "Nessuna corrispondenza"
-
-#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
-#. * for something the user typed in a file chooser entry
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
-msgid "Sole completion"
-msgstr "Unico completamento"
-
-#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
-#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
-#. * a longer match
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
-msgid "Complete, but not unique"
-msgstr "Completo, ma non unico"
-
-#. Translators: this text is shown while the system is searching
-#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
-msgid "Completing..."
-msgstr "Completamento..."
-
-#. hostnames in a local_only file chooser?  user error
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
-#. * file chooser's text entry when the user enters something like
-#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
-msgid "Only local files may be selected"
-msgstr "È possibile selezionare solo i file locali"
-
-#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
-#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
-#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
-msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
-msgstr "Nome host incompleto; terminarlo con \"/\""
-
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
-#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
-#. * and then hits Tab
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
-msgid "Path does not exist"
-msgstr "Il percorso non esiste"
-
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 ../gtk/gtkfilesel.c:1349
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1360
-#, c-format
-msgid "Error creating folder '%s': %s"
-msgstr "Errore nel creare la cartella «%s»: %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:694
-msgid "Folders"
-msgstr "Cartelle"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:698
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "_Cartelle"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:734
-msgid "_Files"
-msgstr "_File"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2154
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Cartella non leggibile: %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:905
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"Il file \"%s\" si trova su un altro computer (%s) e potrebbe non essere "
-"disponibile.\n"
-"Selezionarlo veramente?"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1020
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Nuova cartella"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1031
-msgid "De_lete File"
-msgstr "Eli_mina file"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1042
-msgid "_Rename File"
-msgstr "_Rinomina file"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1347
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Il nome della cartella «%s» contiene simboli non consentiti nei nomi dei file"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1394
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nuova cartella"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1409
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "Nome _cartella:"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1433
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_rea"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1476 ../gtk/gtkfilesel.c:1585 ../gtk/gtkfilesel.c:1598
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Il nome del file «%s» contiene simboli non consentiti nei nomi dei file"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1479 ../gtk/gtkfilesel.c:1491
-#, c-format
-msgid "Error deleting file '%s': %s"
-msgstr "Errore nell'eliminare il file «%s»: %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1534
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "Eliminare veramente il file «%s»?"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1539
-msgid "Delete File"
-msgstr "Elimina file"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1587
-#, c-format
-msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-msgstr "Errore nel rinominare il file in «%s»: %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1600
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-msgstr "Errore nel rinominare il file «%s»: %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1611
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Errore nel rinominare il file «%s» in «%s»: %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1658
-msgid "Rename File"
-msgstr "Rinomina file"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Rinomina il file «%s» in:"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1702
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Rinomina"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:2134
-msgid "_Selection: "
-msgstr "_Selezione: "
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3056
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-msgstr ""
-"Il nome del file «%s» non è convertibile in UTF-8 (impostare la variabile "
-"d'ambiente G_FILENAME_ENCODING): %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3059
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "UTF-8 non valido"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3933
-msgid "Name too long"
-msgstr "Nome troppo lungo"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3935
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Impossibile convertire il nome del file"
-
 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
 #. * this particular string.
 #.
 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
 #. * this particular string.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:52
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47
 msgid "File System"
 msgstr "File system"
 
 msgid "File System"
 msgstr "File system"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
-msgid "Could not obtain root folder"
-msgstr "Impossibile ottenere la cartella radice"
-
-#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Vuoto)"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
 
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Selezione tipo di carattere"
 
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Selezione tipo di carattere"
 
-#. Initialize fields
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121
 msgid "Font"
 msgstr "Tipo di carattere"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Tipo di carattere"
 
-# Messe le lettere accentante per fare vedede dall'anteprima
-# se il font selezionato fornisce i caratteri accentati
-# (alcuni non lo fanno). Analogo discorso per simbolo
-# dell'euro su suggerimento di Emanuele               -Luca
-#
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:75
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "abcde ABCDE àèìòù €"
-
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:343
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Famiglia:"
-
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:349
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Stile:"
-
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:355
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "_Dimensione:"
-
-# cambiato acceleratore per collisione con A_nnulla
-#. create the text entry widget
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:532
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Anteprima:"
-
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1649
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Selezione tipo di carattere"
-
-#: ../gtk/gtkgamma.c:408
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: ../gtk/gtkgamma.c:418
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "Valore _gamma"
-
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1399
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Errore nel caricare l'icona: %s"
-
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
-"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
-"You can get a copy from:\n"
-"\t%s"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110
+msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impossibile trovare l'icona «%s». Il tema «%s»\n"
-"non è stato trovato e potrebbe essere necessario installarlo.\n"
-"È possibile recuperarne una copia presso:\n"
-"\t%s"
+"Nessun tipo di carattere corrisponde a quanto cercato. Cambiare la ricerca e "
+"provare di nuovo."
+
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557
+msgid "Search font name"
+msgstr "Cerca nome tipo carattere"
 
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891
+msgid "Font Family"
+msgstr "Famiglia carattere"
+
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1627
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "Icona «%s» non presente nel tema"
 
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "Icona «%s» non presente nel tema"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3074
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3137
 msgid "Failed to load icon"
 msgid "Failed to load icon"
-msgstr "Caricamento dell'icona fallito"
+msgstr "Caricamento dell'icona non riuscito"
 
 
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:527
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:515
 msgid "Simple"
 msgstr "Semplice"
 
 msgid "Simple"
 msgstr "Semplice"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:538
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:622
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701
 #, c-format
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System (%s)"
 msgstr "Sistema (%s)"
 
 #, c-format
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System (%s)"
 msgstr "Sistema (%s)"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:192
-msgid "Input"
-msgstr "Inserimento"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:207
-msgid "No extended input devices"
-msgstr "Nessun dispositivo di inserimento esteso"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:220
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Dispositivo:"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:237
-msgid "Disabled"
-msgstr "Disabilitato"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
-msgid "Screen"
-msgstr "Schermo"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:251
-msgid "Window"
-msgstr "Finestra"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:258
-msgid "_Mode:"
-msgstr "_Modalità:"
-
-#. The axis listbox
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:279
-msgid "Axes"
-msgstr "Assi"
+#. Open Link
+#: ../gtk/gtklabel.c:6224
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Apri collegamento"
 
 
-#. Keys listbox
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:297
-msgid "Keys"
-msgstr "Tasti"
+#. Copy Link Address
+#: ../gtk/gtklabel.c:6236
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "_Copia indirizzo collegamento"
 
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
-msgid "_X:"
-msgstr "_X:"
+#: ../gtk/gtk-launch.c:69
+msgid "APPLICATION [URI...] - launch an APPLICATION with URI."
+msgstr "APPLICAZIONE [URI...] - lancia APPLICAZIONE con URI."
 
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
-msgid "_Y:"
-msgstr "_Y:"
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:73
+msgid ""
+"Launch specified application by its desktop file info\n"
+"optionally passing list of URIs as arguments."
+msgstr ""
+"Lancia l'applicazione specificata attraverso tramite il suo file desktop\n"
+"passando opzionalmente un elenco di URI come argomenti."
 
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
-msgid "_Pressure:"
-msgstr "_Pressione:"
+#: ../gtk/gtk-launch.c:85
+#, c-format
+msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+msgstr "Errore nell'analizzare la riga di comando: %s\n"
 
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
-msgid "X _tilt:"
-msgstr "Inc_linazione X:"
+#: ../gtk/gtk-launch.c:87 ../gtk/gtk-launch.c:100
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Provare \"%s --help\" per maggiori informazioni."
 
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:528
-msgid "Y t_ilt:"
-msgstr "In_clinazione Y:"
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:98
+#, c-format
+msgid "%s: missing application name"
+msgstr "%s: nome applicazione mancante"
 
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:529
-msgid "_Wheel:"
-msgstr "Ro_tella:"
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the application name.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:122
+#, c-format
+msgid "%s: no such application %s"
+msgstr "%s: applicazione %s inesistente"
 
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:581
-msgid "none"
-msgstr "nessuno"
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the error message.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:140
+#, c-format
+msgid "%s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: errore nel lanciare l'applicazione: %s\n"
 
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(disabilitato)"
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Copia URL"
 
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:647
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(sconosciuto)"
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "URI non valido"
 
 
-#. and clear button
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:751
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "_Pulisci"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:290
+msgid "Lock"
+msgstr "Blocca"
 
 
-#. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:5527
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Apri collegamento"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:299
+msgid "Unlock"
+msgstr "Sblocca"
 
 
-#. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:5539
-msgid "Copy _Link Address"
-msgstr "_Copia indirizzo collegamento"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:308
+msgid ""
+"Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
+msgstr ""
+"Il dialogo è sbloccato.\n"
+"Fare clic per impedire ulteriori modifiche"
 
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428
-msgid "Copy URL"
-msgstr "Copia URL"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:317
+msgid ""
+"Dialog is locked.\n"
+"Click to make changes"
+msgstr ""
+"Il dialogo è bloccato.\n"
+"Fare clic per apportare modifiche"
 
