]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/hy.po
Updated Lithuanian translation
[~andy/gtk] / po / hy.po
index 77cc84b265ca3c86ee6630210fd5f49101ec517f..4739aef60a3cb302d8863b90f3dc229e86e27e93 100644 (file)
--- a/po/hy.po
+++ b/po/hy.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-23 12:21+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:41-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-23 14:58+0400\n"
 "Last-Translator: Nune <nune@instigatedesign.com>\n"
 "Language-Team:  <norik@freenet.am>\n"
 "Language: \n"
 "Last-Translator: Nune <nune@instigatedesign.com>\n"
 "Language-Team:  <norik@freenet.am>\n"
 "Language: \n"
@@ -73,21 +73,21 @@ msgstr "ԷԿՐԱՆ"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #: gdk/gdk.c:164
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #: gdk/gdk.c:164
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "Gdk վրիպազերծման դրոշները, որոնք պետք է սահմանվեն"
+msgid "GDK debugging flags to set"
+msgstr "Սահմանել GDK վրիպազերծման դրոշները"
 
 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
 
 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:533 gtk/gtkmain.c:536
 msgid "FLAGS"
 msgstr "ԴՐՈՇՆԵՐ"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #: gdk/gdk.c:167
 msgid "FLAGS"
 msgstr "ԴՐՈՇՆԵՐ"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #: gdk/gdk.c:167
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "Gdk վրիպազերծման դրոշները, որոնք պետք է անջատվեն"
+msgid "GDK debugging flags to unset"
+msgstr "Հանել GDK վրիպազերծման դրոշները"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3940
 msgctxt "keyboard label"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3940
 msgctxt "keyboard label"
@@ -193,9 +193,10 @@ msgid "Insert"
 msgstr ""
 
 #: gdk/keyname-table.h:3959
 msgstr ""
 
 #: gdk/keyname-table.h:3959
+#, fuzzy
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Num_Lock"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Num_Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Num Lock-ը միացված է"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3960
 msgctxt "keyboard label"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3960
 msgctxt "keyboard label"
@@ -286,101 +287,110 @@ msgid "Delete"
 msgstr ""
 
 #. Description of --sync in --help output
 msgstr ""
 
 #. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
 msgid "Don't batch GDI requests"
 msgstr "GDI հարցումները չխմբավորել"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
 msgid "Don't batch GDI requests"
 msgstr "GDI հարցումները չխմբավորել"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
 msgstr "Մի օգտագործեք  Wintab API  ցուցանակի ապահովման համար"
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
 msgstr "Մի օգտագործեք  Wintab API  ցուցանակի ապահովման համար"
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
 msgid "Same as --no-wintab"
 msgstr "Նույնն է, ինչ --no-wintab"
 
 #. Description of --use-wintab in --help output
 msgid "Same as --no-wintab"
 msgstr "Նույնն է, ինչ --no-wintab"
 
 #. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
 msgstr "Օգտագործե՛ք Wintab API [լռելյայն]"
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
 msgstr "Օգտագործե՛ք Wintab API [լռելյայն]"
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
 msgstr "Գունակազմի չափը 8 բիթային ռեժիմում է"
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
 msgstr "Գունակազմի չափը 8 բիթային ռեժիմում է"
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
 msgid "COLORS"
 msgstr "ԳՈՒՅՆԵՐ"
 
 msgid "COLORS"
 msgstr "ԳՈՒՅՆԵՐ"
 
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:95
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Սինխրոնացնել X կանչերը"
-
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Սկսել  %s"
 
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Սկսել  %s"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Բացվում է %s"
 
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Բացվում է %s"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Opening %d Item"
 msgid_plural "Opening %d Items"
 msgstr[0] "Բացվում է %s"
 msgstr[1] "Բացվում է %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Opening %d Item"
 msgid_plural "Opening %d Items"
 msgstr[0] "Բացվում է %s"
 msgstr[1] "Բացվում է %s"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:242
-msgid "Could not show link"
-msgstr "Չհաջողվեց ցույց տալ հղումը"
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:96
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Սինխրոնացնել X կանչերը"
 
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2228
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the URL of the license.
+#.
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:101
+#, c-format
+msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s"
+msgstr ""
+"Այս ծրագիրը տրամադրվում է առանց որևէ երաշխիքի․ մանրամասների համար այցելեք %s"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:339 gtk/gtkaboutdialog.c:2235
 msgid "License"
 msgstr "Արտոնագիր"
 
 msgid "License"
 msgstr "Արտոնագիր"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
 msgid "The license of the program"
 msgstr "Ծրագրի արտոնագիրը"
 
 #. Add the credits button
 msgid "The license of the program"
 msgstr "Ծրագրի արտոնագիրը"
 
 #. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:629
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:621
 msgid "C_redits"
 msgstr "Ե_րախտիքներ"
 
 #. Add the license button
 msgid "C_redits"
 msgstr "Ե_րախտիքներ"
 
 #. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:643
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:635
 msgid "_License"
 msgstr "_Արտոնագիր"
 
 msgid "_License"
 msgstr "_Արտոնագիր"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:902
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:839
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Չհաջողվեց ցույց տալ հղումը"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:932
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "%s–ի մասին"
 
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "%s–ի մասին"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2145
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2153
 msgid "Credits"
 msgstr "Երախտիքներ"
 
 msgid "Credits"
 msgstr "Երախտիքներ"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2178
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2185
 msgid "Written by"
 msgstr "Հեղինակ՝"
 
 msgid "Written by"
 msgstr "Հեղինակ՝"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2181
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2188
 msgid "Documented by"
 msgstr "Փաստաթղթերը պատրաստել է՝"
 
 msgid "Documented by"
 msgstr "Փաստաթղթերը պատրաստել է՝"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2193
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2200
 msgid "Translated by"
 msgstr "Թարգմանված՝"
 
 msgid "Translated by"
 msgstr "Թարգմանված՝"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2197
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2204
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Ձևավորող՝"
 
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Ձևավորող՝"
 
@@ -389,7 +399,7 @@ msgstr "Ձևավորող՝"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:157
+#: gtk/gtkaccellabel.c:160
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
 msgstr ""
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
 msgstr ""
@@ -399,7 +409,7 @@ msgstr ""
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:163
+#: gtk/gtkaccellabel.c:166
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
 msgstr ""
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
 msgstr ""
@@ -409,7 +419,7 @@ msgstr ""
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:169
+#: gtk/gtkaccellabel.c:172
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
 msgstr ""
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
 msgstr ""
@@ -419,7 +429,7 @@ msgstr ""
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:767
+#: gtk/gtkaccellabel.c:770
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr ""
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr ""
@@ -429,7 +439,7 @@ msgstr ""
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:780
+#: gtk/gtkaccellabel.c:783
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr ""
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr ""
@@ -439,17 +449,17 @@ msgstr ""
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:794
+#: gtk/gtkaccellabel.c:797
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr ""
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:811
+#: gtk/gtkaccellabel.c:813
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr ""
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:814
+#: gtk/gtkaccellabel.c:816
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr ""
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr ""
@@ -461,8 +471,8 @@ msgstr "Ֆունկցիայի անթույլատրելի տիպ %d տողում
 
 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
 #, c-format
 
 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
 #, c-format
-msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
-msgstr "Օբյեկտի կրկնվող id '%s'  %d տողում (նախկինում %d տողում)"
+msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr "Օբյեկտի կրկնվող ID '%s' %d տողում (նախկինում %d տողում)"
 
 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
 #, c-format
 
 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
 #, c-format
@@ -484,7 +494,7 @@ msgstr "Չմշակված պիտակ․ '%s'"
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
 #.
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:759
+#: gtk/gtkcalendar.c:883
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "օրացույց:MY"
 
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "օրացույց:MY"
 
@@ -492,7 +502,7 @@ msgstr "օրացույց:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:797
+#: gtk/gtkcalendar.c:921
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:0"
 
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:0"
 
@@ -501,7 +511,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1807
+#: gtk/gtkcalendar.c:2006
 msgctxt "year measurement template"
 msgid "2000"
 msgstr ""
 msgctxt "year measurement template"
 msgid "2000"
 msgstr ""
@@ -516,7 +526,7 @@ msgstr ""
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
+#: gtk/gtkcalendar.c:2037 gtk/gtkcalendar.c:2719
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
@@ -532,7 +542,7 @@ msgstr ""
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
+#: gtk/gtkcalendar.c:2069 gtk/gtkcalendar.c:2579
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
@@ -548,7 +558,7 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2150
+#: gtk/gtkcalendar.c:2361
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgstr ""
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgstr ""
@@ -556,7 +566,7 @@ msgstr ""
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * a disabled accelerator key combination.
 #.
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * a disabled accelerator key combination.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:256
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Disabled"
 msgstr ""
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Disabled"
 msgstr ""
@@ -565,7 +575,7 @@ msgstr ""
 #. * an accelerator key combination that is not valid according
 #. * to gtk_accelerator_valid().
 #.
 #. * an accelerator key combination that is not valid according
 #. * to gtk_accelerator_valid().
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:266
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
 #, fuzzy
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Invalid"
 #, fuzzy
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Invalid"
@@ -575,25 +585,25 @@ msgstr "Անվավեր URI"
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:401 gtk/gtkcellrendereraccel.c:652
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 gtk/gtkcellrendereraccel.c:675
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "նոր արագացուցիչ"
 
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "նոր արագացուցիչ"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkcolorbutton.c:445
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Ընտրեք գույնը"
 
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Ընտրեք գույնը"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:448
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:336
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Ստացվել են սխալ գունային տվյալներ\n"
 
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Ստացվել են սխալ գունային տվյալներ\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:356
+#: gtk/gtkcolorsel.c:384
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -601,7 +611,7 @@ msgstr ""
 "Արտաքին օղակից ընտրեք Ձեր ցանկացած գույնը։ Ընտրեք այդ գույնի մգությունը կամ "
 "լուսավորությունը՝ կիրառելով ներսի եռանկյունը։"
 
 "Արտաքին օղակից ընտրեք Ձեր ցանկացած գույնը։ Ընտրեք այդ գույնի մգությունը կամ "
 "լուսավորությունը՝ կիրառելով ներսի եռանկյունը։"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:380
+#: gtk/gtkcolorsel.c:408
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
@@ -609,67 +619,67 @@ msgstr ""
 "Սեղմեք կաթոցիկը, այնուհետև սեղմեք Ձեր էկրանի ցանկացած մասում այդ գույնն "
 "ընտրելու համար։"
 
 "Սեղմեք կաթոցիկը, այնուհետև սեղմեք Ձեր էկրանի ցանկացած մասում այդ գույնն "
 "ընտրելու համար։"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:389
+#: gtk/gtkcolorsel.c:417
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Երանգ."
 
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Երանգ."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:390
+#: gtk/gtkcolorsel.c:418
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Դիրքը գունային անիվի վրա։"
 
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Դիրքը գունային անիվի վրա։"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:392
+#: gtk/gtkcolorsel.c:420
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Հագեցվածություն."
 
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Հագեցվածություն."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:393
+#: gtk/gtkcolorsel.c:421
 msgid "Intensity of the color."
 msgstr "Գույնի ինտենսիվությունը։"
 
 msgid "Intensity of the color."
 msgstr "Գույնի ինտենսիվությունը։"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:394
+#: gtk/gtkcolorsel.c:422
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Արժեք."
 
