]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/fr.po
=== Released GTK+-2.1.3 ===
[~andy/gtk] / po / fr.po
index fb43b87796308819b772b20e01448e5b40ff1838..4fee21b856c2d39fbe36efc9f0bedf8e4d7f1bc5 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
-# gtk+.po
+# French translation of gtk+ 2.0.
 # Copyright (C) 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.
 # Vincent Renardias <vincent@debian.org>, 1998-1999.
 # Copyright (C) 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.
 # Vincent Renardias <vincent@debian.org>, 1998-1999.
-# maintainer: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>, 2000-2002.
-#
+# maintainer: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2002.
+# Christophe Fergeau <christophe.fergeau@laposte.net>, 2002.
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.15\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-03-08 14:45-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-02-28 16:42+0100\n"
-"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 2.1.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-12-02 20:45-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-17 16:42+0100\n"
+"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Échec à l'ouverture du fichier « %s » : %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Le fichier image « %s » ne contient pas de données"
+msgstr "Le fichier image « %s » ne contient pas de données"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
-#, c-format
-msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
-msgstr "Ne sait pas comment charger l'animation du fichier « %s »"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
-"Échec au chargement de l'image « %s » : raison inconnue, probablement un "
+"Échec au chargement de l'image « %s » : raison inconnue, probablement un "
 "fichier d'image corrompu"
 
 "fichier d'image corrompu"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 "animation file"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 "animation file"
 msgstr ""
-"Échec au chargement de l'animation « %s » : raison inconnu, probablement un "
+"Échec au chargement de l'animation « %s » : raison inconnu, probablement un "
 "fichier d'animation corrompu"
 
 "fichier d'animation corrompu"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Incapable de charger le module de chargement d'image : %s : %s"
+msgstr "Incapable de charger le module de chargement d'image : %s : %s"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 "from a different GTK version?"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 "from a different GTK version?"
 msgstr ""
-"Le module de chargement d'image %s n'exporte pas la bonne interface ; peut-"
-"être qu'il est d'une version différente de GTK ?"
+"Le module de chargement d'image %s n'exporte pas la bonne interface ; peut-"
+"être qu'il est d'une version différente de GTK ?"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "L'image de type « %s » n'est pas supporté"
+msgstr "L'image de type « %s » n'est pas supporté"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 msgstr ""
-"Ne peut reconnaitre le format de fichier d'image pour le fichier « %s »"
+"Ne peut reconnaitre le format de fichier d'image pour le fichier « %s »"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Format de fichier d'image non reconnu"
 
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Format de fichier d'image non reconnu"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
-#, c-format
-msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
-msgstr "Ne sait pas comment charger l'image dans le fichier « %s »"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Échec du chargement de l'image « %s » : %s"
+msgstr "Échec du chargement de l'image « %s » : %s"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
 "Cette construction de gdk-pixbuf ne supporte pas l'enregistrement au format "
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
 "Cette construction de gdk-pixbuf ne supporte pas l'enregistrement au format "
-"d'image : %s"
+"d'image : %s"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » en écriture : %s"
+msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » en écriture : %s"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 "s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 "s"
 msgstr ""
-"Échec à la fermeture de « %s » durand l'écriture de l'image, toutes les "
-"données n'ont peut-être pas été enregistré : %s"
+"Échec à la fermeture de « %s » durand l'écriture de l'image, toutes les "
+"données n'ont peut-être pas été enregistré : %s"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Le chargement progressif d'image de type « %s » n'est pas supporté"
+msgstr "Le chargement progressif d'image de type « %s » n'est pas supporté"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
 "but didn't give a reason for the failure"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
 "but didn't give a reason for the failure"
 msgstr ""
-"Erreur interne : le module chargeur d'image « %s » a échoué à commencer le "
+"Erreur interne : le module chargeur d'image « %s » a échoué à commencer le "
 "chargement d'une image, mais ne donne pas de raison pour son échec"
 
 "chargement d'une image, mais ne donne pas de raison pour son échec"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Pas essez de mémoire pour charger l'image bitmap"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
+msgid "Image header corrupt"
+msgstr "En-tête de l'image corrompu"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
+msgid "Image format unknown"
+msgstr "Format d'image inconnu"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323
-msgid "BMP image has bogus header data"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
+msgid "Image pixel data corrupt"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failure reading ICO: %s"
-msgstr ""
+msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr "Échec lors de l'allocation d'un tampon de %u octets pour l'image"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
-#, fuzzy
-msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Il manque au fichier GIF quelques données (peut-être a t'il été tronquée ?)"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Pas assez de mémoire pour charger le fichier GIF"
+msgid "Unsupported animation type"
+msgstr "Type d'icône non supporté"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+#, fuzzy
+msgid "Invalid header in animation"
+msgstr "En-tête invalide pour l'icône"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+#, fuzzy
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr "Pas assez de mémoire pour charger l'icône"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
-msgid "Icon has zero height"
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+msgid "Malformed chunk in animation"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "L'image de type « %s » n'est pas supporté"
+msgid "The ANI image format"
+msgstr "Le format d'image PNG"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
+msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+msgstr "Pas essez de mémoire pour charger l'image bitmap"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
-#, fuzzy
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Pas assez de mémoire pour charger le fichier GIF"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
+msgid "BMP image has unsupported header size"
+msgstr "L'image BMP a une taille d'en-tête non supportée"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "L'image BMP a un en-tête erronné"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
+msgid "The BMP image format"
+msgstr ""
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Échec lors de la lecture du fichier GIF : %s"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1371 gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr ""
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr ""
-"Il manque au fichier GIF quelques données (peut-être a t'il été tronqué?)"
+"Il manque au fichier GIF quelques données (peut-être a t'il été tronqué ?)"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 msgstr "Erreur interne dans le chargeur GIF (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 msgstr "Erreur interne dans le chargeur GIF (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
-msgid "GIF image loader can't understand this image."
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
+msgid "Stack overflow"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
+msgid "GIF image loader can't understand this image."
+msgstr "Le chargeur d'image GIF ne comprend pas cette image"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
 msgid "Bad code encountered"
 msgid "Bad code encountered"
-msgstr ""
+msgstr "Code invalide recontré"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:673
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "Entrée de table circulaire dans le fichier GIF"
 
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "Entrée de table circulaire dans le fichier GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1359 gdk-pixbuf/io-gif.c:1404
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1518
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "Pas assez de mémoire pour charger le fichier GIF"
 
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "Pas assez de mémoire pour charger le fichier GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgstr "L'image GIF est corrompu (compression LZW incorrecte)"
 
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgstr "L'image GIF est corrompu (compression LZW incorrecte)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "Le fichier n'apparait pas être un fichier GIF"
 
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "Le fichier n'apparait pas être un fichier GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "La version %s de ce format de fichier GIF n'est pas supportée"
 
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "La version %s de ce format de fichier GIF n'est pas supportée"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1146
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188
+msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
+msgstr "L'image GIF contient une trame avec une hauteur ou une largeur nulle."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201
 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
 msgstr ""
 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
 msgstr ""
+"L'image GIF contient une trame positionnée en dehors des limites de l'image."
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1162
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217
 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
 msgstr ""
 
 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1197
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1426
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+msgstr "L'image GIF est tronquée ou incomplète"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
+msgid "The GIF image format"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "Pas assez de mémoire pour charger l'icône"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
+msgid "Invalid header in icon"
+msgstr "En-tête invalide pour l'icône"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
+msgid "Icon has zero width"
+msgstr "L'icône a une largeur nulle"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
+msgid "Icon has zero height"
+msgstr "L'icône a une hauteur nulle"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
+msgid "Compressed icons are not supported"
+msgstr "Les icônes compressées ne sont pas supportées"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
+msgid "Unsupported icon type"
+msgstr "Type d'icône non supporté"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
+msgid "Not enough memory to load ICO file"
+msgstr "Pas assez de mémoire pour charger le fichier ICO"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
+msgid "The ICO image format"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 msgstr "Erreur d'interprétation du fichier d'image JPEG (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 msgstr "Erreur d'interprétation du fichier d'image JPEG (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
@@ -251,376 +295,444 @@ msgstr ""
 "Mémoire insuffisante pour charger l'image, essayez de quitter quelques "
 "applications pour libérer de la mémoire"
 
 "Mémoire insuffisante pour charger l'image, essayez de quitter quelques "
 "applications pour libérer de la mémoire"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
+#, c-format
+msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+msgstr "Espace de couleur JPEG non supporté (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Ne peut allouer de la mémoire pour chager le fichier JPEG"
+msgstr "Ne peut allouer de la mémoire pour charger le fichier JPEG"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 "parsed."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 "parsed."
 msgstr ""
-"La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %s » ne "
-"peut être analysée"
+"La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %s » ne "
+"peut être analysée."
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr ""
-"La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %d » n'est "
-"pas autorisée"
+"La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %d » n'est "
+"pas autorisée."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
+msgid "The JPEG image format"
+msgstr ""
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:161
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+msgstr "Le nombre de bits par canal de l'image PNG est invalide."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+msgstr "Le PNG transformé a une largeur ou hauteur nulle."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+msgstr "Le nombre de bits du PNG transformé n'est pas 8."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+msgstr "Le PNG transformé n'est ni RGB, ni RGBA."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+msgstr ""
+"Le PNG transformé a un nombre non supporté de canaux, devrait être 3 ou 4."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
 #, c-format
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 #, c-format
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Erreur fatale dans le fichier d'image PNG : %s"
+msgstr "Erreur fatale dans le fichier d'image PNG : %s"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:273
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNG"
 
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:591
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:605
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
 "applications to reduce memory usage"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
 "applications to reduce memory usage"
 msgstr ""
-"Mémoire insuffisante pour stocker une image de %ld par %ld ; essayer de "
+"Mémoire insuffisante pour stocker une image de %ld par %ld ; essayer de "
 "quitter quelques applications pour réduire l'usage mémoire"
 
 "quitter quelques applications pour réduire l'usage mémoire"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:642
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:656
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Erreur fatale lors de la lecture du fichier d'image PNG : %s"
+msgstr "Erreur fatale lors de la lecture d'une image PNG"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:691
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:705
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Erreur fatale lors de la lecture du fichier d'image PNG : %s"
+msgstr "Erreur fatale lors de la lecture du fichier d'image PNG : %s"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:757
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:771
 msgid ""
 msgid ""
-"Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:765
-msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:779
+msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:786
-msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:812
+#, c-format
+msgid ""
+"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:919
+msgid "The PNG image format"
+msgstr "Le format d'image PNG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 msgstr ""
 "Le chargeur PNM attendait de recevoir un entier, mais ce n'en était pas un"
 
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 msgstr ""
 "Le chargeur PNM attendait de recevoir un entier, mais ce n'en était pas un"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 msgstr "Le fichier PNM a un octet initial incorrect"
 
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 msgstr "Le fichier PNM a un octet initial incorrect"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 msgstr "Le fichier PNM n'est pas un sous-format PNM reconnu"
 
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 msgstr "Le fichier PNM n'est pas un sous-format PNM reconnu"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
 msgid "PNM file has an image width of 0"
 msgstr "Le fichier PNM a une largeur d'image de 0"
 
 msgid "PNM file has an image width of 0"
 msgstr "Le fichier PNM a une largeur d'image de 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
 msgid "PNM file has an image height of 0"
 msgstr "Le fichier PNM a une hauteur d'image de 0"
 
 msgid "PNM file has an image height of 0"
 msgstr "Le fichier PNM a une hauteur d'image de 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 msgstr "La valeur maximale de couleur dans le fichier PNM est 0"
 
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 msgstr "La valeur maximale de couleur dans le fichier PNM est 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "La valeur maximale de couleur dans le fichier PNM est 0"
+msgstr "La valeur maximale de couleur dans le fichier PNM est trop grande"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
 msgstr ""
 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
 msgstr ""
+"Les images PNM avec des valeurs maximales de couleur supérieures à 255 ne "
+"sont pas supportées."
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
 msgstr "Le type d'image PNM brut est invalide"
 
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
 msgstr "Le type d'image PNM brut est invalide"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
 msgid "PNM image format is invalid"
 msgstr "Le format d'image PNM est invalide"
 
 msgid "PNM image format is invalid"
 msgstr "Le format d'image PNM est invalide"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 msgstr "Le chargeur d'image PNM ne supporte pas ce sous-format PNM"
 
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 msgstr "Le chargeur d'image PNM ne supporte pas ce sous-format PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
 msgid "Premature end-of-file encountered"
 msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr ""
+msgstr "Fin de fichier rencontrée prématurément"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgstr ""
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgstr ""
+"Les formats PNM bruts nécessitent exactement un espace avant les données"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Ne peut allouer de la mémoire pour chager le fichier JPEG"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour charger l'image PNM"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNM"
+msgstr "Mémoire insuffisante pour charger la structure de contexte PNM"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
 msgstr "Fin de données d'image PNM inattendue"
 
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
 msgstr "Fin de données d'image PNM inattendue"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNM"
 
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
+msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
+msgid "RAS image has bogus header data"
+msgstr "L'image RAS a un en-tête erronnée"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
+msgid "RAS image has unknown type"
+msgstr "L'image RAS a un type inconnu"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
+msgid "unsupported RAS image variation"
+msgstr "Variante d'image RAS non supportée"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
+msgid "Not enough memory to load RAS image"
+msgstr "Pas assez de mémoire pour charger l'image RAS"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
+msgid "The Sun raster image format"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Ne peut allouer de la mémoire pour chager le fichier JPEG"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour la structure d'IOBuffer"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Ne peut allouer de la mémoire pour chager le fichier JPEG"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les données d'IOBuffer"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de réallouer les données d'IOBuffer"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:216
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Ne peut allouer de la mémoire pour chager le fichier JPEG"
+msgstr "Impossible d'allouer les données d'IOBuffer temporaires"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:249
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
 msgstr ""
 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
 msgstr ""
+"fread() a échoué - ceci est probablement dû à une fin de fichier inattendue"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:259
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
 msgstr ""
 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
 msgstr ""
+"fseek() a échoué - ceci est probablement dû à une fin de fichier prématurée"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:288
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
 msgid "Can't allocate new pixbuf"
 msgid "Can't allocate new pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "Ne peut allouer de nouveau pixbuf"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:557
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
 msgid "Can't allocate colormap structure"
 msgid "Can't allocate colormap structure"
-msgstr ""
+msgstr "Ne peut allouer de structure de palette de couleur"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:564
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
 msgid "Can't allocate colormap entries"
 msgid "Can't allocate colormap entries"
-msgstr ""
+msgstr "Ne peut allouer d'entrées de palette de couleur"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:587
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr ""
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr ""
+"Profondeur de couleur invalide pour les entrées de la palette de couleur"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:607
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
 msgid "Can't allocate TGA header memory"
 msgid "Can't allocate TGA header memory"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'allouer la mémoire pour l'en-tête TGA"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:618
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "L'image TGA a des dimensions invalides"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
 msgid "TGA image comment length is too long"
 msgid "TGA image comment length is too long"
-msgstr ""
+msgstr "Le commentaire de l'image TGA est trop long"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:633 gdk-pixbuf/io-tga.c:647
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
 msgid "TGA image type not supported"
 msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "L'image de type « %s » n'est pas supporté"
+msgstr "Type d'image TGA non supporté"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Ne peut allouer de la mémoire pour chager le fichier JPEG"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour la structure de contexte TGA"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:756
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
 msgid "Excess data in file"
 msgid "Excess data in file"
-msgstr ""
+msgstr "Trop de données dans le fichier"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
-msgstr "Ne peut allouer de la mémoire pour chager le fichier JPEG"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour l'en-tête TGA"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
-msgstr ""
+msgstr "Valeur trop grande dans le champ infolen de l'entête TGA."
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:832
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
-msgstr "Ne peut allouer de la mémoire pour chager le fichier JPEG"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour le buffer temporaire cmap TGA"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:844
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
-msgstr "Ne peut allouer de la mémoire pour chager le fichier JPEG"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour la structure colormap TGA"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:853
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
-msgstr "Ne peut allouer de la mémoire pour chager le fichier JPEG"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les entrées colormap TGA"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:863
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
-msgstr ""
+msgstr "Profondeur de couleur invalide pour la palette TGA"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:903
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
-msgstr ""
+msgstr "Image en pseudo-couleurs sans palette"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:910
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
 msgstr ""
 
