]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/hu.po
Updated Polish translation
[~andy/gtk] / po / hu.po
index 0e5b7448a403efeb509d95d9788510c7f937dd07..5cec0be7f3a4bdac78ef2a09e13a15166a997c33 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -5,64 +5,65 @@
 # Szabolcs Ban <shooby at gnome dot hu>, 1999, 2000, 2001, 2002.
 # Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2002.
 # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004, 2005.
 # Szabolcs Ban <shooby at gnome dot hu>, 1999, 2000, 2001, 2002.
 # Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2002.
 # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004, 2005.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ master\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-23 13:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-15 19:33+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-14 11:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-14 11:42+0100\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
+"Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 
-#: ../gdk/gdk.c:135
+#: ../gdk/gdk.c:155
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
 msgstr "Hiba a --gdk-debug kapcsoló feldolgozásakor"
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
 msgstr "Hiba a --gdk-debug kapcsoló feldolgozásakor"
 
-#: ../gdk/gdk.c:155
+#: ../gdk/gdk.c:175
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
 msgstr "Hiba a --gdk-no-debug kapcsoló feldolgozásakor"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
 msgstr "Hiba a --gdk-no-debug kapcsoló feldolgozásakor"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:183
+#: ../gdk/gdk.c:203
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "A program osztálya, ahogy az ablakkezelő használja"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "A program osztálya, ahogy az ablakkezelő használja"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:184
+#: ../gdk/gdk.c:204
 msgid "CLASS"
 msgstr "OSZTÁLY"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
 msgid "CLASS"
 msgstr "OSZTÁLY"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:186
+#: ../gdk/gdk.c:206
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "A programnév, ahogy az ablakkezelő használja"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "A programnév, ahogy az ablakkezelő használja"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:187
+#: ../gdk/gdk.c:207
 msgid "NAME"
 msgstr "NÉV"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
 msgid "NAME"
 msgstr "NÉV"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:189
+#: ../gdk/gdk.c:209
 msgid "X display to use"
 msgstr "Használandó X-megjelenítő"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
 msgid "X display to use"
 msgstr "Használandó X-megjelenítő"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:190
+#: ../gdk/gdk.c:210
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "MEGJELENÍTŐ"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "MEGJELENÍTŐ"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:193
+#: ../gdk/gdk.c:213
 msgid "GDK debugging flags to set"
 msgstr "Beállítandó GDK hibakeresési jelzőbitek"
 
 msgid "GDK debugging flags to set"
 msgstr "Beállítandó GDK hibakeresési jelzőbitek"
 
@@ -70,12 +71,12 @@ msgstr "Beállítandó GDK hibakeresési jelzőbitek"
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:194 ../gdk/gdk.c:197 ../gtk/gtkmain.c:454 ../gtk/gtkmain.c:457
+#: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456
 msgid "FLAGS"
 msgstr "JELZŐK"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 msgid "FLAGS"
 msgstr "JELZŐK"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:196
+#: ../gdk/gdk.c:216
 msgid "GDK debugging flags to unset"
 msgstr "Kikapcsolandó GDK jelzőbitek"
 
 msgid "GDK debugging flags to unset"
 msgstr "Kikapcsolandó GDK jelzőbitek"
 
@@ -89,424 +90,571 @@ msgstr "Kikapcsolandó GDK jelzőbitek"
 #. * XF86AudioMute - Audio mute
 #. * Scroll_lock   - Scroll lock
 #. * KP_Space      - Space (keypad)
 #. * XF86AudioMute - Audio mute
 #. * Scroll_lock   - Scroll lock
 #. * KP_Space      - Space (keypad)
+#. * Page_Up       - Page up
 #.
 #.
-#: ../gdk/keyname-table.h:3951
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "BackSpace"
 msgstr "Backspace"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "BackSpace"
 msgstr "Backspace"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Return"
 msgstr "Enter"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Return"
 msgstr "Enter"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Scroll_Lock"
 msgstr "Scroll Lock"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Scroll_Lock"
 msgstr "Scroll Lock"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Sys_Req"
 msgstr "Sys Req"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Sys_Req"
 msgstr "Sys Req"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Escape"
 msgstr "Escape"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Escape"
 msgstr "Escape"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Multi_key"
 msgstr "Multi billentyű"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Multi_key"
 msgstr "Multi billentyű"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Left"
 msgstr "Balra"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Left"
 msgstr "Balra"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Up"
 msgstr "Fel"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Up"
 msgstr "Fel"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Right"
 msgstr "Jobbra"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Right"
 msgstr "Jobbra"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Down"
 msgstr "Le"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Down"
 msgstr "Le"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Up"
 msgstr "Page Up"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Up"
 msgstr "Page Up"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Down"
 msgstr "Page Down"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Down"
 msgstr "Page Down"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "End"
 msgstr "End"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "End"
 msgstr "End"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Begin"
 msgstr "Begin"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Begin"
 msgstr "Begin"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Print"
 msgstr "Print"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Print"
 msgstr "Print"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Insert"
 msgstr "Insert"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Insert"
 msgstr "Insert"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+#: ../gdk/keyname-table.h:3971
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Num_Lock"
 msgstr "Num Lock"
 
 #. Translators: KP_ means 'key pad' here
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Num_Lock"
 msgstr "Num Lock"
 
 #. Translators: KP_ means 'key pad' here
-#: ../gdk/keyname-table.h:3972
+#: ../gdk/keyname-table.h:3973
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Space"
 msgstr "Szóköz (Num)"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Space"
 msgstr "Szóköz (Num)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+#: ../gdk/keyname-table.h:3974
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Tab"
 msgstr "Tab (Num)"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Tab"
 msgstr "Tab (Num)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+#: ../gdk/keyname-table.h:3975
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Enter"
 msgstr "Enter (Num)"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Enter"
 msgstr "Enter (Num)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+#: ../gdk/keyname-table.h:3976
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Home"
 msgstr "Home (Num)"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Home"
 msgstr "Home (Num)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+#: ../gdk/keyname-table.h:3977
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Left"
 msgstr "Balra (Num)"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Left"
 msgstr "Balra (Num)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3977
+#: ../gdk/keyname-table.h:3978
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Up"
 msgstr "Fel (Num)"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Up"
 msgstr "Fel (Num)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3978
+#: ../gdk/keyname-table.h:3979
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Right"
 msgstr "Jobbra (Num)"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Right"
 msgstr "Jobbra (Num)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3979
+#: ../gdk/keyname-table.h:3980
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Down"
 msgstr "Le (Num)"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Down"
 msgstr "Le (Num)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3980
+#: ../gdk/keyname-table.h:3981
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Up"
 msgstr "Page Up (Num)"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Up"
 msgstr "Page Up (Num)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3981
+#: ../gdk/keyname-table.h:3982
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Prior"
 msgstr "Prior (Num)"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Prior"
 msgstr "Prior (Num)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3982
+#: ../gdk/keyname-table.h:3983
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Down"
 msgstr "Page Down (Num)"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Down"
 msgstr "Page Down (Num)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3983
+#: ../gdk/keyname-table.h:3984
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Next"
 msgstr "Next (Num)"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Next"
 msgstr "Next (Num)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3984
+#: ../gdk/keyname-table.h:3985
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_End"
 msgstr "End (Num)"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_End"
 msgstr "End (Num)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3985
+#: ../gdk/keyname-table.h:3986
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Begin"
 msgstr "Begin (Num)"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Begin"
 msgstr "Begin (Num)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3986
+#: ../gdk/keyname-table.h:3987
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Insert"
 msgstr "Insert (Num)"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Insert"
 msgstr "Insert (Num)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3987
+#: ../gdk/keyname-table.h:3988
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Delete"
 msgstr "Delete (Num)"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Delete"
 msgstr "Delete (Num)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3988
+#: ../gdk/keyname-table.h:3989
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Delete"
 msgstr "Delete"
 
 #. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Delete"
 msgstr "Delete"
 
 #. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
-#: ../gdk/keyname-table.h:3990
+#: ../gdk/keyname-table.h:3991
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86MonBrightnessUp"
 msgstr "Monitorfényerő növelése"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86MonBrightnessUp"
 msgstr "Monitorfényerő növelése"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3991
+#: ../gdk/keyname-table.h:3992
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86MonBrightnessDown"
 msgstr "Monitorfényerő csökkentése"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86MonBrightnessDown"
 msgstr "Monitorfényerő csökkentése"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3992
+#: ../gdk/keyname-table.h:3993
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioMute"
 msgstr "Hang némítása"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioMute"
 msgstr "Hang némítása"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3993
+#: ../gdk/keyname-table.h:3994
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioLowerVolume"
 msgstr "Hangerő csökkentése"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioLowerVolume"
 msgstr "Hangerő csökkentése"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3994
+#: ../gdk/keyname-table.h:3995
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioRaiseVolume"
 msgstr "Hangerő növelése"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioRaiseVolume"
 msgstr "Hangerő növelése"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3995
+#: ../gdk/keyname-table.h:3996
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioPlay"
 msgstr "Hang lejátszása"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioPlay"
 msgstr "Hang lejátszása"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3996
+#: ../gdk/keyname-table.h:3997
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioStop"
 msgstr "Hanglejátszás leállítása"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioStop"
 msgstr "Hanglejátszás leállítása"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3997
+#: ../gdk/keyname-table.h:3998
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioNext"
 msgstr "Következő hangfájl"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioNext"
 msgstr "Következő hangfájl"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3998
+#: ../gdk/keyname-table.h:3999
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioPrev"
 msgstr "Előző hangfájl"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioPrev"
 msgstr "Előző hangfájl"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3999
+#: ../gdk/keyname-table.h:4000
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioRecord"
 msgstr "Hangrögzítés"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioRecord"
 msgstr "Hangrögzítés"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4000
+#: ../gdk/keyname-table.h:4001
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioPause"
 msgstr "Hang szüneteltetése"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioPause"
 msgstr "Hang szüneteltetése"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4001
+#: ../gdk/keyname-table.h:4002
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioRewind"
 msgstr "Hangfájl visszatekerése"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioRewind"
 msgstr "Hangfájl visszatekerése"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4002
+#: ../gdk/keyname-table.h:4003
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioMedia"
 msgstr "Hang/média"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioMedia"
 msgstr "Hang/média"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4003
+#: ../gdk/keyname-table.h:4004
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86ScreenSaver"
 msgstr "Képernyővédő"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86ScreenSaver"
 msgstr "Képernyővédő"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4004
+#: ../gdk/keyname-table.h:4005
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Battery"
 msgstr "Akkumulátor"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Battery"
 msgstr "Akkumulátor"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4005
+#: ../gdk/keyname-table.h:4006
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Launch1"
 msgstr "Indítás1"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Launch1"
 msgstr "Indítás1"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4006
+#: ../gdk/keyname-table.h:4007
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Forward"
 msgstr "Tovább"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Forward"
 msgstr "Tovább"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4007
+#: ../gdk/keyname-table.h:4008
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Back"
 msgstr "Vissza"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Back"
 msgstr "Vissza"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4008
+#: ../gdk/keyname-table.h:4009
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Sleep"
 msgstr "Alvás"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Sleep"
 msgstr "Alvás"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4009
+#: ../gdk/keyname-table.h:4010
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Hibernate"
 msgstr "Hibernálás"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Hibernate"
 msgstr "Hibernálás"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4010
+#: ../gdk/keyname-table.h:4011
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86WLAN"
 msgstr "WLAN"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86WLAN"
 msgstr "WLAN"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4011
+#: ../gdk/keyname-table.h:4012
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86WebCam"
 msgstr "Webkamera"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86WebCam"
 msgstr "Webkamera"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4012
+#: ../gdk/keyname-table.h:4013
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Display"
 msgstr "Kijelző"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Display"
 msgstr "Kijelző"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4013
+#: ../gdk/keyname-table.h:4014
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86TouchpadToggle"
 msgstr "Érintőtábla"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86TouchpadToggle"
 msgstr "Érintőtábla"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4014
+#: ../gdk/keyname-table.h:4015
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86WakeUp"
 msgstr "Ébresztés"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86WakeUp"
 msgstr "Ébresztés"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4015
+#: ../gdk/keyname-table.h:4016
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Suspend"
 msgstr "Felfüggesztés"
 
 #. Description of --sync in --help output
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Suspend"
 msgstr "Felfüggesztés"
 
 #. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
 msgid "Don't batch GDI requests"
 msgstr "Ne kötegelje a GDI kéréseket"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
 msgid "Don't batch GDI requests"
 msgstr "Ne kötegelje a GDI kéréseket"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
 msgstr "Ne használja a Wintab API-t a tablet támogatáshoz"
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
 msgstr "Ne használja a Wintab API-t a tablet támogatáshoz"
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
 msgid "Same as --no-wintab"
 msgstr "Ugyanaz mint --no-wintab"
 
 #. Description of --use-wintab in --help output
 msgid "Same as --no-wintab"
 msgstr "Ugyanaz mint --no-wintab"
 
 #. Description of --use-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
 msgstr "Ne használja a Wintab API-t [alapértelmezett]"
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
 msgstr "Ne használja a Wintab API-t [alapértelmezett]"
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
 msgstr "A paletta mérete 8 bites módban"
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
 msgstr "A paletta mérete 8 bites módban"
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
 msgid "COLORS"
 msgstr "COLORS"
 
 msgid "COLORS"
 msgstr "COLORS"
 
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:294
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "%s indítása"
 
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "%s indítása"
 
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:307
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "%s megnyitása"
 
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "%s megnyitása"
 
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
 #, c-format
 msgid "Opening %d Item"
 msgid_plural "Opening %d Items"
 msgstr[0] "%d elem megnyitása"
 msgstr[1] "%d elem megnyitása"
 
 #, c-format
 msgid "Opening %d Item"
 msgid_plural "Opening %d Items"
 msgstr[0] "%d elem megnyitása"
 msgstr[1] "%d elem megnyitása"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:42
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
 msgctxt "throbbing progress animation widget"
 msgid "Spinner"
 msgstr "Forgó"
 
 msgctxt "throbbing progress animation widget"
 msgid "Spinner"
 msgstr "Forgó"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:43
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
 msgid "Provides visual indication of progress"
 msgstr "Az előrehaladást jelzi vizuálisan"
 
 msgid "Provides visual indication of progress"
 msgstr "Az előrehaladást jelzi vizuálisan"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:65
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:62
 msgctxt "light switch widget"
 msgid "Switch"
 msgstr "Kapcsoló"
 
 msgctxt "light switch widget"
 msgid "Switch"
 msgstr "Kapcsoló"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:66
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
 msgid "Switches between on and off states"
 msgstr "Váltás a be és ki állapotok közt"
 
 msgid "Switches between on and off states"
 msgstr "Váltás a be és ki állapotok közt"
 