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Արժեք."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:395
+#: gtk/gtkcolorsel.c:423
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Գույնի պայծառություն։"
 
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Գույնի պայծառություն։"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:396
+#: gtk/gtkcolorsel.c:424
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Կարմիր."
 
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Կարմիր."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:397
+#: gtk/gtkcolorsel.c:425
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Կարմիր երանգի քանակությունը գույնի մեջ։"
 
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Կարմիր երանգի քանակությունը գույնի մեջ։"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:398
+#: gtk/gtkcolorsel.c:426
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Կանաչ."
 
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Կանաչ."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:399
+#: gtk/gtkcolorsel.c:427
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Կանաչ երանգի քանակությունը գույնի մեջ։"
 
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Կանաչ երանգի քանակությունը գույնի մեջ։"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:400
+#: gtk/gtkcolorsel.c:428
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Կապույտ."
 
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Կապույտ."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:401
+#: gtk/gtkcolorsel.c:429
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Կապույտ երանգի քանակությունը գույնի մեջ։"
 
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Կապույտ երանգի քանակությունը գույնի մեջ։"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:404
+#: gtk/gtkcolorsel.c:432
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "մ_գություն"
 
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "մ_գություն"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:411 gtk/gtkcolorsel.c:421
+#: gtk/gtkcolorsel.c:439 gtk/gtkcolorsel.c:449
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Գույնի թափանցիկություն։"
 
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Գույնի թափանցիկություն։"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:428
+#: gtk/gtkcolorsel.c:456
 msgid "Color _name:"
 msgstr "Գույնի _Անվանումը."
 
 msgid "Color _name:"
 msgstr "Գույնի _Անվանումը."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:442
+#: gtk/gtkcolorsel.c:470
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
@@ -677,15 +687,15 @@ msgstr ""
 "Դուք կարող եք մուտքագրել HTML ոճի տասնվեցական գույնային արժեք կամ պարզապես "
 "գույնի անվանում, օրինակ՝ 'orange'։"
 
 "Դուք կարող եք մուտքագրել HTML ոճի տասնվեցական գույնային արժեք կամ պարզապես "
 "գույնի անվանում, օրինակ՝ 'orange'։"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:472
+#: gtk/gtkcolorsel.c:500
 msgid "_Palette:"
 msgstr "_Գունապնակ"
 
 msgid "_Palette:"
 msgstr "_Գունապնակ"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:501
+#: gtk/gtkcolorsel.c:529
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Գունային Անիվ"
 
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Գունային Անիվ"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:960
+#: gtk/gtkcolorsel.c:988
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -696,7 +706,7 @@ msgstr ""
 "որպես ներկա գույն՝ միևնույն ժամանակ մեկ այլ գունային օրինակ տեղադրել "
 "գունապնակում։"
 
 "որպես ներկա գույն՝ միևնույն ժամանակ մեկ այլ գունային օրինակ տեղադրել "
 "գունապնակում։"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:963
+#: gtk/gtkcolorsel.c:991
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
@@ -704,22 +714,22 @@ msgstr ""
 "Ձեր ընտրած գույնը։ Դուք կարող եք քաշելով տանել այս գույնը դեպի գունապնակ, "
 "որպեսզի այն պահպանեք հետագայում օգտագործման համար։"
 
 "Ձեր ընտրած գույնը։ Դուք կարող եք քաշելով տանել այս գույնը դեպի գունապնակ, "
 "որպեսզի այն պահպանեք հետագայում օգտագործման համար։"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:968
+#: gtk/gtkcolorsel.c:996
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now."
 msgstr ""
 "Նախկինում ընտրված գույնը համեմատած այն գույնի հետ, որը դուք ընտրում եք հիմա։"
 
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now."
 msgstr ""
 "Նախկինում ընտրված գույնը համեմատած այն գույնի հետ, որը դուք ընտրում եք հիմա։"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:971
+#: gtk/gtkcolorsel.c:999
 msgid "The color you've chosen."
 msgstr "Գույնը որ դուք ընտրել եք։"
 
 msgid "The color you've chosen."
 msgstr "Գույնը որ դուք ընտրել եք։"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1384
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1396
 msgid "_Save color here"
 msgstr "_Պահպանեք գույնն այստեղ"
 
 msgid "_Save color here"
 msgstr "_Պահպանեք գույնն այստեղ"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1589
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1601
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -728,7 +738,7 @@ msgstr ""
 "տարրը փոխելու համար, քաշեք գունանմուշը այստեղ կամ աջ հարվածով ընտրեք "
 "\"Պահպանել գույնն այստեղ։\""
 
 "տարրը փոխելու համար, քաշեք գունանմուշը այստեղ կամ աջ հարվածով ընտրեք "
 "\"Պահպանել գույնն այստեղ։\""
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:189
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Գույնի ընտրություն"
 
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Գույնի ընտրություն"
 
@@ -738,89 +748,100 @@ msgstr "Գույնի ընտրություն"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. And show the custom paper dialog
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3233
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Կառավարել օգտագործողի չափերը"
 
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Կառավարել օգտագործողի չափերը"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:793
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790
 msgid "inch"
 msgstr "դյույմ"
 
 msgid "inch"
 msgstr "դյույմ"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:791
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
 msgid "Margins from Printer..."
 msgstr "Տպիչի լուսանցքները․․․"
 
 msgid "Margins from Printer..."
 msgstr "Տպիչի լուսանցքները․․․"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "Պատվիրված չափ %d"
 
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "Պատվիրված չափ %d"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Լայնություն"
 
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Լայնություն"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Բարձրություն"
 
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Բարձրություն"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Թղթի Չափը"
 
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Թղթի Չափը"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Վերև․"
 
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Վերև․"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Ներքև․"
 
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Ներքև․"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Ձախ․"
 
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Ձախ․"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Աջ."
 
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Աջ."
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Թղթի լուսանցքները"
 
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Թղթի լուսանցքները"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
+#: gtk/gtkentry.c:8601 gtk/gtktextview.c:8248
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "Ներմուծման _Մեթոդներ"
 
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "Ներմուծման _Մեթոդներ"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
+#: gtk/gtkentry.c:8615 gtk/gtktextview.c:8262
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Ներմուծել Unicode-ի ղեկավարող նիշը"
 
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Ներմուծել Unicode-ի ղեկավարող նիշը"
 
-#: gtk/gtkentry.c:10020
+#: gtk/gtkentry.c:10015
+msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
+msgstr "Caps Lock և Num Lock միացված են"
+
+#: gtk/gtkentry.c:10017
+msgid "Num Lock is on"
+msgstr "Num Lock-ը միացված է"
+
+#: gtk/gtkentry.c:10019
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Caps Lock-ը միացված է"
 
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Caps Lock-ը միացված է"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
+#. **************** *
+#. *  Private Macros  *
+#. * ****************
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:61
 msgid "Select A File"
 msgstr "Ընտրեք Ֆայլ"
 
 msgid "Select A File"
 msgstr "Ընտրեք Ֆայլ"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812
 msgid "Desktop"
 msgstr "Աշխատանքային սեղան"
 
 msgid "Desktop"
 msgstr "Աշխատանքային սեղան"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
 msgid "(None)"
 msgstr "(Ոչինչ)"
 
 msgid "(None)"
 msgstr "(Ոչինչ)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2005
 msgid "Other..."
 msgstr "Այլ..."
 
 msgid "Other..."
 msgstr "Այլ..."
 
@@ -828,23 +849,23 @@ msgstr "Այլ..."
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Տպեք նոր պանակի անվանումը"
 
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Տպեք նոր պանակի անվանումը"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Չհաջողվեց վերստանալ ֆայլի մասին ինֆորմացիա"
 
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Չհաջողվեց վերստանալ ֆայլի մասին ինֆորմացիա"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:949
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Չհաջողվեց ավելացնել էջանիշ"
 
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Չհաջողվեց ավելացնել էջանիշ"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:960
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Չհաջողվեց հանել էջանիշը"
 
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Չհաջողվեց հանել էջանիշը"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել պանակ"
 
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել պանակ"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -852,11 +873,11 @@ msgstr ""
 "Պանակը չստեղծվեց, քանի որ նույնանուն ֆայլ արդեն գոյություն ունի։ Փորձեք "
 "օգտագործել այլ անուն, կամ անվանափոխեք առաջին ֆայլը։"
 
 "Պանակը չստեղծվեց, քանի որ նույնանուն ֆայլ արդեն գոյություն ունի։ Փորձեք "
 "օգտագործել այլ անուն, կամ անվանափոխեք առաջին ֆայլը։"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:995
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Ֆայլի սխալ անուն"
 
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Ֆայլի սխալ անուն"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Հնարավոր չէ ցուցադրել պանակի պարունակությունը"
 
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Հնարավոր չէ ցուցադրել պանակի պարունակությունը"
 
@@ -864,187 +885,187 @@ msgstr "Հնարավոր չէ ցուցադրել պանակի պարունակո
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s on %2$s"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s on %2$s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
 msgid "Search"
 msgstr "Փնտրում"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Փնտրում"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Վերջերս օգտագործված"
 
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Վերջերս օգտագործված"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Ընտրեք որ տեսակի ֆայլերն են ցուցադրված"
 
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Ընտրեք որ տեսակի ֆայլերն են ցուցադրված"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Ավելացնել '%s' պանակը էջանիշերին"
 
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Ավելացնել '%s' պանակը էջանիշերին"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Ավելացնել ընթացիկ պանակը էջանիշերին"
 
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Ավելացնել ընթացիկ պանակը էջանիշերին"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Ավելացնել ընտրված պանակը էջանիշերին"
 
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Ավելացնել ընտրված պանակը էջանիշերին"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Հանել '%s' էջանիշը"
 
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Հանել '%s' էջանիշը"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854
 #, c-format
 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
 msgstr "'%s'  Էջանիշը չի կարող հեռացվել"
 
 #, c-format
 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
 msgstr "'%s'  Էջանիշը չի կարող հեռացվել"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "Հեռացնել ընտրված էջանիշը"
 
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "Հեռացնել ընտրված էջանիշը"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421
 msgid "Remove"
 msgstr "Հեռացնել"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Հեռացնել"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430
 msgid "Rename..."
 msgstr "Վերանվանել..."
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
 msgid "Rename..."
 msgstr "Վերանվանել..."
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593
 msgid "Places"
 msgstr "Դիրքերը"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
 msgid "Places"
 msgstr "Դիրքերը"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650
 msgid "_Places"
 msgstr "_Դիրքերը"
 
 msgid "_Places"
 msgstr "_Դիրքերը"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
 msgid "_Add"
 msgstr "_Ավելացնել"
 
 msgid "_Add"
 msgstr "_Ավելացնել"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Ավելացնել ընտրված պանակը Էջանիշերին"
 
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Ավելացնել ընտրված պանակը Էջանիշերին"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Հեռացնել"
 
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Հեռացնել"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել ֆայլը"
 
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել ֆայլը"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Ավելացնել Էջանիշերին"
 
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Ավելացնել Էջանիշերին"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Ցուցադրել _Թաքցված Ֆայլերը"
 
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Ցուցադրել _Թաքցված Ֆայլերը"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "Ցուցադրել _Չափի Սյունը"
 
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "Ցուցադրել _Չափի Սյունը"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
 msgid "Files"
 msgstr "Ֆայլեր"
 
 msgid "Files"
 msgstr "Ֆայլեր"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
 msgid "Name"
 msgstr "Անվանում"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Անվանում"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355
 msgid "Size"
 msgstr "Չափս"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Չափս"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369
 msgid "Modified"
 msgstr "Ձևափոխված"
 
 #. Label
 msgid "Modified"
 msgstr "Ձևափոխված"
 
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Անվանում."
 
