-"Whether the combobox should include an item that triggers a "
-"GtkAppChooserDialog"
-msgstr ""
-"Indique si la boîte combinée doit incorporer un élément déclenchant "
-"l'affichage d'un objet GtkAppChooserDialog"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
-msgid "Show default item"
-msgstr "Afficher l'élément par défaut"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
-msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
-msgstr "Indique si la boite combinée affiche l'application par défaut en haut"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
-msgid "Heading"
-msgstr "En-tête"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
-msgid "The text to show at the top of the dialog"
-msgstr "Le texte à afficher dans la barre titre de la boîte de dialogue."
-
-#: ../gtk/gtkappchooser.c:73
-msgid "Content type"
-msgstr "Type de contenu"
-
-#: ../gtk/gtkappchooser.c:74
-msgid "The content type used by the open with object"
-msgstr "Le type de contenu utilisé par l'objet ouvrir avec"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
-msgid "GFile"
-msgstr "GFile"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
-msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
-msgstr ""
-"L'objet GFile utilisé par la boîte de dialogue de sélection d'application."
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
-msgid "Show default app"
-msgstr "Afficher l'application par défaut"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
-msgid "Whether the widget should show the default application"
-msgstr "Indique si l'élément graphique affiche l'application par défaut"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
-msgid "Show recommended apps"
-msgstr "Afficher les applications recommandées"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
-msgid "Whether the widget should show recommended applications"
-msgstr ""
-"Indique si le composant graphique doit afficher les applications recommandées"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
-msgid "Show fallback apps"
-msgstr "Afficher des applications de recours"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
-msgid "Whether the widget should show fallback applications"
-msgstr ""
-"Indique si l'élément graphique doit afficher les applications de recours"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
-msgid "Show other apps"
-msgstr "Afficher les autres applications"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
-msgid "Whether the widget should show other applications"
-msgstr "Indique si l'élément graphique doit afficher les autres applications"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
-msgid "Show all apps"
-msgstr "Afficher toutes les applications"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
-msgid "Whether the widget should show all applications"
-msgstr "Indique si l'élément graphique doit afficher toutes les applications"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
-msgid "Widget's default text"
-msgstr "Texte par défaut pour le composant graphique"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
-msgid "The default text appearing when there are no applications"
-msgstr "Le texte apparaissant par défaut quand il n'y pas d'application"
-
-#: ../gtk/gtkapplication.c:754
-msgid "Register session"
-msgstr "Enregistre la session du"
-
-#: ../gtk/gtkapplication.c:755
-msgid "Register with the session manager"
-msgstr "Enregistrer par le gestionnaire de sessions"
-
-#: ../gtk/gtkapplication.c:760
-msgid "Application menu"
-msgstr "Menu de l'application"
-
-#: ../gtk/gtkapplication.c:761
-msgid "The GMenuModel for the application menu"
-msgstr "Le GMenuModel pour le menu de l'application"
-
-#: ../gtk/gtkapplication.c:767
-msgid "Menubar"
-msgstr "Barre de menu"
-
-#: ../gtk/gtkapplication.c:768
-msgid "The GMenuModel for the menubar"
-msgstr "Le GMenuModel pour la barre de menu"
-
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:952
-msgid "Show a menubar"
-msgstr "Afficher une barre du menu"
-
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:953
-msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
-msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), la fenêtre doit afficher une barre de menu en haut de la "
-"fenêtre"
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:110
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "Direction de la flèche"
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:111
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "Direction vers laquelle doit pointer la flèche"
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:119
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "Ombrage de la flèche"
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:120
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Apparence de l'ombre entourant la flèche"
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1049 ../gtk/gtkmenu.c:763
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:438
-msgid "Arrow Scaling"
-msgstr "Dimensions de la flèche"
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:128
-msgid "Amount of space used up by arrow"
-msgstr "Espace pris par la flèche"
-
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1211
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Alignement horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
-msgid "X alignment of the child"
-msgstr "Alignement de l'élément enfant suivant l'axe X"
-
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1227
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Alignement vertical"
-
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
-msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Alignement de l'élément enfant suivant l'axe Y"
-
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
-msgid "Ratio"
-msgstr "Proportions"
-
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
-msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Proportions si obey_child est faux (FALSE)"
-
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
-msgid "Obey child"
-msgstr "Obéir à l'élément enfant"
-
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
-msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "Force un même rapport de dimensions pour le cadre et l'enfant"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:315
-msgid "Header Padding"
-msgstr "Marges de l'en-tête"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:316
-msgid "Number of pixels around the header."
-msgstr "Nombre de pixels autour du rectangle d'en-tête."
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:323
-msgid "Content Padding"
-msgstr "Marges du contenu"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:324
-msgid "Number of pixels around the content pages."
-msgstr "Nombre de pixels autour des pages de contenu."
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:340
-msgid "Page type"
-msgstr "Type de page"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:341
-msgid "The type of the assistant page"
-msgstr "Le type de page de l'assistant"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:356
-msgid "Page title"
-msgstr "Titre de la page"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:357
-msgid "The title of the assistant page"
-msgstr "Le titre de la page de l'assistant"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:374
-msgid "Header image"
-msgstr "Image d'en-tête"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:375
-msgid "Header image for the assistant page"
-msgstr "Image d'en-tête pour la page de l'assistant"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:391
-msgid "Sidebar image"
-msgstr "Image du panneau latéral"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:392
-msgid "Sidebar image for the assistant page"
-msgstr "Image du panneau latéral pour la page de l'assistant"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:408
-msgid "Page complete"
-msgstr "Page complétée"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:409
-msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
-msgstr "Indique si tous les champs obligatoires de la page ont été remplis"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:158
-msgid "Minimum child width"
-msgstr "Largeur minimale des éléments enfants"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:159
-msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "Largeur minimale des boutons dans la boîte"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:167
-msgid "Minimum child height"
-msgstr "Hauteur minimale des éléments enfants"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:168
-msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "Hauteur minimale des boutons dans la boîte"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:176
-msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Marge interne en largeur de l'élément enfant"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:177
-msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr ""
-"Valeur de l'augmentation de la taille de l'élément enfant sur chacun de ses "
-"côtés"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:185
-msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Marge interne en hauteur de l'élément enfant"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:186
-msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr ""
-"Valeur de l'augmentation de la taille de l'élément enfant vers le haut et "
-"vers le bas"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:194
-msgid "Layout style"
-msgstr "Type de disposition"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:195
-msgid ""
-"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
-"start and end"
-msgstr ""
-"Manière de disposer les boutons dans la boîte. Les valeurs possibles sont : "
-"spread, edge, start et end"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:203
-msgid "Secondary"
-msgstr "Dérivé"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:204
-msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons"
-msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), l'élément enfant apparaît dans un groupe dérivé, convient "
-"par ex. pour des boutons d'aide"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:211
-msgid "Non-Homogeneous"
-msgstr "Non homogène"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:212
-msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
-msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), l'élément graphique enfant n'est pas soumis au "
-"redimensionnement homogène"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:240 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
-#: ../gtk/gtkiconview.c:510 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
-msgid "Spacing"
-msgstr "Espacement"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:241
-msgid "The amount of space between children"
-msgstr "L'espacement entre éléments enfants"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:251
-msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "Indique si les éléments enfants doivent tous avoir la même taille"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:271 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:556
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
-msgid "Expand"
-msgstr "Étendre"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:272
-msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr ""
-"Indique si l'élément enfant doit occuper l'espace supplémentaire lorsque le "
-"parent est agrandi"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:288 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
-msgid "Fill"
-msgstr "Remplir"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:289
-msgid ""
-"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
-"used as padding"
-msgstr ""
-"Indique si l'espace supplémentaire doit être alloué à l'élément enfant ou "
-"laissé en remplissage"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:296 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
-msgid "Padding"
-msgstr "Remplissage"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:297
-msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr ""
-"Espace supplémentaire à disposer entre l'élément enfant et ses voisins, en "
-"pixels"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:303
-msgid "Pack type"
-msgstr "Type d'empaquetage"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:304
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
-"start or end of the parent"
-msgstr ""
-"Le GtkPackType indiquant si l'élément enfant est placé par rapport au début "
-"ou la fin du conteneur parent"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:310 ../gtk/gtknotebook.c:765 ../gtk/gtkpaned.c:347
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
-msgid "Position"
-msgstr "Position"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:766
-msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "Le rang de l'élément enfant dans le parent"
-
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:305
-msgid "Translation Domain"
-msgstr "Domaine de traduction"
-
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:306
-msgid "The translation domain used by gettext"
-msgstr "Le domaine de traduction utilisé par gettext"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:236
-msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget"
-msgstr ""
-"Texte du composant graphique étiquette à l'intérieur du bouton, si le bouton "
-"contient un tel composant"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:390 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
-msgid "Use underline"
-msgstr "Utiliser le soulignement"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
-"Si défini, un souligné (« _ ») dans le texte indique que le caractère suivant "
-"est le mnémonique de la touche accélérateur"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
-msgid "Use stock"
-msgstr "Utiliser les objets de la collection"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:252
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr ""
-"Si défini, au lieu d'être affichée, l'étiquette est utilisée pour choisir un "
-"élément de la collection"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:259 ../gtk/gtkcombobox.c:855
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
-msgid "Focus on click"
-msgstr "Focus au clic"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
-msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr ""
-"Indique si le bouton acquiert le focus lorsqu'il est cliqué avec la souris"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:267
-msgid "Border relief"
-msgstr "Relief de la bordure"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:268
-msgid "The border relief style"
-msgstr "Le style de relief de la bordure"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:285
-msgid "Horizontal alignment for child"
-msgstr "Alignement horizontal de l'élément enfant"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:304
-msgid "Vertical alignment for child"
-msgstr "Alignement vertical de l'élément enfant"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:321 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
-msgid "Image widget"
-msgstr "Composant graphique Image"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:322
-msgid "Child widget to appear next to the button text"
-msgstr "Composant graphique enfant qui apparaît à côté du texte du bouton"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:336
-msgid "Image position"
-msgstr "Position de l'image"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:337
-msgid "The position of the image relative to the text"
-msgstr "Position relative de l'image par rapport au texte"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:460
-msgid "Default Spacing"
-msgstr "Espacement par défaut"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:461
-msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Espacement supplémentaire pour les boutons GTK_CAN_DEFAULT"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:475
-msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Espacement extérieur par défaut"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:476
-msgid ""
-"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
-"the border"
-msgstr ""
-"Espace supplémentaire encadrant les boutons GTK_CAN_DEFAULT ; il est "
-"toujours disposé au dehors de la bordure"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:481
-msgid "Child X Displacement"
-msgstr "Déplacement dans le sens des X de l'élément enfant"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:482
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Distance, suivant l'axe x, dont est déplacé l'élément enfant lorsque le "
-"bouton est relâché"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:489
-msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "Déplacement dans le sens des Y de l'élément enfant"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:490
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Distance, suivant l'axe y, dont est déplacé l'élément enfant lorsque le "
-"bouton est relâché"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:506
-msgid "Displace focus"
-msgstr "Déplacer le focus"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:507
-msgid ""
-"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
-"rectangle"
-msgstr ""
-"Indique si les propriétés child_displacement_x/_y doivent aussi affecter le "
-"rectangle de focus"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:523 ../gtk/gtkentry.c:799 ../gtk/gtkentry.c:1883
-msgid "Inner Border"
-msgstr "Bordure intérieure"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:524
-msgid "Border between button edges and child."
-msgstr "Bordure entre les bords du bouton et l'élément enfant."
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:537
-msgid "Image spacing"
-msgstr "Espacement d'image"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:538
-msgid "Spacing in pixels between the image and label"
-msgstr "Espace en pixels entre image et étiquette"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
-msgid "Year"
-msgstr "Année"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
-msgid "The selected year"
-msgstr "L'année sélectionnée"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:483
-msgid "Month"
-msgstr "Mois"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
-msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
-msgstr "Le mois sélectionné (un nombre entre 0 et 11)"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:498
-msgid "Day"
-msgstr "Jour"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
-msgid ""
-"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
-"currently selected day)"
-msgstr ""
-"Le jour sélectionné (un nombre entre 1 et 31 ou bien 0 pour désélectionner "
-"le jour actuellement sélectionné)"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
-msgid "Show Heading"
-msgstr "Afficher les en-têtes"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
-msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr "Si vrai (TRUE), un en-tête est affiché"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
-msgid "Show Day Names"
-msgstr "Afficher les noms de jour"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
-msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr "Si vrai (TRUE), le nom des jours est affiché"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
-msgid "No Month Change"
-msgstr "Mois non modifiable"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
-msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
-msgstr "Si vrai (TRUE), le mois sélectionné ne peut pas être modifié"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:557
-msgid "Show Week Numbers"
-msgstr "Afficher les numéros de semaine"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
-msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr "Si vrai (TRUE), le numéro de la semaine est affiché"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
-msgid "Details Width"
-msgstr "Largeur de la zone de détails"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
-msgid "Details width in characters"
-msgstr "Largeur de la zone de détails en caractères"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:589
-msgid "Details Height"
-msgstr "Hauteur de la zone de détails"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
-msgid "Details height in rows"
-msgstr "Hauteur de la zone de détails en lignes"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:606
-msgid "Show Details"
-msgstr "Afficher les détails"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
-msgid "If TRUE, details are shown"
-msgstr "Si vrai (TRUE), les détails sont affichés"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
-msgid "Inner border"
-msgstr "Bordure intérieure"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
-msgid "Inner border space"
-msgstr "Espacement de bordure intérieure"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
-msgid "Vertical separation"
-msgstr "Séparation verticale"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
-msgid "Space between day headers and main area"
-msgstr "Espacement entre l'en-tête du jour et la zone principale"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
-msgid "Horizontal separation"
-msgstr "Séparation horizontale"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
-msgid "Space between week headers and main area"
-msgstr "Espacement entre l'en-tête de la semaine et la zone principale"
-
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
-msgid "Space which is inserted between cells"
-msgstr "Espace inséré entre les cellules"
-
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
-msgid "Whether the cell expands"
-msgstr "Indique si la cellule s'élargit"
-
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
-msgid "Align"
-msgstr "S'aligner"
-
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
-msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
-msgstr "Indique si la cellule doit être alignée aux éléments adjacents"
-
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
-msgid "Fixed Size"
-msgstr "Taille fixée"
-
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
-msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
-msgstr ""
-"Indique si les cellules doivent être de même taille dans toutes les lignes"
-
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
-msgid "Pack Type"
-msgstr "Type d'empaquetage"
-
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
-"start or end of the cell area"
-msgstr ""
-"Un GtkPackType indiquant si la cellule est placée par rapport au début ou la "
-"fin de la zone de cellules"
-
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
-msgid "Focus Cell"
-msgstr "Cellule à focus"
-
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:804
-msgid "The cell which currently has focus"
-msgstr "La cellule ayant actuellement le focus"
-
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
-msgid "Edited Cell"
-msgstr "Cellule modifiée"
-
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:823
-msgid "The cell which is currently being edited"
-msgstr "La cellule en cours de modification"
-
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
-msgid "Edit Widget"
-msgstr "Élément graphique de saisie"
-
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:842
-msgid "The widget currently editing the edited cell"
-msgstr ""
-"L'élément graphique modifiant actuellement la cellule en cours de "
-"modification"
-
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
-msgid "Area"
-msgstr "Zone"
-
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
-msgid "The Cell Area this context was created for"
-msgstr "La zone de cellule pour laquelle ce contexte a été créé"
-
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Largeur minimale"
-
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
-msgid "Minimum cached width"
-msgstr "Largeur minimale cachée"
-
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
-msgid "Minimum Height"
-msgstr "Hauteur minimale"
-
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
-msgid "Minimum cached height"
-msgstr "Hauteur minimale cachée"
-
-#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
-msgid "Editing Canceled"
-msgstr "Modification annulée"
-
-#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
-msgid "Indicates that editing has been canceled"
-msgstr "Indique que la modification a été annulée"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "Touche accélératrice"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
-msgid "The keyval of the accelerator"
-msgstr "La valeur de la touche accélératrice"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Modificateurs d'accélérateur"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
-msgid "The modifier mask of the accelerator"
-msgstr "Le masque de modification de l'accélérateur"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
-msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "Code de la touche accélératrice"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
-msgid "The hardware keycode of the accelerator"
-msgstr "Code matériel de la touche accélératrice"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
-msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "Mode accélérateur"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
-msgid "The type of accelerators"
-msgstr "Le type d'accélérateur"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
-msgid "mode"
-msgstr "mode"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:276
-msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "Mode d'édition de l'objet CellRenderer"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
-msgid "visible"
-msgstr "visible"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
-msgid "Display the cell"
-msgstr "Affiche la cellule"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:292
-msgid "Display the cell sensitive"
-msgstr "Affiche la cellule sensible"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
-msgid "xalign"
-msgstr "xalign"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
-msgid "The x-align"
-msgstr "L'alignement dans le sens des x"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
-msgid "yalign"
-msgstr "yalign"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
-msgid "The y-align"
-msgstr "L'alignement dans le sens des y"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
-msgid "xpad"
-msgstr "xpad"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
-msgid "The xpad"
-msgstr "Le remplissage dans le sens des x"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
-msgid "ypad"
-msgstr "ypad"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330
-msgid "The ypad"
-msgstr "Le remplissage dans le sens des y"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
-msgid "width"
-msgstr "largeur"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340
-msgid "The fixed width"
-msgstr "La largeur fixe"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
-msgid "height"
-msgstr "hauteur"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350
-msgid "The fixed height"
-msgstr "La hauteur fixe"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
-msgid "Is Expander"
-msgstr "Est extensible"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360
-msgid "Row has children"
-msgstr "La ligne contient des éléments enfants"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
-msgid "Is Expanded"
-msgstr "Est étendue"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369
-msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "La ligne est extensible et a été étendue"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
-msgid "Cell background color name"
-msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan de la cellule"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:377
-msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule sous forme de chaîne littérale"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:391
-msgid "Cell background color"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:392
-msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule sous forme de GdkColor"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
-msgid "Cell background RGBA color"
-msgstr "Couleur RGBA d'arrière-plan de la cellule"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
-msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule sous la forme GdkRGBA"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:413
-msgid "Editing"
-msgstr "Modification"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
-msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
-msgstr ""
-"Indique si le rendu graphique de la cellule est actuellement en mode édition"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:422
-msgid "Cell background set"
-msgstr "Arrière-plan de cellule défini"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423
-msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr ""
-"Indique si cette balise affecte la couleur d'arrière-plan de la cellule"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
-msgid "Model"
-msgstr "Modèle"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
-msgid "The model containing the possible values for the combo box"
-msgstr ""
-"Le modèle contenant les différentes valeurs possibles pour la liste "
-"déroulante"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
-msgid "Text Column"
-msgstr "Colonne de texte"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
-msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr ""
-"Une colonne dans le modèle source des données à utiliser pour récupérer les "
-"chaînes de caractères"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:922
-msgid "Has Entry"
-msgstr "Accepte une saisie"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
-msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr ""
-"Si faux (FALSE), la saisie de valeurs autres que celles définies dans le "
-"modèle n'est pas autorisée"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Objet pixbuf"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
-msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "Le pixbuf à afficher"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
-msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Pixbuf d'extension développée"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
-msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Pixbuf d'extension pour arborescence développée"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
-msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Pixbuf d'extension refermée"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
-msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Pixbuf d'extension pour arborescence refermée"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:238
-msgid "Stock ID"
-msgstr "ID de collection"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
-msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "L'identifiant de l'icône de la collection à afficher"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:279
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
-msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
-msgstr "La valeur GtkIconSize qui définit la taille de l'icône affichée"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
-msgid "Detail"
-msgstr "Détail"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
-msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "Détails de rendu à transmettre au moteur de thèmes"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
-msgid "Follow State"
-msgstr "Accorder selon l'état"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
-msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
-msgstr "Indique si le pixbuf affiché doit être colorisé selon son état"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
-#: ../gtk/gtkwindow.c:724
-msgid "Icon"
-msgstr "Icône"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
-msgid "Value of the progress bar"
-msgstr "Valeur de la barre de progression"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:843
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
-msgid "Text"
-msgstr "Texte"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
-msgid "Text on the progress bar"
-msgstr "Texte à afficher dans la barre de progression"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
-msgid "Pulse"
-msgstr "Pulsation"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
-msgid ""
-"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
-"don't know how much."