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Válassza ki a kívánt színt a külső gyűrűről. Válassza ki ezen szín a "
+"sötétségét vagy világosságát a belső háromszög használatával."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Kattintson a pipettára, majd a képernyő bármely pontjára az ott lévő szín "
+"kiválasztásához."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
+msgid "_Hue:"
+msgstr "Á_rnyalat:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "A színkerék pozíciója."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
+msgid "S_aturation:"
+msgstr "Telített_ség:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "A szín intenzitása."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
+msgid "_Value:"
+msgstr "É_rték:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "A szín fényessége."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Vörös:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "A vörös fény mennyisége a színben."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Zöld:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "A zöld fény mennyisége a színben."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Kék:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "A kék fény mennyisége a színben."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "Á_tlátszatlanság:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "A szín átlátszósága."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
+msgid "Color _name:"
+msgstr "Szín _neve:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"Beírhat ide egy HTML-stílusú hexadecimális színértéket, vagy egyszerűen egy "
+"színnevet, például „orange”."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_Paletta:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Színkerék"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"Az előzőleg kiválasztott szín, összehasonlításként a most kiválasztottal. "
+"Áthúzhatja ezt a színt egy palettabejegyzéshez, vagy kiválaszthatja mint "
+"jelenlegit a mellette lévő mezőbe húzással."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"Az Ön által kiválasztott szín. Ezt a színt egy palettabejegyzésbe áthúzva "
+"elmentheti későbbi felhasználásra."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
+msgstr ""
+"A korábban kiválasztott szín, a most kiválasztott színnel való "
+"összehasonlításhoz."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "A kiválasztott szín."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Szín mentése ide"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Kattintson erre a palettabejegyzésre, hogy ez legyen a jelenlegi szín. A "
+"bejegyzés megváltoztatásához húzzon ide egy színt a pipetta melletti "
+"színmezőből vagy a jobb gombos menüben kattintson a „Szín mentése ide” "
+"pontra."
+
+#. We emit the response for the Select button manually,
+#. * since we want to save the color first
+#.
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550
+msgid "_Select"
+msgstr "_Kiválasztás"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Válasszon színt"
+
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:126
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "árvíztűrő tükörfúrógép ÁRVÍZTŰRŐ TÜKÖRFÚRÓGÉP"
 
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "árvíztűrő tükörfúrógép ÁRVÍZTŰRŐ TÜKÖRFÚRÓGÉP"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:395
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Család:"
 
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Család:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:402
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Stílus:"
 
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Stílus:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:409
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "_Méret:"
 
 #. create the text entry widget
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "_Méret:"
 
 #. create the text entry widget
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:586
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Előnézet:"
 
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Előnézet:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1739 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:185
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Betűkészlet-választó"
 
 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
 #. * contains the URL of the license.
 #.
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Betűkészlet-választó"
 
 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
 #. * contains the URL of the license.
 #.
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:106
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
 #, c-format
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a "
-#| "href=\"%s\">%s</a>"
 msgid ""
 "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
 "for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
 msgid ""
 "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
 "for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
@@ -514,50 +662,50 @@ msgstr ""
 "A programra nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT;\n"
 "részletekért lásd: <a href=\"%s\">%s</a>"
 
 "A programra nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT;\n"
 "részletekért lásd: <a href=\"%s\">%s</a>"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:359
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
 msgid "License"
 msgstr "Licenc"
 
 msgid "License"
 msgstr "Licenc"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:360
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
 msgid "The license of the program"
 msgstr "A program licence"
 
 #. Add the credits button
 msgid "The license of the program"
 msgstr "A program licence"
 
 #. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:753
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751
 msgid "C_redits"
 msgstr "_Köszönet"
 
 #. Add the license button
 msgid "C_redits"
 msgstr "_Köszönet"
 
 #. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:766
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764
 msgid "_License"
 msgstr "_Licenc"
 
 msgid "_License"
 msgstr "_Licenc"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:982
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980
 msgid "Could not show link"
 msgstr "Nem jeleníthető meg a hivatkozás"
 
 msgid "Could not show link"
 msgstr "Nem jeleníthető meg a hivatkozás"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1019
-msgid "Homepage"
-msgstr "Honlap"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
+msgid "Website"
+msgstr "Weboldal"
 
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1073
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "%s névjegye"
 
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "%s névjegye"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2399
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2398
 msgid "Created by"
 msgstr "Készítették"
 
 msgid "Created by"
 msgstr "Készítették"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2402
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2401
 msgid "Documented by"
 msgstr "Dokumentáció"
 
 msgid "Documented by"
 msgstr "Dokumentáció"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2412
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2411
 msgid "Translated by"
 msgstr "Fordította"
 
 msgid "Translated by"
 msgstr "Fordította"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2417
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2416
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Grafika"
 
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Grafika"
 
@@ -566,7 +714,7 @@ msgstr "Grafika"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
@@ -576,7 +724,7 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
@@ -586,7 +734,7 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
@@ -596,7 +744,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:804
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
@@ -606,7 +754,7 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:817
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
@@ -616,69 +764,69 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:831
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:847
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "Szóköz"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "Szóköz"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:850
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:851
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "Fordított törtvonal"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "Fordított törtvonal"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:292
-msgid "Other application..."
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
+msgid "Other application"
 msgstr "Más alkalmazás…"
 
 msgstr "Más alkalmazás…"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:139
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
 msgid "Failed to look for applications online"
 msgstr "Az alkalmazások online keresése meghiúsult"
 
 msgid "Failed to look for applications online"
 msgstr "Az alkalmazások online keresése meghiúsult"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:190
-msgid "Find applications online"
-msgstr "Alkalmazások keresése online"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
+msgid "_Find applications online"
+msgstr "_Alkalmazások keresése online"
 
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:249
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247
 msgid "Could not run application"
 msgstr "Az alkalmazás futtatása meghiúsult"
 
 msgid "Could not run application"
 msgstr "Az alkalmazás futtatása meghiúsult"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:262
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260
 #, c-format
 msgid "Could not find '%s'"
 msgstr "A(z) „%s” nem található"
 
 #, c-format
 msgid "Could not find '%s'"
 msgstr "A(z) „%s” nem található"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:265
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263
 msgid "Could not find application"
 msgstr "Az alkalmazás nem található"
 
 #. Translators: %s is a filename
 msgid "Could not find application"
 msgstr "Az alkalmazás nem található"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:399
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397
 #, c-format
 msgid "Select an application to open \"%s\""
 msgstr "Válasszon alkalmazást a(z) „%s” megnyitásához"
 
 #, c-format
 msgid "Select an application to open \"%s\""
 msgstr "Válasszon alkalmazást a(z) „%s” megnyitásához"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:400 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:656
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657
 #, c-format
 msgid "No applications available to open \"%s\""
 msgstr "Nem érhetők el alkalmazások a(z) „%s” megnyitásához"
 
 #. Translators: %s is a file type description
 #, c-format
 msgid "No applications available to open \"%s\""
 msgstr "Nem érhetők el alkalmazások a(z) „%s” megnyitásához"
 
 #. Translators: %s is a file type description
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404
 #, c-format
 msgid "Select an application for \"%s\" files"
 msgstr "Válasszon alkalmazást a(z) „%s” fájlok megnyitásához"
 
 #, c-format
 msgid "Select an application for \"%s\" files"
 msgstr "Válasszon alkalmazást a(z) „%s” fájlok megnyitásához"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:408
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406
 #, c-format
 msgid "No applications available to open \"%s\" files"
 msgstr "Nem érhetők el alkalmazások a(z) „%s” fájlok megnyitásához"
 
 #, c-format
 msgid "No applications available to open \"%s\" files"
 msgstr "Nem érhetők el alkalmazások a(z) „%s” fájlok megnyitásához"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:424
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422
 msgid ""
 "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
 "online\" to install a new application"
 msgid ""
 "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
 "online\" to install a new application"
@@ -686,36 +834,31 @@ msgstr ""
 "További lehetőségekért nyomja meg a „Más alkalmazások megjelenítése” gombot, "
 "vagy új alkalmazás telepítéséhez az „Alkalmazások keresése online” gombot"
 
 "További lehetőségekért nyomja meg a „Más alkalmazások megjelenítése” gombot, "
 "vagy új alkalmazás telepítéséhez az „Alkalmazások keresése online” gombot"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:494
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492
 msgid "Forget association"
 msgstr "Társítás elfelejtése"
 
 msgid "Forget association"
 msgstr "Társítás elfelejtése"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:560
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558
 msgid "Show other applications"
 msgstr "Más alkalmazások megjelenítése"
 
 msgid "Show other applications"
 msgstr "Más alkalmazások megjelenítése"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:576 ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:127
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:203 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:176
-msgid "_Select"
-msgstr "_Kiválasztás"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:605
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606
 msgid "Default Application"
 msgstr "Alapértelmezett alkalmazás"
 
 msgid "Default Application"
 msgstr "Alapértelmezett alkalmazás"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:743
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "Javasolt alkalmazások"
 
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "Javasolt alkalmazások"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:758
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759
 msgid "Related Applications"
 msgstr "Kapcsolódó alkalmazások"
 
 msgid "Related Applications"
 msgstr "Kapcsolódó alkalmazások"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:772
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Más alkalmazások"
 
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Más alkalmazások"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:1490
+#: ../gtk/gtkapplication.c:1557
 #, c-format
 msgid ""
 "%s cannot quit at this time:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s cannot quit at this time:\n"
@@ -726,58 +869,56 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:286 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
 msgid "Application"
 msgstr "Alkalmazás"
 
 msgid "Application"
 msgstr "Alkalmazás"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1005
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1008
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "_Folytatás"
 
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "_Folytatás"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1008
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1011
 msgid "Go _Back"
 msgstr "_Vissza"
 
 msgid "Go _Back"
 msgstr "_Vissza"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1012
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1015
 msgid "_Finish"
 msgstr "_Befejezés"
 
 msgid "_Finish"
 msgstr "_Befejezés"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:222
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220
 #, c-format
 #, c-format
-#| msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "<%s> elem nem engedélyezett ezen belül: <%s>"
 
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "<%s> elem nem engedélyezett ezen belül: <%s>"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:227
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225
 #, c-format
 #, c-format
-#| msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 msgstr "<%s> elem nem engedélyezett a felső szinten"
 
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 msgstr "<%s> elem nem engedélyezett a felső szinten"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:316
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "nem jelenhet meg szöveg ezen belül: <%s>"
 
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "nem jelenhet meg szöveg ezen belül: <%s>"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341
 #, c-format
 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
 msgstr "Érvénytelen típusfüggvény a(z) %d. sorban: „%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
 msgstr "Érvénytelen típusfüggvény a(z) %d. sorban: „%s”"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405
 #, c-format
 msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
 msgstr ""
-"Többször szereplő objektumazonosító („%s”) a(z) %d. sorban (korábban a(z) %"
-"d. sorban)"
+"Többször szereplő objektumazonosító („%s”) a(z) %d. sorban (korábban a(z) "
+"%d. sorban)"
 
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:867
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865
 #, c-format
 msgid "Invalid root element: '%s'"
 msgstr "Érvénytelen gyökérelem: „%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid root element: '%s'"
 msgstr "Érvénytelen gyökérelem: „%s”"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:908
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906
 #, c-format
 msgid "Unhandled tag: '%s'"
 msgstr "Kezeletlen címke: „%s”"
 #, c-format
 msgid "Unhandled tag: '%s'"
 msgstr "Kezeletlen címke: „%s”"
@@ -792,7 +933,7 @@ msgstr "Kezeletlen címke: „%s”"
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
 #.
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:873
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:872
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:YM"
 
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:YM"
 
@@ -800,7 +941,7 @@ msgstr "calendar:YM"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:911
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:910
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
@@ -865,7 +1006,7 @@ msgstr "%Y"
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * a disabled accelerator key combination.
 #.
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * a disabled accelerator key combination.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:286
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Tiltva"
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Tiltva"
@@ -874,7 +1015,7 @@ msgstr "Tiltva"
 #. * an accelerator key combination that is not valid according
 #. * to gtk_accelerator_valid().
 #.
 #. * an accelerator key combination that is not valid according
 #. * to gtk_accelerator_valid().
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:296
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Invalid"
 msgstr "Érvénytelen"
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Invalid"
 msgstr "Érvénytelen"
@@ -883,525 +1024,358 @@ msgstr "Érvénytelen"
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:423 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:740
-msgid "New accelerator..."
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747
+msgid "New accelerator"
 msgstr "Új gyorsbillentyű…"
 
 msgstr "Új gyorsbillentyű…"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:374 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:464
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:192 ../gtk/gtkcolorbutton.c:461
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Válasszon színt"
 
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Válasszon színt"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:136
-#| msgid "Select a folder"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164
 msgid "Select a Color"
 msgstr "Válasszon egy színt"
 
 msgid "Select a Color"
 msgstr "Válasszon egy színt"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:283
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
 msgstr "Vörös: %d%%, zöld: %d%%, kék: %d%%, alfa: %d%%"
 
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
 msgstr "Vörös: %d%%, zöld: %d%%, kék: %d%%, alfa: %d%%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:289
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
 msgstr "Vörös: %d%%, zöld: %d%%, kék: %d%%"
 