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Անվանում."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "_Զննել այլ թղթապանակներ"
 
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "_Զննել այլ թղթապանակներ"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
 msgid "Type a file name"
 msgstr "Մուտքագրեք ֆայլի անունը"
 
 #. Create Folder
 msgid "Type a file name"
 msgstr "Մուտքագրեք ֆայլի անունը"
 
 #. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Ստեղծել Թղթա_պանակ"
 
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Ստեղծել Թղթա_պանակ"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Տեղադրություն․"
 
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Տեղադրություն․"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Պահպանել _պանակում."
 
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Պահպանել _պանակում."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Ստեղծել _պանակում."
 
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Ստեղծել _պանակում."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "%s - ի պարունակությունը չհաջողվեց կարդալ"
 
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "%s - ի պարունակությունը չհաջողվեց կարդալ"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "Չհաջողվեց կարդալ պնակի պարունակությունը"
 
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "Չհաջողվեց կարդալ պնակի պարունակությունը"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558
 msgid "Unknown"
 msgstr "Անհայտ"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Անհայտ"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362
 msgid "Yesterday at %H:%M"
 msgstr "Երեկ %H:%M - ին"
 
 msgid "Yesterday at %H:%M"
 msgstr "Երեկ %H:%M - ին"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Չի հաջողվում անցնել պանակին, քանի որ այն տեղային չէ"
 
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Չի հաջողվում անցնել պանակին, քանի որ այն տեղային չէ"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "%s պիտակը արդեն գոյություն ունի"
 
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "%s պիտակը արդեն գոյություն ունի"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
 
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr ""
 "\"%s\" անունով ֆայլ արդեն գոյություն ունի։ Դուք ուզու՞մ եք այն փոխարինել։"
 
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr ""
 "\"%s\" անունով ֆայլ արդեն գոյություն ունի։ Դուք ուզու՞մ եք այն փոխարինել։"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
@@ -1052,15 +1073,15 @@ msgstr ""
 "Ֆայլը արդեն գոյություն ունի \"%s\" -ում։ Այն փոխարինելով  նրա "
 "պարունակությունը կվերագրանցվի։"
 
 "Ֆայլը արդեն գոյություն ունի \"%s\" -ում։ Այն փոխարինելով  նրա "
 "պարունակությունը կվերագրանցվի։"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Փոխարինել"
 
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Փոխարինել"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "Չհաջողվեց սկսել փնտրման ընթացքը"
 
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "Չհաջողվեց սկսել փնտրման ընթացքը"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
@@ -1068,36 +1089,36 @@ msgstr ""
 "Ծրագիրը իվիճակի չեղավ կապ հաստատել daemon ցուցչի հետ։ Խնդրում եմ համոզվեք, "
 "որ այն աշխատում է։"
 
 "Ծրագիրը իվիճակի չեղավ կապ հաստատել daemon ցուցչի հետ։ Խնդրում եմ համոզվեք, "
 "որ այն աշխատում է։"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Չհաջողվեց ուղարկել փնտրման հրաման"
 
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Չհաջողվեց ուղարկել փնտրման հրաման"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861
 msgid "Search:"
 msgstr "Փնտրում․"
 
 msgid "Search:"
 msgstr "Փնտրում․"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "Չհաջողվեց տեղադրել %s"
 
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "Չհաջողվեց տեղադրել %s"
 
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1169
 msgid "Invalid path"
 msgstr "Սխալ ուղի"
 
 #. translators: this text is shown when there are no completions
 #. * for something the user typed in a file chooser entry
 #.
 msgid "Invalid path"
 msgstr "Սխալ ուղի"
 
 #. translators: this text is shown when there are no completions
 #. * for something the user typed in a file chooser entry
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1101
 msgid "No match"
 msgstr "Համընկնում չկա"
 
 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
 #. * for something the user typed in a file chooser entry
 #.
 msgid "No match"
 msgstr "Համընկնում չկա"
 
 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
 #. * for something the user typed in a file chooser entry
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1112
 msgid "Sole completion"
 msgstr "Միակ համընկնումը"
 
 msgid "Sole completion"
 msgstr "Միակ համընկնումը"
 
@@ -1105,13 +1126,13 @@ msgstr "Միակ համընկնումը"
 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
 #. * a longer match
 #.
 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
 #. * a longer match
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1128
 msgid "Complete, but not unique"
 msgstr "Համապատասխան, բայց ոչ եզակի"
 
 #. Translators: this text is shown while the system is searching
 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
 msgid "Complete, but not unique"
 msgstr "Համապատասխան, բայց ոչ եզակի"
 
 #. Translators: this text is shown while the system is searching
 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1160
 msgid "Completing..."
 msgstr "Ավարտում է․․․"
 
 msgid "Completing..."
 msgstr "Ավարտում է․․․"
 
@@ -1119,7 +1140,7 @@ msgstr "Ավարտում է․․․"
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 gtk/gtkfilechooserentry.c:1207
 msgid "Only local files may be selected"
 msgstr "Միայն լոկալ ֆայլերը կարող են ընտրվել"
 
 msgid "Only local files may be selected"
 msgstr "Միայն լոկալ ֆայլերը կարող են ընտրվել"
 
@@ -1127,18 +1148,18 @@ msgstr "Միայն լոկալ ֆայլերը կարող են ընտրվել"
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1191
 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
 msgstr "Անավարտ հոսթի անուն․ այն ավարտեք «/»-ով"
 
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
 #. * and then hits Tab
 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
 msgstr "Անավարտ հոսթի անուն․ այն ավարտեք «/»-ով"
 
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
 #. * and then hits Tab
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1202
 msgid "Path does not exist"
 msgstr "ՈՒղին գոյություն չունի"
 
 msgid "Path does not exist"
 msgstr "ՈՒղին գոյություն չունի"
 
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:486
 #, c-format
 msgid "Error creating folder '%s': %s"
 msgstr "'%s' պանակը ստեղծելու սխալ․ %s"
 #, c-format
 msgid "Error creating folder '%s': %s"
 msgstr "'%s' պանակը ստեղծելու սխալ․ %s"
@@ -1148,11 +1169,11 @@ msgstr "'%s' պանակը ստեղծելու սխալ․ %s"
 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
 #. * this particular string.
 #.
 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
 #. * this particular string.
 #.
-#: gtk/gtkfilesystem.c:52
+#: gtk/gtkfilesystem.c:48
 msgid "File System"
 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
 
 msgid "File System"
 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
+#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkfontbutton.c:266
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Ընտրեք Տառատեսակը"
 
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Ընտրեք Տառատեսակը"
 
@@ -1167,40 +1188,40 @@ msgstr "Տառատեսակ"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:75
+#: gtk/gtkfontsel.c:103
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:343
+#: gtk/gtkfontsel.c:370
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Ընտանիք."
 
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Ընտանիք."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:349
+#: gtk/gtkfontsel.c:376
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Ոճ."
 
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Ոճ."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:355
+#: gtk/gtkfontsel.c:382
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "Չա_փ."
 
 #. create the text entry widget
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "Չա_փ."
 
 #. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:532
+#: gtk/gtkfontsel.c:559
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Նախնական դիտում."
 
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Նախնական դիտում."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1631
+#: gtk/gtkfontsel.c:1659
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Տառատեսակի Ընտրություն"
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Տառատեսակի Ընտրություն"
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1400
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1356
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Սխալ է տեղի ունեցել պատկերակը բեռնելիս․ %s "
 
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Սխալ է տեղի ունեցել պատկերակը բեռնելիս․ %s "
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1363
+#: gtk/gtkicontheme.c:1354
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1213,77 +1234,77 @@ msgstr ""
 "Դրա օրինակը կարող եք ձեռք բերել այստեղից.\n"
 "\t%s"
 
 "Դրա օրինակը կարող եք ձեռք բերել այստեղից.\n"
 "\t%s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1543
+#: gtk/gtkicontheme.c:1535
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "'%s' պատկերակը թեմայում չկա"
 
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "'%s' պատկերակը թեմայում չկա"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3074
+#: gtk/gtkicontheme.c:3048
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Չհաջողվեց բեռնել պատկերակը"
 
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Չհաջողվեց բեռնել պատկերակը"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:527
+#: gtk/gtkimmodule.c:526
 msgid "Simple"
 msgstr "Պարզ"
 
 msgid "Simple"
 msgstr "Պարզ"
 
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:563
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:588
 #, fuzzy
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System"
 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
 
 #, fuzzy
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System"
 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
 
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:573
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:598
 #, fuzzy
 msgctxt "input method menu"
 msgid "None"
 msgstr "Ոչ մեկը"
 
 #, fuzzy
 msgctxt "input method menu"
 msgid "None"
 msgstr "Ոչ մեկը"
 
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:656
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:681
 #, c-format
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System (%s)"
 msgstr ""
 
 #. Open Link
 #, c-format
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System (%s)"
 msgstr ""
 
 #. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6072
+#: gtk/gtklabel.c:6202
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Բացել Հղումը"
 
 #. Copy Link Address
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Բացել Հղումը"
 
 #. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6084
+#: gtk/gtklabel.c:6214
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "Պատճենել _Հղման հասցեն"
 
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "Պատճենել _Հղման հասցեն"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:428
+#: gtk/gtklinkbutton.c:449
 msgid "Copy URL"
 msgstr "Պատճենել URL-ը"
 
 msgid "Copy URL"
 msgstr "Պատճենել URL-ը"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:586
+#: gtk/gtklinkbutton.c:601
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "Անվավեր URI"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "Անվավեր URI"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:432
+#: gtk/gtkmain.c:526
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Բեռնել հավելյալ GTK+ մոդուլներ"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Բեռնել հավելյալ GTK+ մոդուլներ"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:433
+#: gtk/gtkmain.c:527
 msgid "MODULES"
 msgstr "ՄՈԴՈՒԼՆԵՐ"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
 msgid "MODULES"
 msgstr "ՄՈԴՈՒԼՆԵՐ"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:435
+#: gtk/gtkmain.c:529
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Բոլոր զգուշացումները դարձնել վճռորոշ"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Բոլոր զգուշացումները դարձնել վճռորոշ"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:438
+#: gtk/gtkmain.c:532
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "Սահմանել GTK+ վրիպազերծման դրոշները"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "Սահմանել GTK+ վրիպազերծման դրոշները"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:441
+#: gtk/gtkmain.c:535
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Հանել GTK+ վրիպազերծման դրոշները"
 
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Հանել GTK+ վրիպազերծման դրոշները"
 
@@ -1292,122 +1313,122 @@ msgstr "Հանել GTK+ վրիպազերծման դրոշները"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:704
+#: gtk/gtkmain.c:798
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkmain.c:769
+#: gtk/gtkmain.c:863
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
 msgstr "Չի կարող բացել %s դիսփլեյը"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
 msgstr "Չի կարող բացել %s դիսփլեյը"
 
-#: gtk/gtkmain.c:806
+#: gtk/gtkmain.c:922
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "GTK+ Ընտրանքներ"
 
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "GTK+ Ընտրանքներ"
 
-#: gtk/gtkmain.c:806
+#: gtk/gtkmain.c:922
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Ցուցադրել GTK+ Ընտրանքները"
 
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Ցուցադրել GTK+ Ընտրանքները"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:489
+#: gtk/gtkmountoperation.c:491
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "Միա_նալ"
 