 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 gdk-pixbuf/io-tga.c:1015 gdk-pixbuf/io-tga.c:1081
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
 msgid "Can't allocate pixbuf"
 msgid "Can't allocate pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'allouer un tampon d'image"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1147 gdk-pixbuf/io-tga.c:1176
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
 msgid "Unsupported TGA image type"
 msgid "Unsupported TGA image type"
+msgstr "Type d'image TGA non supporté"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
+msgid "The Targa image format"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'obtenir la largeur de l'image (fichier TIFF corrompu)"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'obtenir la hauteur de l'image (fichier TIFF corrompu)"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr ""
+msgstr "La largeur ou hauteur du fichier TIFF est nulle"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
+msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+msgstr "Dimensions de l'image TIFF trop grande"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNG"
+msgstr "Mémoire insuffisante pour ouvrir le fichier TIFF"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Échec à l'ouverture du fichier « %s » : %s"
+msgstr "Échec lors de la lecture des données RGB du fichier TIFF"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
+msgid "Unsupported TIFF variant"
+msgstr "Type d'image TIFF non supporté"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
 msgid "Failed to open TIFF image"
 msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Échec à l'ouverture du fichier « %s » : %s"
+msgstr "Échec lors de l'ouverture de l'image TIFF"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
 msgid "TIFFClose operation failed"
 msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr ""
+msgstr "L'opération TIFFClose a échoué"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
 msgid "Failed to load TIFF image"
 msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Échec à l'ouverture du fichier « %s » : %s"
+msgstr "Échec lors du chargement de l'image TIFF"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
-msgid "Image has zero width"
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
+msgid "The TIFF image format"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+msgid "Image has zero width"
+msgstr "L'image a une largeur nulle"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
 msgid "Image has zero height"
 msgid "Image has zero height"
-msgstr ""
+msgstr "L'image a une hauteur nulle"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
 msgid "Not enough memory to load image"
 msgstr "Pas assez de mémoire pour charger l'image"
 
 msgid "Not enough memory to load image"
 msgstr "Pas assez de mémoire pour charger l'image"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:365
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
 msgid "Couldn't save the rest"
 msgid "Couldn't save the rest"
+msgstr "Impossible d'enregistrer le reste"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+msgid "The WBMP image format"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
 msgid "Invalid XBM file"
 msgstr "Fichier XBM invalide"
 
 msgid "Invalid XBM file"
 msgstr "Fichier XBM invalide"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNM"
+msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'image XBM"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 msgstr ""
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 msgstr ""
+"Impossible d'écrire dans un fichier temporaire pour charger l'image XBM"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
-msgid "No XPM header found"
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
+msgid "The XBM image format"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
+msgid "No XPM header found"
+msgstr "En-tête XPM non trouvé"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
 msgid "XPM file has image width <= 0"
 msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "Le fichier PNM a une largeur d'image de 0"
+msgstr "Le fichier XPM à une taille d'image négative"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
 msgid "XPM file has image height <= 0"
 msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "Le fichier PNM a une hauteur d'image de 0"
+msgstr "Le fichier XPM a une hauteur négative"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
 msgid "XPM file has invalid number of colors"
 msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr ""
+msgstr "Le fichier XPM a un nombre de couleurs non valide"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr ""
+msgstr "Le nombre de caractères par pixel du fichier XPM est invalide"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
 msgid "Can't read XPM colormap"
 msgid "Can't read XPM colormap"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de lire la palette XPM"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Ne peut allouer de la mémoire pour chager le fichier JPEG"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour charger l'image XPM"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr ""
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr ""
+"Impossible d'écrire dans un fichier temporaire lors du chargement d'une "
+"image XPM"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
-msgid "Image format unknown"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
+msgid "The XPM image format"
+msgstr "Le format d'image XPM"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr ""
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
+msgid "Default Display"
+msgstr "Visuel par défaut"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr "Échec du chargement de l'image « %s » : %s"
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
+msgid "The default display for GDK"
+msgstr "Le visuel par défaut pour GDK"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:116
+#: gtk/gtkaccellabel.c:117
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
@@ -629,7 +741,7 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:122
+#: gtk/gtkaccellabel.c:123
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
@@ -638,35 +750,37 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:128
+#: gtk/gtkaccellabel.c:129
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:136
+#: gtk/gtkaccellabel.c:137
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr ""
 
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:137
+#: gtk/gtkaccellabel.c:138
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr ""
 
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:143
+#: gtk/gtkaccellabel.c:144
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr ""
 
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:144
+#: gtk/gtkaccellabel.c:145
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkalignment.c:102
 msgid "Horizontal alignment"
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkalignment.c:102
 msgid "Horizontal alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Alignement horizontal"
 
 #: gtk/gtkalignment.c:103
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkalignment.c:103
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
 msgstr ""
+"Emplacement du fils. 0.0 pour un alignement gauche, 1.0 pour un alignement "
+"droit"
 
 #: gtk/gtkalignment.c:112
 msgid "Vertical alignment"
 
 #: gtk/gtkalignment.c:112
 msgid "Vertical alignment"
@@ -677,11 +791,12 @@ msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
 msgstr ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
 msgstr ""
+"Emplacement vertical du fils. 0.0 pour un alignement en haut, 1.0 pour un "
+"alignement en bas"
 
 #: gtk/gtkalignment.c:121
 
 #: gtk/gtkalignment.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal scale"
 msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Style de police"
+msgstr "Mise à l'échelle horizontale"
 
 #: gtk/gtkalignment.c:122
 msgid ""
 
 #: gtk/gtkalignment.c:122
 msgid ""
@@ -691,7 +806,7 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtkalignment.c:130
 msgid "Vertical scale"
 
 #: gtk/gtkalignment.c:130
 msgid "Vertical scale"
-msgstr ""
+msgstr "Échelonnement vertical"
 
 #: gtk/gtkalignment.c:131
 msgid ""
 
 #: gtk/gtkalignment.c:131
 msgid ""
@@ -700,142 +815,187 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkarrow.c:98
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkarrow.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Arrow direction"
 msgid "Arrow direction"
-msgstr "Chaîne de texte"
+msgstr "Direction de flèche"
 
 #: gtk/gtkarrow.c:99
 msgid "The direction the arrow should point"
 
 #: gtk/gtkarrow.c:99
 msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr ""
+msgstr "Direction dans laquelle doit pointer la flèche"
 
 #: gtk/gtkarrow.c:106
 msgid "Arrow shadow"
 
 #: gtk/gtkarrow.c:106
 msgid "Arrow shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Ombre de la flèche"
 
 #: gtk/gtkarrow.c:107
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 
 #: gtk/gtkarrow.c:107
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Apparence de l'ombre entourant la flèche"
 
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:107
+#: gtk/gtkaspectframe.c:108
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Alignement horizontal"
 
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaspectframe.c:109
 msgid "X alignment of the child"
 msgid "X alignment of the child"
-msgstr "Le y-align du pixbuf."
+msgstr "Alignement du fils sur l'axe des X"
 
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:114
+#: gtk/gtkaspectframe.c:115
 msgid "Vertical Alignment"
 msgid "Vertical Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Alignement vertical"
 
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaspectframe.c:116
 msgid "Y alignment of the child"
 msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Le y-align du pixbuf."
+msgstr "Alignement du fils sur l'axe des Y"
 
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:121
+#: gtk/gtkaspectframe.c:122
 msgid "Ratio"
 msgstr "Ratio"
 
 msgid "Ratio"
 msgstr "Ratio"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:122
+#: gtk/gtkaspectframe.c:123
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr ""
 
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:128
+#: gtk/gtkaspectframe.c:129
 msgid "Obey child"
 msgstr ""
 
 msgid "Obey child"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:129
+#: gtk/gtkaspectframe.c:130
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr ""
 
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbbox.c:115
+#: gtk/gtkbbox.c:119
 msgid "Minimum child width"
 msgid "Minimum child width"
-msgstr ""
+msgstr "Largeur minimal des fils"
 
 
-#: gtk/gtkbbox.c:116
+#: gtk/gtkbbox.c:120
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr ""
+msgstr "Largeur minimal des boutons dans la boîte"
 
 
-#: gtk/gtkbbox.c:124
+#: gtk/gtkbbox.c:128
 msgid "Minimum child height"
 msgid "Minimum child height"
-msgstr ""
+msgstr "Hauteur minimal des fils"
 
 
-#: gtk/gtkbbox.c:125
+#: gtk/gtkbbox.c:129
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr ""
+msgstr "Hauteur minimale des boutons dans la boîte"
 
 
-#: gtk/gtkbbox.c:133
+#: gtk/gtkbbox.c:137
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr ""
 
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbbox.c:134
+#: gtk/gtkbbox.c:138
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr ""
 
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbbox.c:142
+#: gtk/gtkbbox.c:146
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr ""
 
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbbox.c:143
+#: gtk/gtkbbox.c:147
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr ""
 
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbbox.c:151
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkbbox.c:155
 msgid "Layout style"
 msgid "Layout style"
-msgstr "Style de police"
+msgstr "Style de mise en page"
 
 
-#: gtk/gtkbbox.c:152
+#: gtk/gtkbbox.c:156
 msgid ""
 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 "edge, start and end"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 "edge, start and end"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbbox.c:160
+#: gtk/gtkbbox.c:164
 msgid "Secondary"
 msgid "Secondary"
-msgstr ""
+msgstr "Secondaire"
 
 
-#: gtk/gtkbbox.c:161
+#: gtk/gtkbbox.c:165
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons."
+"g., help buttons"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbox.c:125
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkbox.c:128
 msgid "Spacing"
 msgid "Spacing"
-msgstr "Espacement :"
+msgstr "Espacement"
 
 
-#: gtk/gtkbox.c:126
-msgid "The amount of space between children."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbox.c:129
+#, fuzzy
+msgid "The amount of space between children"
+msgstr "Espacement entre les fils"
 
 
-#: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:443
 msgid "Homogeneous"
 msgid "Homogeneous"
+msgstr "Homogène"
+
+#: gtk/gtkbox.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Whether the children should all be the same size"
+msgstr "Indique si les enfants doivent tous avoir la même taille."
+
+#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
+msgid "Expand"
+msgstr "Développer"
+
+#: gtk/gtkbox.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
+msgstr "Indique si les enfants doivent tous avoir la même taille."
+
+#: gtk/gtkbox.c:153
+msgid "Fill"
+msgstr "Remplir"
+
+#: gtk/gtkbox.c:154
+msgid ""
+"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
+"used as padding"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbox.c:136
-msgid "Whether the children should all be the same size."
+#: gtk/gtkbox.c:160
+msgid "Padding"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
-msgid "Label"
+#: gtk/gtkbox.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
+msgstr "Espacement à ajouter à droite et à gauche du widget, en pixels"
+
+#: gtk/gtkbox.c:167
+msgid "Pack type"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbutton.c:190
+#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:487
 msgid ""
 msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget."
+"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
+"start or end of the parent"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
+#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:465 gtk/gtkpaned.c:218
+#: gtk/gtkruler.c:138
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:466
+#, fuzzy
+msgid "The index of the child in the parent"
+msgstr "Index de la page en cours"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
+msgid "Label"
+msgstr "Étiquette"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:190
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
+"widget"
+msgstr "Texte de l'étiquette du bouton si le bouton contient une étiquette."
+
+#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311
 msgid "Use underline"
 msgid "Use underline"
-msgstr "Soulignement"
+msgstr "Utiliser le soulignement"
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
+#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -852,2252 +1012,2468 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtkbutton.c:213
 msgid "Border relief"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:213
 msgid "Border relief"
-msgstr ""
+msgstr "Relief de la bordure"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:214
 
 #: gtk/gtkbutton.c:214
-msgid "The border relief style."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkbutton.c:265
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "The border relief style"
+msgstr "Style de relief de la bordure."
+
+#: gtk/gtkbutton.c:271
 msgid "Default Spacing"
 msgid "Default Spacing"
-msgstr "Espacement :"
+msgstr "Espacement par défaut"
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:266
+#: gtk/gtkbutton.c:272
 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Espacement additionnel pour les boutons CAN_DEFAULT"
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:272
+#: gtk/gtkbutton.c:278
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr ""
 
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbutton.c:273
+#: gtk/gtkbutton.c:279
 msgid ""
 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 "border"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 "border"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbutton.c:278
+#: gtk/gtkbutton.c:284
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr ""
 
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbutton.c:279
+#: gtk/gtkbutton.c:285
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbutton.c:286
+#: gtk/gtkbutton.c:292
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr ""
 
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbutton.c:287
+#: gtk/gtkbutton.c:293
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:103
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:116
 msgid "mode"
 msgid "mode"
-msgstr "Mode : "
+msgstr "mode"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:104
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:117
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr ""
 