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
 msgstr "Vörös: %d%%, zöld: %d%%, kék: %d%%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:340
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360
 #, c-format
 #, c-format
-#| msgid "Color"
 msgid "Color: %s"
 msgstr "Szín: %s"
 
 msgid "Color: %s"
 msgstr "Szín: %s"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:411
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Scarlet Red"
 msgstr "Világos skarlátvörös"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Scarlet Red"
 msgstr "Világos skarlátvörös"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:412
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420
 msgctxt "Color name"
 msgid "Scarlet Red"
 msgstr "Skarlátvörös"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Scarlet Red"
 msgstr "Skarlátvörös"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:413
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Scarlet Red"
 msgstr "Sötét skarlátvörös"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Scarlet Red"
 msgstr "Sötét skarlátvörös"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:414
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Orange"
 msgstr "Világos narancs"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Orange"
 msgstr "Világos narancs"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:415
-#| msgid "Range"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
 msgctxt "Color name"
 msgid "Orange"
 msgstr "Narancs"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Orange"
 msgstr "Narancs"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:416
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Orange"
 msgstr "Sötét narancs"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Orange"
 msgstr "Sötét narancs"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:417
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Butter"
 msgstr "Világos vajszín"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Butter"
 msgstr "Világos vajszín"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:418
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
 msgctxt "Color name"
 msgid "Butter"
 msgstr "Vajszín"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Butter"
 msgstr "Vajszín"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Butter"
 msgstr "Sötét vajszín"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Butter"
 msgstr "Sötét vajszín"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chameleon"
 msgstr "Világos kaméleon"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chameleon"
 msgstr "Világos kaméleon"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chameleon"
 msgstr "Kaméleon"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chameleon"
 msgstr "Kaméleon"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chameleon"
 msgstr "Sötét kaméleon"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chameleon"
 msgstr "Sötét kaméleon"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Sky Blue"
 msgstr "Világos égkék"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Sky Blue"
 msgstr "Világos égkék"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
 msgctxt "Color name"
 msgid "Sky Blue"
 msgstr "Égkék"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Sky Blue"
 msgstr "Égkék"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Sky Blue"
 msgstr "Sötét égkék"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Sky Blue"
 msgstr "Sötét égkék"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Plum"
 msgstr "Világos szilva"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Plum"
 msgstr "Világos szilva"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
-#| msgid "Volume"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
 msgctxt "Color name"
 msgid "Plum"
 msgstr "Szilva"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Plum"
 msgstr "Szilva"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Plum"
 msgstr "Sötét szilva"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Plum"
 msgstr "Sötét szilva"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chocolate"
 msgstr "Világos csokoládé"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chocolate"
 msgstr "Világos csokoládé"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
-#| msgid "C_ollate"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chocolate"
 msgstr "Csokoládé"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chocolate"
 msgstr "Csokoládé"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chocolate"
 msgstr "Sötét csokoládé"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chocolate"
 msgstr "Sötét csokoládé"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 1"
 msgstr "Világos alumínium 1"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 1"
 msgstr "Világos alumínium 1"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 1"
 msgstr "Alumínium 1"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 1"
 msgstr "Alumínium 1"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 1"
 msgstr "Sötét alumínium 1"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 1"
 msgstr "Sötét alumínium 1"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 2"
 msgstr "Világos alumínium 2"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 2"
 msgstr "Világos alumínium 2"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 2"
 msgstr "Alumínium 2"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 2"
 msgstr "Alumínium 2"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 2"
 msgstr "Sötét alumínium 2"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 2"
 msgstr "Sötét alumínium 2"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
-#| msgctxt "Stock label, navigation"
-#| msgid "_Back"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
 msgctxt "Color name"
 msgid "Black"
 msgstr "Fekete"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Black"
 msgstr "Fekete"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Dark Gray"
 msgstr "Nagyon sötét szürke"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Dark Gray"
 msgstr "Nagyon sötét szürke"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
 msgctxt "Color name"
 msgid "Darker Gray"
 msgstr "Sötétebb szürke"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Darker Gray"
 msgstr "Sötétebb szürke"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Gray"
 msgstr "Sötétszürke"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Gray"
 msgstr "Sötétszürke"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
-#| msgid "Medium"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
 msgctxt "Color name"
 msgid "Medium Gray"
 msgstr "Közepesszürke"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Medium Gray"
 msgstr "Közepesszürke"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Gray"
 msgstr "Világosszürke"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Gray"
 msgstr "Világosszürke"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
 msgctxt "Color name"
 msgid "Lighter Gray"
 msgstr "Világosabb szürke"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Lighter Gray"
 msgstr "Világosabb szürke"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Light Gray"
 msgstr "Nagyon világos szürke"
 
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Light Gray"
 msgstr "Nagyon világos szürke"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
 msgctxt "Color name"
 msgid "White"
 msgstr "Fehér"
 
 #. translators: label for the custom section in the color chooser
 msgctxt "Color name"
 msgid "White"
 msgstr "Fehér"
 
 #. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:508
-#| msgid "Custom size"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516
 msgid "Custom"
 msgstr "Egyéni"
 
 msgid "Custom"
 msgstr "Egyéni"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516
-#| msgid "Create Fo_lder"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524
 msgid "Create custom color"
 msgstr "Egyéni szín létrehozása"
 
 msgid "Create custom color"
 msgstr "Egyéni szín létrehozása"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:535
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543
 #, c-format
 #, c-format
-#| msgid "Custom %sx%s"
 msgid "Custom color %d: %s"
 msgstr "%d. egyéni szín: %s"
 
 msgid "Custom color %d: %s"
 msgstr "%d. egyéni szín: %s"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:413
-#| msgid "Color _name:"
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412
 msgid "Color Name"
 msgstr "Szín neve"
 
 msgid "Color Name"
 msgstr "Szín neve"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:458
-#| msgid "S_aturation:"
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Saturation"
 msgstr "Telítettség"
 
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Saturation"
 msgstr "Telítettség"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:464
-#| msgid "_Value:"
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Value"
 msgstr "Érték"
 
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Value"
 msgstr "Érték"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:472
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471
 msgctxt "Color channel"
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
 msgctxt "Color channel"
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:474
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473
 msgctxt "Color channel"
 msgid "V"
 msgstr "V"
 
 msgctxt "Color channel"
 msgid "V"
 msgstr "V"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:482 ../gtk/gtkcolorscale.c:297
-#| msgid "_Hue:"
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Hue"
 msgstr "Színárnyalat"
 
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Hue"
 msgstr "Színárnyalat"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:489
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488
 msgctxt "Color channel"
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
 msgctxt "Color channel"
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:497 ../gtk/gtkcolorscale.c:299
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:504
-#| msgctxt "paper size"
-#| msgid "A0"
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503
 msgctxt "Color channel"
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
 msgctxt "Color channel"
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: ../gtk/gtkcolorplane.c:393
-#| msgid "Color _name:"
+#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438
 msgid "Color Plane"
 msgstr "Színsík"
 
 msgid "Color Plane"
 msgstr "Színsík"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:446
-#| msgid "Custom size"
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447
 msgid "_Customize"
 msgstr "_Testreszabás"
 
 msgid "_Customize"
 msgstr "_Testreszabás"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:426
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"Válassza ki a kívánt színt a külső gyűrűről. Válassza ki ezen szín a "
-"sötétségét vagy világosságát a belső háromszög használatával."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:452
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Kattintson a pipettára, majd a képernyő bármely pontjára az ott lévő szín "
-"kiválasztásához."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
-msgid "_Hue:"
-msgstr "Á_rnyalat:"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "A színkerék pozíciója."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
-msgid "S_aturation:"
-msgstr "Telített_ség:"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
-msgid "Intensity of the color."
-msgstr "A szín intenzitása."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
-msgid "_Value:"
-msgstr "É_rték:"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "A szín fényessége."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Vörös:"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "A vörös fény mennyisége a színben."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Zöld:"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "A zöld fény mennyisége a színben."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Kék:"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "A kék fény mennyisége a színben."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:477
-msgid "Op_acity:"
-msgstr "Á_tlátszatlanság:"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:485 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:495
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "A szín átlátszósága."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:502
-msgid "Color _name:"
-msgstr "Szín _neve:"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:517
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"Beírhat ide egy HTML-stílusú hexadecimális színértéket, vagy egyszerűen egy "
-"színnevet, például „orange”."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:549
-msgid "_Palette:"
-msgstr "_Paletta:"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:579
-msgid "Color Wheel"
-msgstr "Színkerék"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1073
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"Az előzőleg kiválasztott szín, összehasonlításként a most kiválasztottal. "
-"Áthúzhatja ezt a színt egy palettabejegyzéshez, vagy kiválaszthatja mint "
-"jelenlegit a mellette lévő mezőbe húzással."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1079
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Az Ön által kiválasztott szín. Ezt a színt egy palettabejegyzésbe áthúzva "
-"elmentheti későbbi felhasználásra."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1085
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now."
-msgstr ""
-"A korábban kiválasztott szín, a most kiválasztott színnel való "
-"összehasonlításhoz."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1089
-msgid "The color you've chosen."
-msgstr "A kiválasztott szín."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1492
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_Szín mentése ide"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1696
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Kattintson erre a palettabejegyzésre, hogy ez legyen a jelenlegi szín. A "
-"bejegyzés megváltoztatásához húzzon ide egy színt a pipetta melletti "
-"színmezőből vagy a jobb gombos menüben kattintson a „Szín mentése ide” "
-"pontra."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:221
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Válasszon színt"
-
 #. Translate to the default units to use for presenting
 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
 #. Translate to the default units to use for presenting
 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. And show the custom paper dialog
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3325
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Egyéni méretek kezelése"
 
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Egyéni méretek kezelése"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:780
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
 msgid "inch"
 msgstr "hüvelyk"
 
 msgid "inch"
 msgstr "hüvelyk"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
-msgid "Margins from Printer..."
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605
+msgid "Margins from Printer"
 msgstr "Margók a nyomtatótól…"
 
 msgstr "Margók a nyomtatótól…"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "Egyéni méret %d"
 
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "Egyéni méret %d"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1084
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Szélesség:"
 
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Szélesség:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1095
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Magasság:"
 
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Magasság:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1106
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Papírméret"
 
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Papírméret"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1115
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Fent:"
 
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Fent:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Lent:"
 
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Lent:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1137
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Bal:"
 
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Bal:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1148
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
 msgid "_Right:"
 msgstr "J_obb:"
 
 msgid "_Right:"
 msgstr "J_obb:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1187
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Papírmargók"
 
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Papírmargók"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8744 ../gtk/gtktextview.c:8287
+#: ../gtk/gtkentry.c:9127 ../gtk/gtktextview.c:8591
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "Beviteli mó_dok"
 
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "Beviteli mó_dok"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8758 ../gtk/gtktextview.c:8301
+#: ../gtk/gtkentry.c:9141 ../gtk/gtktextview.c:8605
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Unicode vezérlőkarakter beszúrása"
 
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Unicode vezérlőkarakter beszúrása"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10220
-msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
-msgstr "a Caps Lock és Num Lock be van kapcsolva"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:10222
-msgid "Num Lock is on"
-msgstr "A Num Lock be van kapcsolva"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:10224
+#: ../gtk/gtkentry.c:10094
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "A Caps Lock be van kapcsolva"
 
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "A Caps Lock be van kapcsolva"
 
@@ -1446,43 +1420,43 @@ msgstr "A Caps Lock be van kapcsolva"
 #. **************** *
 #. *  Private Macros  *
 #. * ****************
 #. **************** *
 #. *  Private Macros  *
 #. * ****************
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
 msgid "Select a File"
 msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
 
 msgid "Select a File"
 msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1816
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1820
 msgid "Desktop"
 msgstr "Asztal"
 
 msgid "Desktop"
 msgstr "Asztal"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:107
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
 msgid "(None)"
 msgstr "(Nincs)"
 
 msgid "(None)"
 msgstr "(Nincs)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2047
-msgid "Other..."
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046
+msgid "Other"
 msgstr "Egyéb…"
 
 msgstr "Egyéb…"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:153
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Adja meg az új mappa nevét"
 
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Adja meg az új mappa nevét"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:967
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Nem érhető el információ a fájlról"
 
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Nem érhető el információ a fájlról"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:978
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Nem adható hozzá könyvjelző"
 
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Nem adható hozzá könyvjelző"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:989
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Nem lehet eltávolítani a könyvjelzőt"
 
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Nem lehet eltávolítani a könyvjelzőt"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1004
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "A mappa nem hozható létre"
 
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "A mappa nem hozható létre"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1013
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1490,16 +1464,16 @@ msgstr ""
 "A mappát nem lehet létrehozni, mivel már létezik egy fájl ugyanezen a néven. "
 "Próbáljon más nevet adni a mappának vagy nevezze át a fájlt."
 
 "A mappát nem lehet létrehozni, mivel már létezik egy fájl ugyanezen a néven. "
 "Próbáljon más nevet adni a mappának vagy nevezze át a fájlt."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1027
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
 msgid "You need to choose a valid filename."
 msgstr "Érvényes fájlnevet válasszon."
 
 msgid "You need to choose a valid filename."
 msgstr "Érvényes fájlnevet válasszon."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1030
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1034
 #, c-format
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
 msgstr "Nem hozható létre fájl %s alatt, mert az nem mappa"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
 msgstr "Nem hozható létre fájl %s alatt, mert az nem mappa"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046
 msgid ""
 "You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
 "try using a different item."
 msgid ""
 "You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
 "try using a different item."
@@ -1507,11 +1481,11 @@ msgstr ""
 "Csak mappákat választhat ki. A kiválasztott elem nem mappa, próbáljon másik "
 "elemet használni."
 
 "Csak mappákat választhat ki. A kiválasztott elem nem mappa, próbáljon másik "
 "elemet használni."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1052
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1056
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
 
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1062
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1066
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "A mappa tartalma nem jeleníthető meg"
 
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "A mappa tartalma nem jeleníthető meg"
 
@@ -1519,209 +1493,210 @@ msgstr "A mappa tartalma nem jeleníthető meg"
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1588
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1592
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s ezen: %2$s"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s ezen: %2$s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1737
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1741
 msgid "Search"
 msgstr "Keresés"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Keresés"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1761 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4987
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1765 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4991
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Nemrég használt"
 
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Nemrég használt"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2360
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2364
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Válassza ki, hogy milyen típusú fájlok jelenjenek meg"
 
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Válassza ki, hogy milyen típusú fájlok jelenjenek meg"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2719
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2723
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "A(z) „%s” mappa hozzáadása a könyvjelzőkhöz"
 
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "A(z) „%s” mappa hozzáadása a könyvjelzőkhöz"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2763
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2767
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "A jelenlegi mappa hozzáadása a könyvjelzőkhöz"
 
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "A jelenlegi mappa hozzáadása a könyvjelzőkhöz"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2765
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2769
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "A kijelölt mappák hozzáadása a könyvjelzőkhöz"
 
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "A kijelölt mappák hozzáadása a könyvjelzőkhöz"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2803
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2807
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "A(z) „%s” könyvjelző eltávolítása"
 
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "A(z) „%s” könyvjelző eltávolítása"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2805
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2809
 #, c-format
 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
 msgstr "A könyvjelző („%s”) nem távolítható el"
 
 #, c-format
 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
 msgstr "A könyvjelző („%s”) nem távolítható el"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3698
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2816 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3702
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "A kijelölt könyvjelző eltávolítása"
 
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "A kijelölt könyvjelző eltávolítása"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3376
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3380
 msgid "Remove"
 msgstr "Eltávolítás"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Eltávolítás"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3385
-msgid "Rename..."
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3389
+msgid "Rename"
 msgstr "Átnevezés…"
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
 msgstr "Átnevezés…"
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3549
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3553
 msgid "Places"
 msgstr "Helyek"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
 msgid "Places"
 msgstr "Helyek"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3606
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3610
 msgid "_Places"
 msgstr "_Helyek"
 
 msgid "_Places"
 msgstr "_Helyek"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3686
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "A kijelölt mappa hozzáadása a könyvjelzőkhöz"
 