-msgstr ""
-"Donner des valeurs positives à ce paramètre pour indiquer une certaine "
-"progression, mais sans pouvoir préciser son taux."
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Position du texte sur l'axe des x"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
-msgid ""
-"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
-msgstr ""
-"Position horizontale du texte, de 0 (à gauche) à 1 (à droite). Inversé pour "
-"les dispositions droite à gauche (RTL)."
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Position du texte sur l'axe des y"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
-msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
-msgstr "Position verticale du texte, de 0 (en haut) à 1 (en bas)."
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
-#: ../gtk/gtkrange.c:431
-msgid "Inverted"
-msgstr "Inversé"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
-msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
-msgstr "Inverse le sens de progression de la barre"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:423
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:316
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Ajustement"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:317
-msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
-msgstr "L'objet ajustement qui mémorise la valeur du bouton compteur"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
-msgid "Climb rate"
-msgstr "Taux d'accélération"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:325
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Le taux d'accélération quand vous maintenez un bouton enfoncé"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:334
-msgid "Digits"
-msgstr "Chiffres"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:335
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Nombre de décimales à afficher"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
-#: ../gtk/gtkmenu.c:553 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:933
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:176
-#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
-msgid "Active"
-msgstr "Actif"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:127
-msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
-msgstr "Indique si le bouton animé est actif (c-à-d affiché) dans la cellule"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
-msgid "Pulse of the spinner"
-msgstr "Rythme du bouton animé"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
-msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
-msgstr ""
-"La valeur GtkIconSize qui définit la taille d'affichage du bouton animé"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
-msgid "Text to render"
-msgstr "Texte à afficher"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
-msgid "Markup"
-msgstr "Texte balisé"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Texte balisé à afficher"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtklabel.c:733
-msgid "Attributes"
-msgstr "Attributs"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "Une liste d'attributs de style à appliquer au texte à afficher"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
-msgid "Single Paragraph Mode"
-msgstr "Mode simple paragraphe"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
-msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
-msgstr "Indique s'il faut garder tout le texte dans un paragraphe unique"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:189
-#: ../gtk/gtktexttag.c:198
-msgid "Background color name"
-msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:190
-#: ../gtk/gtktexttag.c:199
-msgid "Background color as a string"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan sous forme de chaîne littérale"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:204
-#: ../gtk/gtktexttag.c:213
-msgid "Background color"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:205
-#: ../gtk/gtktexttag.c:214
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan sous forme de GdkColor"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316
-msgid "Background color as RGBA"
-msgstr "Couleur RGBA d'arrière-plan"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:219
-#: ../gtk/gtktexttag.c:229
-msgid "Background color as a GdkRGBA"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan sous la forme d'un objet GdkRGBA"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:244
-msgid "Foreground color name"
-msgstr "Nom de la couleur de premier plan"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:245
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Couleur de premier plan sous forme de chaîne littérale"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:259
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Couleur de premier plan"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:260
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Couleur de premier plan sous forme de GdkColor"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353
-msgid "Foreground color as RGBA"
-msgstr "Couleur RGBA de premier plan"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:275
-msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
-msgstr "Couleur de premier plan sous la forme d'un objet GdkRGBA"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:758
-#: ../gtk/gtktexttag.c:291 ../gtk/gtktextview.c:684
-msgid "Editable"
-msgstr "Modifiable"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:292
-#: ../gtk/gtktextview.c:685
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "Indique si le texte peut être modifié par l'utilisateur"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:307 ../gtk/gtktexttag.c:315
-msgid "Font"
-msgstr "Police"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
-#: ../gtk/gtktexttag.c:308
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr ""
-"Description de la police sous forme de chaîne littérale, par ex. « Sans "
-"Italic 12 »"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
-#: ../gtk/gtktexttag.c:316
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Description de la police sous forme de structure PangoFontDescription"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:323
-msgid "Font family"
-msgstr "Famille de la police"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:324
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr ""
-"Nom de la famille de la police, par ex. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
-#: ../gtk/gtktexttag.c:331
-msgid "Font style"
-msgstr "Style de la police"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405
-#: ../gtk/gtktexttag.c:340
-msgid "Font variant"
-msgstr "Variante de la police"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414
-#: ../gtk/gtktexttag.c:349
-msgid "Font weight"
-msgstr "Graisse de la police"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
-#: ../gtk/gtktexttag.c:360
-msgid "Font stretch"
-msgstr "Espacement de la police"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
-#: ../gtk/gtktexttag.c:369
-msgid "Font size"
-msgstr "Taille de la police"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:389
-msgid "Font points"
-msgstr "Corps de la police"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:390
-msgid "Font size in points"
-msgstr "Taille de la police en points"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:379
-msgid "Font scale"
-msgstr "Échelle de la police"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453
-msgid "Font scaling factor"
-msgstr "Facteur d'échelle de la police"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:458
-msgid "Rise"
-msgstr "Élévation"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr ""
-"Décalage du texte au-dessus de la ligne de base (au-dessous si l'élévation "
-"est négative)"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:498
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Barré"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:499
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Indique si le texte est barré"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:506
-msgid "Underline"
-msgstr "Souligné"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:507
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "Style de soulignement pour ce texte"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:418
-msgid "Language"
-msgstr "Langue"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it"
-msgstr ""
-"La langue de ce texte, sous forme de code ISO. Pango peut l'utiliser comme "
-"aide pour le rendu de la graphie. Si vous ne comprenez pas ce paramètre, "
-"vous n'en avez probablement pas besoin"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:858
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
-msgid "Ellipsize"
-msgstr "Abréviation"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"La zone de la chaîne où raccourcir de préférence la chaîne des caractères, "
-"si la cellule ne dispose pas d'assez de place pour afficher la chaîne en "
-"entier"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
-#: ../gtk/gtklabel.c:879
-msgid "Width In Characters"
-msgstr "Largeur en caractères"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:880
-msgid "The desired width of the label, in characters"
-msgstr "La taille souhaitée pour l'étiquette, en nombre de caractères"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:940
-msgid "Maximum Width In Characters"
-msgstr "Largeur maximale en caractères"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
-msgid "The maximum width of the cell, in characters"
-msgstr "La largeur maximale de la cellule, en nombre de caractères"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:515
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Mode de coupure"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577
-msgid ""
-"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"Façon de découper le texte sur plusieurs lignes si le moteur de rendu de la "
-"cellule n'a pas assez de place pour afficher la chaîne complète"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:744
-msgid "Wrap width"
-msgstr "Largeur de coupure"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597
-msgid "The width at which the text is wrapped"
-msgstr "La largeur à laquelle le texte doit être coupé"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
-msgid "Alignment"
-msgstr "Alignement"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618
-msgid "How to align the lines"
-msgstr "Façon d'aligner les lignes"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtkcellview.c:323
-#: ../gtk/gtktexttag.c:620
-msgid "Background set"
-msgstr "Arrière-plan défini"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtkcellview.c:324
-#: ../gtk/gtktexttag.c:621
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Indique si ce marqueur affecte la couleur d'arrière-plan"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:628
-msgid "Foreground set"
-msgstr "Premier plan défini"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:629
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Indique si ce marqueur affecte la couleur de premier plan"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:632
-msgid "Editability set"
-msgstr "Modifications possibles"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:633
-msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Indique si ce marqueur affecte la possibilité de modifier le texte"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:636
-msgid "Font family set"
-msgstr "Famille de police définie"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:637
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Indique si ce marqueur affecte la famille de la police"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:640
-msgid "Font style set"
-msgstr "Style de police défini"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:641
-msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Indique si ce marqueur affecte le style de police"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:644
-msgid "Font variant set"
-msgstr "Variante de police définie"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:645
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Indique si ce marqueur affecte la variante de la police"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:648
-msgid "Font weight set"
-msgstr "Graisse de police définie"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:649
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Indique si ce marqueur affecte la graisse de la police"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:652
-msgid "Font stretch set"
-msgstr "Espacement de police défini"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:653
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Indique si ce marqueur affecte l'espacement de la police"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:656
-msgid "Font size set"
-msgstr "Taille de police définie"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:657
-msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Indique si ce marqueur affecte la taille de la police"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:660
-msgid "Font scale set"
-msgstr "Échelle de police définie"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:661
-msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr ""
-"Indique si ce marqueur modifie l'échelle de la police d'un facteur donné"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:680
-msgid "Rise set"
-msgstr "Élévation définie"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:681
-msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Indique si ce marqueur affecte l'élévation"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:696
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Barré défini"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:697
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Indique si ce marqueur affecte le style barré des caractères"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:704
-msgid "Underline set"
-msgstr "Soulignement défini"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:705
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Indique si ce marqueur affecte le soulignement"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:668
-msgid "Language set"
-msgstr "Langue définie"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:669
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr ""
-"Indique si ce marqueur affecte la langue utilisée pour afficher le texte"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686
-msgid "Ellipsize set"
-msgstr "Abréviation définie"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687
-msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
-msgstr "Indique si ce marqueur affecte le mode d'abréviation du texte"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690
-msgid "Align set"
-msgstr "Alignement défini"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691
-msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
-msgstr "Indique si ce marqueur affecte le mode d'alignement du texte"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
-msgid "Toggle state"
-msgstr "État de la bascule"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
-msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "L'état de bascule du bouton"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
-msgid "Inconsistent state"
-msgstr "État incohérent"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
-msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "L'état incohérent du bouton"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
-msgid "Activatable"
-msgstr "Activable"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
-msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "Le bouton bascule peut être activé"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
-msgid "Radio state"
-msgstr "État radio"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Dessine le bouton bascule comme un bouton radio"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
-msgid "Indicator size"
-msgstr "Taille de l'indicateur"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
-msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Taille de l'indicateur de case à cocher ou du bouton radio"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:218
-msgid "Background RGBA color"
-msgstr "Couleur RGBA d'arrière-plan"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:233
-msgid "CellView model"
-msgstr "Modèle CellView"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:234
-msgid "The model for cell view"
-msgstr "Modèle de la vue des cellules"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1008
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:635
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:327 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
-msgid "Cell Area"
-msgstr "Zone de cellules"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1009
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:636
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:328 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
-msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
-msgstr "L'objet GtkCellArea utilisé pour la disposition des cellules"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:276
-msgid "Cell Area Context"
-msgstr "Contexte de zone de cellules"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:277
-msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
-msgstr ""
-"L'objet GtkCellAreaContext utilisé pour calculer la géométrie de la vue de "
-"la cellule"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:294
-msgid "Draw Sensitive"
-msgstr "Tracer sensible"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:295
-msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
-msgstr "Indique si les cellules doivent être tracées dans un état sensible"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:313
-msgid "Fit Model"
-msgstr "Adapter le modèle"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:314
-msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
-msgstr ""
-"Indique s'il convient de demander suffisamment de place pour toutes les "
-"lignes du modèle"
-
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "Taille de l'indicateur"
-
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Espacement de l'indicateur"
-
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
-msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Espacement autour de l'indicateur de case à cocher ou de bouton radio"
-
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
-msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Indique si l'élément de menu est coché"
-
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:184
-msgid "Inconsistent"
-msgstr "Incohérent"
-
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Indique s'il faut afficher un état « incohérent »"
-
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
-msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr "Dessiner l'élément de menu sous forme de bouton radio"
-
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
-msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr ""
-"Indique si l'élément de menu est semblable à un élément de bouton radio"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
-msgid "Use alpha"
-msgstr "Utiliser la transparence"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174
-msgid "Whether to give the color an alpha value"
-msgstr "Indique s'il faut donner à la couleur un taux (alpha) de transparence"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:425 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
-msgid "Title"
-msgstr "Titre"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189
-msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de couleur"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:206
-msgid "The selected color"
-msgstr "La couleur sélectionnée"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221
-msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"La valeur d'opacité sélectionnée (0 : totalement transparent, 65535 : "
-"totalement opaque)"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
-msgid "Current RGBA Color"
-msgstr "Couleur RGBA actuelle"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:236
-msgid "The selected RGBA color"
-msgstr "La couleur RGBA sélectionnée"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
-msgid "Color"
-msgstr "Couleur"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
-msgid "Current color, as a GdkRGBA"
-msgstr "Couleur actuelle, sous la forme GdkRGBA"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
-msgid "Whether alpha should be shown"
-msgstr "Indique si la valeur alpha doit être affichée"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
-msgid "Show editor"
-msgstr "Afficher l'éditeur"
-
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
-msgid "Scale type"
-msgstr "Type de glissière"
-
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
-msgid "RGBA Color"
-msgstr "Couleur RGBA"
-
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
-msgid "Color as RGBA"
-msgstr "Couleur sous la forme RGBA"
-
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
-msgid "Selectable"
-msgstr "Sélectionnable"
-
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
-msgid "Whether the swatch is selectable"
-msgstr "Indique si l'échantillon est sélectionnable"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:727
-msgid "ComboBox model"
-msgstr "Modèle de boîte combinée"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:728
-msgid "The model for the combo box"
-msgstr "Le modèle pour la boîte combinée"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:745
-msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
-msgstr "Largeur enveloppe pour l'agencement des éléments dans une grille"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtktreemenu.c:381
-msgid "Row span column"
-msgstr "Colonne de fusion des lignes"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtktreemenu.c:382
-msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr "Colonne du TreeModel contenant les valeurs de fusion des lignes"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtktreemenu.c:402
-msgid "Column span column"
-msgstr "Colonne de fusion des colonnes"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtktreemenu.c:403
-msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr "Colonne du TreeModel contenant les valeurs de fusion des colonnes"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:811
-msgid "Active item"
-msgstr "Élément actif"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:812
-msgid "The item which is currently active"
-msgstr "L'élément actuellement actif"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:831 ../gtk/gtkuimanager.c:482
-msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr "Rendre un menu détachable"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:832
-msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr "Indique si les menus déroulants sont détachables"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:847 ../gtk/gtkentry.c:783
-msgid "Has Frame"
-msgstr "A un encadrement"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
-msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr ""
-"Indique si la boîte combinée doit dessiner un cadre autour de l'élément "
-"enfant"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:856
-msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr ""
-"Indique si la boîte combinée acquiert le focus quand elle est cliquée avec "
-"la souris"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:871 ../gtk/gtkmenu.c:608
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Titre du menu détaché"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:872
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
-"off"
-msgstr ""
-"Le titre que le gestionnaire de fenêtres peut afficher lorsque le menu "
-"déroulant est détaché"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:889
-msgid "Popup shown"
-msgstr "Liste affichée"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:890
-msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
-msgstr "Indique si la liste déroulante de la boîte combinée est affichée"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:906
-msgid "Button Sensitivity"
-msgstr "Sensibilité du bouton"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:907
-msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
-msgstr ""
-"Indique si le bouton de déroulement est sensible lorsque le modèle est vide"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:923
-msgid "Whether combo box has an entry"
-msgstr "Indique si la boîte combinée permet les saisies"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:938
-msgid "Entry Text Column"
-msgstr "Colonne de saisie du texte"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:939
-msgid ""
-"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
-"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
-msgstr ""
-"La colonne dans le modèle de la boîte combinée à associer aux saisies si la "
-"boîte combinée a été créée avec la propriété #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:956
-msgid "ID Column"
-msgstr "Colonne d'ID"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:957
-msgid ""
-"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
-"in the model"
-msgstr ""
-"La colonne dans le modèle de la boîte combinée qui donne les ID de chaînes "
-"des valeurs dans le modèle"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:972
-msgid "Active id"
-msgstr "ID actif"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:973
-msgid "The value of the id column for the active row"
-msgstr "La valeur de la colonne d'identifiant pour la ligne active"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:988
-msgid "Popup Fixed Width"
-msgstr "Largeur fixe pour la liste déroulante"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:989
-msgid ""
-"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
-"width of the combo box"
-msgstr ""
-"Indique si la largeur de la liste déroulante doit être fixe et en accord "
-"avec la largeur allouée à la boîte combinée"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1015
-msgid "Appears as list"
-msgstr "Apparaît sous forme de liste"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1016
-msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr ""
-"Indique si les listes déroulantes doivent ressembler à des listes plutôt "
-"qu'à des menus"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1032
-msgid "Arrow Size"
-msgstr "Taille de flèche"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1033
-msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
-msgstr "Taille minimum de la flèche dans la boîte combinée"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1050
-msgid "The amount of space used by the arrow"
-msgstr "L'espace pris par la flèche"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1066
-msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
-msgstr "Indique le type d'ombre à dessiner autour de la boîte combinée"
-
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:456
-msgid "Resize mode"
-msgstr "Mode de redimensionnement"
-
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:457
-msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Indique la façon dont sont gérés les évènements de redimensionnement"
-
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:464
-msgid "Border width"
-msgstr "Largeur de la bordure"
-
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:465
-msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "La largeur de la bordure vide à l'extérieur des conteneurs enfants"
-
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:473
-msgid "Child"
-msgstr "Enfant"
-
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:474
-msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "Peut être utilisé pour ajouter un nouvel enfant dans le conteneur"
-
-#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:167
-msgid "Subproperties"
-msgstr "Sous-propriétés"
-
-#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:168
-msgid "The list of subproperties"
-msgstr "La liste des sous-propriétés"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:236
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
-msgid "The numeric id for quick access"
-msgstr "L'identificateur numérique pour un accès rapide"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:243
-msgid "Specified type"
-msgstr "Type spécifié"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:244
-msgid "The type of values after parsing"
-msgstr "Le type des valeurs après l'analyse syntaxique"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:250
-msgid "Computed type"
-msgstr "Type calculé"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251
-msgid "The type of values after style lookup"
-msgstr "Le type de valeurs après l'examen du style"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:257
-msgid "Inherit"
-msgstr "Hérité"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258
-msgid "Set if the value is inherited by default"
-msgstr "Détermine si la valeur est héritée par défaut"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:264
-msgid "Initial value"
-msgstr "Valeur initiale"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265
-msgid "The initial specified value used for this property"
-msgstr "La valeur initiale spécifiée utilisée par cette propriété"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:408
-msgid "Content area border"
-msgstr "Bordure de la zone de contenu"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:292
-msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr ""
-"Largeur de la bordure autour de la zone principale de la boîte de dialogue"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:425
-msgid "Content area spacing"
-msgstr "Espacement dans la zone de contenu"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:310
-msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
-msgstr ""
-"Espacement entre éléments dans la zone principale de la boîte de dialogue"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:441
-msgid "Button spacing"
-msgstr "Espacement des boutons"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:442
-msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "Espacement entre les boutons"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:457
-msgid "Action area border"
-msgstr "Bordure de la zone d'actions"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:327
-msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr ""
-"Largeur de la bordure autour de la zone des boutons au bas de la boîte de "
-"dialogue"
-
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
-msgid "The contents of the buffer"
-msgstr "Le contenu du tampon"
-
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:923
-msgid "Text length"
-msgstr "Longueur du texte"
-
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
-msgid "Length of the text currently in the buffer"
-msgstr "Longueur du texte actuellement dans le tampon"
-
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:766
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Longueur maximale"
-
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:767
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr ""
-"Nombre maximum de caractères pour cette saisie. Zéro, s'il n'y a pas de "
-"maximum"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:730
-msgid "Text Buffer"
-msgstr "Tampon de texte"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:731
-msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
-msgstr "L'objet tampon texte qui enregistre effectivement le texte saisi"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtklabel.c:821
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "Position du curseur"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtklabel.c:822
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "La position actuelle du curseur d'insertion en nombre de caractères"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtklabel.c:831
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "Limite de la sélection"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:832
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr ""
-"La position de l'autre extrémité de la sélection comptée en caractères à "
-"partir de la position du curseur"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:759
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Indique si le contenu dans la zone de saisie peut être modifié"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:775
-msgid "Visibility"
-msgstr "Visibilité"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:776
-msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
-msgstr ""
-"Faux (FALSE) affiche des « caractères masques » au lieu du texte "
-"effectivement saisi (mode mot de passe)"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:784
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "Faux (FALSE) supprime la mise en relief autour du champ de saisie"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:800
-msgid ""
-"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
-msgstr ""
-"Bordure entre texte et cadre. Écrase la propriété de style inner-border"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:808 ../gtk/gtkentry.c:1409
-msgid "Invisible character"
-msgstr "Caractère masque"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:809 ../gtk/gtkentry.c:1410
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr ""
-"Caractère à utiliser pour masquer le contenu d'une saisie (en « mode mot de "
-"passe »)"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:816
-msgid "Activates default"
-msgstr "Activer les valeurs par défaut"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:817
-msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed"
-msgstr ""
-"Indique si le composant graphique par défaut (par exemple le bouton par "
-"défaut d'une boîte de dialogue) est activé quand l'utilisateur presse la "
-"touche Entrée"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:823
-msgid "Width in chars"
-msgstr "Largeur en caractères"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:824
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Largeur du champ de saisie en nombre de caractères"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:833
-msgid "Scroll offset"
-msgstr "Décalage du défilement"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:834
-msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr ""
-"Nombre de pixels du champ de saisie défilant hors du cadre vers la gauche"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:844
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Le contenu de la zone de saisie"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:859 ../gtk/gtkmisc.c:103
-msgid "X align"
-msgstr "Alignement X"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:860 ../gtk/gtkmisc.c:104
-msgid ""
-"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
-msgstr ""
-"Alignement horizontal, de 0 (gauche) à 1 (droite). Inversé pour les "
-"dispositions de droite à gauche (RTL)."