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:113
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:126
 msgid "visible"
 msgid "visible"
-msgstr "Désactivé"
+msgstr "visible"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:114
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:127
 msgid "Display the cell"
 msgid "Display the cell"
-msgstr ""
+msgstr "Affiche la cellule"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:122
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:135
 msgid "xalign"
 msgstr "xalign"
 
 msgid "xalign"
 msgstr "xalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:123
-msgid "The x-align."
-msgstr "Le x-align."
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:136
+msgid "The x-align"
+msgstr "Le x-align"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:133
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:146
 msgid "yalign"
 msgstr "yalign"
 
 msgid "yalign"
 msgstr "yalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:134
-msgid "The y-align."
-msgstr "Le y-align."
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:147
+msgid "The y-align"
+msgstr "Le y-align"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:144
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:157
 msgid "xpad"
 msgstr "xpad"
 
 msgid "xpad"
 msgstr "xpad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:145
-msgid "The xpad."
-msgstr "Le xpad."
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:158
+msgid "The xpad"
+msgstr "Le xpad"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:155
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:168
 msgid "ypad"
 msgstr "ypad"
 
 msgid "ypad"
 msgstr "ypad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:156
-msgid "The ypad."
-msgstr "Le ypad."
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
+msgid "The ypad"
+msgstr "Le ypad"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:166
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:179
 msgid "width"
 msgstr "largeur"
 
 msgid "width"
 msgstr "largeur"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:167
-msgid "The fixed width."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
+msgid "The fixed width"
+msgstr "La largeur fixé"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:190
 msgid "height"
 msgstr "hauteur"
 
 msgid "height"
 msgstr "hauteur"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
-msgid "The fixed height."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
+msgid "The fixed height"
+msgstr "La hauteur fixé"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:188
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
 msgid "Is Expander"
 msgid "Is Expander"
-msgstr ""
+msgstr "Est un étendeur"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:189
-msgid "Row has children."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
+msgid "Row has children"
+msgstr "La rangée a des fils"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:198
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
 msgid "Is Expanded"
 msgid "Is Expanded"
-msgstr ""
+msgstr "Est étendu."
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:199
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr ""
+msgstr "La rangée est une rangée d'extension, et est étendu"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
+msgid "Cell background color name"
+msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan de la cellule"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
+msgid "Cell background color as a string"
+msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule comme une chaîne"
 
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:228
+msgid "Cell background color"
+msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:229
+msgid "Cell background color as a GdkColor"
+msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule comme une GdkColor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
+msgid "Cell background set"
+msgstr "Arrière-plan de la cellule défini"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:238
+msgid "Whether this tag affects the cell background color"
+msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond de la cellule"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Objet pixbuf"
 
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Objet pixbuf"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
-msgid "The pixbuf to render."
-msgstr "Le pixbuf à rendre."
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
+msgid "The pixbuf to render"
+msgstr "Le pixbuf à rendre"
 
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "xpad pixbuf"
+msgstr "Pixbuf de l'étendeur ouvert"
 
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Pixbuf for open expander."
-msgstr "Le pixbuf à rendre."
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
+msgid "Pixbuf for open expander"
+msgstr "Pixbuf pour l'étendeur ouvert"
 
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "xpad pixbuf"
+msgstr "Pixbuf de l'étendeur fermé"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
+msgid "Pixbuf for closed expander"
+msgstr "Pixbuf pour l'étendeur fermé"
 
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
-msgid "Pixbuf for closed expander."
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
+msgid "Stock ID"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
+msgid "The stock ID of the stock icon to render"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
+msgid "The size of the rendered icon"
+msgstr "La taille de l'icône rendue"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
+msgid "Detail"
+msgstr "Détail"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
+msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218
 msgid "Text"
 msgstr "Texte"
 
 msgid "Text"
 msgstr "Texte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
 msgid "Text to render"
 msgid "Text to render"
-msgstr "Texte à rendre."
+msgstr "Texte à rendre"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
 msgid "Markup"
 msgid "Markup"
-msgstr ""
+msgstr "Marque"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
 msgid "Marked up text to render"
 msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Texte à rendre."
+msgstr "Marque le texte à rendre"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
 msgid "Attributes"
 msgstr "Attributs"
 
 msgid "Attributes"
 msgstr "Attributs"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
+#, fuzzy
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
+msgstr "Une liste d'attribut de style à appliquer au style à rendre."
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
 msgid "Background color name"
 msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan"
 
 msgid "Background color name"
 msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
 msgid "Background color as a string"
 msgid "Background color as a string"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan comme chaine"
+msgstr "Couleur d'arrière-plan comme chaîne"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
 msgid "Background color"
 msgstr "Couleur d'arrière-plan"
 
 msgid "Background color"
 msgstr "Couleur d'arrière-plan"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Couleur d'arrière-plan comme une GdkColor"
 
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Couleur d'arrière-plan comme une GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Nom de la couleur de premier plan"
 
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Nom de la couleur de premier plan"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
 msgid "Foreground color as a string"
 msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Couleur de premier plan comme une chaine"
+msgstr "Couleur de premier plan comme une chaîne"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Couleur de premier plan"
 
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Couleur de premier plan"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Couleur de premier plan comme une GdkColor"
 
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Couleur de premier plan comme une GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
 #: gtk/gtktextview.c:566
 msgid "Editable"
 msgstr "Éditable"
 
 #: gtk/gtktextview.c:566
 msgid "Editable"
 msgstr "Éditable"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:567
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si le texte peut être modifié par l'utilisateur"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
-#: gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
+#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
 msgid "Font"
 msgstr "Police"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
 msgid "Font description as a string"
 msgid "Font description as a string"
-msgstr "Description de police comme une chaine"
+msgstr "Description de police comme une chaîne"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Description de police comme une structure PangoFontDescription"
 
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Description de police comme une structure PangoFontDescription"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
 msgid "Font family"
 msgstr "Famille de police"
 
 msgid "Font family"
 msgstr "Famille de police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "Nom de la famille de police, càd. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "Nom de la famille de police, càd. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
-#: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
+#: gtk/gtktexttag.c:306
 msgid "Font style"
 msgstr "Style de police"
 
 msgid "Font style"
 msgstr "Style de police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
-#: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
+#: gtk/gtktexttag.c:315
 msgid "Font variant"
 msgstr "Variante de police"
 
 msgid "Font variant"
 msgstr "Variante de police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
-#: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
+#: gtk/gtktexttag.c:324
 msgid "Font weight"
 msgstr "Épaisseur de police"
 
 msgid "Font weight"
 msgstr "Épaisseur de police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
-#: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
+#: gtk/gtktexttag.c:335
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Étirement de la police"
 
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Étirement de la police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
-#: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
+#: gtk/gtktexttag.c:344
 msgid "Font size"
 msgstr "Taille de la police"
 
 msgid "Font size"
 msgstr "Taille de la police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
 msgid "Font points"
 msgstr "Points de la police"
 
 msgid "Font points"
 msgstr "Points de la police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Taille de la police en points"
 
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Taille de la police en points"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
 msgid "Font scale"
 msgid "Font scale"
-msgstr "Style de police"
+msgstr "Échelle de police"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
 msgid "Font scaling factor"
 msgid "Font scaling factor"
-msgstr ""
+msgstr "Facteur d'échelonnement des polices"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
 msgid "Rise"
 msgstr ""
 
 msgid "Rise"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Barré"
 
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Barré"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Dessine une ligne à travers le texte."
+msgstr "Indique si le texte doit être barré"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
 msgid "Underline"
 msgstr "Soulignement"
 
 msgid "Underline"
 msgstr "Soulignement"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
 msgid "Style of underline for this text"
 msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "Souligne le texte."
+msgstr "Style de soulignement pour ce texte"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
 msgid "Background set"
 msgid "Background set"
-msgstr "Chaîne de couleur d'arrière-plan"
+msgstr "Arrière-plan défini"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
 msgid "Foreground set"
 msgid "Foreground set"
-msgstr "Chaîne de couleur d'avant-plan"
+msgstr "Premier plan défini"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si cette balise modifie la couleur d'avant-plan"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
 msgid "Editability set"
 msgid "Editability set"
-msgstr "Éditable"
+msgstr "Éditabilité défini"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si cette balise affecte l'éditabilité du texte"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
 msgid "Font family set"
 msgid "Font family set"
-msgstr ""
+msgstr "Famille de police défini"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si cette balise modifie la famille de la police"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
 msgid "Font style set"
 msgid "Font style set"
-msgstr "Style de police :"
+msgstr "Style de police défini"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si cette balise affecte le style de la police"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
 msgid "Font variant set"
 msgid "Font variant set"
-msgstr ""
+msgstr "Variation de police défini"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si cette balise affecte la variante de la police"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
 msgid "Font weight set"
 msgid "Font weight set"
-msgstr ""
+msgstr "Épaisseur de police défini"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si cette balise affecte le poids de la police"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
 msgid "Font stretch set"
 msgid "Font stretch set"
-msgstr ""
+msgstr "Étirement de police défini"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr ""
 
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
 msgid "Font size set"
 msgid "Font size set"
-msgstr ""
+msgstr "Taille de police défini"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si cette balise affecte la taille de la police"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
 msgid "Font scale set"
 msgid "Font scale set"
-msgstr "Style de police :"
+msgstr "Échelle de police défini"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si cette balise change la taille de la police"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
 msgid "Rise set"
 msgstr ""
 
 msgid "Rise set"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr ""
 
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
 msgid "Strikethrough set"
 msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Barré"
+msgstr "Barré défini"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si cette balise affecte le barré"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
 msgid "Underline set"
 msgid "Underline set"
-msgstr "Soulignement"
+msgstr "Soulignement défini"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si cette balise affecte le soulignement"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
 msgid "Toggle state"
 msgstr "État de la bascule"
 
 msgid "Toggle state"
 msgstr "État de la bascule"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "L'état de bascule du bouton"
 
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "L'état de bascule du bouton"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
+msgid "Inconsistent state"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "The inconsistent stae of the button"
+msgstr "L'état de bascule du bouton"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
 msgid "Activatable"
 msgid "Activatable"
-msgstr "Éditable"
+msgstr "Activable"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "Dessine le bouton de bascule comme bouton radio"
+msgstr "Le bouton de bascule peut être activé"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
 msgid "Radio state"
 msgstr "État radio"
 
 msgid "Radio state"
 msgstr "État radio"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Dessine le bouton de bascule comme bouton radio"
 
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Dessine le bouton de bascule comme bouton radio"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
 msgid "Indicator Size"
 msgstr ""
 
 msgid "Indicator Size"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:96
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:99
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr ""
 
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr ""
 
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:104
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:107
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr ""
 
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
 msgid "Active"
 msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Actif"
 
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
-msgid "Whether the menu item is checked."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Whether the menu item is checked"
+msgstr "Indique si l'élément de menu est coché."
 
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
 msgid "Inconsistent"
 msgstr ""
 
 msgid "Inconsistent"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
+msgstr "Indique si cette colonne doit être affichée"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:582
+#: gtk/gtkcolorsel.c:559
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:587
+#: gtk/gtkcolorsel.c:564
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
 msgstr ""
+"La couleur que vous avez choisie. Vous pouvez faire glisser cette couleur "
+"dans une entrée de la palette pour pouvoir la réutiliser ultérieurement."
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:910
+#: gtk/gtkcolorsel.c:926
 msgid "_Save color here"
 msgstr ""
 
 msgid "_Save color here"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1079
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1129
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1704
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1743
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr ""
 
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1705
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1744
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr ""
 
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1711
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1750
 msgid "Has palette"
 msgid "Has palette"
-msgstr "Palette personnelle"
+msgstr "A une palette"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1712
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1751
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si une palette doit être utilisée"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1718
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1757
 msgid "Current Color"
 msgid "Current Color"
-msgstr "Définir la couleur"
+msgstr "Couleur courante"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1719
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1758
 msgid "The current color"
 msgid "The current color"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur courante"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1725
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1764
 msgid "Current Alpha"
 msgid "Current Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha courant"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1726
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1765
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
+"La valeur courante de l'opacité (0 : entièrement transparent, 65535 : "
+"entièrement opaque)"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1739
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1779
 msgid "Custom palette"
 msgid "Custom palette"
-msgstr "Palette personnelle"
+msgstr "Palette personnalisée"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1740
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1780
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr ""
+msgstr "Palette à utiliser dans le sélecteur de couleurs"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1784
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1812
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1855
 msgid "_Hue:"
 msgid "_Hue:"
-msgstr "_Teinte :"
+msgstr "_Teinte :"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1822
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1856
 msgid "Position on the color wheel."
 msgid "Position on the color wheel."
-msgstr ""
+msgstr "Position sur la roue des couleurs"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1823
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1857
 msgid "_Saturation:"
 msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Saturation :"
+msgstr "_Saturation :"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1824
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
 msgid "\"Deepness\" of the color."
 msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr ""
+msgstr "« Profondeur » de la couleur."
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1825
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
 msgid "_Value:"
 msgid "_Value:"
-msgstr "_Valeur :"
+msgstr "_Valeur :"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1826
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1860
 msgid "Brightness of the color."
 msgid "Brightness of the color."
-msgstr ""
+msgstr "Brillance de la couleur"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1827
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1861
 msgid "_Red:"
 msgid "_Red:"
-msgstr "_Rouge :"
+msgstr "_Rouge :"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1828
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1862
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr ""
+msgstr "Quantité de rouge dans la couleur"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1829
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1863
 msgid "_Green:"
 msgid "_Green:"
-msgstr "_Vert :"
+msgstr "_Vert :"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1830
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr ""
+msgstr "Quantité de vert dans la couleur"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1831
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
 msgid "_Blue:"
 msgid "_Blue:"
-msgstr "_Bleu :"
+msgstr "_Bleu :"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1832
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1866
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr ""
+msgstr "Quantité de bleu dans la couleur"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1835
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1869
 msgid "_Opacity:"
 msgid "_Opacity:"
-msgstr "_Opacité :"
+msgstr "_Opacité :"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1843
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
 msgid "Transparency of the currently-selected color."
 msgid "Transparency of the currently-selected color."
-msgstr ""
+msgstr "Transparence de la couleur sélectionnée"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
 msgid "Color _Name:"
 msgid "Color _Name:"
-msgstr ""
+msgstr "_Nom de la couleur : "
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1870
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1904
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
+"Dans cette zone de texte, vous pouvez entrer un code de couleur hexadécimal "
+"(comme les codes de couleur HTML), ou bien un nom de couleur (comme « orange "
+"»)."
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1923
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Palette"
 
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Palette"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:139
+#: gtk/gtkcombo.c:143
 msgid "Enable arrow keys"
 msgid "Enable arrow keys"
-msgstr ""
+msgstr "Activer les touches fléchées"
 
 
-#: gtk/gtkcombo.c:140
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombo.c:144
 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Dessine une ligne à travers le texte."
+msgstr ""
+"Indique si les touches fléchées permettent de se déplacer dans la liste"
 
 
-#: gtk/gtkcombo.c:146
+#: gtk/gtkcombo.c:150
 msgid "Always enable arrows"
 msgid "Always enable arrows"
-msgstr ""
+msgstr "Toujours activer les touches fléchées"
 
 
-#: gtk/gtkcombo.c:147
-msgid ""
-"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
+#: gtk/gtkcombo.c:151
+msgid "Obsolete property, ignored"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcombo.c:153
+#: gtk/gtkcombo.c:157
 msgid "Case sensitive"
 msgid "Case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Sensible à la casse"
 
 
-#: gtk/gtkcombo.c:154
+#: gtk/gtkcombo.c:158
 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
 msgstr ""
 
 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcombo.c:161
+#: gtk/gtkcombo.c:165
 msgid "Allow empty"
 msgstr ""
 
 msgid "Allow empty"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcombo.c:162
+#: gtk/gtkcombo.c:166
 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
 msgstr ""
 
 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcombo.c:169
+#: gtk/gtkcombo.c:173
 msgid "Value in list"
 msgid "Value in list"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur dans la liste"
 
 
-#: gtk/gtkcombo.c:170
+#: gtk/gtkcombo.c:174
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 msgstr ""
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 msgstr ""
+"Indique si les valeurs entrées doivent déjà être présentes dans la liste"
 
