]> Pileus Git - ~andy/fetchmail/blobdiff - po/it.po
Update for 6.3.26 release.
[~andy/fetchmail] / po / it.po
index 8bc90d98b2c0fee130e4e6d95bf7fda658327196..10e99ad522c55b579451aa1362f21c9c2e442fba 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.19-pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.19-pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-23 16:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-23 23:24+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-12-06 20:51+0100\n"
 "Last-Translator: Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-12-06 20:51+0100\n"
 "Last-Translator: Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@@ -29,14 +29,14 @@ msgstr "Sì, i loro indirizzi IP corrispondono\n"
 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
 msgstr "No, i loro indirizzi IP non corrispondono\n"
 
 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
 msgstr "No, i loro indirizzi IP non corrispondono\n"
 
-#: checkalias.c:203
+#: checkalias.c:212
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
 msgstr ""
 "errore del nameserver nella ricerca di «%s» durante l'interrogazione di %s: "
 "%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
 msgstr ""
 "errore del nameserver nella ricerca di «%s» durante l'interrogazione di %s: "
 "%s\n"
 
-#: checkalias.c:228
+#: checkalias.c:237
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
 msgstr ""
@@ -666,8 +666,8 @@ msgid ""
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2012 Matthias Andree\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2013 Matthias Andree\n"
 msgstr ""
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 msgstr ""
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
@@ -3035,82 +3035,82 @@ msgstr "Autenticazione ESMTP LOGIN in corso\n"
 msgid "smtp listener protocol error\n"
 msgstr "errore di protocollo dell'ascoltatore SMTP\n"
 
 msgid "smtp listener protocol error\n"
 msgstr "errore di protocollo dell'ascoltatore SMTP\n"
 
-#: socket.c:110 socket.c:136
+#: socket.c:110 socket.c:137
 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
 msgstr "fetchmail: malloc fallita\n"
 
 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
 msgstr "fetchmail: malloc fallita\n"
 
-#: socket.c:168
+#: socket.c:169
 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
 msgstr "fetchmail: socketpair fallita\n"
 
 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
 msgstr "fetchmail: socketpair fallita\n"
 
-#: socket.c:174
+#: socket.c:175
 msgid "fetchmail: fork failed\n"
 msgstr "fetchmail: fork fallita\n"
 
 msgid "fetchmail: fork failed\n"
 msgstr "fetchmail: fork fallita\n"
 
-#: socket.c:181
+#: socket.c:182
 msgid "dup2 failed\n"
 msgstr "dup2 fallita\n"
 
 msgid "dup2 failed\n"
 msgstr "dup2 fallita\n"
 
-#: socket.c:187
+#: socket.c:188
 #, c-format
 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
 msgstr "esecuzione di %s (host %s servizio %s) in corso\n"
 
 #, c-format
 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
 msgstr "esecuzione di %s (host %s servizio %s) in corso\n"
 
-#: socket.c:190
+#: socket.c:193
 #, c-format
 msgid "execvp(%s) failed\n"
 msgstr "execvp(%s) fallita\n"
 
 #, c-format
 msgid "execvp(%s) failed\n"
 msgstr "execvp(%s) fallita\n"
 
-#: socket.c:265
+#: socket.c:268
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
 msgstr "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") errore: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
 msgstr "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") errore: %s\n"
 
-#: socket.c:268
+#: socket.c:271
 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
 msgstr ""
 "Provare ad aggiungere l'opzione «--service» (vedere anche le FAQ, paragrafo "
 "R12).\n"
 
 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
 msgstr ""
 "Provare ad aggiungere l'opzione «--service» (vedere anche le FAQ, paragrafo "
 "R12).\n"
 
-#: socket.c:282 socket.c:285
+#: socket.c:285 socket.c:288
 #, c-format
 msgid "unknown (%s)"
 msgstr "sconosciuto (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "unknown (%s)"
 msgstr "sconosciuto (%s)"
 
-#: socket.c:288
+#: socket.c:291
 #, c-format
 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
 msgstr "Tentativo di connessione a %s/%s in corso"
 
 #, c-format
 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
 msgstr "Tentativo di connessione a %s/%s in corso"
 
-#: socket.c:297
+#: socket.c:300
 #, c-format
 msgid "cannot create socket: %s\n"
 msgstr "impossibile creare il socket: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "cannot create socket: %s\n"
 msgstr "impossibile creare il socket: %s\n"
 