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:876
-msgid "Truncate multiline"
-msgstr "Tronquer si plusieurs lignes"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:877
-msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
-msgstr ""
-"Indique si un collage de plusieurs lignes peut être tronqué en une seule "
-"ligne."
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:893
-msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
-msgstr ""
-"Indique le type d'ombre à dessiner autour du champ de saisie lorsqu'un "
-"encadrement est prévu"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:908 ../gtk/gtktextview.c:764
-msgid "Overwrite mode"
-msgstr "Mode écrasement"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:909
-msgid "Whether new text overwrites existing text"
-msgstr "Indique si le nouveau texte saisi écrase l'existant"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:924
-msgid "Length of the text currently in the entry"
-msgstr "Longueur du texte actuellement dans le champ de saisie"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:939
-msgid "Invisible character set"
-msgstr "Caractère masque défini"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:940
-msgid "Whether the invisible character has been set"
-msgstr "Indique si le caractère masque a été défini"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:958
-msgid "Caps Lock warning"
-msgstr "Avertissement du verrouillage majuscule"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:959
-msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
-msgstr ""
-"Indique si les champs de saisie de mots de passe affichent un avertissement "
-"lorsque le verrouillage des majuscules est activé"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:973
-msgid "Progress Fraction"
-msgstr "Fraction de progression"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:974
-msgid "The current fraction of the task that's been completed"
-msgstr "La fraction actuelle de la tâche déjà effectuée"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:991
-msgid "Progress Pulse Step"
-msgstr "Degré de pulsation de la barre de progression"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:992
-msgid ""
-"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
-"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
-msgstr ""
-"Le pourcentage de la largeur totale de la zone dont doit se déplacer le bloc "
-"de progression pour chaque appel à gtk_entry_progress_pulse()"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1009
-msgid "Placeholder text"
-msgstr "Texte temporaire"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1010
-msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
-msgstr "Texte affiché dans le champ lorsqu'il est vide et n'a pas le focus"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1024
-msgid "Primary pixbuf"
-msgstr "Pixbuf principal"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1025
-msgid "Primary pixbuf for the entry"
-msgstr "Pixbuf principal du champ de saisie"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1039
-msgid "Secondary pixbuf"
-msgstr "Pixbuf secondaire"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1040
-msgid "Secondary pixbuf for the entry"
-msgstr "Pixbuf secondaire du champ de saisie"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1054
-msgid "Primary stock ID"
-msgstr "ID de collection principal"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1055
-msgid "Stock ID for primary icon"
-msgstr "L'ID de l'icône principale dans la collection"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1069
-msgid "Secondary stock ID"
-msgstr "ID de collection secondaire"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1070
-msgid "Stock ID for secondary icon"
-msgstr "L'ID de l'icône secondaire dans la collection"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1084
-msgid "Primary icon name"
-msgstr "Nom d'icône principale"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1085
-msgid "Icon name for primary icon"
-msgstr "Le nom de l'icône principale"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1099
-msgid "Secondary icon name"
-msgstr "Nom d'icône secondaire"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1100
-msgid "Icon name for secondary icon"
-msgstr "Le nom de l'icône secondaire"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1114
-msgid "Primary GIcon"
-msgstr "GIcon principal"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1115
-msgid "GIcon for primary icon"
-msgstr "L'objet GIcon pour l'icône principale"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1129
-msgid "Secondary GIcon"
-msgstr "GIcon secondaire"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1130
-msgid "GIcon for secondary icon"
-msgstr "L'objet GIcon pour l'icône secondaire"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1144
-msgid "Primary storage type"
-msgstr "Type d'enregistrement principal"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1145
-msgid "The representation being used for primary icon"
-msgstr "La représentation utilisée pour l'icône principale"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1160
-msgid "Secondary storage type"
-msgstr "Type d'enregistrement secondaire"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1161
-msgid "The representation being used for secondary icon"
-msgstr "La représentation utilisée pour l'icône secondaire"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1182
-msgid "Primary icon activatable"
-msgstr "Icône principale activable"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1183
-msgid "Whether the primary icon is activatable"
-msgstr "Indique si l'icône principale est activable"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1203
-msgid "Secondary icon activatable"
-msgstr "Icône secondaire activable"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1204
-msgid "Whether the secondary icon is activatable"
-msgstr "Indique si l'icône secondaire est activable"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1226
-msgid "Primary icon sensitive"
-msgstr "Icône principale sensible"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1227
-msgid "Whether the primary icon is sensitive"
-msgstr "Indique si l'icône principale est sensible"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1248
-msgid "Secondary icon sensitive"
-msgstr "Icône secondaire sensible"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1249
-msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
-msgstr "Indique si l'icône secondaire est sensible"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1265
-msgid "Primary icon tooltip text"
-msgstr "Texte de l'infobulle pour l'icône principale"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1266 ../gtk/gtkentry.c:1302
-msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
-msgstr "Le contenu de l'infobulle pour l'icône principale"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1282
-msgid "Secondary icon tooltip text"
-msgstr "Texte de l'infobulle pour l'icône secondaire"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1283 ../gtk/gtkentry.c:1321
-msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
-msgstr "Le contenu de l'infobulle pour l'icône secondaire"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1301
-msgid "Primary icon tooltip markup"
-msgstr "Balisage de l'infobulle pour l'icône principale"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1320
-msgid "Secondary icon tooltip markup"
-msgstr "Balisage de l'infobulle pour l'icône secondaire"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1340 ../gtk/gtktextview.c:792
-msgid "IM module"
-msgstr "Module IM"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1341 ../gtk/gtktextview.c:793
-msgid "Which IM module should be used"
-msgstr "Indique le module de méthode de saisie à utiliser"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1355
-msgid "Completion"
-msgstr "Complétion"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1356
-msgid "The auxiliary completion object"
-msgstr "L'objet de complétion auxiliaire"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1370
-msgid "Icon Prelight"
-msgstr "Icônes en surbrillance"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1371
-msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
-msgstr ""
-"Indique si les icônes activables doivent être mises en surbrillance au "
-"survol du pointeur"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1387
-msgid "Progress Border"
-msgstr "Bordure de la barre de progression"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1388
-msgid "Border around the progress bar"
-msgstr "Bordure autour de la barre de progression"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1884
-msgid "Border between text and frame."
-msgstr "Marge entre le texte et le cadre."
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318
-msgid "Completion Model"
-msgstr "Modèle de complétion"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
-msgid "The model to find matches in"
-msgstr "Le modèle où trouver des correspondances"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
-msgid "Minimum Key Length"
-msgstr "Longueur minimale de la clé"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326
-msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr ""
-"Taille minimale de la clé de recherche pour la recherche de correspondances"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:431
-msgid "Text column"
-msgstr "Colonne de texte"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:343
-msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr "La colonne du modèle qui contient les chaînes."
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:362
-msgid "Inline completion"
-msgstr "Complétion intégrée"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:363
-msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
-msgstr "Indique si le préfixe courant doit être inséré automatiquement"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377
-msgid "Popup completion"
-msgstr "Complétion en liste déroulante"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:378
-msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
-msgstr "Indique si la complétion doit être affichée dans une liste déroulante"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:393
-msgid "Popup set width"
-msgstr "Largeur de liste définie"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:394
-msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
-msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), la fenêtre qui apparaîtra sera de la même taille que le "
-"champ de saisie"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:412
-msgid "Popup single match"
-msgstr "Liste de correspondance unique"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:413
-msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
-msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), la fenêtre de liste déroulante apparaît pour une "
-"correspondance unique."
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427
-msgid "Inline selection"
-msgstr "Sélection intégrée"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:428
-msgid "Your description here"
-msgstr "Votre description ici"
-
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:107
-msgid "Visible Window"
-msgstr "Fenêtre visible"
-
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:108
-msgid ""
-"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
-"trap events."
-msgstr ""
-"Indique si la boîte à évènement est visible ou, à l'opposé, invisible et "
-"uniquement utilisée pour capturer des évènements."
-
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:114
-msgid "Above child"
-msgstr "Au-dessus de l'enfant"
-
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:115
-msgid ""
-"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
-"child widget as opposed to below it."
-msgstr ""
-"Indique si la fenêtre de capture d'évènement est au-dessus de la fenêtre de "
-"l'élément graphique enfant ou, a contrario, en dessous."
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:280
-msgid "Expanded"
-msgstr "Développé"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:281
-msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr ""
-"Indique si l'icône d'extension doit être activée pour révéler l'élément "
-"graphique enfant"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:289
-msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "Texte de l'étiquette de l'icône d'extension"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
-msgid "Use markup"
-msgstr "Utiliser un balisage"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr ""
-"Le texte de l'étiquette comporte des balises XML. Voir pango_parse_markup()"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:313
-msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "Espace à mettre entre l'étiquette et l'enfant"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:204 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
-msgid "Label widget"
-msgstr "Élément graphique étiquette"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:323
-msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr ""
-"Un élément graphique à afficher à la place de l'étiquette de l'icône "
-"d'extension usuelle"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:330
-msgid "Label fill"
-msgstr "Remplir avec l'étiquette"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:331
-msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
-msgstr ""
-"Indique si l'élément graphique étiquette doit remplir tout l'espace "
-"horizontal disponible"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:346
-msgid "Resize toplevel"
-msgstr "Redimensionner premier niveau"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:347
-msgid ""
-"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
-"collapsing"
-msgstr ""
-"Indique si l'icône d'extension redimensionne la fenêtre de premier niveau "
-"lors de l'extension et du repli"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1194
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Taille de l'icône d'extension"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "La taille de la flèche de l'icône d'extension"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:363
-msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "Marge autour de la flèche de l'icône d'extension"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
-msgid "Dialog"
-msgstr "Boîte de dialogue"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
-msgid "The file chooser dialog to use."
-msgstr "La boîte de dialogue de sélection de fichiers à utiliser."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
-msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de fichier."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
-msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr "La largeur souhaitée pour l'élément graphique bouton, en caractères."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
-msgid "Action"
-msgstr "Action"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
-msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-msgstr "Le type d'opération que le sélecteur de fichiers effectue"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtre"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
-msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
-msgstr "Le filtre actif pour la sélection des fichiers à afficher"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
-msgid "Local Only"
-msgstr "Local seulement"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
-msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr ""
-"Indique si les fichiers sélectionnés doivent se limiter aux fichiers "
-"locaux : URL"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
-msgid "Preview widget"
-msgstr "Élément graphique aperçu"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
-msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr ""
-"Élément graphique fourni par l'application pour des aperçus personnalisés."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
-msgid "Preview Widget Active"
-msgstr "Élément graphique d'aperçu actif"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
-msgid ""
-"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
-msgstr ""
-"Indique si l'élément graphique fourni par l'application doit être affiché "
-"pour des aperçus personnalisés."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
-msgid "Use Preview Label"
-msgstr "Utiliser l'étiquette de l'aperçu"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
-msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut afficher une étiquette de la collection avec le nom du "
-"fichier en aperçu."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
-msgid "Extra widget"
-msgstr "Élément graphique supplémentaire"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
-msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr ""
-"Élément graphique fourni par l'application pour des options supplémentaires."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
-msgid "Select Multiple"
-msgstr "Sélection multiple"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
-msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Indique si plusieurs fichiers peuvent être sélectionnés simultanément"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
-msgid "Show Hidden"
-msgstr "Afficher les éléments cachés"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
-msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr "Indique si les fichiers et dossiers cachés doivent être affichés"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
-msgid "Do overwrite confirmation"
-msgstr "Demander confirmation pour écraser"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
-msgid ""
-"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
-"dialog if necessary."
-msgstr ""
-"Indique si un sélecteur de fichier en mode enregistrement affiche, si "
-"nécessaire, une alerte d'écrasement."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
-msgid "Allow folder creation"
-msgstr "Autoriser la création de dossier"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
-msgid ""
-"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
-"folders."
-msgstr ""
-"Indique si un sélecteur de fichier qui n'est pas en mode ouverture propose à "
-"l'utilisateur de créer de nouveaux dossiers."