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "A kijelölt mappa hozzáadása a könyvjelzőkhöz"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3947
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3951
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Nem sikerült kijelölni a fájlt"
 
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Nem sikerült kijelölni a fájlt"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4172
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176
 msgid "_Visit this file"
 msgstr "_Fájl megjelenítése"
 
 msgid "_Visit this file"
 msgstr "_Fájl megjelenítése"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4175
-msgid "_Copy file's location"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179
+msgid "_Copy files location"
 msgstr "Fájl _helyének másolása"
 
 msgstr "Fájl _helyének másolása"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4178
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4182
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "Hozzá_adás a könyvjelzőkhöz"
 
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "Hozzá_adás a könyvjelzőkhöz"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4185
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "_Rejtett fájlok megjelenítése"
 
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "_Rejtett fájlok megjelenítése"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4188
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4192
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "_Méret oszlop megjelenítése"
 
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "_Méret oszlop megjelenítése"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4413
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4417
 msgid "Files"
 msgstr "Fájlok"
 
 msgid "Files"
 msgstr "Fájlok"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4464
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4468
 msgid "Name"
 msgstr "Név"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Név"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4487
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4491
 msgid "Size"
 msgstr "Méret"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Méret"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4505
 msgid "Modified"
 msgstr "Módosítva"
 
 #. Label
 msgid "Modified"
 msgstr "Módosítva"
 
 #. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4594 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:837
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4598
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Név:"
 
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Név:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4825
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4829
 msgid "Type a file name"
 msgstr "Írjon be egy fájlnevet"
 
 msgid "Type a file name"
 msgstr "Írjon be egy fájlnevet"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4872 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4883
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887
 msgid "Please select a folder below"
 msgstr "Válasszon egy mappát lentebb"
 
 msgid "Please select a folder below"
 msgstr "Válasszon egy mappát lentebb"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4878
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882
 msgid "Please type a file name"
 msgstr "Írjon be egy fájlnevet"
 
 #. Create Folder
 msgid "Please type a file name"
 msgstr "Írjon be egy fájlnevet"
 
 #. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4949
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4953
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "M_appa létrehozása"
 
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "M_appa létrehozása"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4997
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5001
 msgid "Search:"
 msgstr "Keresés:"
 
 msgid "Search:"
 msgstr "Keresés:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5048
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5052
 msgid "_Location:"
 msgstr "Hel_y:"
 
 msgid "_Location:"
 msgstr "Hel_y:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Mentés _mappába:"
 
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Mentés _mappába:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5501
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5504
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Létrehozás _mappában:"
 
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Létrehozás _mappában:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6595
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6597
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "Nem sikerült „%s” tartalmát beolvasni"
 
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "Nem sikerült „%s” tartalmát beolvasni"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6599
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6601
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "Nem sikerült beolvasni a mappa tartalmát"
 
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "Nem sikerült beolvasni a mappa tartalmát"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6692 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6760
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6912
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6694 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6762
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6942
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6707
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6709
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%k.%M"
 
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%k.%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6709
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6711
 msgid "Yesterday at %H:%M"
 msgstr "Tegnap %k.%M"
 
 msgid "Yesterday at %H:%M"
 msgstr "Tegnap %k.%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7383
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7413
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Nem lehet megváltoztatni a mappát, mert az nem helyi"
 
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Nem lehet megváltoztatni a mappát, mert az nem helyi"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7984 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8020 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8041
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "Már létezik %s gyorsbillentyű"
 
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "Már létezik %s gyorsbillentyű"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8095
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8131
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "%s gyorsbillentyű nem létezik"
 
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "%s gyorsbillentyű nem létezik"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8341 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:550
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "A(z) „%s” nevű fájl már létezik. Le akarja cserélni?"
 
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "A(z) „%s” nevű fájl már létezik. Le akarja cserélni?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:554
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8380 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "A fájl már létezik a(z) „%s” helyen. Lecserélésével a tartalma felül lesz "
 "írva."
 
 msgstr ""
 "A fájl már létezik a(z) „%s” helyen. Lecserélésével a tartalma felül lesz "
 "írva."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8349 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:561
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8385 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Csere"
 
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Csere"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9156
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9192
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "Nem lehet elindítani a keresési folyamatot"
 
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "Nem lehet elindítani a keresési folyamatot"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9157
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9193
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
@@ -1729,11 +1704,11 @@ msgstr ""
 "A program nem volt képes kapcsolatot létrehozni az indexelő démonhoz. "
 "Győződjön meg róla, hogy az fut."
 
 "A program nem volt képes kapcsolatot létrehozni az indexelő démonhoz. "
 "Győződjön meg róla, hogy az fut."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9171
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9207
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Nem lehet elküldeni a keresési kérést"
 
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Nem lehet elküldeni a keresési kérést"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9772
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9817
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "%s nem csatolható"
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "%s nem csatolható"
@@ -1743,92 +1718,144 @@ msgstr "%s nem csatolható"
 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
 #. * this particular string.
 #.
 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
 #. * this particular string.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:48
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47
 msgid "File System"
 msgstr "Fájlrendszer"
 
 msgid "File System"
 msgstr "Fájlrendszer"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:355
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:437 ../gtk/gtkfontbutton.c:564
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Válasszon betűkészletet"
 
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Válasszon betűkészletet"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1122
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121
 msgid "Font"
 msgstr "Betűkészlet"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Betűkészlet"
 
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:113
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110
 msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
 msgstr ""
 "Nem található ilyen nevű betűkészlet. Módosítsa a keresőkifejezést, és "
 "próbálja újra."
 
 msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
 msgstr ""
 "Nem található ilyen nevű betűkészlet. Módosítsa a keresőkifejezést, és "
 "próbálja újra."
 
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:612
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557
 msgid "Search font name"
 msgstr "Betűkészletnév keresése"
 
 msgid "Search font name"
 msgstr "Betűkészletnév keresése"
 
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:948
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891
 msgid "Font Family"
 msgstr "Betűcsalád"
 
 msgid "Font Family"
 msgstr "Betűcsalád"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1611
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1931
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "„%s” ikon nincs a témában"
 
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "„%s” ikon nincs a témában"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3119
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3462
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Nem sikerült betölteni az ikont"
 
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Nem sikerült betölteni az ikont"
 
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:517
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:515
 msgid "Simple"
 msgstr "Egyszerű"
 
 msgid "Simple"
 msgstr "Egyszerű"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:604
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System"
 msgstr "Rendszer"
 
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System"
 msgstr "Rendszer"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:614
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618
 msgctxt "input method menu"
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
 msgctxt "input method menu"
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:697
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701
 #, c-format
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System (%s)"
 msgstr "Rendszer (%s)"
 
 #. Open Link
 #, c-format
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System (%s)"
 msgstr "Rendszer (%s)"
 
 #. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6215
+#: ../gtk/gtklabel.c:6139
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Hi_vatkozás megnyitása"
 
 #. Copy Link Address
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Hi_vatkozás megnyitása"
 
 #. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6227
+#: ../gtk/gtklabel.c:6151
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "_Hivatkozás címének másolása"
 
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "_Hivatkozás címének másolása"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:500
+#: ../gtk/gtk-launch.c:71
+msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
+msgstr "ALKALMAZÁS [URI…] — az ALKALMAZÁS elindítása az URI-vel."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:75
+msgid ""
+"Launch specified application by its desktop file info\n"
+"optionally passing list of URIs as arguments."
+msgstr ""
+"A megadott alkalmazás elindítása az asztali fájl\n"
+"információival, elhagyható argumentumként URI-ket átadva."
+
+#: ../gtk/gtk-launch.c:87
+#, c-format
+msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+msgstr "Hiba a parancssori kapcsolók feldolgozásakor: %s\n"
+
+#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "További információkért adja ki a következő parancsot: „%s --help”."
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:100
+#, c-format
+msgid "%s: missing application name"
+msgstr "%s: hiányzik az alkalmazás neve"
+
+#: ../gtk/gtk-launch.c:121
+#, c-format
+msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
+msgstr ""
+"Alkalmazás-információ létrehozása olyan azonosítóból, amelyet nem támogatnak "
+"a nem unix operációs rendszerek"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the application name.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: no such application %s"
+msgstr "%s: nincs ilyen alkalmazás: %s"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the error message.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:147
+#, c-format
+msgid "%s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: hiba az alkalmazás indításakor: %s\n"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499
 msgid "Copy URL"
 msgstr "URL másolása"
 
 msgid "Copy URL"
 msgstr "URL másolása"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:663
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "Érvénytelen URI"
 
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "Érvénytelen URI"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:290
 msgid "Lock"
 msgstr "Zárolás"
 
 msgid "Lock"
 msgstr "Zárolás"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:299
 msgid "Unlock"
 msgstr "Feloldás"
 
 msgid "Unlock"
 msgstr "Feloldás"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:308
 msgid ""
 "Dialog is unlocked.\n"
 "Click to prevent further changes"
 msgid ""
 "Dialog is unlocked.\n"
 "Click to prevent further changes"
@@ -1836,7 +1863,7 @@ msgstr ""
 "Az ablak zárolva.\n"
 "Kattintson a változtatások megakadályozásához"
 
 "Az ablak zárolva.\n"
 "Kattintson a változtatások megakadályozásához"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:315
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:317
 msgid ""
 "Dialog is locked.\n"
 "Click to make changes"
 msgid ""
 "Dialog is locked.\n"
 "Click to make changes"
@@ -1844,7 +1871,7 @@ msgstr ""
 "Az ablak zárolva.\n"
 "Kattintson a változtatáshoz"
 
 "Az ablak zárolva.\n"
 "Kattintson a változtatáshoz"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:324
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:326
 msgid ""
 "System policy prevents changes.\n"
 "Contact your system administrator"
 msgid ""
 "System policy prevents changes.\n"
 "Contact your system administrator"
@@ -1853,27 +1880,27 @@ msgstr ""
 "Keresse meg a rendszergazdát."
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
 "Keresse meg a rendszergazdát."
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:447
+#: ../gtk/gtkmain.c:446
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "További GTK+ modulok betöltése"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "További GTK+ modulok betöltése"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:448
+#: ../gtk/gtkmain.c:447
 msgid "MODULES"
 msgstr "MODULOK"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
 msgid "MODULES"
 msgstr "MODULOK"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:450
+#: ../gtk/gtkmain.c:449
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Minden figyelmeztetés végzetes legyen"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Minden figyelmeztetés végzetes legyen"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:453
+#: ../gtk/gtkmain.c:452
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "Beállítandó Gtk+ debug jelzőbitek"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "Beállítandó Gtk+ debug jelzőbitek"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:456
+#: ../gtk/gtkmain.c:455
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Kikapcsolandó Gtk+ jelzőbitek"
 
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Kikapcsolandó Gtk+ jelzőbitek"
 
@@ -1882,104 +1909,109 @@ msgstr "Kikapcsolandó Gtk+ jelzőbitek"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkmain.c:707
+#: ../gtk/gtkmain.c:703
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:775
+#: ../gtk/gtkmain.c:768
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
 msgstr "Nem nyitható meg a megjelenítő: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
 msgstr "Nem nyitható meg a megjelenítő: %s"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:841
+#: ../gtk/gtkmain.c:834
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "GTK+ beállításai"
 
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "GTK+ beállításai"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:841
+#: ../gtk/gtkmain.c:834
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "GTK+ beállítások megjelenítése"
 
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "GTK+ beállítások megjelenítése"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:486
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "Kap_csolódás"
 
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "Kap_csolódás"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "Kapcsolódás _névtelenül"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:609
+msgid "Connect As"
+msgstr "Kapcsolódás mint"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618
+msgid "_Anonymous"
+msgstr "Névtelenül"
 
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "Kapcsolódás _felhasználóként:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627
+msgid "Registered U_ser"
+msgstr "_Regisztrált felhasználó"
 
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:599
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Felhasználónév:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
+msgid "_Username"
+msgstr "_Felhasználónév"
 
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:604
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Tartomány:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Tartomány"
 
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610
-msgid "_Password:"
-msgstr "J_elszó:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649
+msgid "_Password"
+msgstr "_Jelszó"
 
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:628
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "Jelszó a_zonnali elfelejtése"
 
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "Jelszó a_zonnali elfelejtése"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "Jelszó megjegyzése _kijelentkezésig"
 
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "Jelszó megjegyzése _kijelentkezésig"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:648
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:691
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "_Megjegyzés örökre"
 
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "_Megjegyzés örökre"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:877
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080
 #, c-format
 msgid "Unknown Application (PID %d)"
 msgstr "Ismeretlen alkalmazás (PID: %d)"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown Application (PID %d)"
 msgstr "Ismeretlen alkalmazás (PID: %d)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1060
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263
 msgid "Unable to end process"
 msgstr "A folyamat nem fejeztethető be"
 
 msgid "Unable to end process"
 msgstr "A folyamat nem fejeztethető be"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1097
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300
 msgid "_End Process"
 msgstr "Folyamat _befejezése"
 
 msgid "_End Process"
 msgstr "Folyamat _befejezése"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
+#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
 #, c-format
 msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
 #, c-format
 msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
-msgstr "Nem lőhető ki a(z) %d azonosítójú folyamat. A művelet nincs megvalósítva."
+msgstr ""
+"Nem lőhető ki a(z) %d azonosítójú folyamat. A művelet nincs megvalósítva."
 