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:586
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "URI non valido"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:326
+msgid ""
+"System policy prevents changes.\n"
+"Contact your system administrator"
+msgstr ""
+"La politica di sistema impedisce di modificare.\n"
+"Contattare l'amministratore di sistema"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:450
+#: ../gtk/gtkmain.c:446
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Carica i moduli GTK+ addizionali"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Carica i moduli GTK+ addizionali"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:451
+#: ../gtk/gtkmain.c:447
 msgid "MODULES"
 msgstr "MODULI"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
 msgid "MODULES"
 msgstr "MODULI"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:453
+#: ../gtk/gtkmain.c:449
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Rende tutti i warning critici"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Rende tutti i warning critici"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:456
+#: ../gtk/gtkmain.c:452
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "Flag per il debug di GTK+ da attivare"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "Flag per il debug di GTK+ da attivare"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:459
+#: ../gtk/gtkmain.c:455
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Flag per il debug di GTK+ da disattivare"
 
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Flag per il debug di GTK+ da disattivare"
 
@@ -2405,123 +1960,136 @@ msgstr "Flag per il debug di GTK+ da disattivare"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkmain.c:711
+#: ../gtk/gtkmain.c:707
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:777
+#: ../gtk/gtkmain.c:775
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
 msgstr "Impossibile aprire il display: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
 msgstr "Impossibile aprire il display: %s"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:814
+#: ../gtk/gtkmain.c:841
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "Opzioni GTK+"
 
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "Opzioni GTK+"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:814
+#: ../gtk/gtkmain.c:841
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Mostra le opzioni GTK+"
 
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Mostra le opzioni GTK+"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:489
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "C_onnetti"
 
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "C_onnetti"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "Connetti in modo _anonimo"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:609
+msgid "Connect As"
+msgstr "Connetti come"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618
+msgid "_Anonymous"
+msgstr "_Anonimo"
 
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "Connetti come u_tente:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627
+msgid "Registered U_ser"
+msgstr "Utente regi_strato"
 
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:603
-msgid "_Username:"
-msgstr "Nome _utente:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
+msgid "_Username"
+msgstr "Nome _utente"
 
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Dominio:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Dominio"
 
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:614
-msgid "_Password:"
-msgstr "Pass_word:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649
+msgid "_Password"
+msgstr "Pass_word"
 
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "Di_menticare la password immediatamente"
 
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "Di_menticare la password immediatamente"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:642
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "Ricordare la password _fino al termine sessione"
 
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "Ricordare la password _fino al termine sessione"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:652
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:691
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "_Ricordare per sempre"
 
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "_Ricordare per sempre"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:881
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown Application (pid %d)"
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
 msgstr "Applicazione sconosciuta (PID %d)"
 
 msgstr "Applicazione sconosciuta (PID %d)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1063
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263
 msgid "Unable to end process"
 msgstr "Impossibile terminare il processo"
 
 msgid "Unable to end process"
 msgstr "Impossibile terminare il processo"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1100
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300
 msgid "_End Process"
 msgstr "_Termina processo"
 
 msgid "_End Process"
 msgstr "_Termina processo"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
+#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
 msgstr ""
 "Impossibile uccidere il processo con PID %d. L'operazione non è implementata."
 
 #. translators: this string is a name for the 'less' command
 msgstr ""
 "Impossibile uccidere il processo con PID %d. L'operazione non è implementata."
 
 #. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
 msgid "Terminal Pager"
 msgstr "Pager di terminale"
 
 msgid "Terminal Pager"
 msgstr "Pager di terminale"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
 msgid "Top Command"
 msgstr "Comando Top"
 
 msgid "Top Command"
 msgstr "Comando Top"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
 msgid "Bourne Again Shell"
 msgstr "Bourne Again Shell"
 
 msgid "Bourne Again Shell"
 msgstr "Bourne Again Shell"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
 msgid "Bourne Shell"
 msgstr "Bourne Shell"
 
 msgid "Bourne Shell"
 msgstr "Bourne Shell"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
 msgid "Z Shell"
 msgstr "Z Shell"
 
 msgid "Z Shell"
 msgstr "Z Shell"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
 msgstr "Impossibile terminare il processo con PID %d: %s"
 
 msgstr "Impossibile terminare il processo con PID %d: %s"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4430 ../gtk/gtknotebook.c:6957
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5051 ../gtk/gtknotebook.c:7705
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Pagina %u"
 
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Pagina %u"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:825
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:867
+#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
+#. * in the number emblem.
+#.
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481
+#, c-format
+msgctxt "Number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:846
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:886
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "Non è un file di impostazione pagina valido"
 
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "Non è un file di impostazione pagina valido"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
 msgid "Any Printer"
 msgstr "Stampante generica"
 
 msgid "Any Printer"
 msgstr "Stampante generica"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
 msgid "For portable documents"
 msgstr "Per documenti portabili"
 
 msgid "For portable documents"
 msgstr "Per documenti portabili"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -2536,241 +2104,234 @@ msgstr ""
 " Superiore: %s %s\n"
 " Inferiore: %s %s"
 
 " Superiore: %s %s\n"
 " Inferiore: %s %s"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3266
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
 msgid "Manage Custom Sizes..."
 msgstr "Gestisci dimensioni personalizzate..."
 
 msgid "Manage Custom Sizes..."
 msgstr "Gestisci dimensioni personalizzate..."
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Formato per:"
 
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Formato per:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3438
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "_Dimensione carta:"
 
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "_Dimensione carta:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Orientamento:"
 
 # setup è sostantivo, set up è verbo
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Orientamento:"
 
 # setup è sostantivo, set up è verbo
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3500
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Impostazione pagina"
 
 # nome/descrizione per accessibilità
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Impostazione pagina"
 
 # nome/descrizione per accessibilità
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:151
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
 msgid "Up Path"
 msgstr "Su nel percorso"
 
 # nome/descrizione per accessibilità
 msgid "Up Path"
 msgstr "Su nel percorso"
 
 # nome/descrizione per accessibilità
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:153
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:161
 msgid "Down Path"
 msgstr "Giù nel percorso"
 
 # nome/descrizione per accessibilità
 msgid "Down Path"
 msgstr "Giù nel percorso"
 
 # nome/descrizione per accessibilità
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1469
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644
 msgid "File System Root"
 msgstr "Radice del file system"
 
 msgid "File System Root"
 msgstr "Radice del file system"
 
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:743
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:748
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autenticazione"
 
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autenticazione"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
+msgid "Select a filename"
+msgstr "Selezionare un nome di file"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770
 msgid "Not available"
 msgstr "Non disponibile"
 
 msgid "Not available"
 msgstr "Non disponibile"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
-msgid "_Save in folder:"
-msgstr "Salva nella ca_rtella:"
-
 #. translators: this string is the default job title for print
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
 #. translators: this string is the default job title for print
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:186
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
-msgstr "%s lavoro #%d"
+msgstr "%s - lavoro n°%d"
 
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1644
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Initial state"
 msgstr "Stato iniziale"
 
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Initial state"
 msgstr "Stato iniziale"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1645
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Preparing to print"
 msgstr "Preparazione per la stampa"
 
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Preparing to print"
 msgstr "Preparazione per la stampa"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1646
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Generating data"
 msgstr "Generazione dati"
 
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Generating data"
 msgstr "Generazione dati"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1647
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Sending data"
 msgstr "Invio dati"
 
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Sending data"
 msgstr "Invio dati"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1648
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Attesa"
 
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Attesa"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1649
+# inteso "lavoro"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Blocking on issue"
 msgstr "Bloccato a causa di un problema"
 
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Blocking on issue"
 msgstr "Bloccato a causa di un problema"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1650
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Printing"
 msgstr "Stampa in corso"
 
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Printing"
 msgstr "Stampa in corso"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1651
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished"
 msgstr "Terminato"
 
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished"
 msgstr "Terminato"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1652
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished with error"
 msgstr "Terminato con errore"
 
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished with error"
 msgstr "Terminato con errore"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2234
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "Preparazione di %d"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "Preparazione di %d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2236 ../gtk/gtkprintoperation.c:2846
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983
 msgid "Preparing"
 msgstr "Preparazione"
 
 msgid "Preparing"
 msgstr "Preparazione"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2239
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "Stampa di %d"
 
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "Stampa di %d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2876
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "Errore nel creare l'anteprima di stampa"
 
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "Errore nel creare l'anteprima di stampa"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2879
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr ""
 "Il motivo più probabile è che non è possibile creare un file temporaneo."
 