-
-#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
-msgid "X position"
-msgstr "Position X"
-
-#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "Position selon l'axe des X de l'élément graphique enfant"
-
-#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
-msgid "Y position"
-msgstr "Position Y"
-
-#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Position selon l'axe des Y de l'élément graphique enfant"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
-msgid "The title of the font chooser dialog"
-msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de police"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
-msgid "The name of the selected font"
-msgstr "Le nom de la police sélectionnée"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
-msgid "Use font in label"
-msgstr "Utiliser la police pour l'étiquette"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
-msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr "Indique si l'étiquette est représentée dans la police sélectionnée"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
-msgid "Use size in label"
-msgstr "Utiliser la taille pour l'étiquette"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
-msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr ""
-"Indique si l'étiquette est représentée dans la taille de police sélectionnée"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
-msgid "Show style"
-msgstr "Afficher le style"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
-msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr ""
-"Indique si le style de police sélectionnée est affiché dans l'étiquette"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
-msgid "Show size"
-msgstr "Afficher la taille"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
-msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr ""
-"Indique si la taille de police sélectionnée est affichée dans l'étiquette"
-
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
-msgid "Font description"
-msgstr "Description de la police"
-
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
-msgid "Show preview text entry"
-msgstr "Afficher le champ d'aperçu de texte"
-
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
-msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
-msgstr "Indique si le champ d'aperçu de texte est affiché"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:170
-msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "Le texte de l'étiquette du cadre"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:177
-msgid "Label xalign"
-msgstr "Alignement x de l'étiquette"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:178
-msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr "L'alignement horizontal de l'étiquette"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:186
-msgid "Label yalign"
-msgstr "Alignement y de l'étiquette"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:187
-msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "L'alignement vertical de l'étiquette"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:195
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "Ombre du cadre"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:196
-msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "Apparence de la bordure du cadre"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:205
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr ""
-"Un élément graphique à afficher à la place de l'étiquette habituelle du cadre"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1402
-msgid "Row Homogeneous"
-msgstr "Homogénéité des lignes"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1403
-msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
-msgstr "Si vrai (TRUE), toutes les lignes ont la même hauteur"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1409
-msgid "Column Homogeneous"
-msgstr "Homogénéité des colonnes"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1410
-msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
-msgstr "Si vrai (TRUE), toutes les colonnes ont la même largeur"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1424
-msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
-msgstr ""
-"Le numéro de la ligne à laquelle le haut de l'élément graphique enfant est "
-"attaché"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1430 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
-msgid "Width"
-msgstr "Largeur"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1431
-msgid "The number of columns that a child spans"
-msgstr "Le nombre de colonnes qu'un élément enfant fusionne"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1437 ../gtk/gtklayout.c:681
-msgid "Height"
-msgstr "Hauteur"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1438
-msgid "The number of rows that a child spans"
-msgstr "Le nombre de lignes qu'un élément enfant fusionne"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:394 ../gtk/gtktreeselection.c:130
-msgid "Selection mode"
-msgstr "Mode de sélection"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:395
-msgid "The selection mode"
-msgstr "Le mode de sélection"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:413
-msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Colonne du pixbuf"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:414
-msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr "Colonne du modèle utilisée pour récupérer le pixbuf de l'icône"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:432
-msgid "Model column used to retrieve the text from"
-msgstr "Colonne du modèle utilisée pour récupérer le texte"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:451
-msgid "Markup column"
-msgstr "Colonne du texte balisé"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:452
-msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
-msgstr ""
-"Colonne du modèle utilisée pour récupérer le texte si le balisage Pango est "
-"utilisé"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:459
-msgid "Icon View Model"
-msgstr "Modèle vue en icône"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:460
-msgid "The model for the icon view"
-msgstr "Modèle pour la vue en icône"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:476
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Nombre de colonnes"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:477
-msgid "Number of columns to display"
-msgstr "Nombre de colonnes à afficher"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:494
-msgid "Width for each item"
-msgstr "Largeur de chaque élément"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:495
-msgid "The width used for each item"
-msgstr "La largeur utilisée pour chaque élément"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:511
-msgid "Space which is inserted between cells of an item"
-msgstr "Espace inséré entre les cellules d'un élément"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:526
-msgid "Row Spacing"
-msgstr "Espacement des lignes"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:527
-msgid "Space which is inserted between grid rows"
-msgstr "Espace inséré entre les lignes de la grille"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:542
-msgid "Column Spacing"
-msgstr "Espacement des colonnes"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:543
-msgid "Space which is inserted between grid columns"
-msgstr "Espace inséré entre les colonnes de la grille"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:558
-msgid "Margin"
-msgstr "Marge"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:559
-msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
-msgstr "Espace inséré sur les côtés de la vue en icône"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:574
-msgid "Item Orientation"
-msgstr "Orientation de l'élément"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:575
-msgid ""
-"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr "Définit la position relative du texte et de l'icône de chaque élément"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:591 ../gtk/gtktreeview.c:1029
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
-msgid "Reorderable"
-msgstr "Réorganisable"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1030
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "La vue peut être réorganisée"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1180
-msgid "Tooltip Column"
-msgstr "Colonne d'infobulle"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:600
-msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
-msgstr "La colonne du modèle contenant le texte des infobulles des éléments"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:617
-msgid "Item Padding"
-msgstr "Marge des éléments"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:618
-msgid "Padding around icon view items"
-msgstr "Marge autour des éléments de la vue en icônes"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:649
-msgid "Selection Box Color"
-msgstr "Couleur de boîte de sélection"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:650
-msgid "Color of the selection box"
-msgstr "Couleur de la boîte de sélection"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:656
-msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr "Alpha de la boîte de sélection"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:657
-msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr "Opacité de la boîte de sélection"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
-msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "L'objet « GdkPixbuf » à afficher"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom du fichier"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:231
-msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Nom du fichier à charger et à afficher"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:239
-msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "Identifiant de l'image de la collection à afficher"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:241
-msgid "Icon set"
-msgstr "Jeu d'icônes"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:242
-msgid "Icon set to display"
-msgstr "Jeu d'icônes à afficher"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:531
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1007
-msgid "Icon size"
-msgstr "Taille de l'icône"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:250
-msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr ""
-"Taille symbolique à utiliser pour une icône de la collection, un jeu "
-"d'icônes ou une icône nommée"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:266
-msgid "Pixel size"
-msgstr "Taille des pixels"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:267
-msgid "Pixel size to use for named icon"
-msgstr "Taille des pixels à utiliser pour l'icône nommée"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:275
-msgid "Animation"
-msgstr "Animation"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:276
-msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "Objet « GdkPixbufAnimation » à afficher"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:270
-msgid "Storage type"
-msgstr "Type de stockage"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
-msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "La représentation utilisée pour les données de l'image"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:335
-msgid "Use Fallback"
-msgstr "Utiliser un recours"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:336
-msgid "Whether to use icon names fallback"
-msgstr "Indique s'il faut utiliser les noms d'icônes en recours"
-
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Élément graphique enfant à faire apparaître près du texte du menu"
-
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
-msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
-msgstr ""
-"Indique si le texte de l'étiquette est utilisé pour créer un élément de menu "
-"prédéfini"
-
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:568
-msgid "Accel Group"
-msgstr "Groupe d'accélérateurs"
-
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
-msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
-msgstr ""
-"Le groupe d'accélérateurs à utiliser pour les touches d'accélérateur "
-"prédéfinies"
-
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:353 ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
-msgid "Message Type"
-msgstr "Type de message"
-
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:354 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
-msgid "The type of message"
-msgstr "Type de message"
-
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:409
-msgid "Width of border around the content area"
-msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone de contenu"
-
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:426
-msgid "Spacing between elements of the area"
-msgstr "Espacement entre les éléments de la zone"
-
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:458
-msgid "Width of border around the action area"
-msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone d'actions"
-
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:170
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:289 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
-#: ../gtk/gtkwindow.c:786
-msgid "Screen"
-msgstr "Écran"
-
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:787
-msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "L'écran sur lequel cette fenêtre sera affichée"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:727
-msgid "The text of the label"
-msgstr "Le texte de l'étiquette"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:734
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Une liste d'attributs de style à appliquer au texte de l'étiquette"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:399 ../gtk/gtktextview.c:701
-msgid "Justification"
-msgstr "Justification"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:756
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that"
-msgstr ""
-"L'alignement des lignes du texte de l'étiquette les unes par rapport aux "
-"autres. Cela n'affecte PAS l'alignement de l'étiquette dans son emplacement. "
-"Voir « GtkMisc::xalign » pour cela"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:764
-msgid "Pattern"
-msgstr "Motif"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:765
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline"
-msgstr ""
-"Une chaîne avec des caractères _ dont la position correspond aux caractères "
-"à souligner dans le texte"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:772
-msgid "Line wrap"
-msgstr "Coupure des lignes"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:773
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Si activé, les lignes sont coupées si le texte devient trop long"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:788
-msgid "Line wrap mode"
-msgstr "Mode de coupure des lignes"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:789
-msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
-msgstr "Si la coupure des lignes est définie, contrôle comment elle s'effectue"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:797
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr ""
-"Indique si le texte de l'étiquette peut être sélectionné avec la souris"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:803
-msgid "Mnemonic key"
-msgstr "Touche mnémonique"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:804
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "La touche mnémonique d'accélérateur pour cette étiquette"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:812
-msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "Élément graphique de mnémonique"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:813
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr ""
-"L'élément graphique à activer lorsque la touche mnémonique de l'étiquette "
-"est appuyée"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:859
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
-"enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"La zone de la chaîne où enlever de préférence des caractères, si l'étiquette "
-"ne dispose pas d'assez de place pour afficher la chaîne en entier"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:900
-msgid "Single Line Mode"
-msgstr "Mode ligne unique"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:901
-msgid "Whether the label is in single line mode"
-msgstr "Indique si l'étiquette est en mode ligne unique"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:918
-msgid "Angle"
-msgstr "Angle"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:919
-msgid "Angle at which the label is rotated"
-msgstr "Angle de rotation de l'étiquette"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:941
-msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
-msgstr "La longueur maximale souhaitée pour l'étiquette, en caractères"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:959
-msgid "Track visited links"
-msgstr "Suivi des liens visités"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:960
-msgid "Whether visited links should be tracked"
-msgstr "Indique si les liens visités doivent être suivis"
-
-#: ../gtk/gtklayout.c:673
-msgid "The width of the layout"
-msgstr "La largeur de la mise en page"
-
-#: ../gtk/gtklayout.c:682
-msgid "The height of the layout"
-msgstr "La hauteur de la mise en page"
-
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
-msgid "The URI bound to this button"
-msgstr "L'URI lié au bouton"
-
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
-msgid "Visited"
-msgstr "Visité"
-
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
-msgid "Whether this link has been visited."
-msgstr "Indique si le lien a été visité."
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:276
-msgid "Permission"
-msgstr "Permission"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:277
-msgid "The GPermission object controlling this button"
-msgstr "L'objet GPermission qui contrôle ce bouton"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:284
-msgid "Lock Text"
-msgstr "Texte de verrouillage"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:285
-msgid "The text to display when prompting the user to lock"
-msgstr ""
-"Le texte à afficher lors d'une demande de verrouillage par l'utilisateur"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:293
-msgid "Unlock Text"
-msgstr "Texte de déverrouillage"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:294
-msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
-msgstr ""
-"Le texte à afficher lors d'une demande de déverrouillage par l'utilisateur"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:302
-msgid "Lock Tooltip"
-msgstr "Infobulle de verrouillage"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:303
-msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
-msgstr ""
-"L'infobulle à afficher lors d'une demande de verrouillage par l'utilisateur"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:311
-msgid "Unlock Tooltip"
-msgstr "Infobulle de déverrouillage"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:312
-msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
-msgstr ""
-"L'infobulle à afficher lors d'une demande de déverrouillage par l'utilisateur"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:320
-msgid "Not Authorized Tooltip"
-msgstr "Infobulle de non autorisation"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:321
-msgid ""
-"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
-msgstr ""
-"L'infobulle à afficher lorsque l'utilisateur ne peut pas obtenir une "
-"autorisation"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:190
-msgid "Pack direction"
-msgstr "Sens des ajouts"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:191
-msgid "The pack direction of the menubar"
-msgstr "Le sens des ajouts dans la barre de menus"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:207
-msgid "Child Pack direction"
-msgstr "Sens des ajouts des enfants"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
-msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr ""
-"Le sens des ajouts des composants graphiques enfants dans la barre de menus"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Type de biseau autour de la barre de menus"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:581
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Remplissage interne"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:225
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Espace entre l'ombre de la barre de menus et les éléments du menu"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:554
-msgid "The currently selected menu item"
-msgstr "L'élément de menu actuellement sélectionné"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:569
-msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
-msgstr "Le groupe d'accélérateurs contenant les accélérateurs pour le menu"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:583 ../gtk/gtkmenuitem.c:360
-msgid "Accel Path"
-msgstr "Chemin d'accélérateur"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:584
-msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
-msgstr ""
-"Chemin d'accélérateur utilisé pour construire plus facilement les chemins "
-"des accélérateurs des éléments enfants"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:600
-msgid "Attach Widget"
-msgstr "Élément graphique de rattachement"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:601
-msgid "The widget the menu is attached to"
-msgstr "Élément graphique auquel le menu est rattaché"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:609
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off"
-msgstr ""
-"Un titre que le gestionnaire de fenêtres peut afficher quand le menu est "
-"détaché"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:623
-msgid "Tearoff State"
-msgstr "État de séparation"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:624
-msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-msgstr "Une valeur booléenne indiquant si le menu est détaché"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:638
-msgid "Monitor"
-msgstr "Moniteur"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:639
-msgid "The monitor the menu will be popped up on"
-msgstr "Le moniteur sur lequel le menu apparaît"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:645
-msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Remplissage vertical"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:646
-msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "Espace supplémentaire en haut et en bas du menu"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:668
-msgid "Reserve Toggle Size"
-msgstr "Place réservée pour complément"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:669
-msgid ""
-"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
-"icons"
-msgstr ""
-"Une valeur booléenne indiquant si le menu doit ménager de la place pour les "
-"bascules et les icônes"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:675
-msgid "Horizontal Padding"
-msgstr "Remplissage horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:676
-msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
-msgstr "Espace supplémentaire sur les côtés gauche et droit du menu"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:684
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Décalage vertical"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:685
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"vertically"
-msgstr ""
-"S'il s'agit d'un sous-menu, le présenter décalé verticalement de ce nombre "
-"de pixels"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:693
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Décalage horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:694
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"horizontally"
-msgstr ""
-"S'il s'agit d'un sous-menu, le présenter décalé horizontalement de ce nombre "
-"de pixels"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:702
-msgid "Double Arrows"
-msgstr "Deux flèches"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:703
-msgid "When scrolling, always show both arrows."
-msgstr "Pour le défilement, toujours afficher deux flèches."
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:716
-msgid "Arrow Placement"
-msgstr "Emplacement des flèches"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:717
-msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
-msgstr "Indique où les flèches de défilement doivent être placées"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:725
-msgid "Left Attach"
-msgstr "Attache à gauche"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:733
-msgid "Right Attach"
-msgstr "Attache à droite"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:734
-msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr ""
-"Le numéro de colonne à laquelle le côté droit de l'élément enfant est attaché"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:741
-msgid "Top Attach"
-msgstr "Attache en haut"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:742
-msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "Le numéro de ligne à laquelle le haut de l'enfant est attaché"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:749
-msgid "Bottom Attach"
-msgstr "Attache en bas"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:764
-msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
-msgstr ""
-"Constante arbitraire pour la réduction de la taille des flèches de défilement"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:328
-msgid "Right Justified"
-msgstr "Justifié à droite"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
-msgid ""
-"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
-msgstr ""
-"Détermine si l'élément de menu est affiché justifié sur le côté droit d'une "
-"barre de menus"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:343
-msgid "Submenu"
-msgstr "Sous-menu"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
-msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
-msgstr "Le sous-menu rattaché à l'élément de menu ou NULL s'il n'en a pas"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:361
-msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
-msgstr "Définit le chemin de l'accélérateur de l'élément de menu"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:376
-msgid "The text for the child label"
-msgstr "Le texte de l'étiquette enfant"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:439
-msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
-msgstr ""
-"Espace pris par la flèche, par rapport à la taille de la police de l'élément "
-"de menu"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:452
-msgid "Width in Characters"
-msgstr "Largeur en caractères"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:453
-msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
-msgstr "La largeur minimum en caractères souhaitée pour l'élément de menu"
-
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:449
-msgid "Take Focus"
-msgstr "Acquiert le focus"
-
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:450
-msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-msgstr "Un booléen qui détermine si le menu capture le focus clavier"
-
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:290
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:291
-msgid "The dropdown menu"
-msgstr "Le menu déroulant"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
-msgid "Image/label border"
-msgstr "Bordure de l'image/étiquette"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
-msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr ""
-"Largeur de la bordure autour de l'étiquette et de l'image dans la boîte de "
-"dialogue du message"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:209
-msgid "Message Buttons"
-msgstr "Boutons du message"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
-msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "Les boutons affichés dans la boîte de dialogue du message"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227
-msgid "The primary text of the message dialog"
-msgstr "Le texte principal de la boîte de dialogue"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:242
-msgid "Use Markup"
-msgstr "Utilise du balisage"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
-msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
-msgstr "Le texte principal du titre contient du balisage Pango."
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257
-msgid "Secondary Text"
-msgstr "Texte secondaire"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
-msgid "The secondary text of the message dialog"
-msgstr "Le texte secondaire de la boîte de dialogue"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:273
-msgid "Use Markup in secondary"
-msgstr "Balisage dans le texte secondaire"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
-msgid "The secondary text includes Pango markup."
-msgstr "Le texte secondaire contient du balisage Pango."
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288
-msgid "Image"
-msgstr "Image"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
-msgid "The image"
-msgstr "L'image"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:305
-msgid "Message area"
-msgstr "Zone de message"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
-msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
-msgstr ""
-"Objet « GtkVBox » contenant les étiquettes principale et secondaire de la "
-"boîte de dialogue"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:113
-msgid "Y align"
-msgstr "Alignement Y"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:114
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "L'alignement vertical, de 0 (haut) à 1 (bas)"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:123
-msgid "X pad"
-msgstr "Marge X"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:124
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-"L'espacement à ajouter à droite et à gauche de l'élément graphique, en pixels"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:133
-msgid "Y pad"
-msgstr "Marge Y"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:134
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-"L'espacement à ajouter en haut et en bas de l'élément graphique, en pixels"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:154 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
-msgid "Parent"
-msgstr "Parent"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:155
-msgid "The parent window"
-msgstr "La fenêtre parent"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162
-msgid "Is Showing"
-msgstr "Est affiché"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
-msgid "Are we showing a dialog"
-msgstr "Indique si une boîte de dialogue est en cours d'affichage"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
-msgid "The screen where this window will be displayed."
-msgstr "L'écran où cette fenêtre sera affichée."