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "Միա_նալ"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:556
+#: gtk/gtkmountoperation.c:558
 msgid "Connect _anonymously"
 msgstr "_Միանալ անանուն"
 
 msgid "Connect _anonymously"
 msgstr "_Միանալ անանուն"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:565
+#: gtk/gtkmountoperation.c:567
 msgid "Connect as u_ser:"
 msgstr "Միանալ որպես․"
 
 msgid "Connect as u_ser:"
 msgstr "Միանալ որպես․"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:603
+#: gtk/gtkmountoperation.c:605
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Օգտվողի անունը․"
 
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Օգտվողի անունը․"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:608
+#: gtk/gtkmountoperation.c:610
 msgid "_Domain:"
 msgstr "_Դոմեն․"
 
 msgid "_Domain:"
 msgstr "_Դոմեն․"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:614
+#: gtk/gtkmountoperation.c:616
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Գաղտնաբառ"
 
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Գաղտնաբառ"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:632
+#: gtk/gtkmountoperation.c:634
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "_Անհապաղ մոռանալ գաղտնաբառը"
 
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "_Անհապաղ մոռանալ գաղտնաբառը"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:642
+#: gtk/gtkmountoperation.c:644
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "Հիշել գաղտնաբառը մինչ սեանսից _դուրս գալը"
 
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "Հիշել գաղտնաբառը մինչ սեանսից _դուրս գալը"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:652
+#: gtk/gtkmountoperation.c:654
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Հիշել _ընդմիշտ "
 
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Հիշել _ընդմիշտ "
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:881
+#: gtk/gtkmountoperation.c:883
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown Application (pid %d)"
-msgstr "Անհայտ աշխատածրագիր (pid %d)"
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
+msgstr "Անհայտ աշխատածրագիր (PID %d)"
 
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1064
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1066
 #, c-format
 msgid "Unable to end process"
 msgstr "Անկարող է ավարտել պրոցեսը"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to end process"
 msgstr "Անկարող է ավարտել պրոցեսը"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1101
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1103
 msgid "_End Process"
 msgstr "_Ավարտել պրոցեսը"
 
 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
 #, c-format
 msgid "_End Process"
 msgstr "_Ավարտել պրոցեսը"
 
 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
 #, c-format
-msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
-msgstr "Չի կարող սպանել %d pid -ով պրոցեսը։ Գործողությունը իրականացված չէ։"
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
+msgstr "Չի կարող սպանել %d PID -ով պրոցեսը։ Գործողությունը իրականացված չէ։"
 
 #. translators: this string is a name for the 'less' command
 
 #. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
 msgid "Terminal Pager"
 msgstr "Տերմինալի փեյջեր"
 
 msgid "Terminal Pager"
 msgstr "Տերմինալի փեյջեր"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
 msgid "Top Command"
 msgstr "Top հրաման "
 
 msgid "Top Command"
 msgstr "Top հրաման "
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
 msgid "Bourne Again Shell"
 msgstr "Bourne Again Shell"
 
 msgid "Bourne Again Shell"
 msgstr "Bourne Again Shell"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
 msgid "Bourne Shell"
 msgstr "Bourne Shell"
 
 msgid "Bourne Shell"
 msgstr "Bourne Shell"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
 msgid "Z Shell"
 msgstr "Z Թաղանթ"
 
 msgid "Z Shell"
 msgstr "Z Թաղանթ"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
-msgstr "Չի հաջողվում ավարտել %d pid -ով պրոցեսը․ %s "
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
+msgstr "Չի հաջողվում ավարտել %d PID -ով պրոցեսը․ %s "
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
+#: gtk/gtknotebook.c:4619 gtk/gtknotebook.c:7170
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Էջ %u"
 
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Էջ %u"
 
-#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:826 gtk/gtkpapersize.c:868
+#: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:838 gtk/gtkpapersize.c:880
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "Անվավեր էջի տեղակայման ֆայլ"
 
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "Անվավեր էջի տեղակայման ֆայլ"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
 msgid "Any Printer"
 msgstr "Ցանկացած տպիչ"
 
 msgid "Any Printer"
 msgstr "Ցանկացած տպիչ"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
 msgid "For portable documents"
 msgstr "Տեղափոխելի փաստաթղթերի համար"
 
 msgid "For portable documents"
 msgstr "Տեղափոխելի փաստաթղթերի համար"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -1422,7 +1443,7 @@ msgstr ""
 "վերև: %s %s\n"
 "ներքև: %s %s"
 
 "վերև: %s %s\n"
 "ներքև: %s %s"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:861 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 gtk/gtkprintunixdialog.c:3284
 msgid "Manage Custom Sizes..."
 msgstr "Օգտագործողի չափերի կառավարում"
 
 msgid "Manage Custom Sizes..."
 msgstr "Օգտագործողի չափերի կառավարում"
 
@@ -1430,7 +1451,7 @@ msgstr "Օգտագործողի չափերի կառավարում"
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Ֆորմատ․"
 
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Ֆորմատ․"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3456
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "_Էջի չափը"
 
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "_Էջի չափը"
 
@@ -1438,19 +1459,19 @@ msgstr "_Էջի չափը"
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Ուղղություն"
 
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Ուղղություն"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Էջի պարամետրեր"
 
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Էջի պարամետրեր"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:151
+#: gtk/gtkpathbar.c:154
 msgid "Up Path"
 msgstr "Մի քայլ վերև"
 
 msgid "Up Path"
 msgstr "Մի քայլ վերև"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:153
+#: gtk/gtkpathbar.c:156
 msgid "Down Path"
 msgstr "Մի քայլ ներքև"
 
 msgid "Down Path"
 msgstr "Մի քայլ ներքև"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:1480
+#: gtk/gtkpathbar.c:1497
 msgid "File System Root"
 msgstr "Ֆայլային համակարգի արմատ"
 
 msgid "File System Root"
 msgstr "Ֆայլային համակարգի արմատ"
 
@@ -1458,15 +1479,15 @@ msgstr "Ֆայլային համակարգի արմատ"
 msgid "Authentication"
 msgstr "Վավերացում"
 
 msgid "Authentication"
 msgstr "Վավերացում"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694
 msgid "Not available"
 msgstr "Հասանելի չէ"
 
 msgid "Not available"
 msgstr "Հասանելի չէ"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794
 msgid "Select a folder"
 msgstr "Ընտրեք պանակ"
 
 msgid "Select a folder"
 msgstr "Ընտրեք պանակ"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813
 msgid "_Save in folder:"
 msgstr "Պահպանել _պանակում․"
 
 msgid "_Save in folder:"
 msgstr "Պահպանել _պանակում․"
 
@@ -1560,25 +1581,25 @@ msgstr "Նախնական դիտման ընթացքում առաջացած սխա
 msgid "Application"
 msgstr "Աշխատածրագիր"
 
 msgid "Application"
 msgstr "Աշխատածրագիր"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Տպիչն անջատված է"
 
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Տպիչն անջատված է"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Թուղթ չկա"
 
 #. Translators: this is a printer status.
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Թուղթ չկա"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
 msgid "Paused"
 msgstr "Կանգնեցված է"
 
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
 msgid "Paused"
 msgstr "Կանգնեցված է"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Անհրաժեշտ է օգտվողի միջամտությունը"
 
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Անհրաժեշտ է օգտվողի միջամտությունը"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
 msgid "Custom size"
 msgstr "Օգտագործողի չափ"
 
 msgid "Custom size"
 msgstr "Օգտագործողի չափ"
 
@@ -1615,49 +1636,49 @@ msgstr "PrintDlgEx -ի սխալ դեսկրիպտոր"
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Չնշված սխալ"
 
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Չնշված սխալ"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:618
 msgid "Getting printer information failed"
 msgstr "Չհաջողվեց Տպիչի մասին տեղեկություն ստանալ"
 
 msgid "Getting printer information failed"
 msgstr "Չհաջողվեց Տպիչի մասին տեղեկություն ստանալ"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
 msgid "Getting printer information..."
 msgstr "Ստանում է տպիչի մասին տեղեկություն․․․"
 
 msgid "Getting printer information..."
 msgstr "Ստանում է տպիչի մասին տեղեկություն․․․"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
 msgid "Printer"
 msgstr "Տպիչ"
 
 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
 msgid "Printer"
 msgstr "Տպիչ"
 
 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
 msgid "Location"
 msgstr "Տեղադրություն"
 
 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
 msgid "Location"
 msgstr "Տեղադրություն"
 
 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2160
 msgid "Status"
 msgstr "Կարգավիճակ"
 
 msgid "Status"
 msgstr "Կարգավիճակ"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2186
 msgid "Range"
 msgstr "Միջակայք"
 
 msgid "Range"
 msgstr "Միջակայք"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
 msgid "_All Pages"
 msgstr "_Բոլոր Էջերը"
 
 msgid "_All Pages"
 msgstr "_Բոլոր Էջերը"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2197
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "Տ_վյալ էջը"
 
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "Տ_վյալ էջը"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
 msgid "Se_lection"
 msgstr "Ընտ_րություն"
 
 msgid "Se_lection"
 msgstr "Ընտ_րություն"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "Էջ_եր:"
 
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "Էջ_եր:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
@@ -1665,28 +1686,28 @@ msgstr ""
 "Նշել մեկ կամ մի քանի էջային միջակայքեր,\n"
 "  օրինակ՝ 1-3,7,11"
 
 "Նշել մեկ կամ մի քանի էջային միջակայքեր,\n"
 "  օրինակ՝ 1-3,7,11"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
 msgid "Pages"
 msgstr "Էջեր"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Էջեր"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
 msgid "Copies"
 msgstr "Կրկնօրինակներ"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
 msgid "Copies"
 msgstr "Կրկնօրինակներ"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "Կրկնօրինակնե_ր․"
 
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "Կրկնօրինակնե_ր․"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
 msgid "C_ollate"
 msgstr "Դասա_կարգել"
 
 msgid "C_ollate"
 msgstr "Դասա_կարգել"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Հակառակ"
 
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Հակառակ"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
 msgid "General"
 msgstr "Ընդհանուր "
 
 msgid "General"
 msgstr "Ընդհանուր "
 
@@ -1696,42 +1717,42 @@ msgstr "Ընդհանուր "
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "Ձախից աջ, վերևից ներքև"
 
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "Ձախից աջ, վերևից ներքև"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "Ձախից աջ, ներքևից վերև"
 
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "Ձախից աջ, ներքևից վերև"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "Աջից ձախ, վերևից ներքև"
 
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "Աջից ձախ, վերևից ներքև"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "Աջից ձախ, ներքևից վերև"
 
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "Աջից ձախ, ներքևից վերև"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "Վերևից ներքև, ձախից աձ"
 
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "Վերևից ներքև, ձախից աձ"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "Վերևից ներքև, աջից ձախ"
 
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "Վերևից ներքև, աջից ձախ"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "Ներքևից վերև, ձախից աջ"
 
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "Ներքևից վերև, ձախից աջ"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "Ներքևից վերև, աջից ձախ"
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "Ներքևից վերև, աջից ձախ"
@@ -1739,125 +1760,125 @@ msgstr "Ներքևից վերև, աջից ձախ"
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Էջերի հերթականություն"
 
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Էջերի հերթականություն"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3053
 msgid "Left to right"
 msgstr "Ձախից աջ"
 
 msgid "Left to right"
 msgstr "Ձախից աջ"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054
 msgid "Right to left"
 msgstr "Աջից ձախ"
 
 msgid "Right to left"
 msgstr "Աջից ձախ"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3066
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "Վերևից Ներքև"
 
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "Վերևից Ներքև"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3067
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "Ներքևից վերև"
 
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "Ներքևից վերև"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3307
 msgid "Layout"
 msgstr "Դասավորություն"
 
 msgid "Layout"
 msgstr "Դասավորություն"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3311
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "Եր_կկողմանի"
 
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "Եր_կկողմանի"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3326
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "Էջերի քանակը յուրաքանչյուր _կողմում."
 
