-#~ "%ld x %ld ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મેમરી; મેમરીનો વપરાશ ઓછો કરવા માટે કોઈક "
-#~ "કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
-
-#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
-#~ msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ"
-
-#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-#~ msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કીમાં ઓછામાં ઓછા ૧ અને વધારેમાં વધારે ૭૯ અક્ષરો હોવા જરૂરી "
-#~ "છે."
-
-#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-#~ msgstr "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કી ASCII અક્ષરોમાં હોવી જરૂરી છે."
-
-#~ msgid ""
-#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
-#~ "not be parsed."
-#~ msgstr ""
-#~ "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%s' નું પદચ્છેદન કરી "
-#~ "શક્યા નહિં."
-
-#~ msgid ""
-#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-#~ "allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%d' માન્ય નથી."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-#~ msgstr ""
-#~ "PNG લેખનના કટકા %s માટેની કિંમતને ISO-8859-1 સંગ્રહપધ્ધતિમાં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી."
-
-#~ msgid "The PNG image format"
-#~ msgstr "PNG ચિત્ર બંધારણ"
-
-#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-#~ msgstr "PNM લાવનારને પૂર્ણાંક શોધવાની આશા હતી, પરંતુ ન શોધી શક્યુ"
-
-#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-#~ msgstr "PNM ફાઈલ પાસે શરૂઆતના ખોટા બાઈટ છે"
-
-#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-#~ msgstr "PNM ફાઈલ ઓળખી શકાય તેવા PNM ઉપબંધારણ નથી"
-
-#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
-#~ msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
-
-#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
-#~ msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
-
-#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-#~ msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત 0 છે"
-
-#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-#~ msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત બહુ મોટી છે"
-
-#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
-#~ msgstr "PNM ચિત્રનો કાચો પ્રકાર અયોગ્ય છે"
-
-#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-#~ msgstr "PNM ચિત્ર લાવનાર PNMના આ ઉપ-બંધારણને આધાર આપતો નથી"
-
-#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-#~ msgstr "PNM ના કાચા બંધારણ માટે નમૂનાની માહિતી પહેલા એક જ ખાલી જગ્યા જરૂરી છે"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-#~ msgstr "PNM લાવવા માટે મેમરી ફાળવી શકતુ નથી"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-#~ msgstr "PNM ના સંદર્ભની સંરચના લાવવા માટે પૂરતી માહિતી નથી"
-
-#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
-#~ msgstr "PNM ચિત્રની માહિતીનો અણધાર્યો અંત"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-#~ msgstr "PNM ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
-
-#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ચિત્રના બંધારણનું કુટુંબ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to read QTIF header"
-#~ msgstr "હેડર લખવામાં નિષ્ફળ\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-#~ msgstr "GIF વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-#~ msgstr "TGAના સંદર્ભની સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-#~ msgstr "ફોલ્ડર અનુક્રમ લખવામાં નિષ્ફળ\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to find an image data atom."
-#~ msgstr "TIFF ચિત્ર ખોલવામાં નિષ્ફળ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The QTIF image format"
-#~ msgstr "TIFF ચિત્રનું બંધારણ"
-
-#~ msgid "RAS image has bogus header data"
-#~ msgstr "RAS ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
-
-#~ msgid "RAS image has unknown type"
-#~ msgstr "RAS ચિત્રનો પ્રકાર અજાણ્યો છે"
-
-#~ msgid "unsupported RAS image variation"
-#~ msgstr "નિરાધારીત RAS ચિત્ર બદલાવો"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
-#~ msgstr "RAS ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
-
-#~ msgid "The Sun raster image format"
-#~ msgstr "સન રાસ્ટર ચિત્ર બંધારણ"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-#~ msgstr "IO બફર સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-#~ msgstr "IO બફર માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
-
-#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-#~ msgstr "IO બફર માહિતીને ફરીથી ફાળવી શકાઇ નહિ"
-
-#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-#~ msgstr "કામપૂરતી IO બફર માહિતી ફાળવી શકાતી નથી"
-
-#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-#~ msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
-#~ msgstr "GIF ચિત્ર છેદાયેલ અથવા અધૂરુ છે."