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:690
-msgid "Page"
-msgstr "Page"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:691
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "L'index de la page actuelle"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:699
-msgid "Tab Position"
-msgstr "Position des onglets"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:700
-msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "Indique le côté du bloc-notes où sont disposés les onglets"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:707
-msgid "Show Tabs"
-msgstr "Afficher les onglets"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:708
-msgid "Whether tabs should be shown"
-msgstr "Indique si les onglets doivent être affichés"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:714
-msgid "Show Border"
-msgstr "Afficher la bordure"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:715
-msgid "Whether the border should be shown"
-msgstr "Indique si la bordure doit être affichée"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:721
-msgid "Scrollable"
-msgstr "Défilement possible"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:722
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), des flèches de défilement sont ajoutées lorsqu'il y a trop "
-"d'onglets"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:728
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "Activer le popup"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:729
-msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
-"you can use to go to a page"
-msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), un clic droit sur le bloc-notes affiche un menu que l'on "
-"peut utiliser pour changer de page"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:743
-msgid "Group Name"
-msgstr "Nom de groupe"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:744
-msgid "Group name for tab drag and drop"
-msgstr "Nom de groupe pour le glisser-déposer des onglets"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:751
-msgid "Tab label"
-msgstr "Étiquette de l'onglet"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:752
-msgid "The string displayed on the child's tab label"
-msgstr "La chaîne affichée sur l'étiquette des onglets enfants"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:758
-msgid "Menu label"
-msgstr "Étiquette de menu"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:759
-msgid "The string displayed in the child's menu entry"
-msgstr "La chaîne affichée dans l'entrée du menu enfant"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:772
-msgid "Tab expand"
-msgstr "Développer l'onglet"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:773
-msgid "Whether to expand the child's tab"
-msgstr "Indique si l'onglet de l'enfant doit être développé"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:779
-msgid "Tab fill"
-msgstr "Remplir l'onglet"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:780
-msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
-msgstr "Indique si l'onglet de l'enfant doit remplir la zone allouée"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:787
-msgid "Tab reorderable"
-msgstr "Onglet réorganisable"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:788
-msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
-msgstr ""
-"Indique si l'onglet peut être placé à un autre endroit par une action de "
-"l'utilisateur"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:794
-msgid "Tab detachable"
-msgstr "Onglet détachable"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:795
-msgid "Whether the tab is detachable"
-msgstr "Indique si l'onglet peut être détaché"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:810 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Second bouton fléché de recul"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:811
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr ""
-"Affiche un second bouton fléché de recul à l'extrémité opposée de la ligne "
-"d'onglets"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:826 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Second bouton fléché d'avancement"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:827
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr ""
-"Affiche un second bouton fléché d'avancement à l'extrémité opposée de la "
-"ligne d'onglets"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:841 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
-msgid "Backward stepper"
-msgstr "Bouton fléché de recul"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:842 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Affiche le bouton fléché standard de recul"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:856 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
-msgid "Forward stepper"
-msgstr "Bouton fléché d'avancement"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:857 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Affiche le bouton fléché standard d'avancement"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:871
-msgid "Tab overlap"
-msgstr "Superposition d'onglet"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:872
-msgid "Size of tab overlap area"
-msgstr "Taille de la zone de superposition des onglets"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:887
-msgid "Tab curvature"
-msgstr "Arrondi de l'onglet"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:888
-msgid "Size of tab curvature"
-msgstr "Taille de l'arrondi de l'onglet"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:904
-msgid "Arrow spacing"
-msgstr "Espacement des flèches"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:905
-msgid "Scroll arrow spacing"
-msgstr "Espacement entre flèches de défilement"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:921
-msgid "Initial gap"
-msgstr "Espace initial"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:922
-msgid "Initial gap before the first tab"
-msgstr "Espace initial avant le premier onglet"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:651
-msgid "Icon's count"
-msgstr "Nombre d'icônes"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
-msgid "The count of the emblem currently displayed"
-msgstr "Le nombre d'icônes actuellement affichées"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:658
-msgid "Icon's label"
-msgstr "Étiquette d'icône"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
-msgid "The label to be displayed over the icon"
-msgstr "L'étiquette à afficher sur l'icône"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:665
-msgid "Icon's style context"
-msgstr "Contexte du style de l'icône"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
-msgid "The style context to theme the icon appearance"
-msgstr "Le contexte de style pour thématiser l'apparence de l'icône"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:672
-msgid "Background icon"
-msgstr "Icône en arrière-plan"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
-msgid "The icon for the number emblem background"
-msgstr "L'icône en arrière-plan du nombre emblème"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:679
-msgid "Background icon name"
-msgstr "Nom de l'icône en arrière-plan"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
-msgid "The icon name for the number emblem background"
-msgstr "Le nom de l'icône en arrière-plan du nombre emblème"
-
-#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:329
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientation"
-
-#: ../gtk/gtkorientable.c:62
-msgid "The orientation of the orientable"
-msgstr "L'orientation de l'élément orientable"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:348
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr ""
-"Position du séparateur de panneaux en pixels (0 le positionne en haut/à "
-"gauche)"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:357
-msgid "Position Set"
-msgstr "Position définie"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:358
-msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "Vrai (TRUE) si la propriété « position » doit être utilisée"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:364
-msgid "Handle Size"
-msgstr "Taille de la poignée"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:365
-msgid "Width of handle"
-msgstr "Largeur de la poignée"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:381
-msgid "Minimal Position"
-msgstr "Position minimale"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:382
-msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Plus petite valeur possible pour la propriété « position »"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:399
-msgid "Maximal Position"
-msgstr "Position maximale"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:400
-msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Plus grande valeur possible pour la propriété « position »"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:417
-msgid "Resize"
-msgstr "Redimensionnement"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:418
-msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), l'élément graphique enfant s'étend ou se rétrécit en liaison "
-"avec l'élément graphique panneau"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:433
-msgid "Shrink"
-msgstr "Rétrécissement"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:434
-msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), l'élément graphique enfant peut être rendu plus petit que "
-"demandé par le parent"
-
-#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:313
-msgid "Embedded"
-msgstr "Enfiché"
-
-#: ../gtk/gtkplug.c:203
-msgid "Whether the plug is embedded"
-msgstr "Indique si le connecteur est enfiché"
-
-#: ../gtk/gtkplug.c:217
-msgid "Socket Window"
-msgstr "Fenêtre hôte"
-
-#: ../gtk/gtkplug.c:218
-msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
-msgstr "La fenêtre hôte dans laquelle le connecteur est enfiché"
-
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
-msgid "Hold Time"
-msgstr "Durée du maintien"
-
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
-msgid "Hold Time (in milliseconds)"
-msgstr "Durée du maintien (en millisecondes)"
-
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
-msgid "Drag Threshold"
-msgstr "Seuil de glissement"
-
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
-msgid "Drag Threshold (in pixels)"
-msgstr "Seuil de glissement (en pixels)"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:124
-msgid "Name of the printer"
-msgstr "Nom de l'imprimante"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:130
-msgid "Backend"
-msgstr "Moteur"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:131
-msgid "Backend for the printer"
-msgstr "Moteur d'arrière-plan de l'imprimante"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:137
-msgid "Is Virtual"
-msgstr "Est virtuelle"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:138
-msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
-msgstr "Faux (FALSE) si l'imprimante existe réellement"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:144
-msgid "Accepts PDF"
-msgstr "Accepte le PDF"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:145
-msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
-msgstr "Vrai (TRUE) si l'imprimante gère le PDF"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:151
-msgid "Accepts PostScript"
-msgstr "Accepte le PostScript"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:152
-msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
-msgstr "Vrai (TRUE) si l'imprimante gère le PostScript"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:158
-msgid "State Message"
-msgstr "Message d'état"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:159
-msgid "String giving the current state of the printer"
-msgstr "Message donnant l'état actuel de l'imprimante"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:165
-msgid "Location"
-msgstr "Emplacement"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:166
-msgid "The location of the printer"
-msgstr "L'emplacement de l'imprimante"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:173
-msgid "The icon name to use for the printer"
-msgstr "Le nom de l'icône à utiliser pour l'imprimante"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:179
-msgid "Job Count"
-msgstr "Nombre de travaux d'impression"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:180
-msgid "Number of jobs queued in the printer"
-msgstr "Nombre de travaux d'impression en attente pour l'imprimante"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:198
-msgid "Paused Printer"
-msgstr "Imprimante en pause"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:199
-msgid "TRUE if this printer is paused"
-msgstr "Vrai (TRUE) si l'imprimante est en pause"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:212
-msgid "Accepting Jobs"
-msgstr "Accepte les tâches"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:213
-msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
-msgstr "Vrai (TRUE) si l'imprimante accepte de nouvelles tâches"
-
-#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
-msgid "Option Value"
-msgstr "Valeur de l'option"
-
-#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
-msgid "Value of the option"
-msgstr "Valeur de l'option"
-
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
-msgid "Source option"
-msgstr "Option de source"
-
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
-msgid "The PrinterOption backing this widget"
-msgstr "L'objet PrinterOption correspondant au composant graphique"
-
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:140
-msgid "Title of the print job"
-msgstr "Le titre du travail d'impression"
-
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:148
-msgid "Printer"
-msgstr "Imprimante"
-
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:149
-msgid "Printer to print the job to"
-msgstr "Imprimante de destination du travail d'impression"
-
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:157
-msgid "Settings"
-msgstr "Paramètres"
-
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:158
-msgid "Printer settings"
-msgstr "Paramètres d'imprimante"
-
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Mise en page"
-
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
-msgid "Track Print Status"
-msgstr "Suivre l'état d'impression"
-
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:176
-msgid ""
-"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
-"print data has been sent to the printer or print server."
-msgstr ""
-"Vrai (TRUE) si la tâche d'impression continue d'émettre des signaux de "
-"modification d'état après l'envoi des données d'impression à l'imprimante ou "
-"au serveur d'impression."
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
-msgid "Default Page Setup"
-msgstr "Mise en page par défaut"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
-msgid "The GtkPageSetup used by default"
-msgstr "L'objet GtkPageSetup utilisé par défaut"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
-msgid "Print Settings"
-msgstr "Paramètres d'impression"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
-msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
-msgstr "L'objet GtkPrintSettings utilisé pour initialiser la boîte de dialogue"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
-msgid "Job Name"
-msgstr "Nom de la tâche"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
-msgid "A string used for identifying the print job."
-msgstr ""
-"Une chaîne de caractères permettant d'identifier le travail d'impression."
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Nombre de pages"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
-msgid "The number of pages in the document."
-msgstr "Le nombre de pages du document."
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
-msgid "Current Page"
-msgstr "Page actuelle"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
-msgid "The current page in the document"
-msgstr "La page actuelle du document"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
-msgid "Use full page"
-msgstr "Utilise toute la page"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
-msgid ""
-"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
-"not the corner of the imageable area"
-msgstr ""
-"Vrai (TRUE) si l'origine du contexte se situe à l'angle de la page et non "
-"pas à l'angle de la zone d'impression"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
-msgid ""
-"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
-"after the print data has been sent to the printer or print server."
-msgstr ""
-"Vrai (TRUE) si l'opération d'impression continue de signaler l'état du "
-"travail d'impression après l'envoi des données à l'imprimante ou au serveur "
-"d'impression."
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
-msgid "Unit"
-msgstr "Unité"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
-msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
-msgstr "L'unité de mesure des distances dans le contexte"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
-msgid "Show Dialog"
-msgstr "Afficher la boîte de dialogue"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
-msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
-msgstr ""
-"Vrai (TRUE) si une boîte de dialogue de progression est affichée durant "
-"l'impression."
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
-msgid "Allow Async"
-msgstr "Asynchrone autorisé"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
-msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
-msgstr ""
-"Vrai (TRUE) si le processus d'impression peut s'exécuter de manière "
-"asynchrone."
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
-msgid "Export filename"
-msgstr "Nom de fichier d'exportation"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
-msgid "Status"
-msgstr "État"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
-msgid "The status of the print operation"
-msgstr "L'état de l'opération d'impression"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
-msgid "Status String"
-msgstr "Chaîne d'état"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
-msgid "A human-readable description of the status"
-msgstr "Une description de l'état intelligible à l'utilisateur"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
-msgid "Custom tab label"
-msgstr "Étiquette d'onglet personnalisé"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
-msgid "Label for the tab containing custom widgets."
-msgstr ""
-"Étiquette pour l'onglet contenant les éléments graphiques personnalisés."
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
-msgid "Support Selection"
-msgstr "Prise en charge de la sélection"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
-msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
-msgstr ""
-"Vrai (TRUE) si l'opération d'impression prend en charge l'impression d'une "
-"sélection."
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
-msgid "Has Selection"
-msgstr "A une sélection"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
-msgid "TRUE if a selection exists."
-msgstr "Vrai (TRUE) si une sélection existe."
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
-msgid "Embed Page Setup"
-msgstr "Mise en page incorporée"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403
-msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
-msgstr ""
-"Vrai (TRUE) si les boîtes combinées de mise en page sont incorporées dans "
-"l'objet GtkPrintDialog"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
-msgid "Number of Pages To Print"
-msgstr "Nombre de pages à imprimer"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
-msgid "The number of pages that will be printed."
-msgstr "Le nombre de pages qui vont être imprimées."
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
-msgid "The GtkPageSetup to use"
-msgstr "L'objet GtkPageSetup à utiliser"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
-msgid "Selected Printer"
-msgstr "Imprimante sélectionnée"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
-msgid "The GtkPrinter which is selected"
-msgstr "L'objet GtkPrinter sélectionné"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
-msgid "Manual Capabilities"
-msgstr "Fonctionnalités manuelles"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
-msgid "Capabilities the application can handle"
-msgstr "Les fonctionnalités que l'application gère"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
-msgid "Whether the dialog supports selection"
-msgstr "Indique si la boîte de dialogue prend en charge une sélection"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
-msgid "Whether the application has a selection"
-msgstr "Indique si l'application a une sélection"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
-msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
-msgstr ""
-"Vrai (TRUE) si les boîtes combinées de mise en page sont incorporées dans "
-"l'objet GtkPrintUnixDialog"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
-msgid "Fraction"
-msgstr "Fraction"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
-msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "La fraction de travail effectué rapporté à sa totalité"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
-msgid "Pulse Step"
-msgstr "Pas de pulsation"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
-msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr ""
-"La fraction de longueur totale de la barre de progression dont il faut "
-"déplacer le bloc oscillant dans la coulisse"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
-msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Texte à afficher dans la barre de progression"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
-msgid "Show text"
-msgstr "Afficher le texte"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
-msgid "Whether the progress is shown as text."
-msgstr "Indique si le taux de progression est affiché sous forme de texte."
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
-"have enough room to display the entire string, if at all."
-msgstr ""
-"La zone de la chaîne où enlever de préférence des caractères, si la barre de "
-"progression ne dispose pas d'assez de place pour afficher la chaîne complète."
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
-msgid "X spacing"
-msgstr "Espacement X"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
-msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
-msgstr "Marge supplémentaire ajoutée à la largeur de la barre de progression."
-
-# The PrinterOption backing this widget
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
-msgid "Y spacing"
-msgstr "Espacement Y"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
-msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
-msgstr "Marge supplémentaire ajoutée à la hauteur de la barre de progression."
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
-msgid "Minimum horizontal bar width"
-msgstr "Largeur minimale de la barre horizontale"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
-msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
-msgstr "La largeur minimale de la barre de progression horizontale"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
-msgid "Minimum horizontal bar height"
-msgstr "Hauteur minimale de la barre horizontale"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
-msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
-msgstr "La hauteur minimale de la barre de progression horizontale"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
-msgid "Minimum vertical bar width"
-msgstr "Largeur minimale de la barre verticale"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
-msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
-msgstr "La largeur minimale de la barre de progression verticale"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
-msgid "Minimum vertical bar height"
-msgstr "Hauteur minimale de la barre verticale"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
-msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
-msgstr "La hauteur minimale de la barre de progression verticale"
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:116
-msgid "The value"
-msgstr "La valeur"
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:117
-msgid ""
-"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
-"is the current action of its group."
-msgstr ""
-"La valeur renvoyée par gtk_radio_action_get_current_value() quand cette "
-"action est l'action actuelle de ce groupe."
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:162
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:425 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
-msgid "Group"
-msgstr "Groupe"
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:134
-msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr "L'action radio du groupe dont dépend cette action."
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:149
-msgid "The current value"
-msgstr "La valeur actuelle"
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:150
-msgid ""
-"The value property of the currently active member of the group to which this "
-"action belongs."
-msgstr ""
-"La propriété valeur du membre actuellement actif du groupe auquel cette "
-"action se rapporte."
-
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
-msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
-msgstr "Le bouton radio du groupe en rapport avec cet élément graphique."
-
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426
-msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
-msgstr ""
-"L'élément de menu radio du groupe en rapport avec cet élément graphique."
-
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
-msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "Le bouton outil radio du groupe en relation avec ce bouton."
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:424
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr ""
-"L'objet GtkAdjustement contenant la valeur actuelle de cet objet à plage de "
-"réglage"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:432
-msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr ""
-"Le mouvement en sens inverse du curseur augmente la valeur dans la plage de "
-"réglage"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:439
-msgid "Lower stepper sensitivity"
-msgstr "Sensibilité de l'incrément vers le bas"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:440
-msgid ""
-"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
-"side"
-msgstr ""
-"Le réglage de la sensibilité du pas à pas lorsqu'il va vers les valeurs plus "
-"basses de l'ajustement"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:448
-msgid "Upper stepper sensitivity"
-msgstr "Sensibilité de l'incrément vers le haut"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:449
-msgid ""
-"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
-"side"
-msgstr ""
-"Le réglage de la sensibilité du pas à pas lorsqu'il va vers les valeurs plus "
-"hautes de l'ajustement"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:466
-msgid "Show Fill Level"
-msgstr "Afficher niveau de remplissage"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:467
-msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut afficher un graphisme indicateur de remplissage dans la "
-"coulisse."
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:483
-msgid "Restrict to Fill Level"
-msgstr "Borner au niveau de remplissage"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:484
-msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut borner la limite supérieure au niveau de remplissage."
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:499
-msgid "Fill Level"
-msgstr "Niveau de remplissage"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:500
-msgid "The fill level."
-msgstr "Le niveau de remplissage."
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:517
-msgid "Round Digits"
-msgstr "Arrondis"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:518
-msgid "The number of digits to round the value to."
-msgstr "Le nombre de décimales pour l'arrondi de la valeur."
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:526 ../gtk/gtkswitch.c:968
-msgid "Slider Width"
-msgstr "Largeur du curseur"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:527
-msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Largeur du curseur de la barre de défilement ou de la glissière"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:534
-msgid "Trough Border"
-msgstr "Marge autour de la coulisse"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:535
-msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr ""
-"Espacement entre curseur/flèches de pas à pas et encadrement de la coulisse"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:542
-msgid "Stepper Size"
-msgstr "Taille des flèches de pas à pas"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:543
-msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Longueur des boutons fléchés aux extrémités de la coulisse"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:556
-msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Espacement autour des flèches de pas à pas"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:557
-msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Espace entre les boutons de pas à pas et le curseur"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:564
-msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "Déplacement de la flèche en X"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:565
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Déplacement de la flèche dans le sens des X quand le bouton est relâché"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:572
-msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "Déplacement de la flèche en Y"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:573
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Déplacement de la flèche dans le sens des Y quand le bouton est relâché"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:589
-msgid "Trough Under Steppers"
-msgstr "Glissière sous boutons de pas à pas"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:590
-msgid ""
-"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
-"spacing"
-msgstr ""
-"Indique s'il faut dessiner la coulisse sur toute la longueur de la plage de "
-"réglage ou s'il faut en exclure les flèches de pas à pas et leur marge"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:603
-msgid "Arrow scaling"
-msgstr "Échelle de la flèche"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:604
-msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
-msgstr "Échelle de la flèche par rapport à la taille des boutons de défilement"
-
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
-msgid "Show Numbers"
-msgstr "Afficher les numéros"
-
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
-msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-msgstr ""
-"Indique si les éléments doivent être affichés précédés d'un numéro d'ordre"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
-msgid "Recent Manager"
-msgstr "Gestionnaire des fichiers récents"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
-msgid "The RecentManager object to use"
-msgstr "L'objet RecentManager à utiliser"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
-msgid "Show Private"
-msgstr "Afficher les éléments privés"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
-msgid "Whether the private items should be displayed"
-msgstr "Indique si les éléments privés doivent être affichés"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
-msgid "Show Tooltips"
-msgstr "Afficher les infobulles"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
-msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
-msgstr "Indique si l'élément dispose d'une infobulle"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
-msgid "Show Icons"
-msgstr "Afficher les icônes"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
-msgid "Whether there should be an icon near the item"
-msgstr "Indique si une icône est disposée près de l'élément"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
-msgid "Show Not Found"
-msgstr "Afficher les éléments introuvables"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
-msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
-msgstr ""
-"Indique si les éléments pointant sur des ressources non disponibles doivent "
-"être affichés"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
-msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
-msgstr "Indique si l'on peut autoriser la sélection de plusieurs éléments"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
-msgid "Local only"
-msgstr "Local seulement"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
-msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
-msgstr ""
-"Indique si les ressources sélectionnées doivent se limiter aux fichiers "
-"locaux : URI"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
-msgid "Limit"
-msgstr "Limite"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
-msgid "The maximum number of items to be displayed"
-msgstr "Nombre maximum d'éléments à afficher"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
-msgid "Sort Type"
-msgstr "Type de tri"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
-msgid "The sorting order of the items displayed"
-msgstr "L'ordre de tri des éléments affichés"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
-msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
-msgstr "Le filtre en vigueur pour sélectionner les ressources à afficher"
-
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
-msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
-msgstr ""
-"Le chemin complet vers le fichier à utiliser pour enregistrer et lire la "
-"liste"
-
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
-msgid "The size of the recently used resources list"
-msgstr "La taille de la liste des ressources récemment utilisées"
-
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
-msgid "The value of the scale"
-msgstr "La valeur de l'échelle"
-
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
-msgid "The icon size"
-msgstr "La taille de l'icône"
-
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
-msgstr ""
-"L'objet GtkAdjustement contenant la valeur de la position de l'objet bouton "
-"sur la plage de réglage"
-
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
-msgid "Icons"
-msgstr "Icônes"
-
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
-msgid "List of icon names"
-msgstr "Liste de noms d'icônes"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:295
-msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "Nombre de décimales à afficher avec la valeur"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:304
-msgid "Draw Value"
-msgstr "Afficher la valeur"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:305
-msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr ""
-"Indique si la valeur actuelle est affichée sous forme de chaîne littérale à "
-"côté du curseur"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:312
-msgid "Has Origin"
-msgstr "Possède une origine"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:313
-msgid "Whether the scale has an origin"
-msgstr "Indique si la glissière possède une origine"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:320
-msgid "Value Position"
-msgstr "Position de la valeur"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:321
-msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "Emplacement d'affichage de la valeur actuelle"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:328
-msgid "Slider Length"
-msgstr "Longueur du curseur"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:329
-msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Longueur du curseur de la plage de réglage"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:337
-msgid "Value spacing"
-msgstr "Espacement de la valeur"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:338
-msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Espacement entre le texte de la valeur et la zone curseur/coulisse"
-
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Ajustement horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
-msgid ""
-"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
-"controller"
-msgstr ""
-"L'ajustement horizontal partagé entre l'élément graphique de défilement et "
-"son contrôleur"
-
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Ajustement vertical"
-
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:112
-msgid ""
-"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
-"controller"
-msgstr ""
-"L'ajustement vertical partagé entre l'élément graphique de défilement et son "
-"contrôleur"
-
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:128
-msgid "Horizontal Scrollable Policy"
-msgstr "Politique d'affichage du défilement horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
-msgid "How the size of the content should be determined"
-msgstr "Comment déterminer la taille du contenu"
-
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:144
-msgid "Vertical Scrollable Policy"
-msgstr "Politique d'affichage du défilement vertical"
-
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
-msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Longueur minimale du curseur"
-
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
-msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Longueur minimale du curseur de la barre de défilement"
-
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
-msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Curseur à taille fixe"
-
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
-msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "Ne pas changer la taille du curseur, la fixer à la taille minimale"
-
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-"Afficher un second bouton fléché de recul à l'extrémité opposée de la barre "
-"de défilement"
-
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-"Afficher un second bouton fléché d'avancement à l'extrémité opposée de la "
-"barre de défilement"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366
-msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "Ajustement horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "L'objet GtkAdjustement pour la position horizontale"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
-msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "Ajustement vertical"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "L'objet GtkAdjustement pour la position verticale"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
-msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Politique d'affichage des barres de défilement horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
-msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Quand la barre de défilement horizontal est affichée"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388
-msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Politique d'affichage des barres de défilement vertical"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
-msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Quand la barre de défilement vertical est affichée"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397
-msgid "Window Placement"
-msgstr "Emplacement de la fenêtre"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
-msgid ""
-"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
-"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
-msgstr ""
-"Indique l'emplacement du contenu par rapport aux barres de défilement. Cette "
-"propriété n'a d'effet que si la propriété « window-placement-set » (placement "
-"de la fenêtre défini) est vrai (TRUE)."