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "Էջերի քանակը յուրաքանչյուր _կողմում."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "Էջերի _հերթականություն"
 
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "Էջերի _հերթականություն"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
 msgid "_Only print:"
 msgstr "_Միայն Տպել․"
 
 #. In enum order
 msgid "_Only print:"
 msgstr "_Միայն Տպել․"
 
 #. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
 msgid "All sheets"
 msgstr "Բոլոր թերթերը"
 
 msgid "All sheets"
 msgstr "Բոլոր թերթերը"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3375
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Զույգ թերթեր"
 
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Զույգ թերթեր"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Կենտ թերթեր"
 
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Կենտ թերթեր"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3379
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "Մաս_շտաբ․"
 
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "Մաս_շտաբ․"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3406
 msgid "Paper"
 msgstr "Թուղթ"
 
 msgid "Paper"
 msgstr "Թուղթ"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3410
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "Թղթի _Տեսակ․"
 
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "Թղթի _Տեսակ․"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "Թղթի _աղբյուրը․"
 
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "Թղթի _աղբյուրը․"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "Արտածման դ_արակ․"
 
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "Արտածման դ_արակ․"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
 msgid "Or_ientation:"
 msgstr "Ուղ_ղություն"
 
 #. In enum order
 msgid "Or_ientation:"
 msgstr "Ուղ_ղություն"
 
 #. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3495
 msgid "Portrait"
 msgstr "Դիմանկար"
 
 msgid "Portrait"
 msgstr "Դիմանկար"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3496
 msgid "Landscape"
 msgstr "Բնանկար"
 
 msgid "Landscape"
 msgstr "Բնանկար"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Շրջված դիմանկար"
 
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Շրջված դիմանկար"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Շրջված Բնանկար"
 
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Շրջված Բնանկար"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3543
 msgid "Job Details"
 msgstr "Առաջադրանքի մանրամասներ"
 
 msgid "Job Details"
 msgstr "Առաջադրանքի մանրամասներ"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3549
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "Առաջնա_հերթություն․"
 
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "Առաջնա_հերթություն․"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "_Հաշվային տեղեկություն․"
 
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "_Հաշվային տեղեկություն․"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
 msgid "Print Document"
 msgstr "Տպել փաստաթուղթը"
 
 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
 #. * in the print dialog
 #.
 msgid "Print Document"
 msgstr "Տպել փաստաթուղթը"
 
 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
 msgid "_Now"
 msgstr "_Հիմա"
 
 msgid "_Now"
 msgstr "_Հիմա"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
 msgid "A_t:"
 msgstr "Նշված դիրքում․"
 
 msgid "A_t:"
 msgstr "Նշված դիրքում․"
 
@@ -1865,7 +1886,7 @@ msgstr "Նշված դիրքում․"
 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
 #. * supported.
 #.
 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
 #. * supported.
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@@ -1873,121 +1894,121 @@ msgstr ""
 "Նշել տպելու ժամանակը ,\n"
 "օրինակ՝ 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 
 "Նշել տպելու ժամանակը ,\n"
 "օրինակ՝ 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
 msgid "Time of print"
 msgstr "Տպելու ժամանակը"
 
 msgid "Time of print"
 msgstr "Տպելու ժամանակը"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3634
 msgid "On _hold"
 msgstr "Սպասման _ռեժիմում"
 
 msgid "On _hold"
 msgstr "Սպասման _ռեժիմում"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3635
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 msgstr "Աշխատանքը սպասեցնել մինչև լրացուցիչ հրահանգ ստանալը"
 
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 msgstr "Աշխատանքը սպասեցնել մինչև լրացուցիչ հրահանգ ստանալը"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Ավելացնել տիտղոսաթերթ"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Ավելացնել տիտղոսաթերթ"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "Առ_աջ․"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "Առ_աջ․"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
 msgid "_After:"
 msgstr "_Հետո․"
 
 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
 #. * job-specific options in the print dialog
 #.
 msgid "_After:"
 msgstr "_Հետո․"
 
 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
 #. * job-specific options in the print dialog
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3700
 msgid "Job"
 msgstr "Աշխատանք"
 
 msgid "Job"
 msgstr "Աշխատանք"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
 msgid "Advanced"
 msgstr "Առաջավոր"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
 msgid "Advanced"
 msgstr "Առաջավոր"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3804
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Նկարի Որակ"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Նկարի Որակ"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3808
 msgid "Color"
 msgstr "Գույն"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
 msgid "Color"
 msgstr "Գույն"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
 msgid "Finishing"
 msgstr "Ավարտում է"
 
 msgid "Finishing"
 msgstr "Ավարտում է"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3823
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Որոշ պարամետրեր երկխոսությունում կոնֆլիկտ են առաջացնում"
 
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Որոշ պարամետրեր երկխոսությունում կոնֆլիկտ են առաջացնում"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846
 msgid "Print"
 msgstr "Տպել"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Տպել"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2839
+#: gtk/gtkrc.c:2834
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "Չի հաջողվում գտնել include file․ \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "Չի հաջողվում գտնել include file․ \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrc.c:3469 gtk/gtkrc.c:3472
+#: gtk/gtkrc.c:3470 gtk/gtkrc.c:3473
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "Չի հաջողվում գտնել պատկերային ֆայլը pixmap_path–ից․ \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "Չի հաջողվում գտնել պատկերային ֆայլը pixmap_path–ից․ \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrecentaction.c:171 gtk/gtkrecentaction.c:179
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:624
+#: gtk/gtkrecentaction.c:165 gtk/gtkrecentaction.c:173
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623
 #, c-format
 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
 msgstr "Այս ֆունկցիան իրականացված չէ '%s' դասի վիջեթների համար"
 
 #, c-format
 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
 msgstr "Այս ֆունկցիան իրականացված չէ '%s' դասի վիջեթների համար"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "Ընտրեք ցուցադրվող փաստաթղթերի տեսակները"
 
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "Ընտրեք ցուցադրվող փաստաթղթերի տեսակները"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "Ոչ մի էլէմենտ չի գտնվել URI '%s' - ի համար"
 
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "Ոչ մի էլէմենտ չի գտնվել URI '%s' - ի համար"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "Չվերնագրված ֆիլտր"
 
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "Չվերնագրված ֆիլտր"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Չհաջողվեց հեռացնել տարր"
 
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Չհաջողվեց հեռացնել տարր"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Չհաջողվեց մաքրել ցուցակը"
 
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Չհաջողվեց մաքրել ցուցակը"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "Պատճենել _հասցեն"
 
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "Պատճենել _հասցեն"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "_Հեռացնել ցուցակից"
 
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "_Հեռացնել ցուցակից"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805
 msgid "_Clear List"
 msgstr "_Մաքրել ցուցակը"
 
 msgid "_Clear List"
 msgstr "_Մաքրել ցուցակը"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Ցուցադրել _անձնական աղբյուրները"
 
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Ցուցադրել _անձնական աղբյուրները"
 
@@ -2001,21 +2022,21 @@ msgstr "Ցուցադրել _անձնական աղբյուրները"
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:370
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369
 msgid "No items found"
 msgstr "Ոչ մի տարր չի գտնվել"
 
 msgid "No items found"
 msgstr "Ոչ մի տարր չի գտնվել"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:536 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:592
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 msgstr "%s' հասցեում վերջերս օգտագործված աղբյուր չի գտնվել"
 
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 msgstr "%s' հասցեում վերջերս օգտագործված աղբյուր չի գտնվել"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:803
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Բացել '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Բացել '%s'"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Անհայտ տարր"
 
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Անհայտ տարր"
 
@@ -2024,7 +2045,7 @@ msgstr "Անհայտ տարր"
 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
 #.
 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
 #.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:844
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "_%d. %s"
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "_%d. %s"
@@ -2033,47 +2054,47 @@ msgstr ""
 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
 #.
 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
 #.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:849
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "%d. %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "%d. %s"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:968 gtk/gtkrecentmanager.c:981
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1119 gtk/gtkrecentmanager.c:1129
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1206
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:980 gtk/gtkrecentmanager.c:993
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1131 gtk/gtkrecentmanager.c:1141
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1194 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1218
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "Չհաջողվեց գտնել տարր URI '%s' հասցեում"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "Չհաջողվեց գտնել տարր URI '%s' հասցեում"
 
-#: gtk/gtkspinner.c:458
+#: gtk/gtkspinner.c:456
 msgctxt "throbbing progress animation widget"
 msgid "Spinner"
 msgstr ""
 
 msgctxt "throbbing progress animation widget"
 msgid "Spinner"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkspinner.c:459
+#: gtk/gtkspinner.c:457
 msgid "Provides visual indication of progress"
 msgstr "Տրամադրում է տեսանելի կատարման ինդիկատոր"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
 msgid "Provides visual indication of progress"
 msgstr "Տրամադրում է տեսանելի կատարման ինդիկատոր"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:314
+#: gtk/gtkstock.c:313
 #, fuzzy
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Information"
 msgstr "Տեղադրություն"
 
 #, fuzzy
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Information"
 msgstr "Տեղադրություն"
 
-#: gtk/gtkstock.c:315
+#: gtk/gtkstock.c:314
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Warning"
 msgstr ""
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Warning"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: gtk/gtkstock.c:315
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Error"
 msgstr ""
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Error"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:317
+#: gtk/gtkstock.c:316
 #, fuzzy
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Question"
 #, fuzzy
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Question"
@@ -2082,97 +2103,103 @@ msgstr "Որոշում"
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: gtk/gtkstock.c:322
+#: gtk/gtkstock.c:321
 #, fuzzy
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_About"
 msgstr "%s–ի մասին"
 
 #, fuzzy
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_About"
 msgstr "%s–ի մասին"
 
-#: gtk/gtkstock.c:323
+#: gtk/gtkstock.c:322
 #, fuzzy
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Add"
 msgstr "_Ավելացնել"
 
 #, fuzzy
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Add"
 msgstr "_Ավելացնել"
 
-#: gtk/gtkstock.c:324
+#: gtk/gtkstock.c:323
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Apply"
 msgstr ""
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Apply"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: gtk/gtkstock.c:324
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Bold"
 msgstr ""
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Bold"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:326
+#: gtk/gtkstock.c:325
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Cancel"
 msgstr ""
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Cancel"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:327
+#: gtk/gtkstock.c:326
 msgctxt "Stock label"
 msgctxt "Stock label"
-msgid "_CD-Rom"
+msgid "_CD-ROM"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:328
+#: gtk/gtkstock.c:327
 #, fuzzy
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Մաքրել ցուցակը"
 
 #, fuzzy
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Մաքրել ցուցակը"
 
-#: gtk/gtkstock.c:329
+#: gtk/gtkstock.c:328
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr ""
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:330
+#: gtk/gtkstock.c:329
 #, fuzzy
 msgctxt "Stock label"
 msgid "C_onnect"
 msgstr "Միա_նալ"
 