 #. translators: this string is a name for the 'less' command
 
 #. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
 msgid "Terminal Pager"
 msgstr "Terminállapozó"
 
 msgid "Terminal Pager"
 msgstr "Terminállapozó"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
 msgid "Top Command"
 msgstr "Top parancs"
 
 msgid "Top Command"
 msgstr "Top parancs"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
 msgid "Bourne Again Shell"
 msgstr "Bourne Again Shell"
 
 msgid "Bourne Again Shell"
 msgstr "Bourne Again Shell"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
 msgid "Bourne Shell"
 msgstr "Bourne Shell"
 
 msgid "Bourne Shell"
 msgstr "Bourne Shell"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
 msgid "Z Shell"
 msgstr "Z Shell"
 
 msgid "Z Shell"
 msgstr "Z Shell"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1057
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
 #, c-format
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
 msgstr "Nem fejeztethető be a(z) %d azonosítójú folyamat: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
 msgstr "Nem fejeztethető be a(z) %d azonosítójú folyamat: %s"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:5036 ../gtk/gtknotebook.c:7690
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5069 ../gtk/gtknotebook.c:7723
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "%u. oldal"
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "%u. oldal"
@@ -1993,20 +2025,20 @@ msgctxt "Number format"
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 ../gtk/gtkpapersize.c:848
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:848
 #: ../gtk/gtkpapersize.c:888
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "Nem érvényes oldalbeállítási fájl"
 
 #: ../gtk/gtkpapersize.c:888
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "Nem érvényes oldalbeállítási fájl"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:169
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
 msgid "Any Printer"
 msgstr "Tetszőleges nyomtató"
 
 msgid "Any Printer"
 msgstr "Tetszőleges nyomtató"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:169
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
 msgid "For portable documents"
 msgstr "Hordozható dokumentumokhoz"
 
 msgid "For portable documents"
 msgstr "Hordozható dokumentumokhoz"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -2021,35 +2053,35 @@ msgstr ""
 " Felső: %s %s\n"
 " Alsó: %s %s"
 
 " Felső: %s %s\n"
 " Alsó: %s %s"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
-msgid "Manage Custom Sizes..."
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
+msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Egyéni méretek kezelése…"
 
 msgstr "Egyéni méretek kezelése…"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:898
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Formátum ehhez:"
 
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Formátum ehhez:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:919 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3524
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "_Papírméret:"
 
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "_Papírméret:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Tájolás:"
 
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Tájolás:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1008 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3579
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Oldalbeállítás"
 
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Oldalbeállítás"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:158
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
 msgid "Up Path"
 msgstr "Vissza az útvonalon"
 
 msgid "Up Path"
 msgstr "Vissza az útvonalon"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:160
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:161
 msgid "Down Path"
 msgstr "Előre az útvonalon"
 
 msgid "Down Path"
 msgstr "Előre az útvonalon"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1621
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644
 msgid "File System Root"
 msgstr "Fájlrendszer gyökere"
 
 msgid "File System Root"
 msgstr "Fájlrendszer gyökere"
 
@@ -2057,197 +2089,193 @@ msgstr "Fájlrendszer gyökere"
 msgid "Authentication"
 msgstr "Hitelesítés"
 
 msgid "Authentication"
 msgstr "Hitelesítés"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:730
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
+msgid "Select a filename"
+msgstr "Válasszon egy fájlnevet"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770
 msgid "Not available"
 msgstr "Nem érhető el"
 
 msgid "Not available"
 msgstr "Nem érhető el"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:830
-msgid "Select a folder"
-msgstr "Válasszon egy mappát"
-
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:845
-msgid "_Save in folder:"
-msgstr "Mentés _mappába:"
-
 #. translators: this string is the default job title for print
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
 #. translators: this string is the default job title for print
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:262
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s %d. feladata"
 
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s %d. feladata"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Initial state"
 msgstr "Kezdeti állapot"
 
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Initial state"
 msgstr "Kezdeti állapot"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Preparing to print"
 msgstr "Nyomtatás előkészítése"
 
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Preparing to print"
 msgstr "Nyomtatás előkészítése"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Generating data"
 msgstr "Adatok előállítása"
 
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Generating data"
 msgstr "Adatok előállítása"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Sending data"
 msgstr "Adatok küldése"
 
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Sending data"
 msgstr "Adatok küldése"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Várakozás"
 
 # fixme: jó ez így?
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Várakozás"
 
 # fixme: jó ez így?
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Blocking on issue"
 msgstr "Blokkolás probléma miatt"
 
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Blocking on issue"
 msgstr "Blokkolás probléma miatt"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Printing"
 msgstr "Nyomtatás"
 
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Printing"
 msgstr "Nyomtatás"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1786
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished"
 msgstr "Befejeződött"
 
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished"
 msgstr "Befejeződött"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1787
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished with error"
 msgstr "Hibával fejeződött be"
 
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished with error"
 msgstr "Hibával fejeződött be"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "%d előkészítése"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "%d előkészítése"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2356 ../gtk/gtkprintoperation.c:2986
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983
 msgid "Preparing"
 msgstr "Előkészítés"
 
 msgid "Preparing"
 msgstr "Előkészítés"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2359
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "%d nyomtatása"
 
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "%d nyomtatása"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "Hiba a nyomtatási előnézet létrehozásakor"
 
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "Hiba a nyomtatási előnézet létrehozásakor"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3019
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr "A legvalószínűbb ok, hogy egy ideiglenes fájl nem hozható létre."
 
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr "A legvalószínűbb ok, hogy egy ideiglenes fájl nem hozható létre."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:304
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "Hiba az előnézet indításakor"
 
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "Hiba az előnézet indításakor"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609
 msgid "Printer offline"
 msgstr "A nyomtató nem érhető el"
 
 msgid "Printer offline"
 msgstr "A nyomtató nem érhető el"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Kifogyott a papír"
 
 #. Translators: this is a printer status.
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Kifogyott a papír"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2087
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126
 msgid "Paused"
 msgstr "Szüneteltetve"
 
 msgid "Paused"
 msgstr "Szüneteltetve"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Felhasználói beavatkozás szükséges"
 
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Felhasználói beavatkozás szükséges"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715
 msgid "Custom size"
 msgstr "Egyéni méret"
 
 msgid "Custom size"
 msgstr "Egyéni méret"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537
 msgid "No printer found"
 msgstr "Nem található nyomtató"
 
 msgid "No printer found"
 msgstr "Nem található nyomtató"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
 msgid "Invalid argument to CreateDC"
 msgstr "Érvénytelen paraméter a CreateDC-hez"
 
 msgid "Invalid argument to CreateDC"
 msgstr "Érvénytelen paraméter a CreateDC-hez"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Hiba a StartDoc elemtől"
 
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Hiba a StartDoc elemtől"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Nincs elég szabad memória"
 
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Nincs elég szabad memória"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Érvénytelen paraméter a PrintDlgEx-re"
 
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Érvénytelen paraméter a PrintDlgEx-re"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Érvénytelen mutató a PrintDlgEx-re"
 
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Érvénytelen mutató a PrintDlgEx-re"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Érvénytelen kezelő a PrintDlgEx-re"
 
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Érvénytelen kezelő a PrintDlgEx-re"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Meghatározatlan hiba"
 
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Meghatározatlan hiba"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:688
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681
 msgid "Getting printer information failed"
 msgstr "Nyomtatóinformációk lekérése meghiúsult"
 
 msgid "Getting printer information failed"
 msgstr "Nyomtatóinformációk lekérése meghiúsult"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1961
-msgid "Getting printer information..."
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916
+msgid "Getting printer information"
 msgstr "Nyomtatóinformációk lekérése…"
 
 msgstr "Nyomtatóinformációk lekérése…"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184
 msgid "Printer"
 msgstr "Nyomtató"
 
 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
 msgid "Printer"
 msgstr "Nyomtató"
 
 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
 msgid "Location"
 msgstr "Hely"
 
 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
 msgid "Location"
 msgstr "Hely"
 
 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
 msgid "Status"
 msgstr "Állapot"
 
 msgid "Status"
 msgstr "Állapot"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2282
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
 msgid "Range"
 msgstr "Tartomány"
 
 msgid "Range"
 msgstr "Tartomány"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2286
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
 msgid "_All Pages"
 msgstr "Min_den oldal"
 
 msgid "_All Pages"
 msgstr "Min_den oldal"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "J_elenlegi oldal"
 
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "J_elenlegi oldal"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
 msgid "Se_lection"
 msgstr "_Kijelölés"
 
 msgid "Se_lection"
 msgstr "_Kijelölés"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "_Oldalak:"
 
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "_Oldalak:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2306
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
@@ -2255,28 +2283,28 @@ msgstr ""
 "Adjon meg oldaltartományokat,\n"
 "például 1-3,7,11"
 
 "Adjon meg oldaltartományokat,\n"
 "például 1-3,7,11"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2315
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
 msgid "Pages"
 msgstr "Oldalak"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Oldalak"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2326
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
 msgid "Copies"
 msgstr "Példányszám"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
 msgid "Copies"
 msgstr "Példányszám"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2331
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "Pél_dányszám:"
 
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "Pél_dányszám:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2347
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296
 msgid "C_ollate"
 msgstr "_Szétválogatás"
 
 msgid "C_ollate"
 msgstr "_Szétválogatás"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2353
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Fordított"
 
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Fordított"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2369
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318
 msgid "General"
 msgstr "Általános"
 
 msgid "General"
 msgstr "Általános"
 
@@ -2286,168 +2314,168 @@ msgstr "Általános"
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3647
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "Balról jobbra, fentről le"
 
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "Balról jobbra, fentről le"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3647
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "Balról jobbra, lentről fel"
 
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "Balról jobbra, lentről fel"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3648
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "Jobbról balra, fentről le"
 
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "Jobbról balra, fentről le"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3648
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "Jobbról balra, lentről fel"
 
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "Jobbról balra, lentről fel"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3649
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "Fentről le, balról jobbra"
 
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "Fentről le, balról jobbra"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3649
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "Fentről le, jobbról balra"
 
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "Fentről le, jobbról balra"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3650
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "Lentről fel, balról jobbra"
 
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "Lentről fel, balról jobbra"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3650
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "Lentről fel, jobbról balra"
 
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "Lentről fel, jobbról balra"
 
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3116 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3129
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3684
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3772
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Oldalsorrend"
 
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Oldalsorrend"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3145
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
 msgid "Left to right"
 msgstr "Balról jobbra"
 
 msgid "Left to right"
 msgstr "Balról jobbra"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
 msgid "Right to left"
 msgstr "Jobbról balra"
 
 msgid "Right to left"
 msgstr "Jobbról balra"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3158
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "Fentről le"
 
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "Fentről le"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3159
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "Lentről fel"
 
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "Lentről fel"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
 msgid "Layout"
 msgstr "Elrendezés"
 
 msgid "Layout"
 msgstr "Elrendezés"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "_Kétoldalas:"
 
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "_Kétoldalas:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3415
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "_Lapok oldalanként:"
 
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "_Lapok oldalanként:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3429
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "Ol_dalsorrend:"
 
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "Ol_dalsorrend:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3442
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395
 msgid "_Only print:"
 msgstr "_Nyomtatandó:"
 
 #. In enum order
 msgid "_Only print:"
 msgstr "_Nyomtatandó:"
 
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
 msgid "All sheets"
 msgstr "Minden oldal"
 
 msgid "All sheets"
 msgstr "Minden oldal"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3455
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Páros oldalak"
 
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Páros oldalak"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3456
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Páratlan oldalak"
 
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Páratlan oldalak"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3459
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "_Méretezés:"
 
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "_Méretezés:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3483
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436
 msgid "Paper"
 msgstr "Papír"
 
 msgid "Paper"
 msgstr "Papír"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3487
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "Papír _típusa:"
 
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "Papír _típusa:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3499
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "_Papírforrás:"
 
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "_Papírforrás:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "Kimeneti tál_ca:"
 
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "Kimeneti tál_ca:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3544
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
 msgid "Or_ientation:"
 msgstr "_Tájolás:"
 
 #. In enum order
 msgid "Or_ientation:"
 msgstr "_Tájolás:"
 
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
 msgid "Portrait"
 msgstr "Álló"
 
 msgid "Portrait"
 msgstr "Álló"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
 msgid "Landscape"
 msgstr "Fekvő"
 
 msgid "Landscape"
 msgstr "Fekvő"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3558
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Fordított álló"
 
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Fordított álló"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3559
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Fordított fekvő"
 
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Fordított fekvő"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3604
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
 msgid "Job Details"
 msgstr "Feladat részletei"
 
 msgid "Job Details"
 msgstr "Feladat részletei"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "_Prioritás:"
 
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "_Prioritás:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3620
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "_Fizetési információk:"
 
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "_Fizetési információk:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3635
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587
 msgid "Print Document"
 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
 
 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
 #. * in the print dialog
 #.
 msgid "Print Document"
 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
 
 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3642
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594
 msgid "_Now"
 msgstr "_Azonnal"
 
 msgid "_Now"
 msgstr "_Azonnal"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3651
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
 msgid "A_t:"
 msgstr "_Ekkor:"
 
 msgid "A_t:"
 msgstr "_Ekkor:"
 
@@ -2455,7 +2483,7 @@ msgstr "_Ekkor:"
 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
 #. * supported.
 #.
 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
 #. * supported.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@@ -2463,105 +2491,105 @@ msgstr ""
 "A nyomtatás idejének megadása\n"
 " például: 15.30, 2.35 du, 14.15.20, 11.46.30 de, 4 du"
 
 "A nyomtatás idejének megadása\n"
 " például: 15.30, 2.35 du, 14.15.20, 11.46.30 de, 4 du"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3665
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
 msgid "Time of print"
 msgstr "Nyomtatás ideje"
 
 msgid "Time of print"
 msgstr "Nyomtatás ideje"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3679
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631
 msgid "On _hold"
 msgstr "_Várakoztatás"
 
 msgid "On _hold"
 msgstr "_Várakoztatás"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3680
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 msgstr "A feladat felfüggesztése kifejezett elengedéséig"
 
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 msgstr "A feladat felfüggesztése kifejezett elengedéséig"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3698
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Borítóoldal hozzáadása"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Borítóoldal hozzáadása"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3705
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "_Elé:"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "_Elé:"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3720
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672
 msgid "_After:"
 msgstr "_Mögé:"
 
 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
 #. * job-specific options in the print dialog
 #.
 msgid "_After:"
 msgstr "_Mögé:"
 
 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
 #. * job-specific options in the print dialog
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3735
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687
 msgid "Job"
 msgstr "Feladat"
 
 msgid "Job"
 msgstr "Feladat"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3801
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753
 msgid "Advanced"
 msgstr "Speciális"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
 msgid "Advanced"
 msgstr "Speciális"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3839
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Képminőség"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Képminőség"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3843
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795
 msgid "Color"
 msgstr "Szín"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
 msgid "Color"
 msgstr "Szín"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3848
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800
 msgid "Finishing"
 msgstr "Befejezés"
 
 msgid "Finishing"
 msgstr "Befejezés"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3858
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "A párbeszédablak egyes beállításai ütköznek"
 
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "A párbeszédablak egyes beállításai ütköznek"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3881
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
 msgid "Print"
 msgstr "Nyomtatás"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Nyomtatás"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "Válassza ki a megjelenítendő dokumentumok típusát"
 
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "Válassza ki a megjelenítendő dokumentumok típusát"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1169
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1129 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1166
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "Nem található elem a következő URI címhez: „%s”"
 
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "Nem található elem a következő URI címhez: „%s”"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1296
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1293
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "Névtelen szűrő"
 
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "Névtelen szűrő"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1649
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1646
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Nem távolítható el az elem"
 
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Nem távolítható el az elem"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1693
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Nem törölhető a lista"
 