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415
-msgid "Window Placement Set"
-msgstr "Placement de la fenêtre défini"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
-msgid ""
-"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
-"contents with respect to the scrollbars."
-msgstr ""
-"Indique si « window-placement » (placement de la fenêtre) doit être exploité "
-"pour déterminer l'emplacement du contenu par rapport aux barres de "
-"défilement."
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
-msgid "Shadow Type"
-msgstr "Type d'ombre"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
-msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Style de mise en relief autour du contenu"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:437
-msgid "Scrollbars within bevel"
-msgstr "Barres de défilement à l'intérieur de l'encadrement"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
-msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
-msgstr ""
-"Place les barres de défilement à l'intérieur de l'encadrement de la fenêtre "
-"défilante"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
-msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "Espacement de la barre de défilement"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
-msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr ""
-"Nombre de pixels entre les barres de défilement et la fenêtre défilante"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:461
-msgid "Minimum Content Width"
-msgstr "Largeur minimale du contenu"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
-msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
-msgstr "La largeur minimale que la fenêtre défilante alloue à son contenu"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476
-msgid "Minimum Content Height"
-msgstr "Hauteur minimale du contenu"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
-msgid ""
-"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
-msgstr "La hauteur minimale que la fenêtre défilante alloue à son contenu"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492
-msgid "Kinetic Scrolling"
-msgstr "Défilement cinétique"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
-msgid "Kinetic scrolling mode."
-msgstr "Mode de défilement cinétique."
-
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
-msgid "Draw"
-msgstr "Tracer"
-
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
-msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr ""
-"Indique si le séparateur doit être tracé ou si l'on ne ménage qu'un espace"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:351
-msgid "Double Click Time"
-msgstr "Vitesse du double-clic"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:352
-msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"Intervalle maximum entre deux clics pour qu'ils soient considérés comme un "
-"double-clic (en millisecondes)"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:359
-msgid "Double Click Distance"
-msgstr "Distance de double-clic"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:360
-msgid ""
-"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
-"double click (in pixels)"
-msgstr ""
-"Distance maximale entre deux clics pour qu'ils soient considérés comme un "
-"double-clic (en pixels)"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:376
-msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Curseur clignotant"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:377
-msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Indique si le curseur clignote"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:384
-msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Vitesse de clignotement du curseur"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:385
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
-msgstr "Longueur du cycle de clignotement du curseur, en millisecondes"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:404
-msgid "Cursor Blink Timeout"
-msgstr "Délai de clignotement du curseur"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:405
-msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
-msgstr "Temps après lequel le curseur cesse de clignoter, en secondes"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:412
-msgid "Split Cursor"
-msgstr "Curseur partagé"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:413
-msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
-msgstr ""
-"Indique si deux curseurs doivent être affichés pour un mélange de textes "
-"s'écrivant de droite à gauche et de gauche à droite"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:420
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Nom du thème"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:421
-msgid "Name of theme to load"
-msgstr "Nom du thème à charger"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:435
-msgid "Icon Theme Name"
-msgstr "Nom du thème d'icône"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:436
-msgid "Name of icon theme to use"
-msgstr "Nom du thème d'icône à utiliser"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:444
-msgid "Fallback Icon Theme Name"
-msgstr "Nom du thème de recours pour icône"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:445
-msgid "Name of a icon theme to fall back to"
-msgstr "Nom du thème d'icône à utiliser en recours"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:453
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Nom du thème pour les touches"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:454
-msgid "Name of key theme to load"
-msgstr "Nom du thème de touches à charger"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:462
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Accélérateur de barre de menus"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:463
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Combinaison de touches pour activer la barre de menus"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:471
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "Seuil de glissement"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:472
-msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "Nombre de pixels que le curseur peut parcourir avant glissement"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:480
-msgid "Font Name"
-msgstr "Nom de la police"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:481
-msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Nom de la police à utiliser par défaut"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:503
-msgid "Icon Sizes"
-msgstr "Tailles des icônes"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:504
-msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-msgstr "Liste des tailles d'icônes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:512
-msgid "GTK Modules"
-msgstr "Modules GTK"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:513
-msgid "List of currently active GTK modules"
-msgstr "Liste des modules GTK actuellement actifs"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:521
-msgid "Xft Antialias"
-msgstr "Lissage Xft"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:522
-msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr ""
-"Indique si les polices Xft doivent être lissées ; 0 = non, 1 = oui, -1 = "
-"valeur par défaut"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:531
-msgid "Xft Hinting"
-msgstr "Optimisation Xft"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:532
-msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr ""
-"Indique s'il faut optimiser les polices Xft ; 0 = non, 1 = oui, -1 = par "
-"défaut"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:541
-msgid "Xft Hint Style"
-msgstr "Style d'optimisation Xft"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:542
-msgid ""
-"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
-msgstr ""
-"Le degré d'optimisation à utiliser : hintnone (sans), hintslight (lègère), "
-"hintmedium (moyenne) ou hintfull (complète)"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:551
-msgid "Xft RGBA"
-msgstr "Xft RVBA"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:552
-msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-msgstr "Type d'anticrénelage sous-pixel : none (aucun), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:561
-msgid "Xft DPI"
-msgstr "Xft DPI"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:562
-msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
-msgstr ""
-"Résolution pour Xft, en 1024*points/pouce. -1 pour utiliser la valeur par "
-"défaut"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:571
-msgid "Cursor theme name"
-msgstr "Nom du thème de curseur"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:572
-msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
-msgstr "Nom du thème de curseur à utiliser ou NULL pour le thème par défaut"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:580
-msgid "Cursor theme size"
-msgstr "Taille du thème de curseur"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:581
-msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
-msgstr "Taille à utiliser pour les curseurs ou 0 pour la taille par défaut"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:590
-msgid "Alternative button order"
-msgstr "Ordre des boutons alternatifs"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:591
-msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
-msgstr ""
-"Indique si les boutons des boîtes de dialogue doivent utiliser l'ordre "
-"alternatif"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:608
-msgid "Alternative sort indicator direction"
-msgstr "Direction alternative de l'indicateur de tri"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:609
-msgid ""
-"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
-"inverted compared to the default (where down means ascending)"
-msgstr ""
-"Indique si la direction des indicateurs de tri dans les listes et les "
-"arborescences est inversée par rapport à la valeur par défaut (où vers le "
-"bas signifie ordre croissant)"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:617
-msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr "Afficher le menu « Méthodes de saisie »"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:618
-msgid ""
-"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
-"the input method"
-msgstr ""
-"Indique si le menu contextuel des zones de saisie et des vues texte doit "
-"offrir la possibilité de changer la méthode de saisie"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:626
-msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
-msgstr "Afficher le menu « Insérer un caractère de contrôle Unicode »"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:627
-msgid ""
-"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
-"control characters"
-msgstr ""
-"Indique si le menu contextuel des zones de saisies et des vues texte doit "
-"offrir la possibilité d'insérer des caractères de contrôle"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:635
-msgid "Start timeout"
-msgstr "Délai de départ"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:636
-msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr "Valeur du délai de départ, lorsqu'un bouton est pressé"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:645
-msgid "Repeat timeout"
-msgstr "Délai de répétition"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:646
-msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr "Valeur de délai de répétition, lorsqu'un bouton est pressé"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:655
-msgid "Expand timeout"
-msgstr "Délai d'expansion"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:656
-msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
-msgstr ""
-"Valeur du délai d'expansion, lorsqu'un élément graphique se développe sur "
-"une nouvelle zone"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:691
-msgid "Color scheme"
-msgstr "Jeu de couleurs"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:692
-msgid "A palette of named colors for use in themes"
-msgstr "Une palette de couleurs prédéfinies à utiliser dans les thèmes"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:701
-msgid "Enable Animations"
-msgstr "Activer les animations"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:702
-msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut activer les animations pour l'ensemble des composants."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:723
-msgid "Enable Touchscreen Mode"
-msgstr "Activer le mode écran tactile"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:724
-msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
-msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), aucun événement de notification de mouvement n'est "
-"communiqué sur cet écran"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:741
-msgid "Tooltip timeout"
-msgstr "Délai d'infobulle"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:742
-msgid "Timeout before tooltip is shown"
-msgstr "Délai avant affichage de l'infobulle"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:767
-msgid "Tooltip browse timeout"
-msgstr "Délai d'infobulle en mode déplacement"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:768
-msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
-msgstr ""
-"Délai avant affichage de l'infobulle lorsque le mode déplacement est activé"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:789
-msgid "Tooltip browse mode timeout"
-msgstr "Délai du mode déplacement pour infobulles"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:790
-msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
-msgstr "Délai après lequel le mode déplacement est désactivé"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:809
-msgid "Keynav Cursor Only"
-msgstr "Navigation clavier uniquement"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:810
-msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
-msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), seules les touches fléchées permettent de parcourir les "
-"éléments graphiques"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:827
-msgid "Keynav Wrap Around"
-msgstr "Boucler en navigation clavier"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:828
-msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
-msgstr ""
-"Indique s'il faut boucler les parcours dans les éléments graphiques avec le "
-"clavier"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:848
-msgid "Error Bell"
-msgstr "Sonnerie d'erreur"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:849
-msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
-msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), les parcours au clavier et autres erreurs émettent un bip"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:866
-msgid "Color Hash"
-msgstr "Hachage des couleurs"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:867
-msgid "A hash table representation of the color scheme."
-msgstr "Une représentation sous forme de table de hachage du jeu de couleurs."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:875
-msgid "Default file chooser backend"
-msgstr "Moteur par défaut du sélecteur de fichier"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:876
-msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "Nom du moteur d'arrière-plan du GtkFileChooser à utiliser par défaut"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:893
-msgid "Default print backend"
-msgstr "Moteur d'impression par défaut"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:894
-msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
-msgstr "Liste des moteurs d'arrière-plan GtkPrintBackend à utiliser par défaut"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:917
-msgid "Default command to run when displaying a print preview"
-msgstr ""
-"Commande par défaut à lancer lors de l'affichage d'un aperçu avant impression"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:918
-msgid "Command to run when displaying a print preview"
-msgstr "Commande à lancer lors de l'affichage d'un aperçu avant impression"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:934
-msgid "Enable Mnemonics"
-msgstr "Activer les mnémoniques"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:935
-msgid "Whether labels should have mnemonics"
-msgstr "Indique si les étiquettes disposent de mnémoniques"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:951
-msgid "Enable Accelerators"
-msgstr "Activer les accélérateurs"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:952
-msgid "Whether menu items should have accelerators"
-msgstr "Indique si les éléments de menu disposent d'accélérateurs clavier"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:969
-msgid "Recent Files Limit"
-msgstr "Limite des fichiers récents"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:970
-msgid "Number of recently used files"
-msgstr "Nombre de fichiers récemment utilisés"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:990
-msgid "Default IM module"
-msgstr "Module IM par défaut"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:991
-msgid "Which IM module should be used by default"
-msgstr "Indique quel module de méthode de saisie doit être utilisé par défaut"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1009
-msgid "Recent Files Max Age"
-msgstr "Âge limite des fichiers récents"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1010
-msgid "Maximum age of recently used files, in days"
-msgstr "Âge maximal des fichiers récemment utilisés, en jours"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1019
-msgid "Fontconfig configuration timestamp"
-msgstr "Horodatage de la configuration Fontconfig"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1020
-msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
-msgstr "Horodatage de la configuration Fontconfig actuelle"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1042
-msgid "Sound Theme Name"
-msgstr "Nom du thème sonore"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1043
-msgid "XDG sound theme name"
-msgstr "Nom du thème sonore XDG"
-
-#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1065
-msgid "Audible Input Feedback"
-msgstr "Retour sonore des saisies"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1066
-msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
-msgstr ""
-"Indique si des notifications sonores sont émises en réponse aux saisies "
-"utilisateur"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1087
-msgid "Enable Event Sounds"
-msgstr "Activer les notifications sonores"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1088
-msgid "Whether to play any event sounds at all"
-msgstr "Indique s'il faut émettre des notifications sonores"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1103
-msgid "Enable Tooltips"
-msgstr "Activer les infobulles"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1104
-msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
-msgstr ""
-"Indique si les infobulles doivent être affichées sur les éléments graphiques"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1117
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Style de la barre d'outils"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1118
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"Indique si les barres d'outils affichent uniquement du texte, uniquement des "
-"icônes, du texte et des icônes, ..."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1132
-msgid "Toolbar Icon Size"
-msgstr "Taille des icônes de la barre d'outils"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1133
-msgid "The size of icons in default toolbars."
-msgstr "Taille des icônes dans les barres d'outils par défaut."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1150
-msgid "Auto Mnemonics"
-msgstr "Mnémoniques automatiques"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1151
-msgid ""
-"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
-"presses the mnemonic activator."
-msgstr ""
-"Indique si des mnémoniques doivent être automatiquement affichés et masqués "
-"lorsque l'utilisateur presse sur la touche d'activation correspondante."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1167
-msgid "Visible Focus"
-msgstr "Focus visible"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1168
-msgid ""
-"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
-"keyboard."
-msgstr ""
-"Indique si les « rectangles de focus » doivent être masqués jusqu'à ce que "
-"l'utilisateur commence à utiliser le clavier."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1194
-msgid "Application prefers a dark theme"
-msgstr "L'application préfère un thème sombre"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1195
-msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
-msgstr "Indique si l'application préfère un thème sombre."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1210
-msgid "Show button images"
-msgstr "Afficher les images de boutons"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1211
-msgid "Whether images should be shown on buttons"
-msgstr "Indique si des images doivent être affichées sur les boutons"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1219 ../gtk/gtksettings.c:1313
-msgid "Select on focus"
-msgstr "Sélection lors de l'activation"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1220
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr ""
-"Indique si le contenu du champ de saisie doit être sélectionné quand il est "
-"activé"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1237
-msgid "Password Hint Timeout"
-msgstr "Délai d'indication du mot de passe"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1238
-msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
-msgstr ""
-"Durée pendant laquelle afficher le dernier caractère saisi dans les entrées "
-"masquées"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1247
-msgid "Show menu images"
-msgstr "Afficher les images du menu"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1248
-msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "Indique si les images doivent être affichées dans les menus"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1256
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Délai d'affichage des menus déroulants"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1257
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Délai avant l'affichage des sous-menus d'une barre de menus"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1274
-msgid "Scrolled Window Placement"
-msgstr "Emplacement de fenêtre défilante"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1275
-msgid ""
-"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
-"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
-msgstr ""
-"Indique l'emplacement du contenu des fenêtres défilantes par rapport aux "
-"barres de défilement, pour autant que ce paramètre ne soit pas écrasé par le "
-"placement de la fenêtre défilante elle-même."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1284
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Les accélérateurs peuvent être modifiés"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1285
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr ""
-"Indique si les accélérateurs clavier des menus peuvent être modifiés en "
-"pressant une touche au-dessus de l'élément de menu"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1293
-msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Délai d'affichage des sous-menus"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1294
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr ""
-"Durée minimale pendant laquelle le pointeur doit rester sur un élément de "
-"menu avant que le sous-menu apparaisse"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1303
-msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "Délai avant de cacher un sous-menu"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1304
-msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
-msgstr ""
-"Le délai avant de refermer un sous-menu après que le pointeur a été déplacé "
-"hors du sous-menu"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1314
-msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
-msgstr ""
-"Indique si le contenu d'une étiquette sélectionnable doit être sélectionné "
-"quand elle est activée"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1322
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Palette personnalisée"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1323
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Palette à utiliser dans le sélecteur de couleurs"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1331
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr "Style de préédition IM"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1332
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Comment tracer la chaîne de pré-édition de la méthode de saisie"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1341
-msgid "IM Status style"
-msgstr "Style d'état IM"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1342
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Comment tracer la barre d'état de la méthode de saisie"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1351
-msgid "Desktop shell shows app menu"
-msgstr "Le shell du bureau affiche le menu de l'application"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1352
-msgid ""
-"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
-"the app should display it itself."
-msgstr ""
-"Définir à vrai (TRUE) si l'environnement de bureau affiche le menu de "
-"l'application, à faux (FALSE) si l'application doit l'afficher lui-même."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1361
-msgid "Desktop shell shows the menubar"
-msgstr "Le shell du bureau affiche la barre de menu"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1362
-msgid ""
-"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
-"the app should display it itself."
-msgstr ""
-"Définir à vrai (TRUE) si l'environnement de bureau affiche la barre de menu, "
-"à faux (FALSE) si l'application doit l'afficher lui-même."