 #, fuzzy
 msgctxt "Stock label"
 msgid "C_onnect"
 msgstr "Միա_նալ"
 
-#: gtk/gtkstock.c:331
+#: gtk/gtkstock.c:330
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Convert"
 msgstr ""
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Convert"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:332
+#: gtk/gtkstock.c:331
 #, fuzzy
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Copy"
 msgstr "Պատճենել URL-ը"
 
 #, fuzzy
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Copy"
 msgstr "Պատճենել URL-ը"
 
-#: gtk/gtkstock.c:333
+#: gtk/gtkstock.c:332
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Cu_t"
 msgstr ""
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Cu_t"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
+#: gtk/gtkstock.c:333
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Delete"
 msgstr ""
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Delete"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
+#: gtk/gtkstock.c:334
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Discard"
 msgstr ""
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Discard"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#: gtk/gtkstock.c:335
 #, fuzzy
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "Միա_նալ"
 
 #, fuzzy
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "Միա_նալ"
 
-#: gtk/gtkstock.c:337
+#: gtk/gtkstock.c:336
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Execute"
 msgstr ""
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Execute"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:338
+#: gtk/gtkstock.c:337
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Edit"
 msgstr ""
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Edit"
 msgstr ""
 
+#: gtk/gtkstock.c:338
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "Ֆայլ"
+
 #: gtk/gtkstock.c:339
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Find"
 #: gtk/gtkstock.c:339
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Find"
@@ -2252,7 +2279,7 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtkstock.c:360
 msgctxt "Stock label"
 
 #: gtk/gtkstock.c:360
 msgctxt "Stock label"
-msgid "_Harddisk"
+msgid "_Hard Disk"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkstock.c:361
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkstock.c:361
@@ -2588,164 +2615,164 @@ msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr ""
 
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:650
 #, c-format
 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
 msgstr "Անհայտ սխալ %s -ի դեսերիալիզացիայի ընթացքում"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
 msgstr "Անհայտ սխալ %s -ի դեսերիալիզացիայի ընթացքում"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:709
 #, c-format
 msgid "No deserialize function found for format %s"
 msgstr "%s ֆորմատի համար չի գտնվել որևէ դեսերիալիզացիայի ֆունկցիա"
 
 #, c-format
 msgid "No deserialize function found for format %s"
 msgstr "%s ֆորմատի համար չի գտնվել որևէ դեսերիալիզացիայի ֆունկցիա"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:795 gtk/gtktextbufferserialize.c:821
 #, c-format
 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
 msgstr "\"id\" և \"name\" գտնվել են <%s> տարրում"
 
 #, c-format
 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
 msgstr "\"id\" և \"name\" գտնվել են <%s> տարրում"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:805 gtk/gtktextbufferserialize.c:831
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
 msgstr "\"%s\" ատրիբուտը երկու անգամ է գտնվել <%s> տարրում"
 
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
 msgstr "\"%s\" ատրիբուտը երկու անգամ է գտնվել <%s> տարրում"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:845
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
-msgstr "<%s> տարրն ունի անվավեր id \"%s\""
+msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+msgstr "<%s> տարրն ունի անվավեր ID \"%s\""
 
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:855
 #, c-format
 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
 msgstr "<%s> տարրը չունի ոչ \"name\", ոչ  էլ \"id\" ատրիբուտ"
 
 #, c-format
 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
 msgstr "<%s> տարրը չունի ոչ \"name\", ոչ  էլ \"id\" ատրիբուտ"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:942
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr "\"%s\" ատրիբուտը կրկնվել է <%s> տարրում"
 
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr "\"%s\" ատրիբուտը կրկնվել է <%s> տարրում"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "\"%s\" ատրիբուտը անվավեր է <%s> տարրում այս կոնտեքստում"
 
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "\"%s\" ատրիբուտը անվավեր է <%s> տարրում այս կոնտեքստում"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
 msgstr " \"%s\" տեգը սահմանված չէ"
 
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
 msgstr " \"%s\" տեգը սահմանված չէ"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036
 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
 msgstr "Գտնվել է անանուն տեգ, հնարավոր չէ ստեղծել տեգեր"
 
 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
 msgstr "Գտնվել է անանուն տեգ, հնարավոր չէ ստեղծել տեգեր"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
 msgstr "Բուֆերում \"%s\" տեգ գոյություն չունի, հնարավոր չէ ստեղծել տեգեր"
 
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
 msgstr "Բուֆերում \"%s\" տեգ գոյություն չունի, հնարավոր չէ ստեղծել տեգեր"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 gtk/gtktextbufferserialize.c:1221
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 gtk/gtktextbufferserialize.c:1398
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "<%s> տարրը չի կարող տեղադրվել <%s> -ի տակ"
 
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "<%s> տարրը չի կարող տեղադրվել <%s> -ի տակ"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1177
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
 msgstr "\"%s\" -ը սխալ ատրիբուտի տեսակ է"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
 msgstr "\"%s\" -ը սխալ ատրիբուտի տեսակ է"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1185
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
 msgstr "\"%s\" -ը սխալ ատրիբուտի անուն է"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
 msgstr "\"%s\" -ը սխալ ատրիբուտի անուն է"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1195
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
 msgstr "\"%s\" չի կարող փոխարկվել \"%s\" տեսակի արժեքի \"%s\" ատրիբուտի համար"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
 msgstr "\"%s\" չի կարող փոխարկվել \"%s\" տեսակի արժեքի \"%s\" ատրիբուտի համար"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1204
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
 msgstr "\"%s\" -ը սխալ արժեք է \"%s\" ատրիբուտի համար"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
 msgstr "\"%s\" -ը սխալ արժեք է \"%s\" ատրիբուտի համար"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1289
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" already defined"
 msgstr "\"%s\" տեգը արդեն սահմանված է"
 
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" already defined"
 msgstr "\"%s\" տեգը արդեն սահմանված է"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1300
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
 msgstr "\"%s\" տեգն ունի անվավեր առաջնահերթություն \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
 msgstr "\"%s\" տեգն ունի անվավեր առաջնահերթություն \"%s\""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
 #, c-format
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 msgstr ""
 "Տեքստում ամենահեռավոր տարրը  պետք է լինի <text_view_markup>, այլ ոչ թե <%s>"
 
 #, c-format
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 msgstr ""
 "Տեքստում ամենահեռավոր տարրը  պետք է լինի <text_view_markup>, այլ ոչ թե <%s>"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 gtk/gtktextbufferserialize.c:1378
 #, c-format
 msgid "A <%s> element has already been specified"
 msgstr "<%s> տարրն արդեն սահմանված է"
 
 #, c-format
 msgid "A <%s> element has already been specified"
 msgstr "<%s> տարրն արդեն սահմանված է"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1384
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr "<text> տարրը չի կարող հանդիպել <tags> տարրից առաջ"
 
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr "<text> տարրը չի կարող հանդիպել <tags> տարրից առաջ"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1784
 msgid "Serialized data is malformed"
 msgstr "Սերիալիզացված տվյալները սխալ են կազմակերպված"
 
 msgid "Serialized data is malformed"
 msgstr "Սերիալիզացված տվյալները սխալ են կազմակերպված"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1862
 msgid ""
 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
 "Սերիալիզացված տվյալները սխալ են կազմակերպված։ Առաջին բաժինը "
 "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 չէ։"
 
 msgid ""
 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
 "Սերիալիզացված տվյալները սխալ են կազմակերպված։ Առաջին բաժինը "
 "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 չէ։"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:61
+#: gtk/gtktextutil.c:60
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "LRM _ձախից աջ նշան"
 
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "LRM _ձախից աջ նշան"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:62
+#: gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "RLM _աջից ձախ նշան"
 
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "RLM _աջից ձախ նշան"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:63
+#: gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "LRE ձախից աջ տեղադրում"
 
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "LRE ձախից աջ տեղադրում"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:64
+#: gtk/gtktextutil.c:63
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "RLE Աջից ձախ տ_եղադրում"
 
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "RLE Աջից ձախ տ_եղադրում"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:65
+#: gtk/gtktextutil.c:64
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "LRO Ձախից աջ _անցում"
 
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "LRO Ձախից աջ _անցում"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:66
+#: gtk/gtktextutil.c:65
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "RLO Աջից ձախ _անցում"
 
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "RLO Աջից ձախ _անցում"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:67
+#: gtk/gtktextutil.c:66
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "PDF _Pop ուղղությամբ ֆորմատավորում"
 
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "PDF _Pop ուղղությամբ ֆորմատավորում"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:68
+#: gtk/gtktextutil.c:67
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "ZWS _Զրո լայնքով բացատ"
 
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "ZWS _Զրո լայնքով բացատ"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:69
+#: gtk/gtktextutil.c:68
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZWJ Զրո լայնքով _կապիչ"
 
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZWJ Զրո լայնքով _կապիչ"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:70
+#: gtk/gtktextutil.c:69
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ Զրո լայնքով _բաժանիչ"
 
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ Զրո լայնքով _բաժանիչ"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:71
+#: gtk/gtkthemes.c:72
 #, c-format
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 msgstr "Չի հաջողվում գտնել թեմաների մոդուլը module_path-ում․ \"%s\","
 #, c-format
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 msgstr "Չի հաջողվում գտնել թեմաների մոդուլը module_path-ում․ \"%s\","
@@ -2776,27 +2803,27 @@ msgstr "Բարձրացնում կամ իջեցնում է ձայնը"
 msgid "Adjusts the volume"
 msgstr "Հարմարեցնել ձայնի բարձրությունը"
 
 msgid "Adjusts the volume"
 msgstr "Հարմարեցնել ձայնի բարձրությունը"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:94 gtk/gtkvolumebutton.c:97
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Ձայնը ցածր է"
 
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Ձայնը ցածր է"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:93
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:96
 msgid "Decreases the volume"
 msgstr "Իջեցնել ձայնը"
 
 msgid "Decreases the volume"
 msgstr "Իջեցնել ձայնը"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:100 gtk/gtkvolumebutton.c:103
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Ձայնը բարձր է"
 
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Ձայնը բարձր է"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:99
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:102
 msgid "Increases the volume"
 msgstr "Բարձրացնել ձայնը"
 
 msgid "Increases the volume"
 msgstr "Բարձրացնել ձայնը"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:157
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:160
 msgid "Muted"
 msgstr "Ձայնը անջատված է"
 
 msgid "Muted"
 msgstr "Ձայնը անջատված է"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:161
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:164
 msgid "Full Volume"
 msgstr "Լրիվ ձայնային ուժգնություն"
 
 msgid "Full Volume"
 msgstr "Լրիվ ձայնային ուժգնություն"
 
@@ -2805,7 +2832,7 @@ msgstr "Լրիվ ձայնային ուժգնություն"
 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
 #.
 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
 #.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:174
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:177
 #, c-format
 msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
 #, c-format
 msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
@@ -3929,7 +3956,7 @@ msgstr "'%s' տպիչում թուղթ չկա։"
 
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
 #, c-format
 
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' is currently off-line."
+msgid "Printer '%s' is currently offline."
 msgstr "Տվյալ պահին '%s' տպիչը անջատված է։"
 
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
 msgstr "Տվյալ պահին '%s' տպիչը անջատված է։"
 