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr ""
 "Il motivo più probabile è che non è possibile creare un file temporaneo."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:282
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "Errore nel lanciare l'anteprima"
 
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "Errore nel lanciare l'anteprima"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:326
-msgid "Error printing"
-msgstr "Errore nello stampare"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:462 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
-msgid "Application"
-msgstr "Applicazione"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Stampante scollegata"
 
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Stampante scollegata"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Carta terminata"
 
 #. Translators: this is a printer status.
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Carta terminata"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126
 msgid "Paused"
 msgstr "In pausa"
 
 msgid "Paused"
 msgstr "In pausa"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Richiesto l'intervento dell'utente"
 
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Richiesto l'intervento dell'utente"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715
 msgid "Custom size"
 msgstr "Dimensione personalizzata"
 
 msgid "Custom size"
 msgstr "Dimensione personalizzata"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537
 msgid "No printer found"
 msgstr "Nessuna stampante trovata"
 
 msgid "No printer found"
 msgstr "Nessuna stampante trovata"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
 msgid "Invalid argument to CreateDC"
 msgstr "Argomento non valido per CreateDC"
 
 msgid "Invalid argument to CreateDC"
 msgstr "Argomento non valido per CreateDC"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Errore da StartDoc"
 
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Errore da StartDoc"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Memoria insufficiente"
 
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Memoria insufficiente"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Argomento non valido per PrintDlgEx"
 
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Argomento non valido per PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Puntatore a PrintDlgEx non valido"
 
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Puntatore a PrintDlgEx non valido"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Handle per PrintDlgEx non valido"
 
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Handle per PrintDlgEx non valido"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Errore non specificato"
 
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Errore non specificato"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:614
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681
 msgid "Getting printer information failed"
 msgstr "Recupero delle informazioni sulla stampante non riuscito"
 
 msgid "Getting printer information failed"
 msgstr "Recupero delle informazioni sulla stampante non riuscito"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916
 msgid "Getting printer information..."
 msgstr "Recupero informazioni stampante..."
 
 msgid "Getting printer information..."
 msgstr "Recupero informazioni stampante..."
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184
 msgid "Printer"
 msgstr "Stampante"
 
 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
 msgid "Printer"
 msgstr "Stampante"
 
 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
 msgid "Location"
 msgstr "Posizione"
 
 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
 msgid "Location"
 msgstr "Posizione"
 
 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
 msgid "Status"
 msgstr "Stato"
 
 msgid "Status"
 msgstr "Stato"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
 msgid "Range"
 msgstr "Intervallo"
 
 msgid "Range"
 msgstr "Intervallo"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
 msgid "_All Pages"
 msgstr "_Tutte le pagine"
 
 msgid "_All Pages"
 msgstr "_Tutte le pagine"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
 msgid "C_urrent Page"
 msgid "C_urrent Page"
-msgstr "Pagina c_orrente"
+msgstr "P_agina corrente"
 
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
 msgid "Se_lection"
 msgstr "_Selezione"
 
 msgid "Se_lection"
 msgstr "_Selezione"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
 msgid "Pag_es:"
 msgid "Pag_es:"
-msgstr "_Pagine:"
+msgstr "Pagin_e:"
 
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
@@ -2778,28 +2339,28 @@ msgstr ""
 "Specificare uno o più intervalli di pagine,\n"
 "per esempio: 1-3,7,11"
 
 "Specificare uno o più intervalli di pagine,\n"
 "per esempio: 1-3,7,11"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
 msgid "Pages"
 msgstr "Pagine"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Pagine"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
 msgid "Copies"
 msgstr "Copie"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
 msgid "Copies"
 msgstr "Copie"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
 msgid "Copie_s:"
 msgid "Copie_s:"
-msgstr "Copi_e:"
+msgstr "_Copie:"
 
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296
 msgid "C_ollate"
 msgid "C_ollate"
-msgstr "Ra_ggruppa"
+msgstr "_Raggruppa"
 
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
 msgid "_Reverse"
 msgid "_Reverse"
-msgstr "Ordine inve_rso"
+msgstr "_Ordine inverso"
 
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318
 msgid "General"
 msgstr "Generale"
 
 msgid "General"
 msgstr "Generale"
 
@@ -2809,179 +2370,179 @@ msgstr "Generale"
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "Da sinistra a destra, dall'alto in basso"
 
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "Da sinistra a destra, dall'alto in basso"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "Da sinistra a destra, dal basso in alto"
 
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "Da sinistra a destra, dal basso in alto"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "Da destra a sinistra, dall'alto in basso"
 
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "Da destra a sinistra, dall'alto in basso"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "Da destra a sinistra, dal basso in alto"
 
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "Da destra a sinistra, dal basso in alto"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "Dall'alto in basso, da sinistra a destra"
 
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "Dall'alto in basso, da sinistra a destra"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "Dall'alto in basso, da desta a sinistra"
 
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "Dall'alto in basso, da desta a sinistra"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "Dal basso in alto, da sinistra a destra"
 
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "Dal basso in alto, da sinistra a destra"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "Dal basso in alto, da desta a sinistra"
 
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "Dal basso in alto, da desta a sinistra"
 
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Ordinamento pagine"
 
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Ordinamento pagine"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
 msgid "Left to right"
 msgstr "Da sinistra a destra"
 
 msgid "Left to right"
 msgstr "Da sinistra a destra"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
 msgid "Right to left"
 msgstr "Da destra a sinistra"
 
 msgid "Right to left"
 msgstr "Da destra a sinistra"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "Dall'alto in basso"
 
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "Dall'alto in basso"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "Dal basso in alto"
 
 # in tipografia layout-->impaginazione (garzantilinguistica.it)
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "Dal basso in alto"
 
 # in tipografia layout-->impaginazione (garzantilinguistica.it)
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3289
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
 msgid "Layout"
 msgstr "Impaginazione"
 
 msgid "Layout"
 msgstr "Impaginazione"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3293
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "_Fronte-retro:"
 
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "_Fronte-retro:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3308
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "P_agine per facciata:"
 
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "P_agine per facciata:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3325
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382
 msgid "Page or_dering:"
 msgid "Page or_dering:"
-msgstr "Or_dinamento pagine:"
+msgstr "_Ordinamento pagine:"
 
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3341
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395
 msgid "_Only print:"
 msgid "_Only print:"
-msgstr "Sta_mpare solo:"
+msgstr "_Stampare solo:"
 
 #. In enum order
 
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
 msgid "All sheets"
 msgstr "Tutti i fogli"
 
 msgid "All sheets"
 msgstr "Tutti i fogli"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3357
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Fogli pari"
 
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Fogli pari"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3358
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Fogli dispari"
 
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Fogli dispari"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3361
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
 msgid "Sc_ale:"
 msgid "Sc_ale:"
-msgstr "_Scala:"
+msgstr "S_cala:"
 
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3388
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436
 msgid "Paper"
 msgstr "Carta"
 
 msgid "Paper"
 msgstr "Carta"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3392
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "_Tipo di carta:"
 
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "_Tipo di carta:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
 msgid "Paper _source:"
 msgid "Paper _source:"
-msgstr "S_orgente carta:"
+msgstr "So_rgente carta:"
 
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3422
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "Cassetto di _uscita:"
 
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "Cassetto di _uscita:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3462
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
 msgid "Or_ientation:"
 msgid "Or_ientation:"
-msgstr "_Orientamento:"
+msgstr "Or_ientamento:"
 
 #. In enum order
 
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
 msgid "Portrait"
 msgstr "Verticale"
 
 msgid "Portrait"
 msgstr "Verticale"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3478
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
 msgid "Landscape"
 msgstr "Orizzontale"
 
 msgid "Landscape"
 msgstr "Orizzontale"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3479
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Verticale invertito"
 
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Verticale invertito"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Orizzontale invertito"
 
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Orizzontale invertito"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3525
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
 msgid "Job Details"
 msgstr "Dettagli lavoro"
 
 msgid "Job Details"
 msgstr "Dettagli lavoro"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "Pri_orità:"
 
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "Pri_orità:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3546
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "In_formazioni fatturazione:"
 
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "In_formazioni fatturazione:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587
 msgid "Print Document"
 msgstr "Stampa documento"
 
 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
 #. * in the print dialog
 #.
 msgid "Print Document"
 msgstr "Stampa documento"
 
 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3573
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594
 msgid "_Now"
 msgstr "Ad_esso"
 
 msgid "_Now"
 msgstr "Ad_esso"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
 msgid "A_t:"
 msgstr "_Alle:"
 
 msgid "A_t:"
 msgstr "_Alle:"
 
-# boh da provare come funziona....
+# Ho provato con l'ora espressa come hh.mm e non ha funzionato :(
 #
 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
 #. * supported.
 #.
 #
 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
 #. * supported.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3590
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@@ -2989,121 +2550,109 @@ msgstr ""
 "Specificare l'ora della stampa,\n"
 " per esempio 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 
 "Specificare l'ora della stampa,\n"
 " per esempio 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3600
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
 msgid "Time of print"
 msgstr "Ora di stampa"
 
 msgid "Time of print"
 msgstr "Ora di stampa"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3616
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631
 msgid "On _hold"
 msgstr "_In attesa"
 
 msgid "On _hold"
 msgstr "_In attesa"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 msgstr "Trattenere il lavoro finché non è esplicitamente rilasciato"
 
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 msgstr "Trattenere il lavoro finché non è esplicitamente rilasciato"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3637
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Aggiungi pagina di copertina"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Aggiungi pagina di copertina"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3646
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "P_rima:"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "P_rima:"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672
 msgid "_After:"
 msgstr "_Dopo:"
 
 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
 #. * job-specific options in the print dialog
 #.
 msgid "_After:"
 msgstr "_Dopo:"
 
 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
 #. * job-specific options in the print dialog
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687
 msgid "Job"
 msgstr "Lavoro"
 
 # titolo di scheda in dialogo di stampa
 msgid "Job"
 msgstr "Lavoro"
 
 # titolo di scheda in dialogo di stampa
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3748
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzate"
 