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:200
+#: gtk/gtkcontainer.c:202
 msgid "Resize mode"
 msgid "Resize mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode de redimensionnement"
 
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:201
+#: gtk/gtkcontainer.c:203
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr ""
+msgstr "Indique la façon dont sont gérés les évènements de redimensionnement"
 
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:208
+#: gtk/gtkcontainer.c:210
 msgid "Border width"
 msgid "Border width"
-msgstr ""
+msgstr "Largeur de la bordure"
 
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:209
-msgid "The width of the empty border outside the containers children."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcontainer.c:211
+#, fuzzy
+msgid "The width of the empty border outside the containers children"
+msgstr "Largeur de la bordure vide à l'extérieur des conteneurs fils"
 
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:217
+#: gtk/gtkcontainer.c:219
 msgid "Child"
 msgid "Child"
-msgstr ""
+msgstr "Fils"
 
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:218
-msgid "Can be used to add a new child to the container."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcontainer.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Can be used to add a new child to the container"
+msgstr "Peut être utilisé pour ajouter un nouveau fils au conteneur"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:121
 
 #: gtk/gtkcurve.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Curve type"
 msgid "Curve type"
-msgstr "Créer"
+msgstr "Type de courbe"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:122
 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkcurve.c:122
 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
 msgstr ""
+"Indique si cette courbe est linéaire, interpolée à l'aide d'une spline ou de "
+"forme libre"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:130
 msgid "Minimum X"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:130
 msgid "Minimum X"
-msgstr ""
+msgstr "X minimum"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:131
 msgid "Minimum possible value for X"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:131
 msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur minimale possible pour X"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:140
 msgid "Maximum X"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:140
 msgid "Maximum X"
-msgstr ""
+msgstr "X maximum"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:141
 
 #: gtk/gtkcurve.c:141
-msgid "Maximum possible X value."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Maximum possible X value"
+msgstr "Valeur maximale possible pour X"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:150
 msgid "Minimum Y"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:150
 msgid "Minimum Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y minimum"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:151
 msgid "Minimum possible value for Y"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:151
 msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur minimale possible pour Y"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:160
 msgid "Maximum Y"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:160
 msgid "Maximum Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y maximum"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:161
 msgid "Maximum possible value for Y"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:161
 msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur maximale possible pour Y"
 
 
-#: gtk/gtkdialog.c:128
+#: gtk/gtkdialog.c:127
 msgid "Has separator"
 msgid "Has separator"
-msgstr ""
+msgstr "A un séparateur"
 
 
-#: gtk/gtkdialog.c:129
+#: gtk/gtkdialog.c:128
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Le dialogue a une barre de séparation au dessus de ses boutons"
 
 
-#: gtk/gtkdialog.c:152
+#: gtk/gtkdialog.c:153
 msgid "Content area border"
 msgid "Content area border"
-msgstr ""
+msgstr "Bordure de la zone de contenu"
 
 
-#: gtk/gtkdialog.c:153
+#: gtk/gtkdialog.c:154
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr ""
+msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone principale du dialogue"
 
 
-#: gtk/gtkdialog.c:160
+#: gtk/gtkdialog.c:161
 msgid "Button spacing"
 msgid "Button spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Espacement des boutons"
 
 
-#: gtk/gtkdialog.c:161
+#: gtk/gtkdialog.c:162
 msgid "Spacing between buttons"
 msgid "Spacing between buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Espacement entre les boutons"
 
 
-#: gtk/gtkdialog.c:169
+#: gtk/gtkdialog.c:170
 msgid "Action area border"
 msgid "Action area border"
-msgstr ""
+msgstr "Bordure de la zone d'action"
 
 
-#: gtk/gtkdialog.c:170
+#: gtk/gtkdialog.c:171
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone des boutons en bas du dialogue"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368
 msgid "Cursor Position"
 msgid "Cursor Position"
-msgstr "Chaîne de texte"
+msgstr "Position du curseur"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369
+#, fuzzy
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
+msgstr "Position actuelle du curseur d'insertion en caractères."
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
+#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378
 #, fuzzy
 msgid "Selection Bound"
 #, fuzzy
 msgid "Selection Bound"
-msgstr "Sélection :"
+msgstr "Sélection :"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
+#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Position de l'autre extrêmité de la sélection comptée en caractères à partir "
+"de la position du curseur."
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:456
+#: gtk/gtkentry.c:457
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si le contenu de l'entrée de texte peut être édité"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:463
+#: gtk/gtkentry.c:464
 msgid "Maximum length"
 msgid "Maximum length"
-msgstr ""
+msgstr "Longueur maximale"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:464
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
+#: gtk/gtkentry.c:465
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Nombre maximum de caractères pour cette entrée, zéro s'il n'y a pas de "
+"maximum"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:472
+#: gtk/gtkentry.c:473
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilité"
 
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilité"
 
-#: gtk/gtkentry.c:473
+#: gtk/gtkentry.c:474
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
 msgstr ""
+"FAUX affiche le « caractère invisible » au lieu du texte tapé (mode mot de "
+"passe)"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:480
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:481
 msgid "Has Frame"
 msgid "Has Frame"
-msgstr "Palette personnelle"
+msgstr "A une frame"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:481
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:482
+#, fuzzy
+msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
+msgstr "FAUX supprime la mise en relief extérieure de l'entrée de texte."
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:488
+#: gtk/gtkentry.c:489
 msgid "Invisible character"
 msgid "Invisible character"
-msgstr ""
+msgstr "Caractère invisible"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:489
+#: gtk/gtkentry.c:490
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
+"Caractère à utiliser pour masquer le contenu d'une entrée (en « mode mot de "
+"passe »)"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:496
+#: gtk/gtkentry.c:497
 msgid "Activates default"
 msgstr ""
 
 msgid "Activates default"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:497
+#: gtk/gtkentry.c:498
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed."
+"dialog) when Enter is pressed"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Indique si le widget par défaut (par exemple le bouton par défaut dans une "
+"boîte de dialogue) doit être activé quand l'utilisateur appuie sur Entrée."
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:503
+#: gtk/gtkentry.c:504
 msgid "Width in chars"
 msgid "Width in chars"
-msgstr ""
+msgstr "Largeur en caractères"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:504
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:505
+#, fuzzy
+msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "Nombre de caractères d'espace a laisser pour cette entrée."
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:513
+#: gtk/gtkentry.c:514
 msgid "Scroll offset"
 msgid "Scroll offset"
-msgstr ""
+msgstr "Décalage du défilement"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:514
+#: gtk/gtkentry.c:515
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr ""
 
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:524
+#: gtk/gtkentry.c:525
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Le contenu de l'entrée"
 
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Le contenu de l'entrée"
 
-#: gtk/gtkentry.c:728
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:756
 msgid "Select on focus"
 msgid "Select on focus"
-msgstr "Sélection :"
+msgstr "Sélection sur le focus"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:729
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
+#: gtk/gtkentry.c:757
+#, fuzzy
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Indique si le contenu de l'entrée de texte doit être sélectionné quand elle "
+"obtient le focus."
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:3843 gtk/gtklabel.c:3164
+#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3224
 msgid "Select All"
 msgid "Select All"
-msgstr "Sélectionner tout"
+msgstr "Tout sélectionner"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:3853 gtk/gtklabel.c:3174
+#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3234
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Méthodes de saisie"
 
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Méthodes de saisie"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3863 gtk/gtktextview.c:6344
+#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6483
 msgid "_Insert Unicode control character"
 msgstr "_Insérer un caractère de contrôle Unicode"
 
 msgid "_Insert Unicode control character"
 msgstr "_Insérer un caractère de contrôle Unicode"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
+#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:167
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom de fichier"
 
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom de fichier"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:537
-msgid "The currently selected filename."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesel.c:517
+#, fuzzy
+msgid "The currently selected filename"
+msgstr "Nom du fichier actuellement sélectionné"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:543
+#: gtk/gtkfilesel.c:523
 msgid "Show file operations"
 msgid "Show file operations"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les opérations sur les fichiers"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:544
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
+#: gtk/gtkfilesel.c:524
+#, fuzzy
+msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Indique si les boutons de création/manipulation de fichiers doivent être "
+"affichés."
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:551
+#: gtk/gtkfilesel.c:531
 msgid "Select multiple"
 msgstr "Sélection multiple"
 
 msgid "Select multiple"
 msgstr "Sélection multiple"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:552
-msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesel.c:532
+#, fuzzy
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "Indique si plusieurs fichiers peuvent être sélectionnés."
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:707
+#: gtk/gtkfilesel.c:687
 msgid "Folders"
 msgid "Folders"
-msgstr "Dossiers"
+msgstr "Répertoires"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:711
+#: gtk/gtkfilesel.c:691
 msgid "Fol_ders"
 msgid "Fol_ders"
-msgstr "_Dossiers"
+msgstr "_Répertoires"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:742
+#: gtk/gtkfilesel.c:723
 msgid "Files"
 msgstr "Fichiers"
 
 msgid "Files"
 msgstr "Fichiers"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:746
+#: gtk/gtkfilesel.c:727
 msgid "_Files"
 msgstr "_Fichiers"
 
 msgid "_Files"
 msgstr "_Fichiers"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
+#, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Répertoire illisible : %s"
+msgstr "Répertoire illisible : %s"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:946
+#: gtk/gtkfilesel.c:941
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"availible to this program.\n"
+"available to this program.\n"
 "Are you sure that you want to select it?"
 msgstr ""
 "Are you sure that you want to select it?"
 msgstr ""
+"Le fichier « %s » est stocké sur une autre machine (appelée %s) et peut ne "
+"pas être utilisable par ce programme.\n"
+"Êtes-vous sûr de vouloir le sélectionner ?"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1076
+#: gtk/gtkfilesel.c:1072
 msgid "_New Folder"
 msgid "_New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "_Créer un répertoire"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1087
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesel.c:1083
 msgid "De_lete File"
 msgid "De_lete File"
-msgstr "Effacer le fichier"
+msgstr "_Supprimer le fichier"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1098
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesel.c:1094
 msgid "_Rename File"
 msgid "_Rename File"
-msgstr "Renommer le fichier"
+msgstr "_Renommer le fichier"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1358
+#: gtk/gtkfilesel.c:1390
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
+"Le nom du répertoire « %s » contient des symboles non autorisés dans des "
+"noms de fichier."
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1360
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesel.c:1392
+#, c-format
 msgid ""
 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 "%s"
 msgid ""
 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 "%s"
-msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s"
+msgstr ""
+"Erreur lors de la création du répertoire « %s » : %s\n"
+"%s"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597
+#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
 msgstr ""
 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
 msgstr ""
+"Vous avez probablement utilisé des symboles invalides dans un nom de fichier."
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1369
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesel.c:1401
+#, c-format
 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s"
+msgstr "Erreur lors de la création du répertoire « %s » : %s\n"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1403
+#: gtk/gtkfilesel.c:1435
 msgid "New Folder"
 msgid "New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Créer un répertoire"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1418
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesel.c:1450
 msgid "_Folder name:"
 msgid "_Folder name:"
-msgstr "Renommer"
+msgstr "_Nom du répertoire :"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1444
-msgid "Create"
-msgstr "Créer"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1476
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_réer"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1485
+#: gtk/gtkfilesel.c:1522
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
+"Le nom de fichier « %s » contient des symboles invalides dans un nom de "
+"fichier."
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1488
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesel.c:1525
+#, c-format
 msgid ""
 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
 "%s"
 msgid ""
 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
 "%s"
-msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s"
+msgstr ""
+"Erreur lors de la suppression du fichier « %s » : %s\n"
+"%s"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
+#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
 msgstr ""
 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
 msgstr ""
+"Il contient probablement des symboles invalides dans un nom de fichier."
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1499
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesel.c:1536
+#, c-format
 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s"
+msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier « %s » : %s"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1542
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesel.c:1579
+#, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
-msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le fichier « %s » ?"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1547
+#: gtk/gtkfilesel.c:1584
 msgid "Delete File"
 msgid "Delete File"
-msgstr "Effacer le fichier"
+msgstr "Supprimer le fichier"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
+#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
 #, c-format
 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
+"Le nom du fichier « %s » contient des symboles invalides dans un nom de "
+"fichier."
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1595
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesel.c:1632
+#, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
 "%s"
 msgid ""
 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
 "%s"
-msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s"
+msgstr ""
+"Erreur lors du renommage en « %s » : %s\n"
+"%s"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1609
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesel.c:1646
+#, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
 "%s"
 msgid ""
 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
 "%s"
-msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s"
+msgstr ""
+"Erreur lors du renommage de « %s » : %s\n"
+"%s"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1619
+#: gtk/gtkfilesel.c:1656
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur lors du renommage de « %s » en « %s » : %s"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1666
+#: gtk/gtkfilesel.c:1703
 msgid "Rename File"
 msgstr "Renommer le fichier"
 
 msgid "Rename File"
 msgstr "Renommer le fichier"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1681
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesel.c:1718
+#, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Renommer le fichier"
+msgstr "Renommer le fichier « %s » en :"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1712
-msgid "Rename"
-msgstr "Renommer"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1749
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renommer"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2103
-msgid "Selection: "
-msgstr "Sélection :"
+#: gtk/gtkfilesel.c:2188
+msgid "_Selection: "
+msgstr "_Sélection : "
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2981
+#: gtk/gtkfilesel.c:3075
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
-"variable G_BROKEN_FILENAMES."
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
+"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Le nom de fichier « %s » n'a pas pu être converti en UTF-8 (essayez "
+"d'activer la variable d'environnement G_BROKEN_FILENAMES) : %s"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3845
+#: gtk/gtkfilesel.c:3078
+msgid "Invalid Utf-8"
+msgstr "UTF-8 invalide"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3945
 msgid "Name too long"
 msgstr "Nom trop long"
 
 msgid "Name too long"
 msgstr "Nom trop long"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3847
+#: gtk/gtkfilesel.c:3947
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de convertir le nom du fichier"
 
 
-#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
+#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
 msgid "X position"
 msgstr "Position X"
 
 msgid "X position"
 msgstr "Position X"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
+#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
 msgid "X position of child widget"
 msgid "X position of child widget"
-msgstr ""
+msgstr "Position X du widget fils"
 
 
-#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
+#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
 msgid "Y position"
 msgstr "Position Y"
 
 msgid "Y position"
 msgstr "Position Y"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
+#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
 msgid "Y position of child widget"
 msgid "Y position of child widget"
-msgstr ""
+msgstr "Position Y du widget fils"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:69
+#: gtk/gtkfontsel.c:68
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:202
+#: gtk/gtkfontsel.c:210
 msgid "Font name"
 msgstr "Nom de police"
 
 msgid "Font name"
 msgstr "Nom de police"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:203
-#, fuzzy
-msgid "The X string that represents this font."
-msgstr "La chaîne de la police."
+#: gtk/gtkfontsel.c:211
+msgid "The X string that represents this font"
+msgstr "La chaîne X qui représente cette police"
 
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:210
-msgid "The GdkFont that is currently selected."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfontsel.c:218
+msgid "The GdkFont that is currently selected"
+msgstr "GdkFont actuellement sélectionnée"
 
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:216
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfontsel.c:224
 msgid "Preview text"
 msgid "Preview text"
-msgstr "Aperçu :"
+msgstr "Prévisualiser le texte"
 
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:217
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfontsel.c:225
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
+msgstr "Le texte à afficher pour tester la police sélectionnée"
 
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:321
+#: gtk/gtkfontsel.c:332
 msgid "_Family:"
 msgid "_Family:"
-msgstr "_Famille :"
+msgstr "_Famille :"
 
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:327
+#: gtk/gtkfontsel.c:338
 msgid "_Style:"
 msgid "_Style:"
-msgstr "_Style :"
+msgstr "_Style :"
 
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:333
+#: gtk/gtkfontsel.c:344
 msgid "Si_ze:"
 msgid "Si_ze:"
-msgstr "_Taille :"
+msgstr "_Taille :"
 
 #. create the text entry widget
 
 #. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:462
+#: gtk/gtkfontsel.c:469
 msgid "_Preview:"
 msgid "_Preview:"
-msgstr "_Aperçu :"
+msgstr "_Aperçu :"
 
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1253
+#: gtk/gtkfontsel.c:1285
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Sélection de police"
 
 #: gtk/gtkframe.c:126
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Sélection de police"
 
 #: gtk/gtkframe.c:126
-msgid "Text of the frame's label."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Text of the frame's label"
+msgstr "Le texte de l'étiquette."
 