-#: socket.c:299
+#: socket.c:302
 #, c-format
 msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
 msgstr "nome %d: impossibile creare la famiglia di socket %d di tipo %d: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
 msgstr "nome %d: impossibile creare la famiglia di socket %d di tipo %d: %s\n"
 
-#: socket.c:317
+#: socket.c:320
 msgid "connection failed.\n"
 msgstr "connessione fallita.\n"
 
 msgid "connection failed.\n"
 msgstr "connessione fallita.\n"
 
-#: socket.c:319
+#: socket.c:322
 #, c-format
 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
 msgstr "connessione a %s:%s [%s/%s] fallita: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
 msgstr "connessione a %s:%s [%s/%s] fallita: %s.\n"
 
-#: socket.c:320
+#: socket.c:323
 #, c-format
 msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
 msgstr "nome %d: connessione a %s:%s [%s/%s] fallita: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
 msgstr "nome %d: connessione a %s:%s [%s/%s] fallita: %s.\n"
 
-#: socket.c:326
+#: socket.c:329
 msgid "connected.\n"
 msgstr "connesso.\n"
 
 msgid "connected.\n"
 msgstr "connesso.\n"
 
-#: socket.c:339
+#: socket.c:342
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection errors for this poll:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection errors for this poll:\n"
@@ -3119,136 +3119,142 @@ msgstr ""
 "Errori di connessione per questa interrogazione:\n"
 "%s"
 
 "Errori di connessione per questa interrogazione:\n"
 "%s"
 
-#: socket.c:605
+#: socket.c:387
+#, c-format
+msgid "OpenSSL reported: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:622
 msgid "Server certificate:\n"
 msgstr "Certificato del server:\n"
 
 msgid "Server certificate:\n"
 msgstr "Certificato del server:\n"
 
-#: socket.c:610
+#: socket.c:627
 #, c-format
 msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
 msgstr ""
 "Catena del certificato, dalla radice al nodo, che inizia in profondità %d:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
 msgstr ""
 "Catena del certificato, dalla radice al nodo, che inizia in profondità %d:\n"
 
-#: socket.c:613
+#: socket.c:630
 #, c-format
 msgid "Certificate at depth %d:\n"
 msgstr "Certificato in profondità %d:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Certificate at depth %d:\n"
 msgstr "Certificato in profondità %d:\n"
 
-#: socket.c:619
+#: socket.c:636
 #, c-format
 msgid "Issuer Organization: %s\n"
 msgstr "Organizzazione emittente: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Issuer Organization: %s\n"
 msgstr "Organizzazione emittente: %s\n"
 
-#: socket.c:622
+#: socket.c:639
 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
 msgstr ""
 "Attenzione: nome dell'organizzazione emittente troppo lungo (possibile "
 "troncatura).\n"
 
 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
 msgstr ""
 "Attenzione: nome dell'organizzazione emittente troppo lungo (possibile "
 "troncatura).\n"
 
-#: socket.c:624
+#: socket.c:641
 msgid "Unknown Organization\n"
 msgstr "Organizzazione sconosciuta\n"
 
 msgid "Unknown Organization\n"
 msgstr "Organizzazione sconosciuta\n"
 
-#: socket.c:626
+#: socket.c:643
 #, c-format
 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
 msgstr "Nome comune dell'emittente: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
 msgstr "Nome comune dell'emittente: %s\n"
 
-#: socket.c:629
+#: socket.c:646
 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
 msgstr ""
 "Attenzione: nome comune dell'emittente troppo lungo (possibile troncatura).\n"
 
 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
 msgstr ""
 "Attenzione: nome comune dell'emittente troppo lungo (possibile troncatura).\n"
 
-#: socket.c:631
+#: socket.c:648
 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
 msgstr "Nome comune dell'emittente sconosciuto\n"
 
 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
 msgstr "Nome comune dell'emittente sconosciuto\n"
 
-#: socket.c:637
+#: socket.c:654
 #, c-format
 msgid "Subject CommonName: %s\n"
 msgstr "Nome comune dell'oggetto: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Subject CommonName: %s\n"
 msgstr "Nome comune dell'oggetto: %s\n"
 