 # titolo di scheda in dialogo di stampa
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzate"
 
 # titolo di scheda in dialogo di stampa
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3782
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Qualità immagine"
 
 # titolo di scheda in dialogo di stampa
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Qualità immagine"
 
 # titolo di scheda in dialogo di stampa
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3785
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795
 msgid "Color"
 msgstr "Colore"
 
 # titolo di scheda in dialogo di stampa
 msgid "Color"
 msgstr "Colore"
 
 # titolo di scheda in dialogo di stampa
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3788
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800
 msgid "Finishing"
 msgstr "Finitura"
 
 msgid "Finishing"
 msgstr "Finitura"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Alcune impostazioni nella finestra di dialogo sono in conflitto"
 
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Alcune impostazioni nella finestra di dialogo sono in conflitto"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3821
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
 msgid "Print"
 msgstr "Stampa"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Stampa"
 
-#: ../gtk/gtkrc.c:2874
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Impossibile trovare il file da includere: \"%s\""
-
-#: ../gtk/gtkrc.c:3502 ../gtk/gtkrc.c:3505
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Impossibile trovare il file di immagine in pixmap_path: \"%s\""
-
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:154 ../gtk/gtkrecentaction.c:162
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
-#, c-format
-msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-msgstr "Questa funzione non è implementata per i widget della classe «%s»"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "Seleziona i tipi di documento da visualizzare"
 
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "Seleziona i tipi di documento da visualizzare"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1130 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1167
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "Nessun elemento trovato per l'URI «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "Nessun elemento trovato per l'URI «%s»"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1294
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "Filtro senza titolo"
 
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "Filtro senza titolo"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1647
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Impossibile rimuovere l'elemento"
 
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Impossibile rimuovere l'elemento"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Impossibile pulire l'elenco"
 
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Impossibile pulire l'elenco"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "Copia _posizione"
 
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "Copia _posizione"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1788
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "_Rimuovi da elenco"
 
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "_Rimuovi da elenco"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797
 msgid "_Clear List"
 msgstr "_Pulisci elenco"
 
 msgid "_Clear List"
 msgstr "_Pulisci elenco"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1811
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Mostra risorse _private"
 
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Mostra risorse _private"
 
@@ -3117,21 +2666,21 @@ msgstr "Mostra risorse _private"
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360
 msgid "No items found"
 msgstr "Nessun elemento trovato"
 
 msgid "No items found"
 msgstr "Nessun elemento trovato"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 msgstr "Non sono state trovate risorse con l'URI «%s» usate di recente"
 
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 msgstr "Non sono state trovate risorse con l'URI «%s» usate di recente"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Apre «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Apre «%s»"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Elemento sconosciuto"
 
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Elemento sconosciuto"
 
@@ -3140,7 +2689,7 @@ msgstr "Elemento sconosciuto"
 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
 #.
 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "_%d. %s"
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "_%d. %s"
@@ -3149,37 +2698,44 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
 #.
 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1246
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "Impossibile trovare un elemento con l'URI «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "Impossibile trovare un elemento con l'URI «%s»"
 
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446
+#, c-format
+msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
+msgstr ""
+"Non è stata trovata alcuna applicazione con nome «%s» per l'elemento con URI "
+"«%s»"
+
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/gtkstock.c:288
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Information"
 msgstr "Informazione"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Information"
 msgstr "Informazione"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:289
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Warning"
 msgstr "Avvertimento"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Warning"
 msgstr "Avvertimento"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:290
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Error"
 msgstr "Errore"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Error"
 msgstr "Errore"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:291
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Question"
 msgstr "Domanda"
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Question"
 msgstr "Domanda"
@@ -3187,111 +2743,112 @@ msgstr "Domanda"
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: ../gtk/gtkstock.c:296
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_About"
 msgstr "I_nformazioni"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_About"
 msgstr "I_nformazioni"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:297
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Add"
 msgstr "A_ggiungi"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Add"
 msgstr "A_ggiungi"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:298
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Apply"
 msgstr "A_pplica"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Apply"
 msgstr "A_pplica"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:299
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Grassetto"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Grassetto"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:300
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_nnulla"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_nnulla"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:301
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
 msgctxt "Stock label"
 msgctxt "Stock label"
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_CD-Rom"
+msgid "_CD-ROM"
+msgstr "_CD-ROM"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:302
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Pulisci"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Pulisci"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:303
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "_Chiudi"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "_Chiudi"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:304
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
 msgctxt "Stock label"
 msgid "C_onnect"
 msgstr "C_onnetti"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "C_onnect"
 msgstr "C_onnetti"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:305
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Convert"
 msgstr "_Converti"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Convert"
 msgstr "_Converti"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:306
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copia"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copia"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:307
+#: ../gtk/gtkstock.c:343
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Taglia"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Taglia"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:308
+#: ../gtk/gtkstock.c:344
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Delete"
 msgstr "Eli_mina"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Delete"
 msgstr "Eli_mina"
 
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkstock.c:309
+#: ../gtk/gtkstock.c:345
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Scarta"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Scarta"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:310
+#: ../gtk/gtkstock.c:346
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Disconnetti"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Disconnetti"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:311
+#: ../gtk/gtkstock.c:347
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Esegui"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Esegui"
 
-# GTK-2-16
-# cambiato accelerato da _m a _d per possibili collisioni
-# con eli_mina 
-#: ../gtk/gtkstock.c:312
+#: ../gtk/gtkstock.c:348
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Edit"
 msgstr "Mo_difica"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Edit"
 msgstr "Mo_difica"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:313
+#: ../gtk/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "_File"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:350
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Find"
 msgstr "Tr_ova"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Find"
 msgstr "Tr_ova"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:314
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Trova e sostit_uisci"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Trova e sostit_uisci"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:315
+#: ../gtk/gtkstock.c:352
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Floppy"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Floppy"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:316
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Sc_hermo intero"
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Sc_hermo intero"
@@ -3299,489 +2856,507 @@ msgstr "Sc_hermo intero"
 # Non è fedele, ma è come quanto già usato e testato in altre applicazioni.
 # La traduzione "Lascia schermo intero" o simili sono troppo lunghe per i
 # posti in cui va ad apparire (cfr epiphany, evince, gthumb...) -Luca
 # Non è fedele, ma è come quanto già usato e testato in altre applicazioni.
 # La traduzione "Lascia schermo intero" o simili sono troppo lunghe per i
 # posti in cui va ad apparire (cfr epiphany, evince, gthumb...) -Luca
-#: ../gtk/gtkstock.c:317
+#: ../gtk/gtkstock.c:354
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Finestra normale"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Finestra normale"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:319
+#: ../gtk/gtkstock.c:356
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Basso"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Basso"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:321
+#: ../gtk/gtkstock.c:358
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_First"
 msgstr "_Primo"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_First"
 msgstr "_Primo"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:323
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Last"
 msgstr "_Ultimo"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Last"
 msgstr "_Ultimo"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:325
+#: ../gtk/gtkstock.c:362
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Top"
 msgstr "_Alto"
 
 #. This is a navigation label as in "go back"
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Top"
 msgstr "_Alto"
 
 #. This is a navigation label as in "go back"
-#: ../gtk/gtkstock.c:327
+#: ../gtk/gtkstock.c:364
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Back"
 msgstr "_Indietro"
 
 #. This is a navigation label as in "go down"
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Back"
 msgstr "_Indietro"
 
 #. This is a navigation label as in "go down"
-#: ../gtk/gtkstock.c:329
+#: ../gtk/gtkstock.c:366
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Down"
 msgstr "_Giù"
 
 #. This is a navigation label as in "go forward"
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Down"
 msgstr "_Giù"
 
 #. This is a navigation label as in "go forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:331
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Avanti"
 
 #. This is a navigation label as in "go up"
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Avanti"
 
 #. This is a navigation label as in "go up"
-#: ../gtk/gtkstock.c:333
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Up"
 msgstr "_Su"
 
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Up"
 msgstr "_Su"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:334
+#: ../gtk/gtkstock.c:371
 msgctxt "Stock label"
 msgctxt "Stock label"
-msgid "_Harddisk"
+msgid "_Hard Disk"
 msgstr "_Disco fisso"
 
 msgstr "_Disco fisso"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:335
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Help"
 msgstr "A_iuto"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Help"
 msgstr "A_iuto"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:336
+#: ../gtk/gtkstock.c:373
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Home"
 msgstr "_Home"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Home"
 msgstr "_Home"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:337
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Aumenta rientro"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Aumenta rientro"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:338
+#: ../gtk/gtkstock.c:375
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Riduci rientro"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Riduci rientro"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:339
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Index"
 msgstr "_Indice"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Index"
 msgstr "_Indice"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:340
+#: ../gtk/gtkstock.c:377
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Information"
 msgstr "I_nformazioni"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Information"
 msgstr "I_nformazioni"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:341
+#: ../gtk/gtkstock.c:378
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Corsivo"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Corsivo"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:342
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Vai a"
 
 #. This is about text justification, "centered text"
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Vai a"
 
 #. This is about text justification, "centered text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:344
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Center"
 msgstr "_Centrato"
 
 #. This is about text justification
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Center"
 msgstr "_Centrato"
 