 #: gtk/gtkframe.c:133
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Étiquette xalign"
 
 #: gtk/gtkframe.c:134
 
 #: gtk/gtkframe.c:133
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Étiquette xalign"
 
 #: gtk/gtkframe.c:134
-msgid "The horizontal alignment of the label."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "The horizontal alignment of the label"
+msgstr "Alignement horizontal de l'étiquette."
 
 #: gtk/gtkframe.c:143
 
 #: gtk/gtkframe.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Label yalign"
 msgid "Label yalign"
-msgstr "Le y-align."
+msgstr "Étiquette yalign."
 
 #: gtk/gtkframe.c:144
 #, fuzzy
 
 #: gtk/gtkframe.c:144
 #, fuzzy
-msgid "The vertical alignment of the label."
-msgstr "Le x-align du pixbuf."
+msgid "The vertical alignment of the label"
+msgstr "Alignement vertical de l'étiquette"
 
 
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
+msgstr "Propriété obsolète. Utilisez shadow_type à la place."
 
 #: gtk/gtkframe.c:160
 msgid "Frame shadow"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkframe.c:161
 
 #: gtk/gtkframe.c:160
 msgid "Frame shadow"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkframe.c:161
-msgid "Appearance of the frame border."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Appearance of the frame border"
+msgstr "Apparence de l'ombre entourant la flèche"
 
 #: gtk/gtkframe.c:169
 msgid "Label widget"
 
 #: gtk/gtkframe.c:169
 msgid "Label widget"
-msgstr ""
+msgstr "Widget étiquette"
 
 #: gtk/gtkframe.c:170
 
 #: gtk/gtkframe.c:170
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
+msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkgamma.c:396
+#: gtk/gtkgamma.c:399
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:406
+#: gtk/gtkgamma.c:409
 msgid "_Gamma value"
 msgstr "Valeur _gamma"
 
 msgid "_Gamma value"
 msgstr "Valeur _gamma"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
-#: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
+#: gtk/gtkhandlebox.c:194 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
+#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
 msgid "Shadow type"
 msgid "Shadow type"
-msgstr ""
+msgstr "Type d'ombre"
 
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:193
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkhandlebox.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
+msgstr "Apparence de l'ombre qui entoure le conteneur"
 
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:201
+#: gtk/gtkhandlebox.c:203
 #, fuzzy
 msgid "Handle position"
 msgstr "Chaîne de texte"
 
 #, fuzzy
 msgid "Handle position"
 msgstr "Chaîne de texte"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202
-msgid "Position of the handle relative to the child widget."
+#: gtk/gtkhandlebox.c:204
+msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:210
+#: gtk/gtkhandlebox.c:212
 msgid "Snap edge"
 msgstr ""
 
 msgid "Snap edge"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:211
+#: gtk/gtkhandlebox.c:213
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox."
+"handlebox"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Snap edge set"
+msgstr "Langue défini"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:222
+msgid ""
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
+"handle_position"
 msgstr ""
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
 msgstr ""
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1308
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1692
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s"
+msgstr "Erreur de chargement de l'icône : %s"
 
 
-#: gtk/gtkimage.c:129
+#: gtk/gtkimage.c:135
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkimage.c:130
-msgid "A GdkPixbuf to display."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkimage.c:136
+#, fuzzy
+msgid "A GdkPixbuf to display"
+msgstr "GdkPixbuf à afficher"
 
 
-#: gtk/gtkimage.c:137
+#: gtk/gtkimage.c:143
 msgid "Pixmap"
 msgstr "Pixmap"
 
 msgid "Pixmap"
 msgstr "Pixmap"
 
-#: gtk/gtkimage.c:138
-msgid "A GdkPixmap to display."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkimage.c:144
+msgid "A GdkPixmap to display"
+msgstr "Un GdkPixmap à afficher"
 
 
-#: gtk/gtkimage.c:145
+#: gtk/gtkimage.c:151
 msgid "Image"
 msgstr "Image"
 
 msgid "Image"
 msgstr "Image"
 
-#: gtk/gtkimage.c:146
-msgid "A GdkImage to display."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkimage.c:152
+msgid "A GdkImage to display"
+msgstr "Un GdkImage à afficher"
 
 
-#: gtk/gtkimage.c:153
+#: gtk/gtkimage.c:159
 msgid "Mask"
 msgstr "Masque"
 
 msgid "Mask"
 msgstr "Masque"
 
-#: gtk/gtkimage.c:154
+#: gtk/gtkimage.c:160
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 msgstr ""
 
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkimage.c:162
+#: gtk/gtkimage.c:168
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Filename to load and display."
-msgstr "Échec à l'ouverture du fichier « %s » : %s"
-
-#: gtk/gtkimage.c:170
-msgid "Stock ID"
-msgstr ""
+msgid "Filename to load and display"
+msgstr "Nom du fichier à charger et afficher"
 
 
-#: gtk/gtkimage.c:171
-msgid "Stock ID for a stock image to display."
+#: gtk/gtkimage.c:177
+msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkimage.c:178
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:184
 msgid "Icon set"
 msgid "Icon set"
-msgstr "Soulignement"
+msgstr "Jeu d'icône"
 
 
-#: gtk/gtkimage.c:179
-msgid "Icon set to display."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkimage.c:185
+msgid "Icon set to display"
+msgstr "Jeu d'icônes à afficher"
 
 
-#: gtk/gtkimage.c:186
+#: gtk/gtkimage.c:192
 msgid "Icon size"
 msgstr "Taille de l'icône"
 
 msgid "Icon size"
 msgstr "Taille de l'icône"
 
-#: gtk/gtkimage.c:187
-msgid "Size to use for stock icon or icon set."
+#: gtk/gtkimage.c:193
+msgid "Size to use for stock icon or icon set"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkimage.c:195
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:201
 msgid "Animation"
 msgid "Animation"
-msgstr "Information"
-
-#: gtk/gtkimage.c:196
-msgid "GdkPixbufAnimation to display."
-msgstr ""
+msgstr "Animation"
 
 
-#: gtk/gtkimage.c:203
+#: gtk/gtkimage.c:202
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "GdkPixbufAnimation to display"
+msgstr "GdkPixbufAnimation à afficher."
+
+#: gtk/gtkimage.c:209
 msgid "Storage type"
 msgid "Storage type"
-msgstr "Créer"
+msgstr "Type de stockage"
 
 
-#: gtk/gtkimage.c:204
-msgid "The representation being used for image data."
+#: gtk/gtkimage.c:210
+msgid "The representation being used for image data"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
 msgid "Image widget"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
 msgid "Image widget"
-msgstr ""
+msgstr "Widget image"
 
 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 
 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr ""
+msgstr "Widget fils à faire apparaître près du texte du menu"
 
 
-#. shell and main vbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:184
+#: gtk/gtkinputdialog.c:230
 msgid "Input"
 msgstr "Entrée"
 
 msgid "Input"
 msgstr "Entrée"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:192
+#: gtk/gtkinputdialog.c:239
 msgid "No input devices"
 msgstr "Pas de périphérique d'entrée"
 
 msgid "No input devices"
 msgstr "Pas de périphérique d'entrée"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:221
+#: gtk/gtkinputdialog.c:251
 msgid "_Device:"
 msgid "_Device:"
-msgstr "_Périphérique :"
+msgstr "_Périphérique :"
 
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:238
+#: gtk/gtkinputdialog.c:268
 msgid "Disabled"
 msgstr "Désactivé"
 
 msgid "Disabled"
 msgstr "Désactivé"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:246
+#: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552
 msgid "Screen"
 msgstr "Écran"
 
 msgid "Screen"
 msgstr "Écran"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:254
+#: gtk/gtkinputdialog.c:282
 msgid "Window"
 msgstr "Fenêtre"
 
 msgid "Window"
 msgstr "Fenêtre"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:262
+#: gtk/gtkinputdialog.c:289
 msgid "_Mode: "
 msgid "_Mode: "
-msgstr "_Mode : "
+msgstr "_Mode : "
 
 #. The axis listbox
 
 #. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:293
+#: gtk/gtkinputdialog.c:320
 msgid "_Axes"
 msgstr "_Axes"
 
 #. Keys listbox
 msgid "_Axes"
 msgstr "_Axes"
 
 #. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:309
+#: gtk/gtkinputdialog.c:337
 msgid "_Keys"
 msgid "_Keys"
-msgstr "_Clefs"
+msgstr "_Clés"
 
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:474
+#: gtk/gtkinputdialog.c:557
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:475
+#: gtk/gtkinputdialog.c:558
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:476
+#: gtk/gtkinputdialog.c:559
 msgid "Pressure"
 msgstr "Pression"
 
 msgid "Pressure"
 msgstr "Pression"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:477
+#: gtk/gtkinputdialog.c:560
 msgid "X Tilt"
 msgstr "Inclinaison X"
 
 msgid "X Tilt"
 msgstr "Inclinaison X"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:478
+#: gtk/gtkinputdialog.c:561
 msgid "Y Tilt"
 msgstr "Inclinaison Y"
 
 msgid "Y Tilt"
 msgstr "Inclinaison Y"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:479
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
 msgid "Wheel"
 msgstr "Roulette"
 
 msgid "Wheel"
 msgstr "Roulette"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:519
+#: gtk/gtkinputdialog.c:602
 msgid "none"
 msgstr "aucun"
 
 msgid "none"
 msgstr "aucun"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
+#: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
 msgid "(disabled)"
 msgstr "(désactivé)"
 
 msgid "(disabled)"
 msgstr "(désactivé)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:582
+#: gtk/gtkinputdialog.c:667
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(inconnu)"
 
 #. and clear button
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(inconnu)"
 
 #. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:667
+#: gtk/gtkinputdialog.c:754
 msgid "clear"
 msgstr "effacer"
 
 msgid "clear"
 msgstr "effacer"
 
-#: gtk/gtklabel.c:281
-msgid "The text of the label."
-msgstr "Le texte de l'étiquette."
-
-#: gtk/gtklabel.c:288
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
+#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
+msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtklabel.c:294
+#: gtk/gtklabel.c:291
+msgid "The text of the label"
+msgstr "Le texte de l'étiquette"
+
+#: gtk/gtklabel.c:298
+#, fuzzy
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr "Liste d'attributs de style à appliquer au texte de l'étiquette."
+
+#: gtk/gtklabel.c:304
 msgid "Use markup"
 msgstr ""
 
 msgid "Use markup"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtklabel.c:295
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
+#: gtk/gtklabel.c:305
+#, fuzzy
+msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Le texte de l'étiquette inclue des balises XML. Voir pango_parse_markup()."
 
 
-#: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:583
+#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583
 msgid "Justification"
 msgstr "Justification"
 
 msgid "Justification"
 msgstr "Justification"
 
-#: gtk/gtklabel.c:310
+#: gtk/gtklabel.c:320
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that."
+"GtkMisc::xalign for that"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtklabel.c:318
+#: gtk/gtklabel.c:328
 msgid "Pattern"
 msgstr "Motif"
 
 msgid "Pattern"
 msgstr "Motif"
 
-#: gtk/gtklabel.c:319
+#: gtk/gtklabel.c:329
+#, fuzzy
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline."
+"to underline"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"L'utilisation de _ dans une chaîne permet d'indiquer que le caractère "
+"suivant doit être souligné."
 
 
-#: gtk/gtklabel.c:326
+#: gtk/gtklabel.c:336
 msgid "Line wrap"
 msgid "Line wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Retour à la ligne"
 
 
-#: gtk/gtklabel.c:327
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
+#: gtk/gtklabel.c:337
+#, fuzzy
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Si activé, revient automatiquement à la ligne quand le texte est trop long."
 
 
-#: gtk/gtklabel.c:333
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:343
 msgid "Selectable"
 msgid "Selectable"
-msgstr "Effacer"
+msgstr "Sélectionnable"
 
 
-#: gtk/gtklabel.c:334
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
+#: gtk/gtklabel.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Indique si le texte de l'étiquette peut être sélectionné avec la souris."
 
 
-#: gtk/gtklabel.c:340
+#: gtk/gtklabel.c:350
 msgid "Mnemonic key"
 msgid "Mnemonic key"
-msgstr ""
+msgstr "Raccourci clavier"
 
 
-#: gtk/gtklabel.c:341
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
-msgstr ""
+#: gtk/gtklabel.c:351
+#, fuzzy
+msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
+msgstr "Le raccourci clavier pour cette étiquette."
 
 
-#: gtk/gtklabel.c:349
+#: gtk/gtklabel.c:359
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr ""
 
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtklabel.c:350
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
+#: gtk/gtklabel.c:360
+msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
+#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustement horizontal"
 
 
-#: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
-msgstr ""
+#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
+#, fuzzy
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
+msgstr "GtkAdjustement pour cette position horizontale."
 
 
-#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
+#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
 msgid "Vertical adjustment"
 msgid "Vertical adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustement vertical"
 
 
-#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
-msgstr ""
+#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
+#, fuzzy
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgstr "GtkAdjustement pour cette position verticale."
 