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Nem törölhető a lista"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1777
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "Hely más_olása"
 
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "Hely más_olása"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1790
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "_Törlés a listából"
 
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "_Törlés a listából"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1799
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
 msgid "_Clear List"
 msgstr "_Lista törlése"
 
 msgid "_Clear List"
 msgstr "_Lista törlése"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Sze_mélyes erőforrások megjelenítése"
 
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Sze_mélyes erőforrások megjelenítése"
 
@@ -2575,21 +2603,21 @@ msgstr "Sze_mélyes erőforrások megjelenítése"
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:362
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360
 msgid "No items found"
 msgstr "Nem találhatók elemek"
 
 msgid "No items found"
 msgstr "Nem találhatók elemek"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:528 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:584
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 msgstr "Nem található nemrég használt erőforrás a következő URI címmel: „%s”"
 
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 msgstr "Nem található nemrég használt erőforrás a következő URI címmel: „%s”"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:794
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "„%s” megnyitása"
 
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "„%s” megnyitása"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:824
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Ismeretlen elem"
 
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Ismeretlen elem"
 
@@ -2598,7 +2626,7 @@ msgstr "Ismeretlen elem"
 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
 #.
 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "_%d. %s"
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "_%d. %s"
@@ -2607,42 +2635,43 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
 #.
 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:840
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:999 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1012
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1149 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1159
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1211 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1220
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1235
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1246
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "Nem található a következő URI című elem: „%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "Nem található a következő URI című elem: „%s”"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2435
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446
 #, c-format
 msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
 #, c-format
 msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
-msgstr "Nem található „%s” nevű regisztrált alkalmazás a(z) „%s” URI-című elemhez"
+msgstr ""
+"Nem található „%s” nevű regisztrált alkalmazás a(z) „%s” URI-című elemhez"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/gtkstock.c:326
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Information"
 msgstr "Információ"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Information"
 msgstr "Információ"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:327
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Warning"
 msgstr "Figyelmeztetés"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Warning"
 msgstr "Figyelmeztetés"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:328
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Error"
 msgstr "Hiba"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Error"
 msgstr "Hiba"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:329
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Question"
 msgstr "Kérdés"
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Question"
 msgstr "Kérdés"
@@ -2650,482 +2679,482 @@ msgstr "Kérdés"
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: ../gtk/gtkstock.c:334
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_About"
 msgstr "_Névjegy"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_About"
 msgstr "_Névjegy"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:335
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Add"
 msgstr "Hozzá_adás"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Add"
 msgstr "Hozzá_adás"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:336
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Alkalmaz"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Alkalmaz"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:337
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Félkövér"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Félkövér"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:338
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Mé_gse"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Mé_gse"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:339
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_CD-ROM"
 msgstr "_CD-ROM"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_CD-ROM"
 msgstr "_CD-ROM"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:340
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Törlés"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Törlés"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:341
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "_Bezárás"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "_Bezárás"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:342
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
 msgctxt "Stock label"
 msgid "C_onnect"
 msgstr "Kapcs_olódás"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "C_onnect"
 msgstr "Kapcs_olódás"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:343
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Convert"
 msgstr "_Konvertálás"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Convert"
 msgstr "_Konvertálás"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:344
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Másolás"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Másolás"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:345
+#: ../gtk/gtkstock.c:343
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Kivágás"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Kivágás"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:346
+#: ../gtk/gtkstock.c:344
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Törlés"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Törlés"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:347
+#: ../gtk/gtkstock.c:345
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Discard"
 msgstr "El_dobás"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Discard"
 msgstr "El_dobás"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:348
+#: ../gtk/gtkstock.c:346
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Bontás"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Bontás"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:349
+#: ../gtk/gtkstock.c:347
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Végrehajtás"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Végrehajtás"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:350
+#: ../gtk/gtkstock.c:348
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:351
+#: ../gtk/gtkstock.c:349
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_File"
 msgstr "_Fájl"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_File"
 msgstr "_Fájl"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:352
+#: ../gtk/gtkstock.c:350
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Find"
 msgstr "_Keresés"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Find"
 msgstr "_Keresés"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:353
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Keresés és _csere"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Keresés és _csere"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:354
+#: ../gtk/gtkstock.c:352
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Floppy"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Floppy"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:355
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Teljes képernyő"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Teljes képernyő"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:356
+#: ../gtk/gtkstock.c:354
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "T_eljes képernyő elhagyása"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "T_eljes képernyő elhagyása"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:358
+#: ../gtk/gtkstock.c:356
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Aljára"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Aljára"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:360
+#: ../gtk/gtkstock.c:358
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_First"
 msgstr "_Első"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_First"
 msgstr "_Első"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:362
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Last"
 msgstr "_Utolsó"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Last"
 msgstr "_Utolsó"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:364
+#: ../gtk/gtkstock.c:362
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Top"
 msgstr "_Tetejére"
 
 #. This is a navigation label as in "go back"
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Top"
 msgstr "_Tetejére"
 
 #. This is a navigation label as in "go back"
-#: ../gtk/gtkstock.c:366
+#: ../gtk/gtkstock.c:364
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Back"
 msgstr "_Vissza"
 
 #. This is a navigation label as in "go down"
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Back"
 msgstr "_Vissza"
 
 #. This is a navigation label as in "go down"
-#: ../gtk/gtkstock.c:368
+#: ../gtk/gtkstock.c:366
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Down"
 msgstr "_Le"
 
 #. This is a navigation label as in "go forward"
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Down"
 msgstr "_Le"
 
 #. This is a navigation label as in "go forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:370
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Tovább"
 
 #. This is a navigation label as in "go up"
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Tovább"
 
 #. This is a navigation label as in "go up"
-#: ../gtk/gtkstock.c:372
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Up"
 msgstr "_Fel"
 
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Up"
 msgstr "_Fel"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:373
+#: ../gtk/gtkstock.c:371
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Hard Disk"
 msgstr "_Merevlemez"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Hard Disk"
 msgstr "_Merevlemez"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:374
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:375
+#: ../gtk/gtkstock.c:373
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Home"
 msgstr "_Kezdőlap"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Home"
 msgstr "_Kezdőlap"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:376
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Behúzás növelése"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Behúzás növelése"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:377
+#: ../gtk/gtkstock.c:375
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Behúzás csökkentése"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Behúzás csökkentése"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:378
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Index"
 msgstr "_Index"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Index"
 msgstr "_Index"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:379
+#: ../gtk/gtkstock.c:377
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Information"
 msgstr "_Információ"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Information"
 msgstr "_Információ"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:380
+#: ../gtk/gtkstock.c:378
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Dőlt"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Dőlt"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:381
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Ugrás"
 
 #. This is about text justification, "centered text"
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Ugrás"
 
 #. This is about text justification, "centered text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:383
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Center"
 msgstr "_Középre"
 
 #. This is about text justification
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Center"
 msgstr "_Középre"
 
 #. This is about text justification
-#: ../gtk/gtkstock.c:385
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fill"
 msgstr "K_itöltés"
 
 #. This is about text justification, "left-justified text"
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fill"
 msgstr "K_itöltés"
 
 #. This is about text justification, "left-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:387
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Left"
 msgstr "_Balra"
 
 #. This is about text justification, "right-justified text"
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Left"
 msgstr "_Balra"
 
 #. This is about text justification, "right-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:389
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Right"
 msgstr "_Jobbra"
 
 #. Media label, as in "fast forward"
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Right"
 msgstr "_Jobbra"
 
 #. Media label, as in "fast forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:392
+#: ../gtk/gtkstock.c:390
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Előre"
 
 #. Media label, as in "next song"
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Előre"
 
 #. Media label, as in "next song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:394
+#: ../gtk/gtkstock.c:392
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Next"
 msgstr "_Következő"
 
 #. Media label, as in "pause music"
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Next"
 msgstr "_Következő"
 
 #. Media label, as in "pause music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:396
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "P_ause"
 msgstr "_Szünet"
 
 #. Media label, as in "play music"
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "P_ause"
 msgstr "_Szünet"
 
 #. Media label, as in "play music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:398
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Play"
 msgstr "_Lejátszás"
 
 #. Media label, as in  "previous song"
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Play"
 msgstr "_Lejátszás"
 
 #. Media label, as in  "previous song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:400
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "_Előző"
 
 #. Media label
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "_Előző"
 
 #. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:402
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Record"
 msgstr "_Felvétel"
 
 #. Media label
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Record"
 msgstr "_Felvétel"
 
 #. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:404
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "R_ewind"
 msgstr "_Vissza"
 
 #. Media label
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "R_ewind"
 msgstr "_Vissza"
 
 #. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:406
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Leállítás"
 
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Leállítás"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:407
+#: ../gtk/gtkstock.c:405
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Network"
 msgstr "_Hálózat"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Network"
 msgstr "_Hálózat"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:408
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_New"
 msgstr "Ú_j"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_New"
 msgstr "Ú_j"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:409
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_No"
 msgstr "_Nem"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_No"
 msgstr "_Nem"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:410
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:411
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Megnyitás"
 
 #. Page orientation
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Megnyitás"
 
 #. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:413
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Landscape"
 msgstr "Fekvő"
 
 #. Page orientation
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Landscape"
 msgstr "Fekvő"
 
 #. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:415
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Portrait"
 msgstr "Álló"
 
 #. Page orientation
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Portrait"
 msgstr "Álló"
 
 #. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:417
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Fordított fekvő"
 
 #. Page orientation
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Fordított fekvő"
 
 #. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:419
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Fordított álló"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Fordított álló"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:420
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "_Oldalbeállítás"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "_Oldalbeállítás"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:421
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Beillesztés"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Beillesztés"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:422
+#: ../gtk/gtkstock.c:420
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "B_eállítások"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "B_eállítások"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:423
+#: ../gtk/gtkstock.c:421
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Print"
 msgstr "_Nyomtatás"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Print"
 msgstr "_Nyomtatás"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:424
+#: ../gtk/gtkstock.c:422
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Nyomtatási _kép"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Nyomtatási _kép"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:425
+#: ../gtk/gtkstock.c:423
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Tulajdonságok"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Tulajdonságok"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:426
+#: ../gtk/gtkstock.c:424
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Kilépés"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Kilépés"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:427
+#: ../gtk/gtkstock.c:425
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Redo"
 msgstr "Mé_gis"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Redo"
 msgstr "Mé_gis"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:428
+#: ../gtk/gtkstock.c:426
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Frissítés"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Frissítés"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:429
+#: ../gtk/gtkstock.c:427
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Eltávolítás"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Eltávolítás"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:430
+#: ../gtk/gtkstock.c:428
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Visszaállítás"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Visszaállítás"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:431
+#: ../gtk/gtkstock.c:429
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Save"
 msgstr "M_entés"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Save"
 msgstr "M_entés"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:432
+#: ../gtk/gtkstock.c:430
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Save _As"
 msgstr "Men_tés másként"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Save _As"
 msgstr "Men_tés másként"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:433
+#: ../gtk/gtkstock.c:431
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Select _All"
 msgstr "Ö_sszes kijelölése"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Select _All"
 msgstr "Ö_sszes kijelölése"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:434
+#: ../gtk/gtkstock.c:432
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Color"
 msgstr "_Szín"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Color"
 msgstr "_Szín"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:435
+#: ../gtk/gtkstock.c:433
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Font"
 msgstr "_Betűkészlet"
 
 #. Sorting direction
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Font"
 msgstr "_Betűkészlet"
 
 #. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:437
+#: ../gtk/gtkstock.c:435
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Növekvő"
 
 #. Sorting direction
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Növekvő"
 
 #. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:439
+#: ../gtk/gtkstock.c:437
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Csökkenő"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Csökkenő"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:440
+#: ../gtk/gtkstock.c:438
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "_Helyesírás-ellenőrzés"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "_Helyesírás-ellenőrzés"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:441
+#: ../gtk/gtkstock.c:439
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Leállítás"
 
 #. Font variant
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Leállítás"
 
 #. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:443
+#: ../gtk/gtkstock.c:441
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "Át_húzás"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "Át_húzás"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:444
+#: ../gtk/gtkstock.c:442
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undelete"
 msgstr "_Visszaállítás"
 
 #. Font variant
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undelete"
 msgstr "_Visszaállítás"
 
 #. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:446
+#: ../gtk/gtkstock.c:444
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Aláhúzás"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Aláhúzás"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:447
+#: ../gtk/gtkstock.c:445
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Visszavonás"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Visszavonás"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:448
+#: ../gtk/gtkstock.c:446
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Igen"
 
 #. Zoom
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Igen"
 
 #. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:450
+#: ../gtk/gtkstock.c:448
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normál méret"
 
 #. Zoom
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normál méret"
 
 #. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:452
+#: ../gtk/gtkstock.c:450
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Legjobb _illeszkedés"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Legjobb _illeszkedés"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:453
+#: ../gtk/gtkstock.c:451
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Nagyítás"
 
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Nagyítás"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:454
+#: ../gtk/gtkstock.c:452
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Kicsinyítés"
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Kicsinyítés"
@@ -3134,7 +3163,7 @@ msgstr "_Kicsinyítés"
 #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
 #. * the state
 #.
 #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
 #. * the state
 #.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:349 ../gtk/gtkswitch.c:409 ../gtk/gtkswitch.c:616
+#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:583
 msgctxt "switch"
 msgid "ON"
 msgstr "BE"
 msgctxt "switch"
 msgid "ON"
 msgstr "BE"
@@ -3142,212 +3171,217 @@ msgstr "BE"
 #. Translators: if the "off" state label requires more than three
 #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
 #.
 #. Translators: if the "off" state label requires more than three
 #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
 #.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:357 ../gtk/gtkswitch.c:410 ../gtk/gtkswitch.c:645
+#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:598
 msgctxt "switch"
 msgid "OFF"
 msgstr "KI"
 
 msgctxt "switch"
 msgid "OFF"
 msgstr "KI"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649
 #, c-format
 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
 msgstr "Ismeretlen hiba a(z) %s visszafejtésére tett kísérlet során"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
 msgstr "Ismeretlen hiba a(z) %s visszafejtésére tett kísérlet során"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708
 #, c-format
 msgid "No deserialize function found for format %s"
 msgstr "Nem található visszafejtési függvény a(z) %s formátumhoz"
 
 #, c-format
 msgid "No deserialize function found for format %s"
 msgstr "Nem található visszafejtési függvény a(z) %s formátumhoz"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:800 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:826
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824
 #, c-format
 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
 msgstr "A(z) <%s> elemben mind az „azonosító”, mind a „név” megtalálható"
 
 #, c-format
 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
 msgstr "A(z) <%s> elemben mind az „azonosító”, mind a „név” megtalálható"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
 msgstr "A(z) „%s” attribútum kétszer fordult elő a(z) <%s> elemen"
 
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
 msgstr "A(z) „%s” attribútum kétszer fordult elő a(z) <%s> elemen"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:852
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850
 #, c-format
 msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
 msgstr "A(z) <%s> elem a(z) „%s” érvénytelen azonosítóval rendelkezik"
 
 #, c-format
 msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
 msgstr "A(z) <%s> elem a(z) „%s” érvénytelen azonosítóval rendelkezik"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:862
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860
 #, c-format
 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
 msgstr "A(z) <%s> elem nem rendelkezik sem „név” sem „azonosító” attribútummal"
 
 #, c-format
 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
 msgstr "A(z) <%s> elem nem rendelkezik sem „név” sem „azonosító” attribútummal"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:949
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "A(z) „%s” attribútum kétszer lett megismételve ugyanazon a(z) <%s> elemen"
+msgstr ""
+"A(z) „%s” attribútum kétszer lett megismételve ugyanazon a(z) <%s> elemen"
 
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:967 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:992
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "A(z) „%s” attribútum <%s> elemen érvénytelen ebben a szövegkörnyezetben"
+msgstr ""
+"A(z) „%s” attribútum <%s> elemen érvénytelen ebben a szövegkörnyezetben"
 
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1031
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
 msgstr "A(z) „%s” címke nincs meghatározva."
 