-
-#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
-#~ msgstr "રંગનક્શાની સંરચના ફાળવી શકાતુ નથી"
-
-#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
-#~ msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો ફાળવી શકાતા નથી"
-
-#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-#~ msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો માટે અણધારી બીટની ઊંડાઈ"
-
-#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-#~ msgstr "TGA હેડર મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
-
-#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
-#~ msgstr "TGA ચિત્રનું પરિમાણ અયોગ્ય છે"
-
-#~ msgid "TGA image type not supported"
-#~ msgstr "TGA ચિત્રના પ્રકાર માટે આધાર નથી"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-#~ msgstr "TGAના સંદર્ભની સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
-
-#~ msgid "Excess data in file"
-#~ msgstr "ફાઈલમાંથી માહિતી મેળવવી"
-
-#~ msgid "The Targa image format"
-#~ msgstr "ટાર્ગા ચિત્ર બંધારણ"
-
-#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-#~ msgstr "ચિત્રની પહોળાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
-
-#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-#~ msgstr "ચિત્રની ઊંચાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
-
-#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-#~ msgstr "TIFF ચિત્રની પહોળાઈ કે ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
-
-#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-#~ msgstr "TIFF ચિત્રનુ પરિમાણ બહુ મોટુ છે"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-#~ msgstr "TIFF ફાઈલ લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
-
-#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-#~ msgstr "TIFF ફાઈલમાંથી RGB માહિતી લાવવામાં નિષ્ફળ"
-
-#~ msgid "Failed to open TIFF image"
-#~ msgstr "TIFF ચિત્ર ખોલવામાં નિષ્ફળ"
-
-#~ msgid "TIFFClose operation failed"
-#~ msgstr "TIFF બંધ કરવાની પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
-
-#~ msgid "Failed to load TIFF image"
-#~ msgstr "TIFF ચિત્રને લાવવામાં નિષ્ફળ"
-
-#~ msgid "Failed to save TIFF image"
-#~ msgstr "TIFF ચિત્ર સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ"
-
-#~ msgid "Failed to write TIFF data"
-#~ msgstr "TIFF માહિતી લખવામાં નિષ્ફળ"
-
-#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
-#~ msgstr "TIFF ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં"
-
-#~ msgid "The TIFF image format"
-#~ msgstr "TIFF ચિત્રનું બંધારણ"
-
-#~ msgid "Image has zero width"
-#~ msgstr "ચિત્રની શૂન્ય પહોળાઈ"
-
-#~ msgid "Image has zero height"
-#~ msgstr "ચિત્રની શૂન્ય ઊંચાઈ"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load image"
-#~ msgstr "ચિત્રને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
-
-#~ msgid "Couldn't save the rest"
-#~ msgstr "બાકીનું સંગ્રહી શકાતુ નથી"
-
-#~ msgid "The WBMP image format"
-#~ msgstr "WBMP ચિત્ર બંધારણ"
-
-#~ msgid "Invalid XBM file"
-#~ msgstr "અયોગ્ય XBM ફાઈલ"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-#~ msgstr "XBM ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
-
-#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-#~ msgstr "XBM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ"
-
-#~ msgid "The XBM image format"
-#~ msgstr "XBM ચિત્ર બંધારણ"
-
-#~ msgid "No XPM header found"
-#~ msgstr "કોઈ XPM હેડર મળતું નથી"
-
-#~ msgid "Invalid XPM header"
-#~ msgstr "અયોગ્ય XPM હેડર"
-
-#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
-#~ msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ <= 0 છે"
-
-#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
-#~ msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ <= 0 છે"
-
-#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-#~ msgstr "XPM પાસે પ્રતિ પીક્સેલ અયોગ્ય શબ્દની સંખ્યા"
-
-#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
-#~ msgstr "XPM ફાઈલ પાસે અયોગ્ય રંગની સંખ્યા છે"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-#~ msgstr "XPM ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
-
-#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
-#~ msgstr "XPM રંગનક્શો વાંચી શકતુ નથી"
-
-#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-#~ msgstr "XPM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ"
-
-#~ msgid "The XPM image format"
-#~ msgstr "XPM ચિત્ર બંધારણ"
-
-#~ msgid "The EMF image format"
-#~ msgstr "EMF ચિત્ર બંધારણ"
-
-#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
-#~ msgstr "મેમરી ફાળવી શકાતી નથી: %s"
-
-#~ msgid "Could not create stream: %s"
-#~ msgstr "સ્ટ્રીમને બનાવી શકાયુ નથી: %s"
-
-#~ msgid "Could not seek stream: %s"
-#~ msgstr "સ્ટ્રીમ સુધી પહોંચી શક્યા નહિં: %s"
-
-#~ msgid "Could not read from stream: %s"
-#~ msgstr "સ્ટ્રીમમાંથી વાંચી શકાતુ નથી: %s"
-
-#~ msgid "Couldn't load bitmap"
-#~ msgstr "બીટમેપને લોડ કરી શકાયુ નહિ"
-
-#~ msgid "Couldn't load metafile"
-#~ msgstr "મેટાફાઇલને લોડ કરી શકાયુ નહિ"
-
-#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
-#~ msgstr "GDI+ માટે નિરાધારીત ચિત્ર બંધારણ"
-
-#~ msgid "Couldn't save"
-#~ msgstr "સંગ્રહી શકાતુ નથી"
-
-#~ msgid "The WMF image format"
-#~ msgstr "WMF ચિત્ર બંધારણ"
-
-#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
-#~ msgstr "રંગની \"ઊંડાઈ\"."
-
-#~ msgid "Error printing"
-#~ msgstr "ભૂલ છાપન"
-
-#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
-#~ msgstr "પ્રિન્ટર '%s' કદાચ જોડાયેલ નથી."