 #. This is about text justification
-#: ../gtk/gtkstock.c:346
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fill"
 msgstr "_Giustificato"
 
 #. This is about text justification, "left-justified text"
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fill"
 msgstr "_Giustificato"
 
 #. This is about text justification, "left-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:348
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Left"
 msgstr "_Sinistra"
 
 #. This is about text justification, "right-justified text"
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Left"
 msgstr "_Sinistra"
 
 #. This is about text justification, "right-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:350
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Right"
 msgstr "_Destra"
 
 #. Media label, as in "fast forward"
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Right"
 msgstr "_Destra"
 
 #. Media label, as in "fast forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:353
+#: ../gtk/gtkstock.c:390
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Avanti"
 
 #. Media label, as in "next song"
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Avanti"
 
 #. Media label, as in "next song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:355
+#: ../gtk/gtkstock.c:392
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Next"
 msgstr "_Successivo"
 
 #. Media label, as in "pause music"
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Next"
 msgstr "_Successivo"
 
 #. Media label, as in "pause music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:357
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "P_ause"
 msgstr "P_ausa"
 
 #. Media label, as in "play music"
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "P_ause"
 msgstr "P_ausa"
 
 #. Media label, as in "play music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:359
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Play"
 msgstr "_Riproduci"
 
 #. Media label, as in  "previous song"
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Play"
 msgstr "_Riproduci"
 
 #. Media label, as in  "previous song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:361
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "Pre_cedente"
 
 #. Media label
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "Pre_cedente"
 
 #. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:363
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Record"
 msgstr "Re_gistra"
 
 #. Media label
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Record"
 msgstr "Re_gistra"
 
 #. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:365
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "R_ewind"
 msgstr "Ria_vvolgi"
 
 #. Media label
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "R_ewind"
 msgstr "Ria_vvolgi"
 
 #. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:367
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Ferma"
 
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Ferma"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:368
+#: ../gtk/gtkstock.c:405
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Network"
 msgstr "_Rete"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Network"
 msgstr "_Rete"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:369
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_New"
 msgstr "_Nuovo"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_New"
 msgstr "_Nuovo"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:370
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_No"
 msgstr "_No"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_No"
 msgstr "_No"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:371
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:372
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Apri"
 
 #. Page orientation
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Apri"
 
 #. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:374
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Landscape"
 msgstr "Orizzontale"
 
 #. Page orientation
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Landscape"
 msgstr "Orizzontale"
 
 #. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:376
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Portrait"
 msgstr "Verticale"
 
 #. Page orientation
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Portrait"
 msgstr "Verticale"
 
 #. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:378
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Orizzontale invertito"
 
 #. Page orientation
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Orizzontale invertito"
 
 #. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:380
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Verticale invertito"
 
 # setup è sostantivo, set up è verbo
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Verticale invertito"
 
 # setup è sostantivo, set up è verbo
-#: ../gtk/gtkstock.c:381
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "_Impostazione pagina"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "_Impostazione pagina"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:382
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Incolla"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Incolla"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:383
+#: ../gtk/gtkstock.c:420
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "Preferen_ze"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "Preferen_ze"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:384
+#: ../gtk/gtkstock.c:421
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Print"
 msgstr "Stam_pa"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Print"
 msgstr "Stam_pa"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:385
+#: ../gtk/gtkstock.c:422
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Antepri_ma di stampa"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Antepri_ma di stampa"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:386
+#: ../gtk/gtkstock.c:423
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Properties"
 msgstr "Pr_oprietà"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Properties"
 msgstr "Pr_oprietà"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:387
+#: ../gtk/gtkstock.c:424
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Esci"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Esci"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:388
+#: ../gtk/gtkstock.c:425
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Ripeti"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Ripeti"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:389
+#: ../gtk/gtkstock.c:426
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Aggiorna"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Aggiorna"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:390
+#: ../gtk/gtkstock.c:427
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Rimuovi"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Rimuovi"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:391
+#: ../gtk/gtkstock.c:428
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Ripristina"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Ripristina"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:392
+#: ../gtk/gtkstock.c:429
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salva"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salva"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:393
+#: ../gtk/gtkstock.c:430
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Save _As"
 msgstr "Sa_lva come"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Save _As"
 msgstr "Sa_lva come"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:394
+#: ../gtk/gtkstock.c:431
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Seleziona tutto"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Seleziona tutto"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:395
+#: ../gtk/gtkstock.c:432
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Color"
 msgstr "_Colore"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Color"
 msgstr "_Colore"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:396
+#: ../gtk/gtkstock.c:433
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Font"
 msgstr "_Tipo di carattere"
 
 #. Sorting direction
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Font"
 msgstr "_Tipo di carattere"
 
 #. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:398
+#: ../gtk/gtkstock.c:435
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Crescente"
 
 #. Sorting direction
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Crescente"
 
 #. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:400
+#: ../gtk/gtkstock.c:437
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Decrescente"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Decrescente"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:401
+#: ../gtk/gtkstock.c:438
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "C_ontrolla ortografia"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "C_ontrolla ortografia"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:402
+#: ../gtk/gtkstock.c:439
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Ferma"
 
 #. Font variant
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Ferma"
 
 #. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:404
+#: ../gtk/gtkstock.c:441
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "S_barrato"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "S_barrato"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:405
+#: ../gtk/gtkstock.c:442
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undelete"
 msgstr "_Annulla eliminazione"
 
 #. Font variant
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undelete"
 msgstr "_Annulla eliminazione"
 
 #. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:407
+#: ../gtk/gtkstock.c:444
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Sottolineato"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Sottolineato"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:408
+#: ../gtk/gtkstock.c:445
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Annulla"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Annulla"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:409
+#: ../gtk/gtkstock.c:446
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Sì"
 
 #. Zoom
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Sì"
 
 #. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:411
+#: ../gtk/gtkstock.c:448
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Dimensione normale"
 
 #. Zoom
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Dimensione normale"
 
 #. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:413
+#: ../gtk/gtkstock.c:450
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Ada_tta dimensione"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Ada_tta dimensione"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:414
+#: ../gtk/gtkstock.c:451
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Aum_enta ingrandimento"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Aum_enta ingrandimento"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:415
+#: ../gtk/gtkstock.c:452
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Rid_uci ingrandimento"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Rid_uci ingrandimento"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#. Translators: if the "on" state label requires more than three
+#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
+#. * the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:586
+msgctxt "switch"
+msgid "ON"
+msgstr "ON"
+
+#. Translators: if the "off" state label requires more than three
+#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:615
+msgctxt "switch"
+msgid "OFF"
+msgstr "OFF"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649
 #, c-format
 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
 msgstr "Errore sconosciuto durante il tentativo di deserializzare %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
 msgstr "Errore sconosciuto durante il tentativo di deserializzare %s"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708
 #, c-format
 msgid "No deserialize function found for format %s"
 msgstr "Funzione di deserializzazione per il formato %s non trovata"
 
 #, c-format
 msgid "No deserialize function found for format %s"
 msgstr "Funzione di deserializzazione per il formato %s non trovata"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824
 #, c-format
 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
 msgstr "Nell'elemento <%s> sono stati trovati sia \"id\" che \"name\""
 
 #, c-format
 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
 msgstr "Nell'elemento <%s> sono stati trovati sia \"id\" che \"name\""
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
 msgstr ""
 "L'attributo «%s» è stato trovato due volte all'interno dell'elemento <%s>"
 
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
 msgstr ""
 "L'attributo «%s» è stato trovato due volte all'interno dell'elemento <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
-msgstr "L'id «%s» dell'elemento <%s> non è valido"
+msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+msgstr "L'ID «%2$s» dell'elemento <%1$s> non è valido"
 
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860
 #, c-format
 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
 msgstr "L'elemento <%s> non ha gli attributi \"id\" e \"name\""
 
 #, c-format
 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
 msgstr "L'elemento <%s> non ha gli attributi \"id\" e \"name\""
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr "L'attributo «%s» è ripetuto due volte nell'elemento <%s>"
 
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr "L'attributo «%s» è ripetuto due volte nell'elemento <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "In questo contesto l'attributo «%s» non è valido nell'elemento <%s>"
 
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "In questo contesto l'attributo «%s» non è valido nell'elemento <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
 msgstr "Il tag «%s» non è stato definito."
 
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
 msgstr "Il tag «%s» non è stato definito."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041
 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
 msgstr "Trovato tag anonimo. Non è possibile creare altri tag."
 
 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
 msgstr "Trovato tag anonimo. Non è possibile creare altri tag."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
 msgstr "Nel buffer non esiste il tag «%s» e non è possibile creare altri tag."
 