 
-#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
+#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
 msgid "Width"
 msgstr "Largeur"
 
 msgid "Width"
 msgstr "Largeur"
 
-#: gtk/gtklayout.c:634
-#, fuzzy
-msgid "The width of the layout."
-msgstr "Le xpad du pixbuf."
+#: gtk/gtklayout.c:648
+msgid "The width of the layout"
+msgstr "La largeur de la mise en page"
 
 
-#: gtk/gtklayout.c:642
+#: gtk/gtklayout.c:656
 msgid "Height"
 msgstr "Hauteur"
 
 msgid "Height"
 msgstr "Hauteur"
 
-#: gtk/gtklayout.c:643
-#, fuzzy
-msgid "The height of the layout."
-msgstr "Le y-align du pixbuf."
+#: gtk/gtklayout.c:657
+msgid "The height of the layout"
+msgstr "La hauteur de la mise en page"
 
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
 
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:734
+#: gtk/gtkmain.c:805
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:191
+#: gtk/gtkmenu.c:243
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr ""
 
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmenu.c:192
+#: gtk/gtkmenu.c:244
+#, fuzzy
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off."
+"off"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Titre que le gestionnaire de fenêtre peut afficher quand le menu est détaché."
 
 
-#: gtk/gtkmenu.c:260
+#: gtk/gtkmenu.c:319
 msgid "Can change accelerators"
 msgid "Can change accelerators"
+msgstr "Peut modifier les accélérateurs"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:320
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Indique si les accélérateurs pour les entrées de menu peuvent être modifiés "
+"en pressant une combinaison de touche au dessus d'une entrée de menu."
 
 
-#: gtk/gtkmenu.c:261
+#: gtk/gtkmenu.c:325
+msgid "Delay before submenus appear"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:326
 msgid ""
 msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
-"item."
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:152
-msgid "Style of bevel around the menubar"
+#: gtk/gtkmenu.c:333
+msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
-msgid "Internal padding"
+#: gtk/gtkmenu.c:334
+msgid ""
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:160
+#: gtk/gtkmenubar.c:157
+msgid "Style of bevel around the menubar"
+msgstr "Type de mise en relief autour de la barre de menus"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
+msgid "Internal padding"
+msgstr "Espacement interne"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:165
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+msgstr "Espacement entre l'ombre de la barre de menu et les éléments de menu."
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:172
+msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:104
-msgid "Image/label border"
+#: gtk/gtkmenubar.c:173
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:105
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
+msgid "Image/label border"
+msgstr "bordure de l'image/étiquette"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Largeur de la bordure autour du texte et de l'image dans le dialogue"
 
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:113
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
 msgid "Message Type"
 msgid "Message Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type de message"
 
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:116
 msgid "The type of message"
 msgid "The type of message"
-msgstr "Le texte de l'étiquette."
+msgstr "Type de message"
 
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:121
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
 msgid "Message Buttons"
 msgid "Message Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Boutons de message"
 
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:122
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Boutons affichés dans la boîte de dialogue"
 
 
-#: gtk/gtkmisc.c:97
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmisc.c:98
 msgid "X align"
 msgid "X align"
-msgstr "xalign"
+msgstr "Alignement X"
 
 
-#: gtk/gtkmisc.c:98
+#: gtk/gtkmisc.c:99
 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr ""
+msgstr "Alignement horizontal, de 0 (gauche) à 1 (droite)"
 
 
-#: gtk/gtkmisc.c:107
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmisc.c:108
 msgid "Y align"
 msgid "Y align"
-msgstr "xalign"
+msgstr "Alignement Y"
 
 
-#: gtk/gtkmisc.c:108
+#: gtk/gtkmisc.c:109
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr ""
+msgstr "Alignement vertical, de 0 (haut) à 1 (bas)"
 
 
-#: gtk/gtkmisc.c:117
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmisc.c:118
 msgid "X pad"
 msgid "X pad"
-msgstr "ypad"
+msgstr "Marge X"
 
 
-#: gtk/gtkmisc.c:118
+#: gtk/gtkmisc.c:119
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Espacement à ajouter à droite et à gauche du widget, en pixels"
 
 
-#: gtk/gtkmisc.c:127
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmisc.c:128
 msgid "Y pad"
 msgid "Y pad"
-msgstr "ypad"
+msgstr "Marge Y"
 
 
-#: gtk/gtkmisc.c:128
+#: gtk/gtkmisc.c:129
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Espacement à ajouter en haut et en bas du widget, en pixels"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:362
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:371
 msgid "Page"
 msgid "Page"
-msgstr "Page %u"
+msgstr "Page"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:363
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:372
 msgid "The index of the current page"
 msgid "The index of the current page"
-msgstr "Le texte du rendeur."
+msgstr "Index de la page en cours"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:371
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:380
 msgid "Tab Position"
 msgid "Tab Position"
-msgstr "Chaîne de texte"
+msgstr "Position des onglets"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:372
+#: gtk/gtknotebook.c:381
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Indique la position des onglets par rapport au bloc-note"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:379
+#: gtk/gtknotebook.c:388
 msgid "Tab Border"
 msgid "Tab Border"
-msgstr ""
+msgstr "Bordure des onglets"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:380
+#: gtk/gtknotebook.c:389
 msgid "Width of the border around the tab labels"
 msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr ""
+msgstr "Largeur de la bordure autour du texte des onglets"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:388
+#: gtk/gtknotebook.c:397
 msgid "Horizontal Tab Border"
 msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr ""
+msgstr "Bordure horizontale des onglets"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:389
+#: gtk/gtknotebook.c:398
 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr ""
+msgstr "Largeur de la bordure horizontale du texte des onglets"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:397
+#: gtk/gtknotebook.c:406
 msgid "Vertical Tab Border"
 msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr ""
+msgstr "Bordure verticale des onglets"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:398
+#: gtk/gtknotebook.c:407
 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr ""
+msgstr "Largeur de la bordure verticale du texte des onglets"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:406
+#: gtk/gtknotebook.c:415
 msgid "Show Tabs"
 msgid "Show Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les onglets"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:407
+#: gtk/gtknotebook.c:416
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si les onglets doivent être affichés ou non"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:413
+#: gtk/gtknotebook.c:422
 msgid "Show Border"
 msgid "Show Border"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher la bordure"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:414
+#: gtk/gtknotebook.c:423
 msgid "Whether the border should be shown or not"
 msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si la bordure doit être affichée ou non"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:420
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:429
 msgid "Scrollable"
 msgid "Scrollable"
-msgstr "Ajustable"
+msgstr "Défilement possible"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:421
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
+#: gtk/gtknotebook.c:430
+#, fuzzy
+msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Si VRAI, des flèches de défilement sont affichées quand il y a trop d'onglets"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:427
+#: gtk/gtknotebook.c:436
 msgid "Enable Popup"
 msgid "Enable Popup"
-msgstr ""
+msgstr "Activer les popups"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:428
+#: gtk/gtknotebook.c:437
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:435
+#: gtk/gtknotebook.c:444
 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
+msgstr "Indique si la taille des onglets doit être la même pour tous"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:451
+msgid "Tab label"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:452
+#, fuzzy
+msgid "The string displayed on the childs tab label"
+msgstr "Index de la page en cours"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:458
+msgid "Menu label"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:459
+#, fuzzy
+msgid "The string displayed in the childs menu entry"
+msgstr "Index de la page en cours"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Tab expand"
+msgstr "Le xpad."
+
+#: gtk/gtknotebook.c:473
+#, fuzzy
+msgid "Whether to expand the childs tab or not"
+msgstr "Indique si la bordure doit être affichée ou non"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:479
+msgid "Tab fill"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:480
+#, fuzzy
+msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
+msgstr "Indique si les enfants doivent tous avoir la même taille."
+
+#: gtk/gtknotebook.c:486
+msgid "Tab pack type"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2436 gtk/gtknotebook.c:4692
+#: gtk/gtknotebook.c:2426 gtk/gtknotebook.c:4754
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Page %u"
 
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Page %u"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:188
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:190
 msgid "Menu"
 msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu"
 
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:189
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:191
 msgid "The menu of options"
 msgid "The menu of options"
-msgstr ""
+msgstr "Menu des options"
 
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:196
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:198
 msgid "Size of dropdown indicator"
 msgstr ""
 
 msgid "Size of dropdown indicator"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:202
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:204
 msgid "Spacing around indicator"
 msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
-#, fuzzy
-msgid "Position"
-msgstr "Chaîne de texte"
+msgstr "Espacement autour de l'indicateur"
 
 
-#: gtk/gtkpaned.c:209
+#: gtk/gtkpaned.c:219
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
+"Position du séparateur de panneaux en pixels (0 le positionne en haut/à "
+"gauche)"
 
 
-#: gtk/gtkpaned.c:217
+#: gtk/gtkpaned.c:227
 #, fuzzy
 msgid "Position Set"
 msgstr "Chaîne de texte"
 
 #, fuzzy
 msgid "Position Set"
 msgstr "Chaîne de texte"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:218
+#: gtk/gtkpaned.c:228
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr ""
+msgstr "VRAI si la propriété Position doit être utilisée"
 
 
-#: gtk/gtkpaned.c:224
+#: gtk/gtkpaned.c:234
 msgid "Handle Size"
 msgid "Handle Size"
-msgstr ""
+msgstr "Taille du manipulateur"
 
 
-#: gtk/gtkpaned.c:225
+#: gtk/gtkpaned.c:235
 msgid "Width of handle"
 msgid "Width of handle"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrc.c:2253
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrc.c:2895 gtk/gtkrc.c:2898
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr ""
-"Incapable de localiser le fichier image dans le chemin des pixmaps : « %s »"
-
-#: gtk/gtkrc.c:3329
-#, c-format
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkpreview.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Expand"
-msgstr "xpad"
+msgstr "Largeur du manipulateur"
 
 
-#: gtk/gtkpreview.c:130
+#: gtk/gtkpreview.c:133
 msgid ""
 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 msgstr ""
+"Indique si le widget de prévisualisation doit occuper la totalité de la "
+"place qui lui est allouée"
 
 
-#: gtk/gtkprogress.c:122
+#: gtk/gtkprogress.c:127
 msgid "Activity mode"
 msgid "Activity mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode d'activité"
 
 
-#: gtk/gtkprogress.c:123
+#: gtk/gtkprogress.c:128
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
+"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will "
-"take."
+"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Si vrai, le GtkProgress est en mode d'activité, ce qui signifie qu'il "
+"indique que quelque chose en train d'arriver, mais qu'il n'indique pas "
+"quelle quantité a été effectuée. C'est utile quand vous effectuez quelque "
+"chose, mais que vous ne savez pas combien de temps cela va prendre."
 
 
-#: gtk/gtkprogress.c:130
+#: gtk/gtkprogress.c:135
 msgid "Show text"
 msgid "Show text"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher le texte"
 
 
-#: gtk/gtkprogress.c:131
+#: gtk/gtkprogress.c:136
 msgid "Whether the progress is shown as text"
 msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si la progression est indiquée par du texte"
 
 
-#: gtk/gtkprogress.c:138
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprogress.c:143
 msgid "Text x alignment"
 msgid "Text x alignment"
-msgstr "Le x-align."
+msgstr "Alignement x du texte"
 
 
-#: gtk/gtkprogress.c:139
+#: gtk/gtkprogress.c:144
+#, fuzzy
 msgid ""
 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
 msgid ""
 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progresswidget"
+"in the progress widget"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Nombre entre 0.0 et 1.0 qui indique l'alignement horizontal du texte dans le "
+"widget de progression"
 
 
-#: gtk/gtkprogress.c:147
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprogress.c:152
 msgid "Text y alignment"
 msgid "Text y alignment"
-msgstr "Le y-align."
+msgstr "Alignement y du texte"
 
 
-#: gtk/gtkprogress.c:148
+#: gtk/gtkprogress.c:153
 msgid ""
 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
 "in the progress widget"
 msgstr ""
 msgid ""
 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
 "in the progress widget"
 msgstr ""
+"Nombre entre 0.0 et 1.0 indiquant l'alignement vertical du texte dans le "
+"widget de progression"
 
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
+#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
 msgid "Adjustment"
 msgid "Adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustement"
 
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:132
+#: gtk/gtkprogressbar.c:143
 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "GtkAdjustment associé à la barre de progression (obsolète)"
 
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
+#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229
 msgid "Orientation"
 msgid "Orientation"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:140
-msgid "Orientation and growth of the progress bar"
-msgstr ""
+msgstr "Orientation"
 
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:148
+#: gtk/gtkprogressbar.c:151
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
+msgstr "Orientation et croissance de la barre de progression"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:159
 msgid "Bar style"
 msgid "Bar style"
-msgstr "Style de police"
+msgstr "Style de barre"
 
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:149
+#: gtk/gtkprogressbar.c:160
 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
 msgstr ""
 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
 msgstr ""
+"Indique le style d'affichage de la barre en mode pourcentage (obsolète)"
 
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:157
+#: gtk/gtkprogressbar.c:168
 msgid "Activity Step"
 msgid "Activity Step"
-msgstr ""
+msgstr "Pas d'activité"
 
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:158
+#: gtk/gtkprogressbar.c:169
 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Incrément utilisé pour chaque itération en mode d'activité (obsolète)"
 
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:167
+#: gtk/gtkprogressbar.c:178
 msgid "Activity Blocks"
 msgid "Activity Blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Blocs d'activité"
 
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
+#: gtk/gtkprogressbar.c:179
 msgid ""
 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
 "(Deprecated)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
 "(Deprecated)"
 msgstr ""
+"Nombre de blocs que contient la barre de progression en mode d'activité "
+"(obsolète)"
 
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:177
+#: gtk/gtkprogressbar.c:188
 msgid "Discrete Blocks"
 msgid "Discrete Blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Blocs discrets"
 
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:178
+#: gtk/gtkprogressbar.c:189
 msgid ""
 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 "style)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 "style)"
 msgstr ""
+"Nombre de blocs discrets dans la barre de progression (quand elle est "
+"affichée en style « discret »)"
 
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:187
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprogressbar.c:198
 msgid "Fraction"
 msgid "Fraction"
-msgstr "Information"
+msgstr "Fraction"
 
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
+#: gtk/gtkprogressbar.c:199
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr ""
+msgstr "Quantité de travail qui a été effectuée"
 
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:197
+#: gtk/gtkprogressbar.c:208
 msgid "Pulse Step"
 msgstr ""
 
 msgid "Pulse Step"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
+#: gtk/gtkprogressbar.c:209
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
 
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
+#: gtk/gtkprogressbar.c:219
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
+msgstr "Texte à afficher dans la barre de progression"
+
+#: gtk/gtkradiobutton.c:109
+msgid "Group"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:273
-msgid "Update policy"
+#: gtk/gtkradiobutton.c:110
+msgid "The radio button whose group this widget belongs."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:274
+#: gtk/gtkrange.c:275
+msgid "Update policy"
+msgstr "Politique de mise à jour"
+
+#: gtk/gtkrange.c:276
 msgid "How the range should be updated on the screen"
 msgstr ""
 
 msgid "How the range should be updated on the screen"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:283
+#: gtk/gtkrange.c:285
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr ""
 
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:290
+#: gtk/gtkrange.c:292
 msgid "Inverted"
 msgid "Inverted"
-msgstr ""
+msgstr "Inversé"
 
 
-#: gtk/gtkrange.c:291
+#: gtk/gtkrange.c:293
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr ""
 
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:297
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrange.c:299
 msgid "Slider Width"
 msgid "Slider Width"
-msgstr "Largeur moyenne :"
+msgstr "Largeur de la glissière"
 