-
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
-
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:381
-msgid ""
-"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
-"component widgets"
-msgstr ""
-"Les directions dans lesquelles la taille du groupe affecte les tailles "
-"requises de ses composants graphiques"
-
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:397
-msgid "Ignore hidden"
-msgstr "Ignorer les cachés"
-
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:398
-msgid ""
-"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
-msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), les éléments graphiques non mappés sont ignorés pour la "
-"détermination de la taille du groupe"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:324
-msgid "Climb Rate"
-msgstr "Taux d'accélération"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
-msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "Coller au pas"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:345
-msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
-msgstr ""
-"Indique si les valeurs non exactes sont automatiquement ajustées à la valeur "
-"du pas de compteur la plus proche"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
-msgid "Numeric"
-msgstr "Numérique"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:353
-msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Indique si les caractères non numériques doivent être ignorés"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
-msgid "Wrap"
-msgstr "Bouclage"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:361
-msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr ""
-"Indique si le bouton compteur doit boucler lorsqu'il a atteint une de ses "
-"limites"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
-msgid "Update Policy"
-msgstr "Politique de mise à jour"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:369
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
-"Indique si le compteur doit être mis à jour dans tous les cas ou uniquement "
-"si la valeur est valide"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:378
-msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Lit la valeur actuelle ou définit une nouvelle valeur"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:387
-msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr "Style de bordure autour du bouton compteur"
-
-#: ../gtk/gtkspinner.c:115
-msgid "Whether the spinner is active"
-msgstr "Indique si le bouton animé est actif"
-
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Style d'encadrement autour du texte de la barre d'état"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
-msgid "The size of the icon"
-msgstr "La taille de l'icône"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290
-msgid "The screen where this status icon will be displayed"
-msgstr "L'écran où cette icône d'état sera affichée"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298
-msgid "Whether the status icon is visible"
-msgstr "Indique si l'icône d'état est visible"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:314
-msgid "Whether the status icon is embedded"
-msgstr "Indique si l'icône d'état est imbriquée"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:330 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
-msgid "The orientation of the tray"
-msgstr "L'orientation de la zone de notification"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 ../gtk/gtkwidget.c:1124
-msgid "Has tooltip"
-msgstr "A une infobulle"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358
-msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
-msgstr "Indique si l'icône de notification a une infobulle"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:1145
-msgid "Tooltip Text"
-msgstr "Texte d'infobulle"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1146 ../gtk/gtkwidget.c:1167
-msgid "The contents of the tooltip for this widget"
-msgstr "Le contenu de l'infobulle pour cet élément graphique"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtkwidget.c:1166
-msgid "Tooltip markup"
-msgstr "Balisage de l'infobulle"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
-msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
-msgstr "Le contenu de l'infobulle pour cette icône de notification"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426
-msgid "The title of this tray icon"
-msgstr "Le titre de cette icône de notification"
-
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
-msgid "The associated GdkScreen"
-msgstr "L'objet GdkScreen associé"
-
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
-msgid "Direction"
-msgstr "Direction"
-
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:282
-msgid "Text direction"
-msgstr "Direction du texte"
-
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
-msgid "The parent style context"
-msgstr "Le contexte du style parent"
-
-#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
-msgid "Property name"
-msgstr "Nom de la propriété"
-
-#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
-msgid "The name of the property"
-msgstr "Le nom de la propriété"
-
-#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
-msgid "Value type"
-msgstr "Type de valeur"
-
-#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
-msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
-msgstr "Le type de valeur retournée par GtkStyleContext"
-
-#: ../gtk/gtkswitch.c:934
-msgid "Whether the switch is on or off"
-msgstr "Indique si la bascule est activée"
-
-#: ../gtk/gtkswitch.c:969
-msgid "The minimum width of the handle"
-msgstr "La largeur minimale de la poignée"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
-msgid "Tag Table"
-msgstr "Tableau des balises"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
-msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Tableau des balises du texte"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
-msgid "Current text of the buffer"
-msgstr "Texte actuel du tampon"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
-msgid "Has selection"
-msgstr "Contient une sélection"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
-msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
-msgstr "Indique si le tampon contient actuellement du texte sélectionné"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
-msgid "Cursor position"
-msgstr "Position du curseur"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
-msgid ""
-"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
-msgstr ""
-"La position du point d'insertion (décalage par rapport au début du tampon)"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
-msgid "Copy target list"
-msgstr "Liste des destinataires en copie"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
-msgid ""
-"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
-msgstr ""
-"La liste des cibles que ce tampon prend en charge pour la copie dans le "
-"presse-papiers ou comme source du glisser-déposer"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
-msgid "Paste target list"
-msgstr "Liste des destinataires en collage"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
-msgid ""
-"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
-"destination"
-msgstr ""
-"La liste des cibles que ce tampon prend en charge pour le collage du presse-"
-"papiers ou comme destination du glisser-déposer"
-
-#: ../gtk/gtktextmark.c:127
-msgid "Mark name"
-msgstr "Nom de marque"
-
-#: ../gtk/gtktextmark.c:134
-msgid "Left gravity"
-msgstr "Gravité gauche"
-
-#: ../gtk/gtktextmark.c:135
-msgid "Whether the mark has left gravity"
-msgstr "Indique si la marque dispose de la gravité vers la gauche"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:188
-msgid "Tag name"
-msgstr "Nom de la balise"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:189
-msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr ""
-"Nom utilisé pour référencer cette balise texte. NULL pour les balises "
-"anonymes"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:228
-msgid "Background RGBA"
-msgstr "RGBA d'arrière-plan"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:236
-msgid "Background full height"
-msgstr "Arrière-plan sur toute la hauteur"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:237
-msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
-msgstr ""
-"Indique si la couleur d'arrière-plan doit remplir toute la hauteur de la "
-"ligne ou seulement la hauteur des caractères mis en évidence"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:274
-msgid "Foreground RGBA"
-msgstr "RGBA de premier plan"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:283
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Direction du texte, de droite à gauche ou de gauche à droite"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:332
-msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr ""
-"Style de la police en tant que constante PangoStyle, par ex. "
-"PANGO_STYLE_ITALIC"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:341
-msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr ""
-"Variante de la police en tant que constante PangoVariant, par ex. "
-"PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:350
-msgid ""
-"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
-"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-msgstr ""
-"Graisse de la police sous forme d'un entier, voir les constantes prédéfinies "
-"PangoWeight ; par exemple, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:361
-msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr ""
-"Espacement de police en tant que constante PangoStretch, par ex. "
-"PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:370
-msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "Taille de la police en unités Pango"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:380
-msgid ""
-"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
-"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
-"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
-msgstr ""
-"Taille de la police en tant que facteur d'échelle relatif à la taille de la "
-"police par défaut. Cette mesure permet une adaptation correcte lors des "
-"changements de thème, etc. en conséquence elle est recommandée. Pango "
-"prédéfinit quelques facteurs d'échelle tels que PANGO_SCALE_X_LARGE"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:400 ../gtk/gtktextview.c:702
-msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "Alignement à droite, à gauche ou au centre"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:419
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
-msgstr ""
-"La langue de ce texte, en tant que code ISO. Pango peut l'utiliser comme une "
-"aide pour l'affichage du texte. Si ce n'est pas défini, une valeur par "
-"défaut appropriée sera utilisée."
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:426
-msgid "Left margin"
-msgstr "Marge gauche"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:711
-msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Largeur de la marge de gauche en pixels"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:436
-msgid "Right margin"
-msgstr "Marge droite"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:721
-msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Largeur de la marge de droite en pixels"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:730
-msgid "Indent"
-msgstr "Indentation"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:448 ../gtk/gtktextview.c:731
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Indentation du paragraphe, en pixels"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:459
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in Pango units"
-msgstr ""
-"Décalage du texte au-dessus de la ligne de base (au-dessous de la ligne de "
-"base si l'élévation est négative) en unités Pango"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:468
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr "Pixels au-dessus de la ligne"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:469 ../gtk/gtktextview.c:655
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Blanc en pixels au-dessus des paragraphes"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:478
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr "Pixels au-dessous des lignes"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:665
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Blanc en pixels au-dessous des paragraphes"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:488
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Pixels dans les sauts de ligne"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:489 ../gtk/gtktextview.c:675
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Blanc en pixels entre lignes coupées dans un paragraphe"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:516 ../gtk/gtktextview.c:693
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr ""
-"Indique s'il n'y a jamais saut de ligne, ou bien s'ils doivent être placés "
-"entre mots ou entre caractères"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:525 ../gtk/gtktextview.c:740
-msgid "Tabs"
-msgstr "Onglets"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:526 ../gtk/gtktextview.c:741
-msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "Onglets personnalisés pour ce texte"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:544
-msgid "Invisible"
-msgstr "Invisible"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:545
-msgid "Whether this text is hidden."
-msgstr "Indique si ce texte est caché."
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:559
-msgid "Paragraph background color name"
-msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan du paragraphe"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:560
-msgid "Paragraph background color as a string"
-msgstr ""
-"Couleur d'arrière-plan du paragraphe exprimé sous forme de chaîne littérale"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:576
-msgid "Paragraph background color"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan du paragraphe"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:577
-msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan du paragraphe exprimé sous forme d'un GdkColor"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:591
-msgid "Paragraph background RGBA"
-msgstr "RGBA d'arrière-plan de paragraphe"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:592
-msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan du paragraphe exprimé sous forme d'un GdkRGBA"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:610
-msgid "Margin Accumulates"
-msgstr "Cumul de marges"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:611
-msgid "Whether left and right margins accumulate."
-msgstr "Indique si les marges gauche et droite s'additionnent."
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:624
-msgid "Background full height set"
-msgstr "Arrière-plan défini sur toute la hauteur"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:625
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Indique si cette balise affecte la hauteur de l'arrière-plan"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:664
-msgid "Justification set"
-msgstr "Justification définie"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:665
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Indique si cette balise affecte la justification des paragraphes"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:672
-msgid "Left margin set"
-msgstr "Marge gauche définie"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:673
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Indique si cette balise affecte la marge de gauche"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:676
-msgid "Indent set"
-msgstr "Indentation définie"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:677
-msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Indique si cette balise affecte l'indentation"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:684
-msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Pixels au-dessus de la ligne définis"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:689
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr ""
-"Indique si cette balise affecte le nombre de pixels au-dessus des lignes"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:688
-msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Pixels au-dessous de la ligne définis"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:692
-msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Pixels entre coupures définis"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:693
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr ""
-"Indique si cette balise affecte le nombre de pixels entre les lignes coupées"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:700
-msgid "Right margin set"
-msgstr "Marge droite définie"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:701
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Indique si cette balise affecte la marge de droite"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:708
-msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Mode de coupure défini"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:709
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Indique si cette balise affecte le mode de coupure des lignes"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:712
-msgid "Tabs set"
-msgstr "Tabulations définies"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:713
-msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Indique si cette balise affecte les tabulations"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:716
-msgid "Invisible set"
-msgstr "Invisible défini"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:717
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Indique si cette balise affecte la visibilité du texte"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:720
-msgid "Paragraph background set"
-msgstr "Arrière-plan du paragraphe défini"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:721
-msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
-msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond du paragraphe"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:654
-msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Pixels au-dessus des lignes"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:664
-msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Pixels au-dessous des lignes"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:674
-msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Pixels entre coupures"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:692
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Mode de coupure"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:710
-msgid "Left Margin"
-msgstr "Marge gauche"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:720
-msgid "Right Margin"
-msgstr "Marge droite"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:748
-msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Curseur visible"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:749
-msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Indique si le curseur d'insertion est affiché"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:756
-msgid "Buffer"
-msgstr "Tampon"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:757
-msgid "The buffer which is displayed"
-msgstr "Le tampon affiché"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:765
-msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
-msgstr "Indique si le texte saisi écrase le contenu existant"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:772
-msgid "Accepts tab"
-msgstr "Accepte les tabulations"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:773
-msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
-msgstr "Indique si la touche tabulation insère un caractère tabulation"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:808
-msgid "Error underline color"
-msgstr "Couleur de soulignement des erreurs"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:809
-msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
-msgstr "Couleur utilisée pour souligner les erreurs"
-
-#: ../gtk/gtkthemingengine.c:251
-msgid "Theming engine name"
-msgstr "Nom du moteur de thèmes"
-
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
-msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "Créer les mêmes mandataires que pour une action radio"
-
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
-msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-msgstr ""
-"Indique si les mandataires de cette action agissent comme ceux des actions "
-"radio"
-
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
-msgid "Whether the toggle action should be active"
-msgstr "Indique si l'action de bascule est activée"
-
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:177 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
-msgid "If the toggle button should be pressed in"
-msgstr "Indique si le bouton bascule est enfoncé"
-
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:185
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Indique si le bouton bascule est dans un état « indéterminé »"
-
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:192
-msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Afficher l'indicateur"
-
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:193
-msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Indique si la partie bascule du bouton est affichée"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:1037
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Style de la barre d'outils"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:503
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Comment dessiner la barre d'outils"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
-msgid "Show Arrow"
-msgstr "Afficher la flèche"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
-msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr ""
-"Indique si une flèche doit être affichée si tous les boutons n'entrent pas "
-"dans la barre d'outils"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:532
-msgid "Size of icons in this toolbar"
-msgstr "Taille des icônes dans cette barre d'outils"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1023
-msgid "Icon size set"
-msgstr "Taille d'icône définie"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
-msgid "Whether the icon-size property has been set"
-msgstr "Indique si la propriété taille de l'icône a été définie"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:557
-msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr ""
-"Indique si l'élément peut se voir affecter un espace supplémentaire quand la "
-"barre d'outils est agrandie"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
-msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr ""
-"Indique si l'élément doit être de même taille que les autres éléments du "
-"même type"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
-msgid "Spacer size"
-msgstr "Espacement"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
-msgid "Size of spacers"
-msgstr "Taille des séparateurs"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:582
-msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "Marge en bordure entre l'ombre de la barre d'outils et les boutons"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
-msgid "Maximum child expand"
-msgstr "Développement maximal des enfants"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
-msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
-msgstr "Espace maximum attribuable à un élément extensible"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
-msgid "Space style"
-msgstr "Style d'espacement"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
-msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr ""
-"Indique si les séparateurs sont des lignes verticales ou juste des espaces"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
-msgid "Button relief"
-msgstr "Relief des boutons"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
-msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Type d'encadrement des boutons de la barre d'outils"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
-msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Style de l'encadrement autour de la barre d'outils"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
-msgid "Text to show in the item."
-msgstr "Texte à afficher dans l'élément."
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
-msgid ""
-"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
-"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
-msgstr ""
-"Si défini, un caractère souligné dans le texte de l'étiquette indique que le "
-"caractère suivant peut être utilisé comme mnémonique de la touche "
-"d'accélération dans le menu déroulant de dépassement."