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
 msgstr "Nel buffer non esiste il tag «%s» e non è possibile creare altri tag."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "Non è consentito usare l'elemento <%s> dopo <%s>"
 
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "Non è consentito usare l'elemento <%s> dopo <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
 msgstr "«%s» non è un tipo di attributo valido"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
 msgstr "«%s» non è un tipo di attributo valido"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
 msgstr "«%s» non è un nome di attributo valido"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
 msgstr "«%s» non è un nome di attributo valido"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
 msgstr ""
-"Non è possibile convertire «%s» in un valore di tipo «%s» per l'attributo «%s»"
+"Non è possibile convertire «%s» in un valore di tipo «%s» per l'attributo "
+"«%s»"
 
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
 msgstr "«%s» non è un valore valido per l'attributo «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
 msgstr "«%s» non è un valore valido per l'attributo «%s»"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" already defined"
 msgstr "Il tag «%s» è già definito"
 
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" already defined"
 msgstr "Il tag «%s» è già definito"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
 msgstr "Il tag «%s» ha priorità «%s» non valida"
 
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
 msgstr "Il tag «%s» ha priorità «%s» non valida"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360
 #, c-format
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 msgstr "L'elemento più esterno deve essere <text_view_markup>, non <%s>"
 
 #, c-format
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 msgstr "L'elemento più esterno deve essere <text_view_markup>, non <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385
 #, c-format
 msgid "A <%s> element has already been specified"
 msgstr "Un elemento <%s> è già stato specificato"
 
 #, c-format
 msgid "A <%s> element has already been specified"
 msgstr "Un elemento <%s> è già stato specificato"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr "Un elemento <text> non può precedere un elemento <tags>"
 
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr "Un elemento <text> non può precedere un elemento <tags>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790
 msgid "Serialized data is malformed"
 msgstr "I dati serializzati sono malformati"
 
 msgid "Serialized data is malformed"
 msgstr "I dati serializzati sono malformati"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868
 msgid ""
 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
@@ -3789,118 +3364,109 @@ msgstr ""
 "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
 # Per MS è simbolo di formattazione
 "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
 # Per MS è simbolo di formattazione
-#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+#: ../gtk/gtktextutil.c:58
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "LRM - Contrassegno _sinistra-destra"
 
 # Per MS è simbolo di formattazione
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "LRM - Contrassegno _sinistra-destra"
 
 # Per MS è simbolo di formattazione
-#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+#: ../gtk/gtktextutil.c:59
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "RLM - Contrassegno _destra-sinistra"
 
 # Per MS è simbolo di formattazione
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "RLM - Contrassegno _destra-sinistra"
 
 # Per MS è simbolo di formattazione
-#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "LRE - _Inserimento sinistra-destra"
 
 # Per MS è simbolo di formattazione
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "LRE - _Inserimento sinistra-destra"
 
 # Per MS è simbolo di formattazione
-#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "RLE - I_nserimento destra-sinistra"
 
 # Per MS è simbolo di formattazione
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "RLE - I_nserimento destra-sinistra"
 
 # Per MS è simbolo di formattazione
-#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "LRO - _Forza sinistra-destra"
 
 # Per MS è simbolo di formattazione
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "LRO - _Forza sinistra-destra"
 
 # Per MS è simbolo di formattazione
-#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO f_orza destra-sinistra"
+msgstr "RLO - F_orza destra-sinistra"
 
 # Per MS è simbolo di formattazione
 
 # Per MS è simbolo di formattazione
-#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "PDF - Ca_ttura formattazione direzionale"
 
 # Per MS è simbolo di formattazione
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "PDF - Ca_ttura formattazione direzionale"
 
 # Per MS è simbolo di formattazione
-#: ../gtk/gtktextutil.c:68
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "ZWS - Spa_zio a larghezza nulla"
 
 # Per MS è simbolo di formattazione
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "ZWS - Spa_zio a larghezza nulla"
 
 # Per MS è simbolo di formattazione
-#: ../gtk/gtktextutil.c:69
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZWJ - Spazio di _unione a larghezza nulla"
 
 # Per MS è simbolo di formattazione
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZWJ - Spazio di _unione a larghezza nulla"
 
 # Per MS è simbolo di formattazione
-#: ../gtk/gtktextutil.c:70
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ - Spazio _non di unione a larghezza nulla"
-
-#: ../gtk/gtkthemes.c:71
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Impossibile trovare il motore del tema in module_path: «%s»,"
+msgstr "ZWNJ - Spazio non di unione a _larghezza nulla"
 
 
-#: ../gtk/gtktipsquery.c:188
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Nessun suggerimento ---"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1463
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1781
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Tag iniziale «%s» non atteso alla riga %d, carattere %d"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Tag iniziale «%s» non atteso alla riga %d, carattere %d"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1553
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1871
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Dati carattere non attesi alla riga %d, carattere %d"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Dati carattere non attesi alla riga %d, carattere %d"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2385
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2738
 msgid "Empty"
 msgstr "Vuoto"
 
 # nome per a11y
 msgid "Empty"
 msgstr "Vuoto"
 
 # nome per a11y
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:73
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
 # descrizione per a11y
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
 # descrizione per a11y
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:75
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171
 msgid "Turns volume down or up"
 msgstr "Abbassa o alza il volume"
 
 # descrizione dell'azione per a11y<
 msgid "Turns volume down or up"
 msgstr "Abbassa o alza il volume"
 
 # descrizione dell'azione per a11y<
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:78
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174
 msgid "Adjusts the volume"
 msgstr "Regola il volume"
 
 # nome per a11y
 msgid "Adjusts the volume"
 msgstr "Regola il volume"
 
 # nome per a11y
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81 ../gtk/gtkvolumebutton.c:84
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Abbassa volume"
 
 # descrizione per a11y
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Abbassa volume"
 
 # descrizione per a11y
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182
 msgid "Decreases the volume"
 msgstr "Decrementa il volume"
 
 # nome per a11y
 msgid "Decreases the volume"
 msgstr "Decrementa il volume"
 
 # nome per a11y
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87 ../gtk/gtkvolumebutton.c:90
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Alza volume"
 
 # descrizione per a11y
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Alza volume"
 
 # descrizione per a11y
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:89
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188
 msgid "Increases the volume"
 msgstr "Incrementa il volume"
 
 msgid "Increases the volume"
 msgstr "Incrementa il volume"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:147
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246
 msgid "Muted"
 msgstr "Volume escluso"
 
 msgid "Muted"
 msgstr "Volume escluso"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250
 msgid "Full Volume"
 msgstr "Volume massimo"
 
 msgid "Full Volume"
 msgstr "Volume massimo"
 
@@ -3911,7 +3477,7 @@ msgstr "Volume massimo"
 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
 #.
 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
 #.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263
 #, c-format
 msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
 #, c-format
 msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
@@ -4600,7 +4166,7 @@ msgstr "Busta #9"
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
 msgctxt "paper size"
 msgid "Personal Envelope"
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
 msgctxt "paper size"
 msgid "Personal Envelope"
-msgstr "Busta Personale"
+msgstr "Busta personale"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
 msgctxt "paper size"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
 msgctxt "paper size"
@@ -4724,114 +4290,114 @@ msgstr "Busta prc8"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
 msgctxt "paper size"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
 msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "Busta prc9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 16k"
 msgstr "ROC 16k"
 
 msgid "ROC 16k"
 msgstr "ROC 16k"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
 msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 8k"
 msgstr "ROC 8k"
 
 msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 8k"
 msgstr "ROC 8k"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
-#, c-format
-msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-msgstr "trovati idata differenti per i collegamenti simbolici «%s» e «%s»\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1368
 #, c-format
 msgid "Failed to write header\n"
 #, c-format
 msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "Scrittura intestazione fallita\n"
+msgstr "Scrittura intestazione non riuscita\n"
 
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
 #, c-format
 msgid "Failed to write hash table\n"
 #, c-format
 msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "Scrittura tabella hash fallita\n"
+msgstr "Scrittura tabella hash non riuscita\n"
 
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
 #, c-format
 msgid "Failed to write folder index\n"
 #, c-format
 msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr "Scrittura indice della cartella fallita\n"
+msgstr "Scrittura indice della cartella non riuscita\n"
 
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1394
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1388
 #, c-format
 msgid "Failed to rewrite header\n"
 #, c-format
 msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "Riscrittura intestazione fallita\n"
+msgstr "Riscrittura intestazione non riuscita\n"
 
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1463
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1482
 #, c-format
 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
 #, c-format
 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
-msgstr "Apertura del file «%s» fallita: %s\n"
+msgstr "Apertura del file «%s» non riuscita: %s\n"
 
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1471
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520
 #, c-format
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
 #, c-format
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "Scrittura file di cache fallita: %s\n"
+msgstr "Scrittura file di cache non riuscita: %s\n"
 
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1507
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1530
 #, c-format
 msgid "The generated cache was invalid.\n"
 msgstr "La cache generata era non valida.\n"
 
 #, c-format
 msgid "The generated cache was invalid.\n"
 msgstr "La cache generata era non valida.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1521
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1544
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 msgstr "Impossibile rinominare %s in %s: %s quindi viene rimosso %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 msgstr "Impossibile rinominare %s in %s: %s quindi viene rimosso %s.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1535
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1558
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "Impossibile rinominare %s in %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "Impossibile rinominare %s in %s: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1545
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1568
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
 msgstr "Impossibile rinominare %s nuovamente in %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
 msgstr "Impossibile rinominare %s nuovamente in %s: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1572
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1595
 #, c-format
 msgid "Cache file created successfully.\n"
 msgstr "File di cache creato con successo.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cache file created successfully.\n"
 msgstr "File di cache creato con successo.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1611
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1634
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
 msgstr "Sovrascrive una cache esistente, anche se aggiornata"
 