 
-#: gtk/gtkrange.c:298
+#: gtk/gtkrange.c:300
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr ""
 
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:305
+#: gtk/gtkrange.c:307
 msgid "Trough Border"
 msgstr ""
 
 msgid "Trough Border"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:306
+#: gtk/gtkrange.c:308
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr ""
 
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:313
+#: gtk/gtkrange.c:315
 msgid "Stepper Size"
 msgstr ""
 
 msgid "Stepper Size"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:314
+#: gtk/gtkrange.c:316
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr ""
 
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:321
+#: gtk/gtkrange.c:323
 #, fuzzy
 msgid "Stepper Spacing"
 #, fuzzy
 msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Espacement :"
+msgstr "Espacement :"
 
 
-#: gtk/gtkrange.c:322
+#: gtk/gtkrange.c:324
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr ""
 
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:329
+#: gtk/gtkrange.c:331
 #, fuzzy
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Fenêtre"
 
 #, fuzzy
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Fenêtre"
 
-#: gtk/gtkrange.c:330
+#: gtk/gtkrange.c:332
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
+"Déplacement à effectuer dans la direction x quand le bouton est enfoncé"
 
 
-#: gtk/gtkrange.c:337
+#: gtk/gtkrange.c:339
 #, fuzzy
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Fenêtre"
 
 #, fuzzy
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Fenêtre"
 
-#: gtk/gtkrange.c:338
+#: gtk/gtkrange.c:340
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
+"Déplacement à effectuer dans la direction y quand le bouton est enfoncé"
+
+#: gtk/gtkrc.c:2354
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Impossible de trouver le fichier à inclure : « %s »"
+
+#: gtk/gtkrc.c:2996 gtk/gtkrc.c:2999
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr ""
+"Incapable de localiser le fichier image dans le chemin des pixmaps : « %s »"
+
+#: gtk/gtkrc.c:3434
+#, c-format
+msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+msgstr "L'élément de chemin de pixmap « %s » doit être absolu, %s, ligne %d"
 
 #: gtk/gtkruler.c:118
 
 #: gtk/gtkruler.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Lower"
 msgid "Lower"
-msgstr "autre"
+msgstr "Inférieur"
 
 #: gtk/gtkruler.c:119
 msgid "Lower limit of ruler"
 
 #: gtk/gtkruler.c:119
 msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr ""
+msgstr "Limite inférieure de la règle"
 
 #: gtk/gtkruler.c:128
 msgid "Upper"
 
 #: gtk/gtkruler.c:128
 msgid "Upper"
-msgstr ""
+msgstr "Supérieur"
 
 #: gtk/gtkruler.c:129
 msgid "Upper limit of ruler"
 
 #: gtk/gtkruler.c:129
 msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr ""
+msgstr "Limite supèrieure de la règle"
 
 #: gtk/gtkruler.c:139
 msgid "Position of mark on the ruler"
 
 #: gtk/gtkruler.c:139
 msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr ""
+msgstr "Position de la marque sur la règle"
 
 #: gtk/gtkruler.c:148
 
 #: gtk/gtkruler.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Max Size"
 msgid "Max Size"
-msgstr "Taille en pixels :"
+msgstr "Taille maximale"
 
 #: gtk/gtkruler.c:149
 msgid "Maximum size of the ruler"
 
 #: gtk/gtkruler.c:149
 msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr ""
+msgstr "Taille maximale de la règle"
 
 
-#: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
+#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
 msgid "Digits"
 msgid "Digits"
-msgstr ""
+msgstr "Chiffres"
 
 
-#: gtk/gtkscale.c:156
+#: gtk/gtkscale.c:157
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de chiffres décimaux à afficher dans la valeur"
 
 
-#: gtk/gtkscale.c:165
+#: gtk/gtkscale.c:166
 #, fuzzy
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Valeur effective"
 
 #, fuzzy
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Valeur effective"
 
-#: gtk/gtkscale.c:166
+#: gtk/gtkscale.c:167
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr ""
 
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscale.c:173
+#: gtk/gtkscale.c:174
 #, fuzzy
 msgid "Value Position"
 msgstr "Chaîne de texte"
 
 #, fuzzy
 msgid "Value Position"
 msgstr "Chaîne de texte"
 
-#: gtk/gtkscale.c:174
+#: gtk/gtkscale.c:175
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Emplacement de la valeur actuelle"
 
 
-#: gtk/gtkscale.c:181
+#: gtk/gtkscale.c:182
 msgid "Slider Length"
 msgstr ""
 
 msgid "Slider Length"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscale.c:182
+#: gtk/gtkscale.c:183
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr ""
 
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscale.c:190
+#: gtk/gtkscale.c:191
 msgid "Value spacing"
 msgstr ""
 
 msgid "Value spacing"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscale.c:191
+#: gtk/gtkscale.c:192
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr ""
 
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:76
+#: gtk/gtkscrollbar.c:80
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr ""
 
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:77
+#: gtk/gtkscrollbar.c:81
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr ""
 
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:85
+#: gtk/gtkscrollbar.c:89
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr ""
 
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:86
+#: gtk/gtkscrollbar.c:90
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr ""
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr ""
+"Ne pas changer la taille de la glissière, la verrouiller à sa longueur "
+"minimale"
 
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:93
+#: gtk/gtkscrollbar.c:97
 #, fuzzy
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Chaîne de couleur d'arrière-plan"
 
 #, fuzzy
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Chaîne de couleur d'arrière-plan"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:94
+#: gtk/gtkscrollbar.c:98
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher le bouton de retour en arrière standard"
 
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:101
+#: gtk/gtkscrollbar.c:105
 msgid "Forward stepper"
 msgstr ""
 
 msgid "Forward stepper"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:102
+#: gtk/gtkscrollbar.c:106
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher le bouton standard de flèche vers l'avant"
 
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:109
+#: gtk/gtkscrollbar.c:113
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr ""
 
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:110
+#: gtk/gtkscrollbar.c:114
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:117
+#: gtk/gtkscrollbar.c:121
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr ""
 
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:118
+#: gtk/gtkscrollbar.c:122
 msgid ""
 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:519
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustement horizontal"
 
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:527
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustement vertical"
 
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Style de police"
 
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Style de police"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Quand la barre de défilement horizontal est affichée"
 
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Politique d'affichage des barres de défilement verticales"
 
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Quand la barre de défilement horizontal est affichée"
 
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
 msgid "Window Placement"
 msgid "Window Placement"
-msgstr "Fenêtre"
+msgstr "Placement de la fenêtre"
 
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr ""
+msgstr "Indique l'emplacement du contenu par rapport aux barres de défilement"
 
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
 msgid "Shadow Type"
 msgid "Shadow Type"
-msgstr "Fenêtre"
+msgstr "Type d'ombre"
 
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Souligne le texte."
+msgstr "Style de mise en relief autour du contenu"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:148
-msgid "Double Click Time"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
+#, fuzzy
+msgid "Scrollbar spacing"
+msgstr "Espacement des colonnes"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
+msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:149
+#: gtk/gtksettings.c:167
+msgid "Double Click Time"
+msgstr "Vitesse du double-clic"
+
+#: gtk/gtksettings.c:168
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
 msgstr ""
+"Intervalle maximum entre deux clics pour qu'ils soient considérés comme un "
+"double-clic (en millisecondes)"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:156
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:175
 msgid "Cursor Blink"
 msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Désactivé"
+msgstr "Clignotement du curseur"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:157
+#: gtk/gtksettings.c:176
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si le curseur doit clignoter"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:164
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:183
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Désactivé"
+msgstr "Vitesse de clignotement du curseur"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:165
+#: gtk/gtksettings.c:184
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr ""
+msgstr "Période de clignotement du curseur, en millisecondes"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:172
+#: gtk/gtksettings.c:191
 msgid "Split Cursor"
 msgstr ""
 
 msgid "Split Cursor"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:173
+#: gtk/gtksettings.c:192
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
 msgstr ""
+"Indique si deux curseurs doivent être affichés lors de l'entrée simultanée "
+"de texte s'écrivant de droite à gauche et de gauche à droite"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:180
+#: gtk/gtksettings.c:199
 msgid "Theme Name"
 msgid "Theme Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du thème"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:181
+#: gtk/gtksettings.c:200
 msgid "Name of theme RC file to load"
 msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du fichier RC de thème à charger"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:188
+#: gtk/gtksettings.c:207
 msgid "Key Theme Name"
 msgid "Key Theme Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du thème pour les touches"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:189
+#: gtk/gtksettings.c:208
 msgid "Name of key theme RC file to load"
 msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du fichier RC à charger pour le thème des touches"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:197
+#: gtk/gtksettings.c:216
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr ""
 
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:198
+#: gtk/gtksettings.c:217
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr ""
+msgstr "Raccourci-clavier activant la barre de menu"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:206
+#: gtk/gtksettings.c:225
 msgid "Drag threshold"
 msgstr ""
 
 msgid "Drag threshold"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:207
+#: gtk/gtksettings.c:226
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr ""
 
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:215
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:234
 msgid "Font Name"
 msgid "Font Name"
-msgstr "Famille de police"
+msgstr "Nom de la police"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:216
+#: gtk/gtksettings.c:235
 msgid "Name of default font to use"
 msgid "Name of default font to use"
+msgstr "Nom de la police à utiliser par défaut"
+
+#: gtk/gtksettings.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Icon Sizes"
+msgstr "Taille de l'icône"
+
+#: gtk/gtksettings.c:244
+msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:241
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:242
+msgid ""
+"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
+"component widgets"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:238
+#: gtk/gtkspinbutton.c:241
 #, fuzzy
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
 msgstr "L'état de bascule du bouton"
 
 #, fuzzy
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
 msgstr "L'état de bascule du bouton"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:245
+#: gtk/gtkspinbutton.c:248
 msgid "Climb Rate"
 msgstr ""
 
 msgid "Climb Rate"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:246
+#: gtk/gtkspinbutton.c:249
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr ""
+msgstr "Taux d'accélération quand vous gardez un bouton enfoncé"
 
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:256
+#: gtk/gtkspinbutton.c:259
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de chiffres décimaux à afficher"
 
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:265
+#: gtk/gtkspinbutton.c:268
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr ""
 
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:266
+#: gtk/gtkspinbutton.c:269
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:273
+#: gtk/gtkspinbutton.c:276
 msgid "Numeric"
 msgid "Numeric"
-msgstr ""
+msgstr "Numérique"
 
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:274
+#: gtk/gtkspinbutton.c:277
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si les caractères non numériques doivent être ignorés"
 
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:281
+#: gtk/gtkspinbutton.c:284
 msgid "Wrap"
 msgid "Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Retour à la ligne"
 
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:282
+#: gtk/gtkspinbutton.c:285
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr ""
 
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:289
+#: gtk/gtkspinbutton.c:292
 msgid "Update Policy"
 msgid "Update Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Politique de mise à jour"
 
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:290
+#: gtk/gtkspinbutton.c:293
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:298
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkspinbutton.c:301
 msgid "Value"
 msgid "Value"
-msgstr "Valeur :"
+msgstr "Valeur"
 
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:299
+#: gtk/gtkspinbutton.c:302
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr ""
+msgstr "Lit la valeur actuelle, ou spécifie une nouvelle valeur"
 
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:159
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstatusbar.c:162
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Souligne le texte."
+msgstr "Style de mise en relief autour du texte de la barre de statut"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
 #: gtk/gtkstock.c:267
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
 #: gtk/gtkstock.c:267
@@ -3121,11 +3497,11 @@ msgstr "Question"
 #.
 #: gtk/gtkstock.c:275
 msgid "_Add"
 #.
 #: gtk/gtkstock.c:275
 msgid "_Add"
-msgstr "_Ajouter"
+msgstr "A_jouter"
 
 #: gtk/gtkstock.c:276
 msgid "_Apply"
 
 #: gtk/gtkstock.c:276
 msgid "_Apply"
-msgstr "_Appliquer"
+msgstr "A_ppliquer"
 
 #: gtk/gtkstock.c:277
 msgid "_Bold"
 
 #: gtk/gtkstock.c:277
 msgid "_Bold"
@@ -3133,11 +3509,11 @@ msgstr "_Gras"
 
 #: gtk/gtkstock.c:278
 msgid "_Cancel"
 
 #: gtk/gtkstock.c:278
 msgid "_Cancel"
-msgstr "_Annuler"
+msgstr "A_nnuler"
 
 #: gtk/gtkstock.c:279
 msgid "_CD-Rom"
 
 #: gtk/gtkstock.c:279
 msgid "_CD-Rom"
-msgstr ""
+msgstr "_CD-Rom"
 
 #: gtk/gtkstock.c:280
 msgid "_Clear"
 
 #: gtk/gtkstock.c:280
 msgid "_Clear"
@@ -3148,16 +3524,15 @@ msgid "_Close"
 msgstr "_Fermer"
 
 #: gtk/gtkstock.c:282
 msgstr "_Fermer"
 
 #: gtk/gtkstock.c:282
-#, fuzzy
 msgid "_Convert"
 msgid "_Convert"
-msgstr "_Centre"
+msgstr "_Convertir"
 
 #: gtk/gtkstock.c:283
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copier"
 
 #: gtk/gtkstock.c:284
 
 #: gtk/gtkstock.c:283
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copier"
 
 #: gtk/gtkstock.c:284
-msgid "C_ut"
+msgid "Cu_t"
 msgstr "Co_uper"
 
 #: gtk/gtkstock.c:285
 msgstr "Co_uper"
 
 #: gtk/gtkstock.c:285
@@ -3166,7 +3541,7 @@ msgstr "_Supprimer"
 
 #: gtk/gtkstock.c:286
 msgid "_Execute"
 
 #: gtk/gtkstock.c:286
 msgid "_Execute"
-msgstr "_Exécuter"
+msgstr "E_xécuter"
 
 #: gtk/gtkstock.c:287
 msgid "_Find"
 
 #: gtk/gtkstock.c:287
 msgid "_Find"
@@ -3198,7 +3573,7 @@ msgstr "_Haut"
 
 #: gtk/gtkstock.c:294
 msgid "_Back"
 
 #: gtk/gtkstock.c:294
 msgid "_Back"
-msgstr "_Reculer"
+msgstr "_Précédent"
 
 #: gtk/gtkstock.c:295
 msgid "_Down"
 
 #: gtk/gtkstock.c:295
 msgid "_Down"
@@ -3206,7 +3581,7 @@ msgstr "_Descendre"
 
 #: gtk/gtkstock.c:296
 msgid "_Forward"
 
 #: gtk/gtkstock.c:296
 msgid "_Forward"
-msgstr "_Avancer"
+msgstr "_Suivant"
 
 #: gtk/gtkstock.c:297
 msgid "_Up"
 
 #: gtk/gtkstock.c:297
 msgid "_Up"
@@ -3230,7 +3605,7 @@ msgstr "_Italique"
 
 #: gtk/gtkstock.c:302
 msgid "_Jump to"
 
 #: gtk/gtkstock.c:302
 msgid "_Jump to"
-msgstr "_Aller à"
+msgstr "A_ller à"
 