-#: socket.c:643
+#: socket.c:660
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
 msgstr "Certificato non valido: il nome comune del «Subject» è troppo lungo.\n"
 
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
 msgstr "Certificato non valido: il nome comune del «Subject» è troppo lungo.\n"
 
-#: socket.c:649
+#: socket.c:666
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
 msgstr ""
 "Certificato non valido: il nome comune del «Subject» contiene NUL, "
 "interruzione in corso.\n"
 
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
 msgstr ""
 "Certificato non valido: il nome comune del «Subject» contiene NUL, "
 "interruzione in corso.\n"
 
-#: socket.c:677
+#: socket.c:694
 #, c-format
 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
 msgstr "Nome alternativo del «Subject»: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
 msgstr "Nome alternativo del «Subject»: %s\n"
 
-#: socket.c:683
+#: socket.c:700
 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
 msgstr ""
 "Certificato non valido: il nome alternativo del «Subject» contiene NUL, "
 "interruzione in corso.\n"
 
 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
 msgstr ""
 "Certificato non valido: il nome alternativo del «Subject» contiene NUL, "
 "interruzione in corso.\n"
 
-#: socket.c:700
+#: socket.c:717
 #, c-format
 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
 msgstr "Errore di corrispondenza del nome comune del server: %s != %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
 msgstr "Errore di corrispondenza del nome comune del server: %s != %s\n"
 
-#: socket.c:707
+#: socket.c:724
 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
 msgstr ""
 "Nome del server non impostato, impossibile verificare il certificato.\n"
 
 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
 msgstr ""
 "Nome del server non impostato, impossibile verificare il certificato.\n"
 
-#: socket.c:712
+#: socket.c:729
 msgid "Unknown Server CommonName\n"
 msgstr "Nome comune del server sconosciuto\n"
 
 msgid "Unknown Server CommonName\n"
 msgstr "Nome comune del server sconosciuto\n"
 
-#: socket.c:714
+#: socket.c:731
 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
 msgstr "Nome del server non specificato nel certificato.\n"
 
 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
 msgstr "Nome del server non specificato nel certificato.\n"
 
-#: socket.c:726
+#: socket.c:743
 msgid "EVP_md5() failed!\n"
 msgstr "EVP_md5() fallito.\n"
 
 msgid "EVP_md5() failed!\n"
 msgstr "EVP_md5() fallito.\n"
 
-#: socket.c:730
+#: socket.c:747
 msgid "Out of memory!\n"
 msgstr "Memoria esaurita.\n"
 
 msgid "Out of memory!\n"
 msgstr "Memoria esaurita.\n"
 
-#: socket.c:738
+#: socket.c:755
 msgid "Digest text buffer too small!\n"
 msgstr "Buffer del testo digest troppo piccolo.\n"
 
 msgid "Digest text buffer too small!\n"
 msgstr "Buffer del testo digest troppo piccolo.\n"
 
-#: socket.c:744
+#: socket.c:761
 #, c-format
 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
 msgstr "Chiave %s impronta digitale: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
 msgstr "Chiave %s impronta digitale: %s\n"
 
-#: socket.c:748
+#: socket.c:765
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints match.\n"
 msgstr "Impronte digitali %s corrispondenti.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints match.\n"
 msgstr "Impronte digitali %s corrispondenti.\n"
 
-#: socket.c:750
+#: socket.c:767
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
 msgstr "Impronte digitali %s non corrispondenti.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
 msgstr "Impronte digitali %s non corrispondenti.\n"
 
-#: socket.c:760
+#: socket.c:779
 #, c-format
 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
 msgstr "Errore di verifica del certificato del server: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
 msgstr "Errore di verifica del certificato del server: %s\n"
 
-#: socket.c:767
-#, c-format
-msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
-msgstr "emittente sconosciuto (primi %d caratteri): %s\n"
+#: socket.c:794
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Broken certification chain at: %s\n"
+msgstr "Errore di verifica del certificato del server: %s\n"
 
 
-#: socket.c:768
+#: socket.c:796
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This error usually happens when the server provides an incomplete "
-"certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about.  For "
-"details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with "
+"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
+"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about.  For "
+"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
 "fetchmail.\n"
 msgstr ""
 "Normalmente questo errore si verifica quando il server fornisce una catena "
 "fetchmail.\n"
 msgstr ""
 "Normalmente questo errore si verifica quando il server fornisce una catena "
@@ -3256,39 +3262,44 @@ msgstr ""
 "maggiori dettagli leggere il documento «README.SSL-SERVER» che è fornito con "
 "fetchmail.\n"
 