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
 msgstr "Sovrascrive una cache esistente, anche se aggiornata"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1612
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1635
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
 msgstr "Non controlla se esiste index.theme"
 
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
 msgstr "Non controlla se esiste index.theme"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1613
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1636
 msgid "Don't include image data in the cache"
 msgstr "Non include i dati dell'immagine nella cache"
 
 msgid "Don't include image data in the cache"
 msgstr "Non include i dati dell'immagine nella cache"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1614
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
 msgid "Output a C header file"
 msgstr "Genera un header file C"
 
 msgid "Output a C header file"
 msgstr "Genera un header file C"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1615
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
 msgid "Turn off verbose output"
 msgstr "Disabilita l'output dettagliato"
 
 msgid "Turn off verbose output"
 msgstr "Disabilita l'output dettagliato"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1616
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1639
 msgid "Validate existing icon cache"
 msgstr "Convalida una cache di icone esistente"
 
 msgid "Validate existing icon cache"
 msgstr "Convalida una cache di icone esistente"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1683
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
 #, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
 msgstr "File non trovato: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
 msgstr "File non trovato: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1689
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1712
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
 msgstr "Non è una cache di icone valida: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
 msgstr "Non è una cache di icone valida: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1702
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1725
 #, c-format
 msgid "No theme index file.\n"
 msgstr "Nessun file indice di tema.\n"
 
 #, c-format
 msgid "No theme index file.\n"
 msgstr "Nessun file indice di tema.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1729
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
@@ -4842,145 +4408,145 @@ msgstr ""
 "theme-index.\n"
 
 #. ID
 "theme-index.\n"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imam-et.c:454
+#: ../modules/input/imam-et.c:452
 msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr "Amarico (EZ+)"
 
 #. ID
 msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr "Amarico (EZ+)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imcedilla.c:92
+#: ../modules/input/imcedilla.c:90
 msgid "Cedilla"
 msgstr "Cedilla"
 
 #. ID
 msgid "Cedilla"
 msgstr "Cedilla"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 msgstr "Cirillico (traslitterato)"
 
 #. ID
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 msgstr "Cirillico (traslitterato)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:125
 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
 msgstr "Inuktitut (traslitterato)"
 
 #. ID
 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
 msgstr "Inuktitut (traslitterato)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imipa.c:145
+#: ../modules/input/imipa.c:143
 msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
 msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/immultipress.c:31
+#: ../modules/input/immultipress.c:29
 msgid "Multipress"
 msgstr "Pressione multipla"
 
 #. ID
 msgid "Multipress"
 msgstr "Pressione multipla"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imthai.c:35
+#: ../modules/input/imthai.c:33
 msgid "Thai-Lao"
 msgstr "Thai-Lao"
 
 #. ID
 msgid "Thai-Lao"
 msgstr "Thai-Lao"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imti-er.c:453
+#: ../modules/input/imti-er.c:451
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 msgstr "Tigrino-Eritreo (EZ+)"
 
 #. ID
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 msgstr "Tigrino-Eritreo (EZ+)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imti-et.c:453
+#: ../modules/input/imti-et.c:451
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 msgstr "Tigrino-Etiopico (EZ+)"
 
 #. ID
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 msgstr "Tigrino-Etiopico (EZ+)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imviqr.c:244
+#: ../modules/input/imviqr.c:242
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
 msgstr "Vietnamita (VIQR)"
 
 #. ID
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
 msgstr "Vietnamita (VIQR)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imxim.c:28
+#: ../modules/input/imxim.c:26
 msgid "X Input Method"
 msgstr "Metodo di input X"
 
 msgid "X Input Method"
 msgstr "Metodo di input X"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073
 msgid "Username:"
 msgstr "Nome utente:"
 
 msgid "Username:"
 msgstr "Nome utente:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082
 msgid "Password:"
 msgstr "Password:"
 
 msgid "Password:"
 msgstr "Password:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get a file from %s"
-msgstr "È richiesto autenticarsi per ottenere un file da %s"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
 msgstr ""
 "È richiesto autenticarsi per stampare il documento «%s» sulla stampante %s"
 
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
 msgstr ""
 "È richiesto autenticarsi per stampare il documento «%s» sulla stampante %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
 msgstr "È richiesto autenticarsi per stampare un documento su %s"
 
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
 msgstr "È richiesto autenticarsi per stampare un documento su %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
 msgstr "È richiesto autenticarsi per ottenere gli attributi del lavoro «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
 msgstr "È richiesto autenticarsi per ottenere gli attributi del lavoro «%s»"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
 msgstr "È richiesto autenticarsi per ottenere gli attributi di un lavoro"
 
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
 msgstr "È richiesto autenticarsi per ottenere gli attributi di un lavoro"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
 msgstr "È richiesto autenticarsi per ottenere gli attributi della stampante %s"
 
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
 msgstr "È richiesto autenticarsi per ottenere gli attributi della stampante %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
 msgstr "È richiesto autenticarsi per ottenere gli attributi di una stampante"
 
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
 msgstr "È richiesto autenticarsi per ottenere gli attributi di una stampante"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
 msgstr "È richiesto autenticarsi per ottenere la stampante predefinita di %s"
 
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
 msgstr "È richiesto autenticarsi per ottenere la stampante predefinita di %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
 msgstr "È richiesto autenticarsi per ottenere le stampanti da %s"
 
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
 msgstr "È richiesto autenticarsi per ottenere le stampanti da %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "È richiesto autenticarsi per ottenere un file da %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
 msgstr "È richiesto autenticarsi su %s"
 
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
 msgstr "È richiesto autenticarsi su %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
 msgid "Domain:"
 msgstr "Dominio:"
 
 msgid "Domain:"
 msgstr "Dominio:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
 msgstr "È richiesto autenticarsi per stampare il documento «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
 msgstr "È richiesto autenticarsi per stampare il documento «%s»"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
 msgstr ""
 "È richiesto autenticarsi per stampare questo documento sulla stampante %s"
 
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
 msgstr ""
 "È richiesto autenticarsi per stampare questo documento sulla stampante %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104
 msgid "Authentication is required to print this document"
 msgstr "È richiesto autenticarsi per stampare questo documento"
 
 msgid "Authentication is required to print this document"
 msgstr "È richiesto autenticarsi per stampare questo documento"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on toner."
 msgstr "Toner in esaurimento sulla stampante «%s»."
 
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on toner."
 msgstr "Toner in esaurimento sulla stampante «%s»."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' has no toner left."
 msgstr "Toner esaurito sulla stampante «%s»."
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' has no toner left."
 msgstr "Toner esaurito sulla stampante «%s»."
@@ -4996,240 +4562,234 @@ msgstr "Toner esaurito sulla stampante «%s»."
 #
 # Per cui tanto vale non sbattersi la testa a cercare una traduzione.
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
 #
 # Per cui tanto vale non sbattersi la testa a cercare una traduzione.
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on developer."
 msgstr "Developer in esaurimento sulla stampante «%s»."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on developer."
 msgstr "Developer in esaurimento sulla stampante «%s»."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of developer."
 msgstr "Developer esaurito sulla stampante «%s»."
 
 # marker-supply --> fornitura toner (da IBM)
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of developer."
 msgstr "Developer esaurito sulla stampante «%s»."
 
 # marker-supply --> fornitura toner (da IBM)
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
 msgstr "Almeno una fornitura toner in esaurimento sulla stampante «%s»."
 
 # marker-supply --> fornitura toner (da IBM)
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
 msgstr "Almeno una fornitura toner in esaurimento sulla stampante «%s»."
 
 # marker-supply --> fornitura toner (da IBM)
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
 msgstr "Almeno una fornitura toner esaurita sulla stampante «%s»."
 
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
 msgstr "Almeno una fornitura toner esaurita sulla stampante «%s»."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer '%s'."
 msgstr "Il coperchio della stampante «%s» è aperto."
 
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer '%s'."
 msgstr "Il coperchio della stampante «%s» è aperto."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer '%s'."
 msgstr "Lo sportello della stampante «%s» è aperto."
 
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer '%s'."
 msgstr "Lo sportello della stampante «%s» è aperto."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on paper."
 msgstr "Carta in esaurimento sulla stampante «%s»."
 
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on paper."
 msgstr "Carta in esaurimento sulla stampante «%s»."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of paper."
 msgstr "Carta esaurita sulla stampante «%s»."
 
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of paper."
 msgstr "Carta esaurita sulla stampante «%s»."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' is currently off-line."
+msgid "Printer '%s' is currently offline."
 msgstr "La stampante «%s» è attualmente fuori rete."
 
 msgstr "La stampante «%s» è attualmente fuori rete."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "La stampante «%s» potrebbe non essere connessa."
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer '%s'."
 msgstr "C'è un problema sulla stampante «%s»."
 