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
 msgstr "A(z) „%s” címke nincs meghatározva."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1043
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041
 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
 msgstr "Névtelen címke található és nem hozhatók létre címkék."
 
 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
 msgstr "Névtelen címke található és nem hozhatók létre címkék."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1054
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
 msgstr "A(z) „%s” címke nem létezik a pufferben és nem hozhatók létre címkék."
 
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
 msgstr "A(z) „%s” címke nem létezik a pufferben és nem hozhatók létre címkék."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1153 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1228
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1333 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1407
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "A(z) <%s> elem nem engedélyezett <%s> alatt"
 
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "A(z) <%s> elem nem engedélyezett <%s> alatt"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1184
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
 msgstr "A(z) „%s” nem érvényes attribútumtípus"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
 msgstr "A(z) „%s” nem érvényes attribútumtípus"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
 msgstr "A(z) „%s” nem érvényes attribútumnév"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
 msgstr "A(z) „%s” nem érvényes attribútumnév"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
 msgstr "„%s” nem alakítható „%s” típusú értékké „%s” attribútumhoz"
 
 msgstr "„%s” nem alakítható „%s” típusú értékké „%s” attribútumhoz"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
 msgstr "„%s” nem érvényes érték a(z) „%s” attribútumhoz"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
 msgstr "„%s” nem érvényes érték a(z) „%s” attribútumhoz"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" already defined"
 msgstr "A(z) „%s” címke már meg van határozva"
 
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" already defined"
 msgstr "A(z) „%s” címke már meg van határozva"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1309
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
 msgstr "A(z) „%s” címke prioritása („%s”) érvénytelen"
 
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
 msgstr "A(z) „%s” címke prioritása („%s”) érvénytelen"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360
 #, c-format
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 #, c-format
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr "A szöveg legkülső elemének <%s> helyett text_view_markup> elemnek kell lennie"
+msgstr ""
+"A szöveg legkülső elemének <%s> helyett text_view_markup> elemnek kell lennie"
 
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1371 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1387
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385
 #, c-format
 msgid "A <%s> element has already been specified"
 msgstr "már meg van határozva egy <%s> elem"
 
 #, c-format
 msgid "A <%s> element has already been specified"
 msgstr "már meg van határozva egy <%s> elem"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr "<text> elem nem fordulhat elő <tags> elem előtt"
 
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr "<text> elem nem fordulhat elő <tags> elem előtt"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1792
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790
 msgid "Serialized data is malformed"
 msgstr "A sorba fejtett adatok rosszul formázottak"
 
 msgid "Serialized data is malformed"
 msgstr "A sorba fejtett adatok rosszul formázottak"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1870
-msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
 "A sorba fejtett adatok rosszul formázottak. Az első szakasz nem "
 "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
 msgstr ""
 "A sorba fejtett adatok rosszul formázottak. Az első szakasz nem "
 "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+#: ../gtk/gtktextutil.c:58
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "LRM _Balról-jobbra jel"
 
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "LRM _Balról-jobbra jel"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+#: ../gtk/gtktextutil.c:59
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "RLM J_obbról-balra jel"
 
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "RLM J_obbról-balra jel"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "LRE Balról-jobbra beá_gyazás"
 
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "LRE Balról-jobbra beá_gyazás"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "RLE Jobbról-balra b_eágyazás"
 
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "RLE Jobbról-balra b_eágyazás"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "LRO Balról-jobbra _felülbírálás"
 
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "LRO Balról-jobbra _felülbírálás"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "RLO Jobbról-balra f_elülbírálás"
 
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "RLO Jobbról-balra f_elülbírálás"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "PDF Irányformázás _visszakapása"
 
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "PDF Irányformázás _visszakapása"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "ZWS N_ull szélességű szóköz"
 
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "ZWS N_ull szélességű szóköz"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:68
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZWJ Null szélességű ö_sszekötő"
 
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZWJ Null szélességű ö_sszekötő"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:69
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ Null szélességű _nem-összekötő"
 
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ Null szélességű _nem-összekötő"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1779
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1781
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Váratlan kezdőcímke: „%s” a(z) %d. sor %d. karakterénél"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Váratlan kezdőcímke: „%s” a(z) %d. sor %d. karakterénél"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1869
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1871
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Váratlan karakteradat a(z) %d. sor %d. karakterénél"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Váratlan karakteradat a(z) %d. sor %d. karakterénél"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2736
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2694
 msgid "Empty"
 msgstr "Üres"
 
 msgid "Empty"
 msgstr "Üres"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169
 msgid "Volume"
 msgstr "Hangerő"
 
 msgid "Volume"
 msgstr "Hangerő"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:172
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171
 msgid "Turns volume down or up"
 msgstr "Csökkenti vagy növeli a hangerőt"
 
 msgid "Turns volume down or up"
 msgstr "Csökkenti vagy növeli a hangerőt"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:175
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174
 msgid "Adjusts the volume"
 msgstr "Módosítja a hangerőt"
 
 msgid "Adjusts the volume"
 msgstr "Módosítja a hangerőt"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:181 ../gtk/gtkvolumebutton.c:184
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Hangerő le"
 
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Hangerő le"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182
 msgid "Decreases the volume"
 msgstr "Csökkenti a hangerőt"
 
 msgid "Decreases the volume"
 msgstr "Csökkenti a hangerőt"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:187 ../gtk/gtkvolumebutton.c:190
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Hangerő fel"
 
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Hangerő fel"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188
 msgid "Increases the volume"
 msgstr "Növeli a hangerőt"
 
 msgid "Increases the volume"
 msgstr "Növeli a hangerőt"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:247
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246
 msgid "Muted"
 msgstr "Némítva"
 
 msgid "Muted"
 msgstr "Némítva"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:251
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250
 msgid "Full Volume"
 msgstr "Teljes hangerő"
 
 msgid "Full Volume"
 msgstr "Teljes hangerő"
 
@@ -3356,7 +3390,7 @@ msgstr "Teljes hangerő"
 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
 #.
 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
 #.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:264
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263
 #, c-format
 msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
 #, c-format
 msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
@@ -4182,103 +4216,103 @@ msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 8k"
 msgstr "ROC 8k"
 
 msgid "ROC 8k"
 msgstr "ROC 8k"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1370
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1368
 #, c-format
 msgid "Failed to write header\n"
 msgstr "A fejléc írása meghiúsult\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write header\n"
 msgstr "A fejléc írása meghiúsult\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1376
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
 #, c-format
 msgid "Failed to write hash table\n"
 msgstr "A hash tábla írása meghiúsult\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write hash table\n"
 msgstr "A hash tábla írása meghiúsult\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1382
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
 #, c-format
 msgid "Failed to write folder index\n"
 msgstr "A mappaindex írása meghiúsult\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write folder index\n"
 msgstr "A mappaindex írása meghiúsult\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1390
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1388
 #, c-format
 msgid "Failed to rewrite header\n"
 msgstr "A fejléc újraírása meghiúsult\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rewrite header\n"
 msgstr "A fejléc újraírása meghiúsult\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1484
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1482
 #, c-format
 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
 msgstr "A fájl (%s) megnyitása meghiúsult: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
 msgstr "A fájl (%s) megnyitása meghiúsult: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1492 ../gtk/updateiconcache.c:1522
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520
 #, c-format
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
 msgstr "A gyorsítótárfájl írása meghiúsult: „%s”\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
 msgstr "A gyorsítótárfájl írása meghiúsult: „%s”\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1532
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1530
 #, c-format
 msgid "The generated cache was invalid.\n"
 msgstr "Az előállított gyorsítótár érvénytelen volt.\n"
 
 #, c-format
 msgid "The generated cache was invalid.\n"
 msgstr "Az előállított gyorsítótár érvénytelen volt.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1546
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1544
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 msgstr ""
 "%s nem nevezhető át a következőre: %s: %s, ezért a(z) %s eltávolításra "
 "kerül.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 msgstr ""
 "%s nem nevezhető át a következőre: %s: %s, ezért a(z) %s eltávolításra "
 "kerül.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1560
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1558
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "%s nem nevezhető át (erre: %s): %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "%s nem nevezhető át (erre: %s): %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1570
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1568
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
 msgstr "%s nem nevezhető át (erre: %s): %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
 msgstr "%s nem nevezhető át (erre: %s): %s.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1597
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1595
 #, c-format
 msgid "Cache file created successfully.\n"
 msgstr "A gyorsítótárfájl sikeresen létrejött.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cache file created successfully.\n"
 msgstr "A gyorsítótárfájl sikeresen létrejött.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1636
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1634
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
 msgstr "Meglévő gyorsítótár felülírása, még ha naprakész is"
 
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
 msgstr "Meglévő gyorsítótár felülírása, még ha naprakész is"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1635
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
 msgstr "Ne ellenőrizze az index.theme meglétét"
 
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
 msgstr "Ne ellenőrizze az index.theme meglétét"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1636
 msgid "Don't include image data in the cache"
 msgstr "Ne vegye fel a képadatokat a gyorsítótárba"
 
 msgid "Don't include image data in the cache"
 msgstr "Ne vegye fel a képadatokat a gyorsítótárba"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1639
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
 msgid "Output a C header file"
 msgstr "C fejlécfájl kiírása"
 
 msgid "Output a C header file"
 msgstr "C fejlécfájl kiírása"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1640
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
 msgid "Turn off verbose output"
 msgstr "Bőbeszédű kimenet kikapcsolása"
 
 msgid "Turn off verbose output"
 msgstr "Bőbeszédű kimenet kikapcsolása"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1641
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1639
 msgid "Validate existing icon cache"
 msgstr "Meglévő ikongyorsítótár ellenőrzése"
 
 msgid "Validate existing icon cache"
 msgstr "Meglévő ikongyorsítótár ellenőrzése"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1708
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
 #, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
 msgstr "A fájl nem található: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
 msgstr "A fájl nem található: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1714
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1712
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
 msgstr "Nem egy érvényes ikongyorsítótár: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
 msgstr "Nem egy érvényes ikongyorsítótár: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1727
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1725
 #, c-format
 msgid "No theme index file.\n"
 msgstr "Nincs témaindexfájl.\n"
 
 #, c-format
 msgid "No theme index file.\n"
 msgstr "Nincs témaindexfájl.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1731
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1729
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
@@ -4289,377 +4323,378 @@ msgstr ""
 "ignore-theme-index kapcsolót.\n"
 
 #. ID
 "ignore-theme-index kapcsolót.\n"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imam-et.c:454
+#: ../modules/input/imam-et.c:452
 msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr "Amhara (EZ+)"
 
 #. ID
 msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr "Amhara (EZ+)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imcedilla.c:92
+#: ../modules/input/imcedilla.c:90
 msgid "Cedilla"
 msgstr "Cedilla"
 
 #. ID
 msgid "Cedilla"
 msgstr "Cedilla"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 msgstr "Cirill (transzliterálás)"
 
 #. ID
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 msgstr "Cirill (transzliterálás)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:125
 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
 msgstr "Inuktitut (transzliterálás)"
 
 #. ID
 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
 msgstr "Inuktitut (transzliterálás)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imipa.c:145
+#: ../modules/input/imipa.c:143
 msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
 msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/immultipress.c:31
+#: ../modules/input/immultipress.c:29
 msgid "Multipress"
 msgstr "Több-billentyűs"
 
 #. ID
 msgid "Multipress"
 msgstr "Több-billentyűs"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imthai.c:35
+#: ../modules/input/imthai.c:33
 msgid "Thai-Lao"
 msgstr "Thai-Lao"
 
 #. ID
 msgid "Thai-Lao"
 msgstr "Thai-Lao"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imti-er.c:453
+#: ../modules/input/imti-er.c:451
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 msgstr "Eritreai tigrigna (EZ+)"
 
 #. ID
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 msgstr "Eritreai tigrigna (EZ+)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imti-et.c:453
+#: ../modules/input/imti-et.c:451
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 msgstr "Etióp tigrigna (EZ+)"
 
 #. ID
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 msgstr "Etióp tigrigna (EZ+)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imviqr.c:244
+#: ../modules/input/imviqr.c:242
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
 msgstr "Vietnami (VIQR)"
 
 #. ID
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
 msgstr "Vietnami (VIQR)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imxim.c:28
+#: ../modules/input/imxim.c:26
 msgid "X Input Method"
 msgstr "X beviteli mód"
 
 msgid "X Input Method"
 msgstr "X beviteli mód"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:880
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1099
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073
 msgid "Username:"
 msgstr "Felhasználónév:"
 
 msgid "Username:"
 msgstr "Felhasználónév:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1108
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082
 msgid "Password:"
 msgstr "Jelszó:"
 
 msgid "Password:"
 msgstr "Jelszó:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:920
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1121
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
 msgstr ""
 "Hitelesítés szükséges a(z) „%s” dokumentum kinyomtatásához ezen a nyomtatón: "
 "%s"
 
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
 msgstr ""
 "Hitelesítés szükséges a(z) „%s” dokumentum kinyomtatásához ezen a nyomtatón: "
 "%s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:922
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
 msgstr "Hitelesítés szükséges a dokumentum kinyomtatásához ezen: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
 msgstr "Hitelesítés szükséges a dokumentum kinyomtatásához ezen: %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:926
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
 msgstr "Hitelesítés szükséges a(z) „%s” feladat jellemzőinek lekéréséhez"
 