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
@@ -4236,660 +4263,3 @@ msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
 "Չհաջողվեց բացել '%s' նկարը. պատճառն անհայտ է, հավանաբար ֆայլը վնասված է"
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
 "Չհաջողվեց բացել '%s' նկարը. պատճառն անհայտ է, հավանաբար ֆայլը վնասված է"
-
-#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
-#~ msgstr "Պատկերային '%s' ֆայլը տվյալ չի պարունակում"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-#~ "animation file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Չհաջողվեց բացել '%s' անիմացիան. պատճառն անհայտ է, հավանաբար վնասված է "
-#~ "անիմացիոն ֆայլը"
-
-#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-#~ msgstr "Չհաջողվեց բեռնել պատկեր բեռնող մոդուլը. %s. %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
-#~ "it's from a different GTK version?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Պատկեր բեռնող %s մոդուլը չի ցուցաբերում համապատասխան ինտերֆեյս․ հավանաբար "
-#~ "այն այլ GTK տարբերակից է։"
-
-#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
-#~ msgstr "Պատկերի '%s' տեսակը չի ապահովվում"
-
-#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-#~ msgstr "Չի հաջողվում ճանաչել պատկերային ֆայլի ֆորմատը '%s' ֆայլի համար"
-
-#~ msgid "Unrecognized image file format"
-#~ msgstr "Պատկերային ֆայլի անճանաչելի ֆորմատ"
-
-#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
-#~ msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' պատկերը․ %s"
-
-#~ msgid "Error writing to image file: %s"
-#~ msgstr "Պատկերային ֆայլում գրառման սխալ․ %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "gdk-pixbuf գրադարանի այս տարբերակը չի թույլատրում պահել պատկերի ֆորմատը․ "
-#~ "%s "
-
-#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-#~ msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը հիշելու համար"
-
-#~ msgid "Failed to open temporary file"
-#~ msgstr "Չհաջողվեց բացել ժամանակավոր ֆայլը"
-
-#~ msgid "Failed to read from temporary file"
-#~ msgstr "Չհաջողվեց կարդալ ժամանակավոր ֆայլից"
-
-#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-#~ msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' գրելու համար՝ %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
-#~ "saved: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Պատկերը գրելու ընթացքում չհաջողվեց փակել '%s', հնարավոր է բոլոր տվյալները "
-#~ "չեն պահպանվել՝ %s"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-#~ msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը բուֆերում պահելու համար"
-
-#~ msgid "Error writing to image stream"
-#~ msgstr "Պատկերային ֆայլում գրառման սխալ՝ %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-#~ "but didn't give a reason for the failure"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ներքին սխալ. պատկեր բեռնող  '%s' մոդուլը չկարողացավ ավարտել պատկերի "
-#~ "բեռնումը, սակայն սխալի պատճառը չի նշվում"
-
-#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-#~ msgstr " '%s' տեսակ պատկերի աստիճանաբար բեռնումը չի ապահովվում"
-
-#~ msgid "Image header corrupt"
-#~ msgstr "Պատկերի վերնագիրը վնասված է"
-
-#~ msgid "Image format unknown"
-#~ msgstr "Պատկերի անհայտ ֆորմատ"
-
-#~ msgid "Image pixel data corrupt"
-#~ msgstr "Պատկերի պիքսելային տվյալները վնասված են"
-
-#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-#~ msgstr "Անիմացիայում անսպասելի կադրերի մասնատում"
-
-#~ msgid "Unsupported animation type"
-#~ msgstr "Անիմացիայի տեսակը չի անապահովվում"
-
-#~ msgid "Invalid header in animation"
-#~ msgstr "Անիմացիոն ֆայլը պարունակում է սխալ վերնագիր"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load animation"
-#~ msgstr "Անիմացիան բացելու համար հիշողությունը բավարար չէ"
-
-#~ msgid "Malformed chunk in animation"
-#~ msgstr "Անիմացիան պարունակում է վատ ձևավորված կտոր"
-
-#~ msgid "The ANI image format"
-#~ msgstr "Պատկերի ANI ֆորմատ"
-
-#~ msgid "BMP image has bogus header data"
-#~ msgstr "BMP պատկերի վերնագիրը պարունակում է կեղծ տվյալ"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-#~ msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ կետպատկեր բեռնելու համար"
-
-#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
-#~ msgstr "BMP պատկերը ունի չապահովվող վերնագրի չափ"
-
-#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-#~ msgstr "Այս տեսակի (topdown) BMP պատկերնեը չեն կարող սեղմվել"
-
-#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
-#~ msgstr "Ֆայլի վաղահաս վերջ"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-#~ msgstr "Հնարավոր չեղավ հիշողություն հատկացնել BMP ֆայլը պահելու համար"
-
-#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
-#~ msgstr "Հնարավոր չեղավ BMP ֆայլում գրել"
-
-#~ msgid "The BMP image format"
-#~ msgstr "Պատկերի BMP ֆորմատ"
-
-#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
-#~ msgstr "Չի հաջողվում GIF կարդալ՝ %s"
-
-#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "GIF ֆայլում բացակայում էին որոշ տվյալներ. հնարավոր է այն ինչ որ կերպ "
-#~ "կրճատվել է"
-
-#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-#~ msgstr "GIF բեռնիչի ներքին սխալ (%s)"
-
-#~ msgid "Stack overflow"
-#~ msgstr "Ստեկի գերլցում"
-
-#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-#~ msgstr "GIF պատկերի բեռնիչը չի հասկանում այս պատկերը"
-
-#~ msgid "Bad code encountered"
-#~ msgstr "Հայտնաբերվել է սխալ կոդ"
-
-#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
-#~ msgstr "GIF ֆայլ ներմուծված է շրջանային աղյուսակ"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
-#~ msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ GIF ֆայլը բեռնելու համար"
-
-#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-#~ msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ստեղծելու կադր GIF ֆայլում"
-
-#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-#~ msgstr "GIF պատկերը վնասված է (սխալ LZW խտացում)"
-
-#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
-#~ msgstr "Ֆայլը նման չէ GIF ֆայլի"
-
-#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-#~ msgstr "GIF ֆորմատի %s տարբերակը չի ապահովվում"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-#~ "colormap."
-#~ msgstr ""
-#~ "GIF պատկերը չունի գլոբալ գունային քարտեզ, և ներքին շրջանակը զուրկ է "
-#~ "տեղային գունային քարտեզից"
-
-#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-#~ msgstr "GIF պատկերը կտրված կամ կիսատ է"
-
-#~ msgid "The GIF image format"
-#~ msgstr "Պատկերի GIF ֆորմատ"
-
-#~ msgid "Invalid header in icon"
-#~ msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load icon"
-#~ msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկերակը բեռնելու համար"
-
-#~ msgid "Icon has zero width"
-#~ msgstr "Պատկերակի լայնությունը զրո է"
-
-#~ msgid "Icon has zero height"
-#~ msgstr "Պատկերակի բարձրությունը զրո է"
-
-#~ msgid "Compressed icons are not supported"
-#~ msgstr "Խտացված պատկերակները չեն ապահովվում"
-
-#~ msgid "Unsupported icon type"
-#~ msgstr "Չապահովվող պատկերակի տեսակ"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
-#~ msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ICO ֆայլը բեռնելու համար"
-
-#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
-#~ msgstr "Պատկերը չափազանց մեծ է որպես ICO պահելու համար"
-
-#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
-#~ msgstr "Սլաքի ցուցամասը պատկերից դուրս է"
-
-#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-#~ msgstr "ICO ֆայլի չապահովվող խորություն՝ %d"
-
-#~ msgid "The ICO image format"
-#~ msgstr "Պատկերի ICO ֆորմատ"
-
-#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
-#~ msgstr "ICNS պատկերային ֆայլը կարդալու սխալ՝ %s"
-
-#~ msgid "Could not decode ICNS file"
-#~ msgstr "Չհաջողվեց ապակոդավորել ICNS ֆայլը"
-
-#~ msgid "The ICNS image format"
-#~ msgstr "ICNS պատկերի ֆորմատ"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-#~ msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել հոսքի համար"
-
-#~ msgid "Couldn't decode image"
-#~ msgstr "Չհաջողվեց ապակոդավորել պատկերային ֆայլը"
-
-#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-#~ msgstr "Ձևափոխված  JPEG2000 - ն ունի զրոյական լայնություն կամ բարձրություն"
-
-#~ msgid "Image type currently not supported"
-#~ msgstr "Պատկերի տեսակը ներկայումս չի ապահովվում "
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-#~ msgstr "Չի հաջողվել հիշողություն հատկացնել գույնային պրոֆիլին"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-#~ msgstr "Անբավարար հիշողություն JPEG 2000 ֆայլը բացելու համար "
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-#~ msgstr ""
-#~ "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել բուֆերային պատկերների տվյալների համար"
-
-#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
-#~ msgstr "JPEG 2000 պատկերի ֆորմատ"
-
-#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-#~ msgstr "JPEG պատկերային ֆայլի մեկնաբանման սխալ՝ (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-#~ "memory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Հիշողությունը բավական չէ պատկերը բեռնելու համար. փորձեք ազատել "
-#~ "հիշողությունը՝ փակելով որոշ ծրագրեր"
-
-#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-#~ msgstr "Չապահովվող JPEG գունային երանգ (%s)"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-#~ msgstr "Չի հաջողվել հիշողություն հատկացնել JPEG ֆայլ բեռնելու համար"
-
-#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-#~ msgstr "Ձևափոխված JPEG–ն ունի զրոյական լայնություն կամ բարձրություն։"
-
-#~ msgid ""
-#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-#~ "parsed."
-#~ msgstr ""
-#~ "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 միջակայքի արժեք. '%s' արժեքը չի կարող "
-#~ "մշակվել"
-
-#~ msgid ""
-#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 միջակայքից արժեք. '%d' արժեքը "
-#~ "անթույլատրելի է"
-
-#~ msgid "The JPEG image format"
-#~ msgstr "Պատկերի JPEG ֆորմատ"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
-#~ msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-#~ msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել միջավայրի բուֆերի համար"
-
-#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
-#~ msgstr "Պատկերն ունի անվավեր լայնություն կամ/և բարձրություն"
-
-#~ msgid "Image has unsupported bpp"
-#~ msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող պիքսելների քանակ 1 բիթում"
-
-#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-#~ msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող քանակի %d–բիթային հարթություն"
-
-#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
-#~ msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել նոր pixbuf"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-#~ msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գծային տվյալների համար"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-#~ msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գունային տվյալների համար"
-
-#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-#~ msgstr "PCX պատկերի ոչ բոլոր տողերն են առկա"
-
-#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
-#~ msgstr "PCX տվյալի վերջում ոչ մի գունակազմ չի հայտնաբերվել"
-
-#~ msgid "The PCX image format"
-#~ msgstr "Պատկերների PCX ֆորմատ"
-
-#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-#~ msgstr "Սխալ են PNG պատկերի բիթերն ըստ ալիքի"
-
-#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-#~ msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնություն կամ բարձրություն"
-
-#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-#~ msgstr "Ձևափոխված PNG–ի բիթերի քանակը հոսքում 8 չէ"
-
-#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-#~ msgstr "Ձևափոխված PNG -ն ո՛չ RGB է, ո՛չ էլ RGBA"
-