 #. Translators: this is a printer status.
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer '%s'."
 msgstr "C'è un problema sulla stampante «%s»."
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123
 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
 msgstr "In pausa; lavori rifiutati"
 
 #. Translators: this is a printer status.
 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
 msgstr "In pausa; lavori rifiutati"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "Lavori rifiutati"
 
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "Lavori rifiutati"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Fronte-retro"
 
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Fronte-retro"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Tipo di carta"
 
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Tipo di carta"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2911
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Sorgente carta"
 
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Sorgente carta"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2912
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Cassetto di uscita"
 
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Cassetto di uscita"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2913
 msgid "Resolution"
 msgstr "Risoluzione"
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "Risoluzione"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2914
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "Pre-filtraggio GhostScript"
 
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "Pre-filtraggio GhostScript"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2923
 msgid "One Sided"
 msgstr "Singola facciata"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
 msgid "One Sided"
 msgstr "Singola facciata"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2925
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Bordo lungo (standard)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Bordo lungo (standard)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2927
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Bordo corto (flip)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Bordo corto (flip)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Selezione automatica"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Selezione automatica"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3429
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Impostazioni predefinite stampante"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Impostazioni predefinite stampante"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "Includere solo i caratteri GhostScript"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "Includere solo i caratteri GhostScript"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "Convertire a PS livello 1"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "Convertire a PS livello 1"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "Convertire a PS livello 2"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "Convertire a PS livello 2"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Nessun pre-filtraggio"
 
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Nessun pre-filtraggio"
 
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2958
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Varie"
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Varie"
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
 msgid "Urgent"
 msgstr "Urgente"
 
 msgid "Urgent"
 msgstr "Urgente"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
 msgid "High"
 msgstr "Alta"
 
 msgid "High"
 msgstr "Alta"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
 msgid "Medium"
 msgstr "Media"
 
 msgid "Medium"
 msgstr "Media"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
 msgid "Low"
 msgstr "Bassa"
 
 msgid "Low"
 msgstr "Bassa"
 
-#. Cups specific, non-ppd related settings
-#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
-msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "Pagine per foglio"
-
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3711
 msgid "Job Priority"
 msgstr "Priorità lavoro"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
 msgid "Job Priority"
 msgstr "Priorità lavoro"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3722
 msgid "Billing Info"
 msgstr "Informazioni fatturazione"
 
 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
 #. * pages that the printing system may support.
 #.
 msgid "Billing Info"
 msgstr "Informazioni fatturazione"
 
 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
 #. * pages that the printing system may support.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
 msgid "None"
 msgstr "Nessuna"
 
 msgid "None"
 msgstr "Nessuna"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
 msgid "Classified"
 msgstr "Classificato"
 
 msgid "Classified"
 msgstr "Classificato"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
 msgid "Confidential"
 msgstr "Confidenziale"
 
 msgid "Confidential"
 msgstr "Confidenziale"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
 msgid "Secret"
 msgstr "Segreto"
 
 msgid "Secret"
 msgstr "Segreto"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
 msgid "Standard"
 msgstr "Standard"
 
 msgid "Standard"
 msgstr "Standard"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Top Secret"
 
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Top Secret"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Non classificato"
 
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Non classificato"
 
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3748
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Pagine per foglio"
+
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3808
 msgid "Before"
 msgstr "Prima"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
 msgid "Before"
 msgstr "Prima"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3823
 msgid "After"
 msgstr "Dopo"
 
 msgid "After"
 msgstr "Dopo"
 
@@ -5238,14 +4798,14 @@ msgstr "Dopo"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3843
 msgid "Print at"
 msgstr "Stampa"
 
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
 msgid "Print at"
 msgstr "Stampa"
 
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3854
 msgid "Print at time"
 msgstr "Stampa alle"
 
 msgid "Print at time"
 msgstr "Stampa alle"
 
@@ -5253,94 +4813,189 @@ msgstr "Stampa alle"
 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
 #.
 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889
 #, c-format
 msgid "Custom %sx%s"
 msgstr "Personalizzato %s×%s"
 
 #, c-format
 msgid "Custom %sx%s"
 msgstr "Personalizzato %s×%s"
 
-#. default filename used for print-to-file
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
-#, c-format
-msgid "output.%s"
-msgstr "output.%s"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3970
+msgid "Printer Profile"
+msgstr "Profilo stampante"
+
+#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3977
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Non disponibile"
+
+#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
+#. * it hasn't registered the device with colord
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:221
+msgid "Color management unavailable"
+msgstr "Gestione colori non disponibile"
+
+#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233
+msgid "No profile available"
+msgstr "Nessun profilo disponibile"
 
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
+#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244
+msgid "Unspecified profile"
+msgstr "Profilo non specificato"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249
+msgid "output"
+msgstr "output"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521
 msgid "Print to File"
 msgstr "Stampa su file"
 
 msgid "Print to File"
 msgstr "Stampa su file"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
 msgid "Postscript"
 msgstr "PostScript"
 
 msgid "Postscript"
 msgstr "PostScript"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
 msgid "SVG"
 msgstr "SVG"
 
 msgid "SVG"
 msgstr "SVG"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "Pagine per _foglio:"
 
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "Pagine per _foglio:"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719
 msgid "File"
 msgstr "File"
 
 msgid "File"
 msgstr "File"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729
 msgid "_Output format"
 msgstr "Formato di _output"
 
 msgid "_Output format"
 msgstr "Formato di _output"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
 msgid "Print to LPR"
 msgstr "Stampa su LPR"
 
 msgid "Print to LPR"
 msgstr "Stampa su LPR"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
 msgid "Pages Per Sheet"
 msgstr "Pagine per foglio"
 
 msgid "Pages Per Sheet"
 msgstr "Pagine per foglio"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
 msgid "Command Line"
 msgstr "Riga di comando"
 
 #. SUN_BRANDING
 msgid "Command Line"
 msgstr "Riga di comando"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809
 msgid "printer offline"
 msgstr "stampante scollegata"
 
 #. SUN_BRANDING
 msgid "printer offline"
 msgstr "stampante scollegata"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827
 msgid "ready to print"
 msgstr "pronta per stampare"
 
 #. SUN_BRANDING
 msgid "ready to print"
 msgstr "pronta per stampare"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830
 msgid "processing job"
 msgstr "elaborazione lavoro"
 
 #. SUN_BRANDING
 msgid "processing job"
 msgstr "elaborazione lavoro"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834
 msgid "paused"
 msgstr "in pausa"
 
 #. SUN_BRANDING
 msgid "paused"
 msgstr "in pausa"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837
 msgid "unknown"
 msgstr "sconosciuto"
 
 #. default filename used for print-to-test
 msgid "unknown"
 msgstr "sconosciuto"
 
 #. default filename used for print-to-test
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
 #, c-format
 msgid "test-output.%s"
 msgstr "output-prova.%s"
 
 #, c-format
 msgid "test-output.%s"
 msgstr "output-prova.%s"
 
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
 msgid "Print to Test Printer"
 msgstr "Stampa su stampante di prova"
 
 msgid "Print to Test Printer"
 msgstr "Stampa su stampante di prova"
 
-#: ../tests/testfilechooser.c:207
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Impossibile ottenere informazioni per il file «%s»: %s"
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "Connetti come u_tente:"
+
+#~ msgid "Select a folder"
+#~ msgstr "Seleziona una cartella"
+
+#~ msgid "_Save in folder:"
+#~ msgstr "Salva nella ca_rtella:"
+
+#~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
+#~ msgstr "BlocMaiusc e BlocNum sono attivi"
+
+#~ msgid "Num Lock is on"
+#~ msgstr "BlocNum è attivo"
+
+#~ msgid "Invalid path"
+#~ msgstr "Percorso non valido"
+
+#~ msgid "No match"
+#~ msgstr "Nessuna corrispondenza"
+
+#~ msgid "Sole completion"
+#~ msgstr "Unico completamento"
+
+#~ msgid "Complete, but not unique"
+#~ msgstr "Completo, ma non unico"
+
+#~ msgid "Completing..."
+#~ msgstr "Completamento..."
+
+#~ msgid "Only local files may be selected"
+#~ msgstr "È possibile selezionare solo i file locali"
+
+#~ msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+#~ msgstr "Nome host incompleto; terminarlo con \"/\""
+
+#~ msgid "Path does not exist"
+#~ msgstr "Il percorso non esiste"
+
+#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+#~ msgstr "Impossibile ottenere informazioni per il file «%s»: %s"
+
+#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
+#~ msgstr "Apertura del file «%s» non riuscita: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Caricamento dell'immagine «%s» non riuscito: causa sconosciuta, "
+#~ "probabilmente un file d'immagine danneggiato"
+
+#~ msgid "Received invalid color data\n"
+#~ msgstr "Ricevuti dati colore non validi\n"
+
+#~ msgid "_Browse for other folders"
+#~ msgstr "_Esplora altre cartelle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+#~ "You can get a copy from:\n"
+#~ "\t%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile trovare l'icona «%s». Non è stato trovato\n"
+#~ "il tema «%s» e potrebbe essere necessario installarlo.\n"
+#~ "È possibile recuperarne una copia presso:\n"
+#~ "\t%s"
+
+#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+#~ msgstr "Impossibile trovare il file di immagine in pixmap_path: \"%s\""
+
+#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+#~ msgstr "Questa funzione non è implementata per i widget della classe «%s»"
+
+#~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+#~ msgstr "trovati idata differenti per i collegamenti simbolici «%s» e «%s»\n"