-
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "ફોલ્ડરો"
-
-#~ msgid "Fol_ders"
-#~ msgstr "ફોલ્ડરો (_d)"
-
-#~ msgid "_Files"
-#~ msgstr "ફાઈલો (_F)"
-
-#~ msgid "Folder unreadable: %s"
-#~ msgstr "ફોલ્ડર વાંચી શકાય એવુ નથી: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-#~ "available to this program.\n"
-#~ "Are you sure that you want to select it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "ફાઈલ \"%s\" બીજા મશીનમાં આવેલી છે (%s કહેવાય છે) અને કદાચઆ પ્રોગામ માટે ઉપલબ્ધ નહીં "
-#~ "થાય.\n"
-#~ "શું તમે ખરેખર તે પસંદ કરવા માગો છો?"
-
-#~ msgid "_New Folder"
-#~ msgstr "નવું ફોલ્ડર (_N)"
-
-#~ msgid "De_lete File"
-#~ msgstr "ફાઈલ કાઢી નાંખો (_l)"
-
-#~ msgid "_Rename File"
-#~ msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો (_R)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr "ફોલ્ડરનું નામ \"%s\" સંકેતોનો સમાવેશ કરે છે જેની આ ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"
-
-#~ msgid "New Folder"
-#~ msgstr "નવું ફોલ્ડર"
-
-#~ msgid "_Folder name:"
-#~ msgstr "ફોલ્ડર નામ (_F):"
-
-#~ msgid "C_reate"
-#~ msgstr "બનાવો (_r)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr "ફાઈલનામ \"%s\" માં સંકેતો છે જેની ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"
-
-#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
-#~ msgstr "ફાઈલ '%s' કાઢવામાં ભૂલ: %s"
-
-#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
-#~ msgstr "શું ખરેખર %s ફાઈલને કાઢી નાખવા માગો છો?"
-
-#~ msgid "Delete File"
-#~ msgstr "ફાઈલ કાઢી નાંખો"
-
-#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "ફાઈલનું \"%s\" માં નામ બદલવામાં ભૂલ: %s"
-
-#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ બદલવામાં ભૂલ: %s"
-
-#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ \"%s\" માં બદલવામાં ભૂલ: %s"
-
-#~ msgid "Rename File"
-#~ msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો"
-
-#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
-#~ msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ આમાં બદલો:"
-
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "ફરીથી નામ આપો (_R)"
-
-#~ msgid "_Selection: "
-#~ msgstr "પસંદગી (_S): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ફાઈલનામ \"%s\" ને UTF-8 માં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી (G_BROKEN_FILENAMES ક્ષેત્રીય "
-#~ "ચલને સુયોજિત કરવાનો પ્રયાસ કરો): %s"
-
-#~ msgid "Invalid UTF-8"
-#~ msgstr "અયોગ્ય UTF-8"
-
-#~ msgid "Name too long"
-#~ msgstr "નામ ખૂબ લાંબુ છે"
-
-#~ msgid "Couldn't convert filename"
-#~ msgstr "ફાઈલનામ રુપાંતરિત કરી શકાયુ નહિ"
-
-#~ msgid "Gamma"
-#~ msgstr "ગામા"
-
-#~ msgid "_Gamma value"
-#~ msgstr "ગામાની કિંમત (_G)"
-
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "ઈનપુટ"
-
-#~ msgid "No extended input devices"
-#~ msgstr "ઈનપુટ માટે કોઈ ઉપકરણ નથી"
-
-#~ msgid "_Device:"
-#~ msgstr "ઉપકરણ (_D):"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "નિષ્ક્રિય"
-
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "સ્ક્રીન"
-
-#~ msgid "Window"
-#~ msgstr "વિન્ડો"
-
-#~ msgid "_Mode:"
-#~ msgstr "સ્થિતિ (_M):"
-
-#~ msgid "Axes"
-#~ msgstr "અક્ષો"
-
-#~ msgid "Keys"
-#~ msgstr "કીઓ"
-
-#~ msgid "_X:"
-#~ msgstr "X (_X):"
-
-#~ msgid "_Y:"
-#~ msgstr "Y (_Y):"
-
-#~ msgid "_Pressure:"
-#~ msgstr "દબાણ (_P):"
-
-#~ msgid "X _tilt:"
-#~ msgstr "X બાજુનું નમન (_t):"
-
-#~ msgid "Y t_ilt:"
-#~ msgstr "Y બાજુનું નમન (_i):"
-
-#~ msgid "_Wheel:"
-#~ msgstr "પૈંડુ (_W):"
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "કોઈ નહિ"
-
-#~ msgid "(disabled)"
-#~ msgstr "(નિષ્ક્રિય)"
-
-#~ msgid "(unknown)"
-#~ msgstr "(અજ્ઞાત)"
-
-#~ msgid "Cl_ear"
-#~ msgstr "સાફ કરો (_e)"
-
-#~ msgid "--- No Tip ---"
-#~ msgstr "--- કોઈ સંકેત નથી ---"
-
-#~ msgid "(Empty)"
-#~ msgstr "(ખાલી)"