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
 msgstr "Hitelesítés szükséges a(z) „%s” feladat jellemzőinek lekéréséhez"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:928
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
 msgstr "Hitelesítés szükséges a feladat jellemzőinek lekéréséhez"
 
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
 msgstr "Hitelesítés szükséges a feladat jellemzőinek lekéréséhez"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:932
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
 msgstr "Hitelesítés szükséges a(z) %s nyomtató jellemzőinek lekéréséhez"
 
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
 msgstr "Hitelesítés szükséges a(z) %s nyomtató jellemzőinek lekéréséhez"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:934
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
 msgstr "Hitelesítés szükséges a nyomtató jellemzőinek lekéréséhez"
 
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
 msgstr "Hitelesítés szükséges a nyomtató jellemzőinek lekéréséhez"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:937
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
-msgstr "Hitelesítés szükséges a(z) %s alapértelmezett nyomtatójának lekéréséhez"
+msgstr ""
+"Hitelesítés szükséges a(z) %s alapértelmezett nyomtatójának lekéréséhez"
 
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:940
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
 msgstr "Hitelesítés szükséges a nyomtatók lekéréséhez ettől: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
 msgstr "Hitelesítés szükséges a nyomtatók lekéréséhez ettől: %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:945
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
 msgstr "Hitelesítés szükséges a fájl lekéréséhez innen: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
 msgstr "Hitelesítés szükséges a fájl lekéréséhez innen: %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:947
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
 msgstr "Hitelesítés szükséges a következőn: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
 msgstr "Hitelesítés szükséges a következőn: %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1093
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
 msgid "Domain:"
 msgstr "Tartomány:"
 
 msgid "Domain:"
 msgstr "Tartomány:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
 msgstr "Hitelesítés szükséges a dokumentum („%s”) kinyomtatásához"
 
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
 msgstr "Hitelesítés szükséges a dokumentum („%s”) kinyomtatásához"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
-msgstr "Hitelesítés szükséges a dokumentum kinyomtatásához ezen a nyomtatón: %s"
+msgstr ""
+"Hitelesítés szükséges a dokumentum kinyomtatásához ezen a nyomtatón: %s"
 
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104
 msgid "Authentication is required to print this document"
 msgstr "Hitelesítés szükséges a dokumentum kinyomtatásához"
 
 msgid "Authentication is required to print this document"
 msgstr "Hitelesítés szükséges a dokumentum kinyomtatásához"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1755
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on toner."
 msgstr "A nyomtatóban („%s”) kevés a festék."
 
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on toner."
 msgstr "A nyomtatóban („%s”) kevés a festék."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1756
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' has no toner left."
 msgstr "A nyomtatóból („%s”) kifogyott a festék."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' has no toner left."
 msgstr "A nyomtatóból („%s”) kifogyott a festék."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1758
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on developer."
 msgstr "A nyomtatóban („%s”) kevés az előhívó."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on developer."
 msgstr "A nyomtatóban („%s”) kevés az előhívó."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1760
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of developer."
 msgstr "A nyomtatóból („%s”) kifogyott az előhívó."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of developer."
 msgstr "A nyomtatóból („%s”) kifogyott az előhívó."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1762
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
 msgstr "A nyomtatóban („%s”) legalább egy szín festéke kevés."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
 msgstr "A nyomtatóban („%s”) legalább egy szín festéke kevés."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
 msgstr "A nyomtatóból („%s”) legalább egy szín festéke kifogyott."
 
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
 msgstr "A nyomtatóból („%s”) legalább egy szín festéke kifogyott."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1765
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer '%s'."
 msgstr "A nyomtató („%s”) fedele nyitva van."
 
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer '%s'."
 msgstr "A nyomtató („%s”) fedele nyitva van."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1766
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer '%s'."
 msgstr "A nyomtató („%s”) ajtaja nyitva van."
 
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer '%s'."
 msgstr "A nyomtató („%s”) ajtaja nyitva van."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1767
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on paper."
 msgstr "A nyomtatóban („%s”) kevés a papír."
 
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on paper."
 msgstr "A nyomtatóban („%s”) kevés a papír."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1768
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of paper."
 msgstr "A nyomtatóból („%s”) kifogyott a papír."
 
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of paper."
 msgstr "A nyomtatóból („%s”) kifogyott a papír."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1769
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is currently offline."
 msgstr "A nyomtató („%s”) nem érhető el."
 
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is currently offline."
 msgstr "A nyomtató („%s”) nem érhető el."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1770
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer '%s'."
 msgstr "A nyomtató („%s”) problémát észlelt."
 
 #. Translators: this is a printer status.
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer '%s'."
 msgstr "A nyomtató („%s”) problémát észlelt."
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2084
-msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123
+msgid "Paused; Rejecting Jobs"
 msgstr "Szüneteltetve; feladatok visszautasítása"
 
 #. Translators: this is a printer status.
 msgstr "Szüneteltetve; feladatok visszautasítása"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2090
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "Feladatok visszautasítása"
 
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "Feladatok visszautasítása"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2862
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Kétoldalas"
 
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Kétoldalas"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2863
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2916
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Papírtípus"
 
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Papírtípus"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2864
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Papírforrás"
 
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Papírforrás"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2865
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2918
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Kimeneti tálca"
 
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Kimeneti tálca"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2866
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2919
 msgid "Resolution"
 msgstr "Felbontás"
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "Felbontás"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2867
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "GhostScript előszűrés"
 
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "GhostScript előszűrés"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929
 msgid "One Sided"
 msgstr "Egyoldalas"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
 msgid "One Sided"
 msgstr "Egyoldalas"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Hosszú él (szabványos)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Hosszú él (szabványos)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2880
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Rövid él (fordított)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Rövid él (fordított)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2882
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2884
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2892
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Automatikus kiválasztás"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Automatikus kiválasztás"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2886
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2888
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3390
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3435
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Nyomtató alapértelmezése"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Nyomtató alapértelmezése"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2896
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "Csak GhostScript betűkészletek beágyazása"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "Csak GhostScript betűkészletek beágyazása"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2898
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2951
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "Átalakítás 1. PS szintre"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "Átalakítás 1. PS szintre"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2900
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2953
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "Átalakítás 2. PS szintre"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "Átalakítás 2. PS szintre"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2902
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Nincs előszűrés"
 
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Nincs előszűrés"
 
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2911
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2964
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Egyebek"
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Egyebek"
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3642
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
 msgid "Urgent"
 msgstr "Sürgős"
 
 msgid "Urgent"
 msgstr "Sürgős"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3642
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
 msgid "High"
 msgstr "Magas"
 
 msgid "High"
 msgstr "Magas"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3642
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
 msgid "Medium"
 msgstr "Közepes"
 
 msgid "Medium"
 msgstr "Közepes"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3642
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
 msgid "Low"
 msgstr "Alacsony"
 
 msgid "Low"
 msgstr "Alacsony"
 
-#. Cups specific, non-ppd related settings
-#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3668
-msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "Oldalak laponként"
-
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3705
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3717
 msgid "Job Priority"
 msgstr "Feladatprioritás"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
 msgid "Job Priority"
 msgstr "Feladatprioritás"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3716
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3728
 msgid "Billing Info"
 msgstr "Fizetési információk"
 
 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
 #. * pages that the printing system may support.
 #.
 msgid "Billing Info"
 msgstr "Fizetési információk"
 
 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
 #. * pages that the printing system may support.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
 msgid "Classified"
 msgstr "Nem nyilvános"
 
 msgid "Classified"
 msgstr "Nem nyilvános"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
 msgid "Confidential"
 msgstr "Bizalmas"
 
 msgid "Confidential"
 msgstr "Bizalmas"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
 msgid "Secret"
 msgstr "Titkos"
 
 msgid "Secret"
 msgstr "Titkos"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
 msgid "Standard"
 msgstr "Szabványos"
 
 msgid "Standard"
 msgstr "Szabványos"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Szigorúan titkos"
 
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Szigorúan titkos"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Nyilvános"
 
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Nyilvános"
 
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3754
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Oldalak laponként"
+
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3814
 msgid "Before"
 msgstr "Előtte"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
 msgid "Before"
 msgstr "Előtte"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3781
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3829
 msgid "After"
 msgstr "Mögötte"
 
 msgid "After"
 msgstr "Mögötte"
 
@@ -4667,14 +4702,14 @@ msgstr "Mögötte"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3801
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3849
 msgid "Print at"
 msgstr "Nyomtatás ekkor:"
 
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
 msgid "Print at"
 msgstr "Nyomtatás ekkor:"
 
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3812
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860
 msgid "Print at time"
 msgstr "Nyomtatás adott időben"
 
 msgid "Print at time"
 msgstr "Nyomtatás adott időben"
 
@@ -4682,118 +4717,137 @@ msgstr "Nyomtatás adott időben"
 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
 #.
 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3847
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895
 #, c-format
 msgid "Custom %sx%s"
 msgstr "Egyéni %sx%s"
 
 #, c-format
 msgid "Custom %sx%s"
 msgstr "Egyéni %sx%s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3928
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3976
 msgid "Printer Profile"
 msgstr "Nyomtatóprofil"
 
 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
 msgid "Printer Profile"
 msgstr "Nyomtatóprofil"
 
 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3935
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3983
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Nem érhető el"
 
 #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
 #. * it hasn't registered the device with colord
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Nem érhető el"
 
 #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
 #. * it hasn't registered the device with colord
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:222
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:221
 msgid "Color management unavailable"
 msgstr "A színkezelés nem érhető el"
 
 #. TRANSLATORS: when there is no color profile available
 msgid "Color management unavailable"
 msgstr "A színkezelés nem érhető el"
 
 #. TRANSLATORS: when there is no color profile available
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:234
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233
 msgid "No profile available"
 msgstr "Nem érhető el profil"
 
 #. TRANSLATORS: when the color profile has no title
 msgid "No profile available"
 msgstr "Nem érhető el profil"
 
 #. TRANSLATORS: when the color profile has no title
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:245
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244
 msgid "Unspecified profile"
 msgstr "Meghatározatlan profil"
 
 msgid "Unspecified profile"
 msgstr "Meghatározatlan profil"
 
-#. default filename used for print-to-file
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
-#, c-format
-msgid "output.%s"
-msgstr "kimenet.%s"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249
+msgid "output"
+msgstr "kimenet"
 
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521
 msgid "Print to File"
 msgstr "Nyomtatás fájlba"
 
 msgid "Print to File"
 msgstr "Nyomtatás fájlba"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
 msgid "Postscript"
 msgstr "Postscript"
 
 msgid "Postscript"
 msgstr "Postscript"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
 msgid "SVG"
 msgstr "SVG"
 
 msgid "SVG"
 msgstr "SVG"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:640
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "_Oldalak laponként:"
 
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "_Oldalak laponként:"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:699
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719
 msgid "File"
 msgstr "Fájl"
 
 msgid "File"
 msgstr "Fájl"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:709
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729
 msgid "_Output format"
 msgstr "_Kimeneti formátum"
 
 msgid "_Output format"
 msgstr "_Kimeneti formátum"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
 msgid "Print to LPR"
 msgstr "Nyomtatás LPR-re"
 
 msgid "Print to LPR"
 msgstr "Nyomtatás LPR-re"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
 msgid "Pages Per Sheet"
 msgstr "Oldalak laponként"
 
 msgid "Pages Per Sheet"
 msgstr "Oldalak laponként"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
 msgid "Command Line"
 msgstr "Parancssor"
 
 #. SUN_BRANDING
 msgid "Command Line"
 msgstr "Parancssor"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809
 msgid "printer offline"
 msgstr "a nyomtató nem érhető el"
 
 #. SUN_BRANDING
 msgid "printer offline"
 msgstr "a nyomtató nem érhető el"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827
 msgid "ready to print"
 msgstr "nyomtatásra kész"
 
 #. SUN_BRANDING
 msgid "ready to print"
 msgstr "nyomtatásra kész"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830
 msgid "processing job"
 msgstr "feladat feldolgozása"
 
 #. SUN_BRANDING
 msgid "processing job"
 msgstr "feladat feldolgozása"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834
 msgid "paused"
 msgstr "szüneteltetve"
 
 #. SUN_BRANDING
 msgid "paused"
 msgstr "szüneteltetve"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837
 msgid "unknown"
 msgstr "ismeretlen"
 
 #. default filename used for print-to-test
 msgid "unknown"
 msgstr "ismeretlen"
 
 #. default filename used for print-to-test
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
 #, c-format
 msgid "test-output.%s"
 msgstr "tesztkimenet.%s"
 
 #, c-format
 msgid "test-output.%s"
 msgstr "tesztkimenet.%s"
 
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
 msgid "Print to Test Printer"
 msgstr "Nyomtatás tesztnyomtatóra"
 
 msgid "Print to Test Printer"
 msgstr "Nyomtatás tesztnyomtatóra"
 
+#~ msgid "Homepage"
+#~ msgstr "Honlap"
+
+#~ msgid "Manage Custom Sizes..."
+#~ msgstr "Egyéni méretek kezelése…"
+
+#~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
+#~ msgstr "a Caps Lock és Num Lock be van kapcsolva"
+
+#~ msgid "Num Lock is on"
+#~ msgstr "A Num Lock be van kapcsolva"
+
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "Kapcsolódás _felhasználóként:"
+
+#~ msgid "Select a folder"
+#~ msgstr "Válasszon egy mappát"
+
+#~ msgid "_Save in folder:"
+#~ msgstr "Mentés _mappába:"
+
 #~ msgid "Invalid path"
 #~ msgstr "Érvénytelen útvonal"
 
 #~ msgid "Invalid path"
 #~ msgstr "Érvénytelen útvonal"
 
@@ -4824,9 +4878,6 @@ msgstr "Nyomtatás tesztnyomtatóra"
 #~ msgid "_Browse for other folders"
 #~ msgstr "Egyéb mappák _böngészése"
 
 #~ msgid "_Browse for other folders"
 #~ msgstr "Egyéb mappák _böngészése"
 
-#~ msgid "Error loading icon: %s"
-#~ msgstr "Hiba az ikon betöltésekor: %s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
 #~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
 #~ msgid ""
 #~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
 #~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
@@ -4860,4 +4911,3 @@ msgstr "Nyomtatás tesztnyomtatóra"
 #~ msgstr ""
 #~ "Nem sikerült betölteni a(z) „%s” képet: ok ismeretlen, valószínűleg "
 #~ "sérült a képfájl"
 #~ msgstr ""
 #~ "Nem sikerült betölteni a(z) „%s” képet: ok ismeretlen, valószínűleg "
 #~ "sérült a képfájl"
-