-#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ձևափոխված PNG ֆայլը ունի չապահովվող քանակությամբ ալիքներ. պետք է լինի 3 "
-#~ "կամ 4"
-
-#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-#~ msgstr "Վճռորոշ սխալ PNG պատկերային ֆայլում՝ %s"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-#~ msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ PNG ֆալը բեռնելու համար"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-#~ "applications to reduce memory usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Հիշողությունը բավարար չէ %ld –ը %ld –ով փոխարինելու համար. փորձեք փակել "
-#~ "որոշ աշխատածրագրեր, որպեսզի հիշողություն ազատեք"
-
-#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
-#~ msgstr "Վճռորոշ սխալ՝ PNG պատկերային ֆայլը կարդալու ժամանակ"
-
-#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-#~ msgstr "Վճռորոշ սխալ՝ PNG պատկերային ֆայլը կարդալու ժամանակ․ %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "PNG տեքստային կտորների բանալիները պետք է ունենան առնվազն 1 և "
-#~ "առավելագույնը 79 նիշ"
-
-#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-#~ msgstr "PNG տեքստային կտորների բանալիները պետք է լինեն ASCII տեսակի"
-
-#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
-#~ msgstr "Գույնային պրոֆիլը ունի անվավեր երկարություն %d։"
-
-#~ msgid ""
-#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
-#~ "not be parsed."
-#~ msgstr ""
-#~ "PNG սեղմման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9 արժեք. '%s' արժեքը վերլուծելի "
-#~ "չէ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-#~ "allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "PNG սեղմման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9 արժեք. '%d' արժեքը "
-#~ "անթույլատրելի է"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-#~ msgstr "PNG տեքստային կտորի %s արժեքը չի կարող ձևափոխվել ISO-8859-1 կոդի։"
-
-#~ msgid "The PNG image format"
-#~ msgstr "Պատկերի PNG ֆորմատ"
-
-#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-#~ msgstr "PNM բեռնիչը ակնկալում էր գտնել ամբողջ թիվ, բայց չգտավ"
-
-#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-#~ msgstr "PNM ֆայլն ունի սխալ սկզբնաբայթ "
-
-#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-#~ msgstr "PNM ֆայլը ճանաչելի PNM ենթաֆորմատով չէ"
-
-#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
-#~ msgstr "PNM ֆայլի պատկերի լայնությունը 0 է"
-
-#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
-#~ msgstr "PNM ֆայլի պատկերի բարձրությունը 0 է"
-
-#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-#~ msgstr "PNM ֆայլում գույների առավելագույն արժեքը 0 է"
-
-#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-#~ msgstr "Առավելագույն գունային արժեքը PNM ֆայլում չափազանց մեծ է"
-
-#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
-#~ msgstr "PNM ֆորմատի պատկերի տվյալ տեսակը անվավեր է"
-
-#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-#~ msgstr "PNM պատկերի բեռնիչը չի ապահովում այս PNM ենթաֆորմատը"
-
-#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-#~ msgstr ""
-#~ "PNM ֆորմատները պահանջում են ուղիղ մեկ միավոր ազատ տարածություն նմուշային "
-#~ "տվյալներից առաջ"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-#~ msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել հիշողություն PNM պատկերը բեռնելու համար"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-#~ msgstr ""
-#~ "Հիշողությունը բավարար չէ PNM կոնտեքստային կառուցվածքը բեռնելու համար"
-
-#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
-#~ msgstr "PNM պատկերային տվյալների անսպասելի ավարտ"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-#~ msgstr "Հիշողությունը անբավարար է PNM ֆայլը բեռնելու համար"
-
-#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM պատկերային ֆորմատի ընտանիք"
-
-#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
-#~ msgstr "Մուտքային ֆայլի նկարագրիչը  NULL է։"
-
-#~ msgid "Failed to read QTIF header"
-#~ msgstr "QTIF վերնագիրը չհաջողվեց կարդալ"
-
-#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-#~ msgstr "QTIF ատոմի չափը շատ մեծ է (%d բիթերով)"
-
-#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Չհաջողվեց %d բայթանոց հիշողություն հատկացնել բուֆերին՝ ֆայլից կարդալու "
-#~ "կամար"
-
-#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-#~ msgstr "QTIF ատոմը կարդալիս ֆայլային սխալ՝ %s"
-
-#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-#~ msgstr "Չհաջողվեց բաց թողնել հաջորդ %d բայթերը seek() ֆունկցիայի միջոցով"
-
-#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-#~ msgstr "Չհաջողվեց հատկացնել QTIF կոնտեքստային կառուցվածք։"
-
-#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-#~ msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել GdkPixbufLoader օբյեկտ։"
-
-#~ msgid "Failed to find an image data atom."
-#~ msgstr "Չհաջողվեց գտնել պատկերի տվյալների ատոմը"
-
-#~ msgid "The QTIF image format"
-#~ msgstr "QTIF պատկերային ֆորմատ"
-
-#~ msgid "RAS image has bogus header data"
-#~ msgstr "RAS պատկերի վերնագիրը պարունակում է կեղծ տվյալ"
-
-#~ msgid "RAS image has unknown type"
-#~ msgstr "RAS պատկերի տեսակն անհայտ է"
-
-#~ msgid "unsupported RAS image variation"
-#~ msgstr "Չապահովվող RAS պատկերի տարբերակ"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
-#~ msgstr "Հիշողությունը անբավարար է RAS պատկերը բեռնելու համար"
-
-#~ msgid "The Sun raster image format"
-#~ msgstr "Sun–ի պատկերացանցային ֆորմատ"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-#~ msgstr ""
-#~ "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել IOBuffer կառուցվածքի (struct) համար"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-#~ msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել IOBuffer տվյալներին"
-
-#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-#~ msgstr "Չի հաջողվում վերաբաշխել IOBuffer տվյալները"
-
-#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-#~ msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել IOBuffer-ի ժամանակավոր տվյալները"
-
-#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-#~ msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել նոր pixbuf գրադարան"
-
-#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
-#~ msgstr "Պատկերը վնասված է կամ կտրված է"
-
-#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
-#~ msgstr ""
-#~ "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել գունային քարտեզի տվյալների "
-#~ "կառուցվածքին"
-
-#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
-#~ msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել հիշողություն գունային քարտեզի տարրերի համար"
-
-#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-#~ msgstr "Գունային քարտեզի տարրերի անսպասելի բիթային խորություն"
-
-#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-#~ msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել TGA վերնագրին"
-
-#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
-#~ msgstr "TGA պատկերի չափերը սխալ են"
-
-#~ msgid "TGA image type not supported"
-#~ msgstr "Պատկերի TGA տեսակը չի ապահովվում"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-#~ msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել TGA կոնտեքստի կառուցվածքին"
-
-#~ msgid "Excess data in file"
-#~ msgstr "Ավելցուկային տվյալներ ֆայլում"
-
-#~ msgid "The Targa image format"
-#~ msgstr "Պատկերային Targa ֆորմատ"
-
-#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-#~ msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի լայնությունը՝ սխալ TIFF ֆայլ"
-
-#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-#~ msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի բարձրությունը՝ սխալ TIFF ֆայլ"
-
-#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-#~ msgstr "TIFF պատկերն ունի զրոյական լայնություն կամ բարձրություն"
-
-#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-#~ msgstr "TIFF պատկերի չափերը չափազանց մեծ են"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-#~ msgstr "Հիշողությունը անբավարար է TIFF պատկերը բացելու համար"
-
-#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-#~ msgstr "Չհաջողվեց TIFF ֆայլից բեռնել RGB տվյալները"
-
-#~ msgid "Failed to open TIFF image"
-#~ msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
-
-#~ msgid "TIFFClose operation failed"
-#~ msgstr "Չհաջողվեց փակել TIFF–ը"
-
-#~ msgid "Failed to load TIFF image"
-#~ msgstr "Չհաջողվեց բեռնել TIFF պատկերը"
-
-#~ msgid "Failed to save TIFF image"
-#~ msgstr "Չհաջողվեց պահպանել TIFF պատկերը"
-
-#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-#~ msgstr "TIFF սեղմումը չի հղվում վավերական կոդավորչի վրա"
-
-#~ msgid "Failed to write TIFF data"
-#~ msgstr "Չհաջողվեց գրել TIFF տվյալները"
-
-#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
-#~ msgstr "Չկարողացավ գրել TIFF ֆայլում"
-
-#~ msgid "The TIFF image format"
-#~ msgstr "TIFF պատկերային ֆորմատ"
-
-#~ msgid "Image has zero width"
-#~ msgstr "Պատկերն ունի զրոյական լայնութուն"
-
-#~ msgid "Image has zero height"
-#~ msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load image"
-#~ msgstr "Հիշողությունը անբավարար է նկար բեռնելու համար"
-
-#~ msgid "Couldn't save the rest"
-#~ msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
-
-#~ msgid "The WBMP image format"
-#~ msgstr "Պատկերի WBMP ֆորմատ"
-
-#~ msgid "Invalid XBM file"
-#~ msgstr "Անվավեր XBM ֆայլ"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-#~ msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ XBM պատկերային ֆայլ բեռնելու համար"
-
-#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-#~ msgstr "Չհաջողվեց ժամանակավոր ֆայլում գրել XBM պատկերը բեռնելիս"
-
-#~ msgid "The XBM image format"
-#~ msgstr "XBM պատկերային ֆորմատ"
-
-#~ msgid "No XPM header found"
-#~ msgstr "XPM-ի վերնագիր չի հայտնաբերվել"
-
-#~ msgid "Invalid XPM header"
-#~ msgstr "Անվավեր XPM-ի վերնագիր"
-
-#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
-#~ msgstr "XPM ֆայլում պատկերի լայնությունը <= 0"
-
-#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
-#~ msgstr "XPM ֆայլում պատկերի բարձրությունը <= 0"
-
-#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-#~ msgstr "XPM նկարը պարունակում է անվավեր քանակությամբ նիշեր ըստ պիքսելի"
-
-#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
-#~ msgstr "XPM ֆայլում գույների քանակը անվավեր է"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-#~ msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել XPM պատկերը բեռնելու համար"
-
-#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
-#~ msgstr "Չի հաջողվում կարդալ XPM-ի գունային քարտեզը"
-
-#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-#~ msgstr "Չհաջողվեց գրել ժամանակավոր ֆայլ XPM պատկերը բեռնելիս"
-
-#~ msgid "The XPM image format"
-#~ msgstr "Պատկերային XPM ֆորմատ"
-
-#~ msgid "The EMF image format"
-#~ msgstr "EMF պատկերային ֆորմատ"
-
-#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
-#~ msgstr "Չհաջողվեց հատկացնել հիշողություն․ %s"
-
-#~ msgid "Could not create stream: %s"
-#~ msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել հոսք․ %s"
-
-#~ msgid "Could not seek stream: %s"
-#~ msgstr "Չհաջողվեց փոխել դիրքը հոսքում․ %s"
-
-#~ msgid "Could not read from stream: %s"
-#~ msgstr "Չկարողացավ կարդալ հոսքից․ %s"
-
-#~ msgid "Couldn't load bitmap"
-#~ msgstr "Չհաջողվեց բեռնել նկարը"
-
-#~ msgid "Couldn't load metafile"
-#~ msgstr "Չհաջողվեց բեռնել մետաֆայլը"
-
-#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
-#~ msgstr "Չապահովվող պատկերի ֆորմատ GDI+ - ի համար"
-
-#~ msgid "Couldn't save"
-#~ msgstr "Չհաջողվեց պահպանել "
-
-#~ msgid "The WMF image format"
-#~ msgstr "Պատկերի WBMP ֆորմատ"
-
-#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
-#~ msgstr "'%s' տպիչը կարող է միացված չլինել։"