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
-msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "Élément graphique à utiliser comme étiquette d'élément"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
-msgid "Stock Id"
-msgstr "ID prédéfini"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
-msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "L'icône de la collection affichée dans l'élément"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
-msgid "Icon name"
-msgstr "Nom de l'icône"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
-msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
-msgstr "Le nom de l'icône du thème graphique affiché sur l'élément"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
-msgid "Icon widget"
-msgstr "Élément graphique icône"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
-msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "Élément graphique icône à afficher dans l'élément"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
-msgid "Icon spacing"
-msgstr "Espacement des icônes"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
-msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
-msgstr "Espace en pixels entre l'icône et son étiquette"
-
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:206
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
-"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
-msgstr ""
-"Indique si l'élément de la barre d'outils est qualifié d'important. Si vrai "
-"(TRUE), les boutons de la barre d'outils affichent le texte dans le mode "
-"« GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ »"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
-msgid "The human-readable title of this item group"
-msgstr "L'intitulé intelligible pour l'utilisateur de ce groupe d'éléments"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
-msgid "A widget to display in place of the usual label"
-msgstr "Un élément graphique à afficher à la place de l'étiquette habituelle"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
-msgid "Collapsed"
-msgstr "Replié"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
-msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
-msgstr "Indique si le groupe a été replié et les éléments masqués"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
-msgid "ellipsize"
-msgstr "abréviation"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
-msgid "Ellipsize for item group headers"
-msgstr "Mode d'abréviation pour les en-têtes du groupe d'éléments"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
-msgid "Header Relief"
-msgstr "Relief d'en-tête"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
-msgid "Relief of the group header button"
-msgstr "Mode de relief du bouton d'en-tête de groupe"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
-msgid "Header Spacing"
-msgstr "Espacement d'en-tête"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
-msgid "Spacing between expander arrow and caption"
-msgstr "Espacement entre la flèche de l'icône d'extension et le texte"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
-msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
-msgstr ""
-"Indique si l'élément peut recevoir plus de place lorsque le groupe s'agrandit"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
-msgid "Whether the item should fill the available space"
-msgstr "Indique si l'élément doit remplir l'espace disponible"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
-msgid "New Row"
-msgstr "Nouvelle ligne"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
-msgid "Whether the item should start a new row"
-msgstr "Indique si l'élément doit commencer une nouvelle ligne"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
-msgid "Position of the item within this group"
-msgstr "Position de l'élément à l'intérieur de son groupe"
-
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
-msgid "Size of icons in this tool palette"
-msgstr "Taille des icônes dans cette palette d'outils"
-
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
-msgid "Style of items in the tool palette"
-msgstr "Style des éléments dans la palette d'outils"
-
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1054
-msgid "Exclusive"
-msgstr "Exclusif"
-
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
-msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
-msgstr ""
-"Indique si le groupe d'éléments doit être le seul à être développé à un "
-"moment donné"
-
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
-msgid ""
-"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
-msgstr ""
-"Indique si le groupe d'éléments peut recevoir plus de place lorsque la "
-"palette est agrandie"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
-msgid "Foreground color for symbolic icons"
-msgstr "Couleur de premier plan pour les icônes symboliques"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
-msgid "Error color"
-msgstr "Couleur d'erreur"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
-msgid "Error color for symbolic icons"
-msgstr "Couleur d'erreur pour les icônes symboliques"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
-msgid "Warning color"
-msgstr "Couleur d'avertissement"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
-msgid "Warning color for symbolic icons"
-msgstr "Couleur d'avertissement pour les icônes symboliques"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
-msgid "Success color"
-msgstr "Couleur de succès"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
-msgid "Success color for symbolic icons"
-msgstr "Couleur de succès pour les icônes symboliques"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
-msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
-msgstr ""
-"Le remplissage qui doit être mis autour des icônes dans la zone de "
-"notification"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Taille de l'icône"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
-msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
-msgstr "La taille en pixels à laquelle l'icône doit être forcée, ou zéro"
-
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:285
-msgid "TreeMenu model"
-msgstr "Modèle TreeMenu"
-
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:286
-msgid "The model for the tree menu"
-msgstr "Le modèle du menu arborescent"
-
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:308
-msgid "TreeMenu root row"
-msgstr "Ligne racine du TreeMenu"
-
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:309
-msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
-msgstr "L'objet TreeMenu affichera les enfants de la racine indiquée"
-
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:342
-msgid "Tearoff"
-msgstr "Détachable"
-
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:343
-msgid "Whether the menu has a tearoff item"
-msgstr "Indique si le menu a un élément détachable"
-
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:359
-msgid "Wrap Width"
-msgstr "Largeur de coupure"
-
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:360
-msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
-msgstr "Largeur de coupure pour l'agencement des éléments dans une grille"
-
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
-msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "Modèle TreeModelSort"
-
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
-msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "Modèle pour un TreeModelSort triable"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:992
-msgid "TreeView Model"
-msgstr "Modèle TreeView"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:993
-msgid "The model for the tree view"
-msgstr "Modèle de la vue arborescente"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
-msgid "Headers Visible"
-msgstr "En-têtes visibles"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
-msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Affiche les boutons d'en-tête de colonne"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1013
-msgid "Headers Clickable"
-msgstr "En-têtes cliquables"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
-msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Les en-têtes de colonnes répondent aux clics"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1021
-msgid "Expander Column"
-msgstr "Colonne d'extension"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1022
-msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Définit la colonne pour les icônes d'extension"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
-msgid "Rules Hint"
-msgstr "Indication des lignes"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
-msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr ""
-"Donne une indication au moteur du thème pour dessiner les lignes avec des "
-"couleurs alternées"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
-msgid "Enable Search"
-msgstr "Activer la recherche"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
-msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr ""
-"La vue permet à l'utilisateur de faire une recherche interactive dans les "
-"colonnes"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1053
-msgid "Search Column"
-msgstr "Colonne de recherche"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1054
-msgid "Model column to search through during interactive search"
-msgstr ""
-"Colonne de modèle dans laquelle effectuer la recherche lors d'une recherche "
-"interactive"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1074
-msgid "Fixed Height Mode"
-msgstr "Mode hauteur fixe"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1075
-msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
-msgstr ""
-"Accélère le rendu de l'objet GtkTreeView en supposant que toutes les lignes "
-"ont même hauteur"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1095
-msgid "Hover Selection"
-msgstr "Sélection par survol"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1096
-msgid "Whether the selection should follow the pointer"
-msgstr "Indique si la sélection doit suivre le pointeur"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1115
-msgid "Hover Expand"
-msgstr "Expansion par survol"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1116
-msgid ""
-"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
-msgstr ""
-"Indique si les lignes doivent être développées/repliées lorsque le pointeur "
-"passe au-dessus d'elles"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1130
-msgid "Show Expanders"
-msgstr "Afficher les icônes d'extension"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1131
-msgid "View has expanders"
-msgstr "La vue a des icônes d'extension"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1145
-msgid "Level Indentation"
-msgstr "Indentation hiérarchique"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1146
-msgid "Extra indentation for each level"
-msgstr "Indentation supplémentaire pour chaque niveau"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
-msgid "Rubber Banding"
-msgstr "Attache élastique"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
-msgid ""
-"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
-msgstr ""
-"Indique s'il faut activer la sélection de plusieurs éléments en faisant "
-"glisser le pointeur de souris"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1163
-msgid "Enable Grid Lines"
-msgstr "Activer le tracé des lignes"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
-msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
-msgstr ""
-"Indique si les lignes de la grille doivent être tracées dans la vue "
-"arborescente"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1172
-msgid "Enable Tree Lines"
-msgstr "Activer les lignes d'arborescence"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
-msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
-msgstr ""
-"Indique si les lignes des hiérarchies de l'arborescence doivent être tracées"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1181
-msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
-msgstr ""
-"La colonne du modèle qui contient les textes des infobulles pour les lignes"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1203
-msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Largeur de séparation verticale"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1204
-msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
-msgstr "Espacement vertical entre cellules. Doit être un nombre pair"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1212
-msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Largeur de séparation horizontale"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1213
-msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
-msgstr "Espacement horizontal entre cellules. Doit être un nombre pair"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
-msgid "Allow Rules"
-msgstr "Autoriser les lignes"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
-msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "Autoriser le tracé de lignes en couleurs alternées"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
-msgid "Indent Expanders"
-msgstr "Indenter les icônes d'extension"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
-msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "Indente les icônes d'extension"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
-msgid "Even Row Color"
-msgstr "Couleur des lignes paires"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
-msgid "Color to use for even rows"
-msgstr "Couleur à utiliser pour les lignes paires"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
-msgid "Odd Row Color"
-msgstr "Couleur des lignes impaires"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
-msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr "Couleur à utiliser pour les lignes impaires"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
-msgid "Grid line width"
-msgstr "Largeur des lignes de grille"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
-msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
-msgstr "Largeur, en pixels, des lignes de la grille d'arborescence"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
-msgid "Tree line width"
-msgstr "Largeur des lignes d'arborescence"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
-msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
-msgstr "Largeur, en pixels, des lignes d'arborescence"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
-msgid "Grid line pattern"
-msgstr "Motif des lignes de grille"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
-msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
-msgstr ""
-"Motif de trait utilisé pour dessiner les lignes de grille de l'arborescence"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
-msgid "Tree line pattern"
-msgstr "Motif des lignes d'arborescence"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
-msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
-msgstr ""
-"Motif du trait utilisé pour dessiner les lignes de la hiérarchie de "
-"l'arborescence"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
-msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Indique si cette colonne doit être affichée"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:656
-msgid "Resizable"
-msgstr "Redimensionnable"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
-msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "La colonne est redimensionnable par l'utilisateur"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
-msgid "Current X position of the column"
-msgstr "Position actuelle de la colonne suivant X"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
-msgid "Current width of the column"
-msgstr "Largeur actuelle de la colonne"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
-msgid "Sizing"
-msgstr "Taille"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
-msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "Mode de redimensionnement de la colonne"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "Largeur fixe"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
-msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Taille fixe actuelle de la colonne"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
-msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Largeur minimale autorisée pour la colonne"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
-msgid "Maximum Width"
-msgstr "Largeur maximale"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
-msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Largeur maximale autorisée pour la colonne"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
-msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Titre à afficher dans l'en-tête de la colonne"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
-msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr ""
-"Colonne reçoit une partie de la largeur supplémentaire allouée à l'élément "
-"graphique"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
-msgid "Clickable"
-msgstr "Cliquable"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Indique si l'on peut cliquer sur l'en-tête"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr ""
-"Élément graphique à placer dans l'en-tête de la colonne à la place du titre"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
-msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr ""
-"Alignement selon l'axe des X du texte de l'en-tête de la colonne ou de "
-"l'élément graphique"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
-msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr ""
-"Indique si l'ordre des colonnes peut être modifié à partir de l'en-tête"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
-msgid "Sort indicator"
-msgstr "Indicateur de tri"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
-msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Indique si un indicateur de tri doit être affiché"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
-msgid "Sort order"
-msgstr "Ordre de tri"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Direction du tri que l'indicateur de tri doit indiquer"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
-msgid "Sort column ID"
-msgstr "ID de colonne pour le tri"
-
-# Source file : Setting the sort column ID makes the column header clickable.
-# Set to %-1 to make the column unsortable.
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
-msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
-msgstr ""
-"ID logique de colonne de tri utilisé par cette colonne lorsqu'elle est "
-"sélectionnée pour un tri"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:483
-msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr ""
-"Indique si des éléments séparables de menu doivent être incorporés aux menus"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:490
-msgid "Merged UI definition"
-msgstr "Définition de l'interface fusionnée"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:491
-msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr "Une chaîne XML décrivant l'interface utilisateur fusionnée"
-
-#: ../gtk/gtkviewport.c:156
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr ""
-"Détermine comment la boîte ombrée autour de la partie visible de la fenêtre "
-"(viewport) est tracée"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
-msgid "Use symbolic icons"
-msgstr "Utiliser des icônes symboliques"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
-msgid "Whether to use symbolic icons"
-msgstr "Indique si des icônes symboliques sont employées"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:983
-msgid "Widget name"
-msgstr "Nom de l'élément graphique"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:984
-msgid "The name of the widget"
-msgstr "Le nom de l'élément graphique"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:990
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Élément graphique parent"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:991
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr ""
-"Le parent de cet élément graphique. Cela doit être un élément conteneur"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:998
-msgid "Width request"
-msgstr "Largeur demandée"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:999
-msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used"
-msgstr ""
-"Force la valeur demandée pour la largeur de l'élément graphique, ou -1 si la "
-"demande normale doit être utilisée"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1007
-msgid "Height request"
-msgstr "Hauteur demandée"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1008
-msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used"
-msgstr ""
-"Force la valeur demandée pour la hauteur de l'élément graphique, ou -1 si la "
-"demande normale doit être utilisée"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1017
-msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "Indique si l'élément graphique est visible"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1024
-msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Indique si l'élément graphique répond aux entrées de l'utilisateur"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1030
-msgid "Application paintable"
-msgstr "Dessin par l'application"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1031
-msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Indique si l'application dessine directement sur l'élément graphique"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1037
-msgid "Can focus"
-msgstr "Peut obtenir le focus"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1038
-msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Indique si l'élément graphique peut obtenir le focus"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1044
-msgid "Has focus"
-msgstr "A le focus"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1045
-msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Indique si l'élément graphique a le focus"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1051
-msgid "Is focus"
-msgstr "A le focus"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1052
-msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr ""
-"Indique si l'élément graphique est celui qui a le focus pour cette fenêtre "
-"de premier niveau"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1058
-msgid "Can default"
-msgstr "Peut être le défaut"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1059
-msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Indique si l'élément graphique peut être l'élément par défaut"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1065
-msgid "Has default"
-msgstr "Est par défaut"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1066
-msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Indique si l'élément graphique est l'élément par défaut"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1072
-msgid "Receives default"
-msgstr "Reçoit par défaut"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1073
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), l'élément graphique reçoit l'action par défaut s'il a le "
-"focus"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1079
-msgid "Composite child"
-msgstr "Enfant composite"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1080
-msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "Indique si l'élément graphique fait partie d'un élément composite"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1086
-msgid "Style"
-msgstr "Style"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1087
-msgid ""
-"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)"
-msgstr ""
-"Le style de l'élément graphique ; il contient des informations au sujet de "
-"son aspect (couleurs, etc.)"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1093
-msgid "Events"
-msgstr "Évènements"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1094
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr ""
-"Le masque d'évènements indiquant quel type de GdkEvents sont acceptés par "
-"cet élément graphique"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1101
-msgid "No show all"
-msgstr "Ne pas tout afficher"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1102
-msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
-msgstr ""
-"Indique si la fonction gtk_widget_show_all() doit ou ne doit pas concerner "
-"cet élément graphique"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1125
-msgid "Whether this widget has a tooltip"
-msgstr "Indique si l'élément graphique dispose d'une infobulle"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1181
-msgid "Window"
-msgstr "Fenêtre"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1182
-msgid "The widget's window if it is realized"
-msgstr "La fenêtre de l'élément graphique, s'il est créé"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1196
-msgid "Double Buffered"
-msgstr "Double tampon"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1197
-msgid "Whether the widget is double buffered"
-msgstr "Indique si l'élément graphique dispose d'un double tampon"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1212
-msgid "How to position in extra horizontal space"
-msgstr "Comment placer dans l'espace horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1228
-msgid "How to position in extra vertical space"
-msgstr "Comment placer dans l'espace vertical"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1247
-msgid "Margin on Left"
-msgstr "Marge gauche"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1248
-msgid "Pixels of extra space on the left side"
-msgstr "Pixels d'espace supplémentaire sur le côté gauche"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1268
-msgid "Margin on Right"
-msgstr "Marge droite"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1269
-msgid "Pixels of extra space on the right side"
-msgstr "Pixels d'espace supplémentaire sur le côté droit"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1289
-msgid "Margin on Top"
-msgstr "Marge haute"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1290
-msgid "Pixels of extra space on the top side"
-msgstr "Pixels d'espace supplémentaire sur le côté haut"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1310
-msgid "Margin on Bottom"
-msgstr "Marge basse"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1311
-msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
-msgstr "Pixels d'espace supplémentaire sur le côté bas"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1328
-msgid "All Margins"
-msgstr "Ensemble des marges"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1329
-msgid "Pixels of extra space on all four sides"
-msgstr "Pixels d'espace supplémentaire sur les quatre côtés"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1362
-msgid "Horizontal Expand"
-msgstr "Extension horizontale"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1363
-msgid "Whether widget wants more horizontal space"
-msgstr "Indique si l'élément graphique demande plus d'espace horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1377
-msgid "Horizontal Expand Set"
-msgstr "Extension horizontale définie"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1378
-msgid "Whether to use the hexpand property"
-msgstr "Indique si la propriété hexpand doit être utilisée"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1392
-msgid "Vertical Expand"
-msgstr "Extension verticale"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1393
-msgid "Whether widget wants more vertical space"
-msgstr "Indique si l'élément graphique demande plus d'espace vertical"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1407
-msgid "Vertical Expand Set"
-msgstr "Extension verticale définie"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1408
-msgid "Whether to use the vexpand property"
-msgstr "Indique si la propriété vexpand doit être utilisée"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1422
-msgid "Expand Both"
-msgstr "Expansion dans les deux sens"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1423
-msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
-msgstr ""
-"Indique si l'élément graphique demande plus d'espace dans les deux directions"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3130
-msgid "Interior Focus"
-msgstr "Focus intérieur"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3131
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr ""
-"Indique si l'indicateur de focus doit être dessiné à l'intérieur des "
-"éléments graphiques"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3137
-msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Épaisseur de l'indicateur de focus"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3138
-msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Largeur, en pixels, de la ligne d'indication du focus"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3144
-msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Type de pointillés de l'indicateur de focus"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3145
-msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Type de pointillés utilisés pour dessiner l'indicateur de focus"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3150
-msgid "Focus padding"
-msgstr "Marge de focus"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3151
-msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr ""
-"Largeur, en pixels, entre l'indicateur de focus et la « boîte » de l'élément "
-"graphique"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3156
-msgid "Cursor color"
-msgstr "Couleur du curseur"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3157
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Couleur utilisée pour tracer le curseur d'insertion"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3162
-msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "Couleur du second curseur"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3163
-msgid ""
-"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
-"right-to-left and left-to-right text"
-msgstr ""
-"Couleur à utiliser pour afficher le second curseur d'insertion utilisé lors "
-"d'une saisie simultanée de textes s'écrivant de droite à gauche et de gauche "
-"à droite"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3168
-msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "Proportions de la ligne de curseur"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3169
-msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Proportions de traçage du curseur d'insertion"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3175
-msgid "Window dragging"
-msgstr "Déplacement de fenêtres"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3176
-msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
-msgstr ""
-"Indique si les fenêtres peuvent être déplacées en cliquant dans les zones "
-"vides"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3189
-msgid "Unvisited Link Color"
-msgstr "Couleur liens non visités"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3190
-msgid "Color of unvisited links"
-msgstr "Couleur des liens non visités"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3203
-msgid "Visited Link Color"
-msgstr "Couleur liens visités"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3204
-msgid "Color of visited links"
-msgstr "Couleur des liens visités"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3218
-msgid "Wide Separators"
-msgstr "Séparateurs larges"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3219
-msgid ""
-"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
-"instead of a line"
-msgstr ""
-"Indique si les séparateurs ont une largeur configurable et s'ils doivent "
-"être affichés sous forme de rectangle au lieu d'un trait"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3233
-msgid "Separator Width"
-msgstr "Largeur des séparateurs"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3234
-msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
-msgstr ""
-"La largeur des séparateurs si la propriété wide-separators est vrai (TRUE)"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3248
-msgid "Separator Height"
-msgstr "Hauteur des séparateurs"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3249
-msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
-msgstr ""
-"La hauteur des séparateurs si la propriété wide-separators est vrai (TRUE)"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3263
-msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
-msgstr "Longueur de flèche de la barre de défilement horizontale"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3264
-msgid "The length of horizontal scroll arrows"
-msgstr "La longueur des flèches des barres de défilement horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3278
-msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
-msgstr "Longueur de flèche de la barre de défilement vertical"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3279
-msgid "The length of vertical scroll arrows"
-msgstr "La longueur des flèches des barres de défilement vertical"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:614
-msgid "Window Type"
-msgstr "Type de fenêtre"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:615
-msgid "The type of the window"
-msgstr "Le type de la fenêtre"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:623
-msgid "Window Title"
-msgstr "Titre de la fenêtre"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:624
-msgid "The title of the window"
-msgstr "Le titre de la fenêtre"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:631
-msgid "Window Role"
-msgstr "Rôle de la fenêtre"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:632
-msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
-msgstr ""
-"Identifiant unique de la fenêtre à utiliser pour la restauration d'une "
-"session"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:648
-msgid "Startup ID"
-msgstr "ID de démarrage"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:649
-msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
-msgstr ""
-"Identifiant unique de démarrage pour la fenêtre, utilisé par startup-"
-"notification"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:657
-msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Si vrai (TRUE), les utilisateurs peuvent redimensionner la fenêtre"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:664
-msgid "Modal"
-msgstr "Modale"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:665
-msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)"
-msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), la fenêtre est modale (les autres fenêtres ne peuvent pas "
-"être utilisées tant que celle-ci est ouverte)"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:672
-msgid "Window Position"
-msgstr "Position de la fenêtre"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:673
-msgid "The initial position of the window"
-msgstr "La position initiale de la fenêtre"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:681
-msgid "Default Width"
-msgstr "Largeur par défaut"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:682
-msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
-"La largeur par défaut de la fenêtre, utilisé lors de l'affichage initial de "
-"la fenêtre"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:691
-msgid "Default Height"
-msgstr "Hauteur par défaut"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:692
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
-"La hauteur par défaut de la fenêtre, utilisé lors de l'affichage initial de "
-"la fenêtre"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:701
-msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Détruire en même temps que le parent"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:702
-msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr ""
-"Indique si cette fenêtre doit être détruite quand le parent est détruit"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:716
-msgid "Hide the titlebar during maximization"
-msgstr "Masquer la barre de titre pendant la maximisation"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:717
-msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
-msgstr ""
-"Indique si la barre de titre de cette fenêtre doit être masquée quand la "
-"fenêtre est maximisée"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:725
-msgid "Icon for this window"
-msgstr "Icône pour cette fenêtre"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:743
-msgid "Mnemonics Visible"
-msgstr "Mnémoniques visibles"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:744
-msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
-msgstr ""
-"Indique si les mnémoniques sont actuellement visibles dans cette fenêtre"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:762
-msgid "Focus Visible"
-msgstr "Focus visible"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:763
-msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
-msgstr ""
-"Indique si les rectangles de focus sont actuellement visibles dans cette "
-"fenêtre"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:779
-msgid "Name of the themed icon for this window"
-msgstr "Nom de l'icône thématisée pour cette fenêtre"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:794
-msgid "Is Active"
-msgstr "Est active"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:795
-msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr ""
-"Indique si la fenêtre de plus haut niveau est la fenêtre active actuelle"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:802
-msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr "Focus au niveau le plus haut"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:803
-msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "Indique si le focus de saisie est dans cet objet GtkWindow"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:810
-msgid "Type hint"
-msgstr "Indication de type"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:811
-msgid ""
-"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
-"and how to treat it."
-msgstr ""
-"Indication pour aider l'environnement de bureau à comprendre quel est le "
-"type de fenêtre et comment la traiter."
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:819
-msgid "Skip taskbar"
-msgstr "Ignorer la barre de tâches"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:820
-msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "Si vrai (TRUE), la fenêtre n'apparaît pas dans la barre des tâches."
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:827
-msgid "Skip pager"
-msgstr "Ignorer le pager"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:828
-msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "Si vrai (TRUE), la fenêtre ne doit pas être dans le pager."
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:835