 "maggiori dettagli leggere il documento «README.SSL-SERVER» che è fornito con "
 "fetchmail.\n"
 
-#: socket.c:777
-#, c-format
+#: socket.c:806
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
+msgstr "  File del certificato SSL fidato: %s\n"
+
+#: socket.c:809
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the "
-"trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the "
-"certificate directory. For details, please see the documentation of --"
-"sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
+"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
+"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
+"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
+"sslcertfile in the manual page.\n"
 msgstr ""
 "Questo significa che la radice che firma il certificato (emesso per %s) non "
 "è nella posizione dei certificati CA fidati o che c_rehash deve essere "
 "eseguito sulla directory del certificato. Per maggiori dettagli consultare "
 "le pagine man a proposito di --sslcertpath e di --sslcertfile.\n"
 
 msgstr ""
 "Questo significa che la radice che firma il certificato (emesso per %s) non "
 "è nella posizione dei certificati CA fidati o che c_rehash deve essere "
 "eseguito sulla directory del certificato. Per maggiori dettagli consultare "
 "le pagine man a proposito di --sslcertpath e di --sslcertfile.\n"
 
-#: socket.c:870
+#: socket.c:902
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "Descrittore del file fuori tolleranza per SSL"
 
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "Descrittore del file fuori tolleranza per SSL"
 
-#: socket.c:881
+#: socket.c:913
 msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:891
+#: socket.c:923
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr ""
 "Specificato un protocollo SSL «%s» non valido, utilizzo di quello "
 "predefinito (SSLv23) in corso.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr ""
 "Specificato un protocollo SSL «%s» non valido, utilizzo di quello "
 "predefinito (SSLv23) in corso.\n"
 
-#: socket.c:990
+#: socket.c:1022
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr "Verifica del certificato o dell'impronta digitale ignorata.\n"
 
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr "Verifica del certificato o dell'impronta digitale ignorata.\n"
 
-#: socket.c:1007
+#: socket.c:1039
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
@@ -3296,11 +3307,11 @@ msgstr ""
 "Attenzione: si continua malgrado la connessione non sia sicura (si "
 "raccomanda l'utilizzo di --sslcertck)\n"
 
 "Attenzione: si continua malgrado la connessione non sia sicura (si "
 "raccomanda l'utilizzo di --sslcertck)\n"
 
-#: socket.c:1049
+#: socket.c:1081
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "Nuovo tentativo di lettura del socket Cygwin\n"
 
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "Nuovo tentativo di lettura del socket Cygwin\n"
 
-#: socket.c:1052
+#: socket.c:1084
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "Lettura del socket Cygwin fallita.\n"
 
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "Lettura del socket Cygwin fallita.\n"
 
@@ -3408,11 +3419,11 @@ msgstr "il messaggio incorpora dei NUL"
 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
 msgstr "L'ascoltatore SMTP ha rifiutato gli indirizzi dei destinatari locali: "
 
 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
 msgstr "L'ascoltatore SMTP ha rifiutato gli indirizzi dei destinatari locali: "
 
-#: transact.c:1493
+#: transact.c:1396
 msgid "error writing message text\n"
 msgstr "errore durante la scrittura del testo del messaggio\n"
 
 msgid "error writing message text\n"
 msgstr "errore durante la scrittura del testo del messaggio\n"
 
-#: transact.c:1641
+#: transact.c:1672
 #, c-format
 msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
 msgstr ""
@@ -3509,6 +3520,9 @@ msgstr "realloc fallita\n"
 #~ "fetchmail: attenzione: sono impostati sia il registro di sistema che il "
 #~ "file di registro. Controllarli entrambi.\n"
 
 #~ "fetchmail: attenzione: sono impostati sia il registro di sistema che il "
 #~ "file di registro. Controllarli entrambi.\n"
 
+#~ msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
+#~ msgstr "emittente sconosciuto (primi %d caratteri): %s\n"
+
 #~ msgid "(null)"
 #~ msgstr "(null)"
 
 #~ msgid "(null)"
 #~ msgstr "(null)"