 #: gtk/gtkstock.c:303
 msgid "_Center"
 
 #: gtk/gtkstock.c:303
 msgid "_Center"
@@ -3357,13 +3732,12 @@ msgid "_Yes"
 msgstr "_Oui"
 
 #: gtk/gtkstock.c:334
 msgstr "_Oui"
 
 #: gtk/gtkstock.c:334
-#, c-format
 msgid "Zoom _100%"
 msgstr "Zoom _100%"
 
 #: gtk/gtkstock.c:335
 msgid "Zoom to _Fit"
 msgid "Zoom _100%"
 msgstr "Zoom _100%"
 
 #: gtk/gtkstock.c:335
 msgid "Zoom to _Fit"
-msgstr "Zoom pour _remplir"
+msgstr "A_juster"
 
 #: gtk/gtkstock.c:336
 msgid "Zoom _In"
 
 #: gtk/gtkstock.c:336
 msgid "Zoom _In"
@@ -3373,312 +3747,457 @@ msgstr "Zoom a_vant"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Zoom a_rrière"
 
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Zoom a_rrière"
 
-#: gtk/gtktable.c:156
+#: gtk/gtktable.c:158
 msgid "Rows"
 msgstr "Lignes"
 
 msgid "Rows"
 msgstr "Lignes"
 
-#: gtk/gtktable.c:157
+#: gtk/gtktable.c:159
 msgid "The number of rows in the table"
 msgstr "Le nombre de lignes dans la table"
 
 msgid "The number of rows in the table"
 msgstr "Le nombre de lignes dans la table"
 
-#: gtk/gtktable.c:165
+#: gtk/gtktable.c:167
 msgid "Columns"
 msgstr "Colonnes"
 
 msgid "Columns"
 msgstr "Colonnes"
 
-#: gtk/gtktable.c:166
+#: gtk/gtktable.c:168
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "Le nombre de colonnes dans la table"
 
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "Le nombre de colonnes dans la table"
 
-#: gtk/gtktable.c:174
+#: gtk/gtktable.c:176
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Espacement des lignes"
 
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Espacement des lignes"
 
-#: gtk/gtktable.c:175
+#: gtk/gtktable.c:177
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr ""
+msgstr "Espace entre deux lignes consécutives"
 
 
-#: gtk/gtktable.c:183
+#: gtk/gtktable.c:185
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Espacement des colonnes"
 
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Espacement des colonnes"
 
-#: gtk/gtktable.c:184
+#: gtk/gtktable.c:186
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr ""
+msgstr "Espace entre deux colonnes consécutives"
 
 
-#: gtk/gtktable.c:192
+#: gtk/gtktable.c:194
 msgid "Homogenous"
 msgid "Homogenous"
-msgstr ""
+msgstr "Homogène"
 
 
-#: gtk/gtktable.c:193
+#: gtk/gtktable.c:195
 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
 msgstr ""
 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
 msgstr ""
+"Si VRAI, indique que la hauteur/largeur de toutes les cellules de la table "
+"sera identique"
 
 
-#: gtk/gtktext.c:599
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
+#: gtk/gtktable.c:202
+msgid "Left attachment"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktext.c:607
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
+#: gtk/gtktable.c:203
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktext.c:614
-msgid "Line Wrap"
+#: gtk/gtktable.c:209
+msgid "Right attachment"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktable.c:210
+msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktable.c:216
+msgid "Top attachment"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktable.c:217
+msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktable.c:223
+msgid "Bottom attachment"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktable.c:224
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktable.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal options"
+msgstr "Mise à l'échelle horizontale"
+
+#: gtk/gtktable.c:231
+msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktable.c:237
+#, fuzzy
+msgid "Vertical options"
+msgstr "Échelonnement vertical"
+
+#: gtk/gtktable.c:238
+msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktext.c:615
+#: gtk/gtktable.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal padding"
+msgstr "Alignement horizontal"
+
+#: gtk/gtktable.c:245
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr "Espacement à ajouter à droite et à gauche du widget, en pixels"
+
+#: gtk/gtktable.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Vertical padding"
+msgstr "Alignement vertical"
+
+#: gtk/gtktable.c:252
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr "Espacement à ajouter à droite et à gauche du widget, en pixels"
+
+#: gtk/gtktext.c:602
+msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
+msgstr "Ajustement horizontal pour le widget texte"
+
+#: gtk/gtktext.c:610
+msgid "Vertical adjustment for the text widget"
+msgstr "Ajustement vertical pour le widget texte"
+
+#: gtk/gtktext.c:617
+msgid "Line Wrap"
+msgstr "Retour à la ligne"
+
+#: gtk/gtktext.c:618
 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
 msgstr ""
 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
 msgstr ""
+"Indique si le retour à la ligne est automatique lorsque les limites du "
+"widget sont atteintes"
 
 
-#: gtk/gtktext.c:622
+#: gtk/gtktext.c:625
 msgid "Word Wrap"
 msgstr ""
 
 msgid "Word Wrap"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktext.c:623
+#: gtk/gtktext.c:626
 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si "
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Tag Table"
+msgstr "Nom de la balise"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "Alignement y du texte"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:199
+#: gtk/gtktexttag.c:195
 msgid "Tag name"
 msgid "Tag name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de la balise"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:200
-msgid "Name used to refer to the text tag"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
+msgstr "Nom utilisé pour référencer cette balise de texte"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "Couleur d'arrière-plan comme une GdkColor"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:225
+#: gtk/gtktexttag.c:221
 #, fuzzy
 msgid "Background full height"
 msgstr "Chaîne de couleur d'arrière-plan"
 
 #, fuzzy
 msgid "Background full height"
 msgstr "Chaîne de couleur d'arrière-plan"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:226
+#: gtk/gtktexttag.c:222
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:234
+#: gtk/gtktexttag.c:230
 #, fuzzy
 msgid "Background stipple mask"
 msgstr "Chaîne de couleur d'arrière-plan"
 
 #, fuzzy
 msgid "Background stipple mask"
 msgstr "Chaîne de couleur d'arrière-plan"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:235
+#: gtk/gtktexttag.c:231
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
 msgstr ""
 
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:260
+#: gtk/gtktexttag.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "Couleur de premier plan comme une GdkColor"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:256
 #, fuzzy
 msgid "Foreground stipple mask"
 msgstr "Chaîne de couleur d'avant-plan"
 
 #, fuzzy
 msgid "Foreground stipple mask"
 msgstr "Chaîne de couleur d'avant-plan"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:261
+#: gtk/gtktexttag.c:257
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
 msgstr ""
 
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:268
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktexttag.c:264
 msgid "Text direction"
 msgid "Text direction"
-msgstr "Chaîne de texte"
+msgstr "Direction du texte"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:269
+#: gtk/gtktexttag.c:265
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
+msgstr "Direction du texte, de droite à gauche ou de gauche à droite"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:282
+msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
+msgstr "Description de police comme une chaîne, c.à.d. « Sans Italic 12 »"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:307
+msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:316
+msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:325
+msgid ""
+"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
+"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:336
+msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Font size in Pango units"
+msgstr "Taille de la police en points"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:355
+msgid ""
+"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
+"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
+"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:584
+#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr ""
+msgstr "Alignement à droite, à gauche ou centré"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:387
+#: gtk/gtktexttag.c:383
 msgid "Language"
 msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Langue"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:388
-msgid "Language engine code to use for rendering the text"
+#: gtk/gtktexttag.c:384
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
+"probably don't need it"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:395
+#: gtk/gtktexttag.c:391
 msgid "Left margin"
 msgid "Left margin"
-msgstr ""
+msgstr "Marge gauche"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:593
+#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Largeur de la marge de gauche en pixels"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:405
+#: gtk/gtktexttag.c:401
 msgid "Right margin"
 msgid "Right margin"
-msgstr ""
+msgstr "Marge droite"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:603
+#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Largeur de la marge de droite en pixels"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:612
+#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612
 msgid "Indent"
 msgid "Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Indentation"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:613
+#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
+msgstr "Indentation du paragraphe, en pixels"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:424
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
+"in pixels"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:437
+#: gtk/gtktexttag.c:433
 msgid "Pixels above lines"
 msgid "Pixels above lines"
-msgstr ""
+msgstr "Pixels au dessus de la ligne"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:537
+#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr ""
+msgstr "Espacement en pixels au dessus des paragraphes"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:447
+#: gtk/gtktexttag.c:443
 msgid "Pixels below lines"
 msgid "Pixels below lines"
-msgstr ""
+msgstr "Pixels en dessous des lignes"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:547
+#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr ""
+msgstr "Espacement en pixels en dessous des paragraphes"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:457
+#: gtk/gtktexttag.c:453
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr ""
 
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:557
+#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr ""
 
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:484
+#: gtk/gtktexttag.c:480
 msgid "Wrap mode"
 msgid "Wrap mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode de retour à la ligne"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:575
+#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
+"Indique si les retours à la ligne doivent s'effectuer entre des mots ou des "
+"caractères"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:622
+#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622
 msgid "Tabs"
 msgstr "Onglets"
 
 msgid "Tabs"
 msgstr "Onglets"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:623
+#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr ""
+msgstr "Onglets personnalisés pour ce texte"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:502
+#: gtk/gtktexttag.c:498
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisible"
 
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisible"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:503
-msgid "Whether this text is hidden"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:499
+#, fuzzy
+msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
+msgstr "Indique si ce texte est caché"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:516
+#: gtk/gtktexttag.c:512
 #, fuzzy
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Chaîne de couleur d'arrière-plan"
 
 #, fuzzy
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Chaîne de couleur d'arrière-plan"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:517
+#: gtk/gtktexttag.c:513
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si cette balise affecte la hauteur du fond"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:520
+#: gtk/gtktexttag.c:516
 #, fuzzy
 msgid "Background stipple set"
 msgstr "Chaîne de couleur d'arrière-plan"
 
 #, fuzzy
 msgid "Background stipple set"
 msgstr "Chaîne de couleur d'arrière-plan"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:521
+#: gtk/gtktexttag.c:517
 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
 msgstr ""
 
 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:528
+#: gtk/gtktexttag.c:524
 #, fuzzy
 msgid "Foreground stipple set"
 msgstr "Chaîne de couleur d'avant-plan"
 
 #, fuzzy
 msgid "Foreground stipple set"
 msgstr "Chaîne de couleur d'avant-plan"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:529
+#: gtk/gtktexttag.c:525
 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
 msgstr ""
 
 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:564
+#: gtk/gtktexttag.c:560
 msgid "Justification set"
 msgid "Justification set"
-msgstr ""
+msgstr "Justification défini"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:565
+#: gtk/gtktexttag.c:561
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si cette balise affecte la justification des paragraphes"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:568
+#: gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Language set"
 msgid "Language set"
-msgstr ""
+msgstr "Langue défini"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:569
+#: gtk/gtktexttag.c:565
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr ""
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr ""
+"Indique si cette balise affecte le langage utilisé pour afficher le texte"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:572
+#: gtk/gtktexttag.c:568
 msgid "Left margin set"
 msgid "Left margin set"
-msgstr ""
+msgstr "Marge gauche défini"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:573
+#: gtk/gtktexttag.c:569
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si ce tag affecte la marge gauche"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:576
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktexttag.c:572
 msgid "Indent set"
 msgid "Indent set"
-msgstr "Soulignement"
+msgstr "Indentation défini"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:577
+#: gtk/gtktexttag.c:573
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si cette balise affecte l'indentation"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:584
+#: gtk/gtktexttag.c:580
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr ""
 
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
+#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr ""
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr ""
+"Indique si cette balise affecte le nombre de pixels au dessus des lignes"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:588
+#: gtk/gtktexttag.c:584
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr ""
 
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:592
+#: gtk/gtktexttag.c:588
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr ""
 
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:593
+#: gtk/gtktexttag.c:589
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr ""
 
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:600
+#: gtk/gtktexttag.c:596
 msgid "Right margin set"
 msgstr ""
 
 msgid "Right margin set"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:601
+#: gtk/gtktexttag.c:597
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si cette balise affecte la marge droite"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:608
+#: gtk/gtktexttag.c:604
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr ""
 
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:609
+#: gtk/gtktexttag.c:605
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si cette balise affecte le mode de retour à la ligne"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:612
+#: gtk/gtktexttag.c:608
 msgid "Tabs set"
 msgstr ""
 
 msgid "Tabs set"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:613
+#: gtk/gtktexttag.c:609
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si cette balise affecte les tabulations"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:616
+#: gtk/gtktexttag.c:612
 msgid "Invisible set"
 msgstr ""
 
 msgid "Invisible set"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:617
+#: gtk/gtktexttag.c:613
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si cette balise affecte la visibilité du texte"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:46
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:46
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
@@ -3713,7 +4232,7 @@ msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtktextutil.c:54
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtktextutil.c:54
-msgid "ZWN Zero width _joiner"
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtktextutil.c:55
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtktextutil.c:55
@@ -3722,11 +4241,11 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtktextview.c:536
 msgid "Pixels Above Lines"
 
 #: gtk/gtktextview.c:536
 msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Pixels au dessus des lignes"
 
 #: gtk/gtktextview.c:546
 msgid "Pixels Below Lines"
 
 #: gtk/gtktextview.c:546
 msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Pixels en dessous des lignes"
 
 #: gtk/gtktextview.c:556
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 
 #: gtk/gtktextview.c:556
 msgid "Pixels Inside Wrap"
@@ -3738,651 +4257,745 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtktextview.c:592
 msgid "Left Margin"
 
 #: gtk/gtktextview.c:592
 msgid "Left Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Marge gauche"
 
 #: gtk/gtktextview.c:602
 msgid "Right Margin"
 
 #: gtk/gtktextview.c:602
 msgid "Right Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Marge droite"
 
 #: gtk/gtktextview.c:630
 
 #: gtk/gtktextview.c:630
-#, fuzzy
 msgid "Cursor Visible"
 msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Désactivé"
+msgstr "Curseur visible"
 
 #: gtk/gtktextview.c:631
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 
 #: gtk/gtktextview.c:631
 msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr ""
+msgstr "Si le curseur d'insertion est affiché"
 
 
-#: gtk/gtktextview.c:6335
+#: gtk/gtktextview.c:6474
 msgid "Input _Methods"
 msgid "Input _Methods"
-msgstr ""
+msgstr "_Méthode de saisie"
 
 #: gtk/gtkthemes.c:69
 
 #: gtk/gtkthemes.c:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr ""
-"Incapable de localiser le module chargeable dans le module_path : « %s »,"
+msgstr "Impossible de trouver le moteur de thème dans module_path : « %s »"
 
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:182
+#: gtk/gtktipsquery.c:184
 msgid "--- No Tip ---"
 msgstr "--- Pas de conseil du jour ---"
 
 msgid "--- No Tip ---"
 msgstr "--- Pas de conseil du jour ---"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:131
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktogglebutton.c:133
 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Dessine le bouton de bascule comme bouton radio"
+msgstr "Indique si le bouton de bascule est enfoncé ou non"
 
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:139
+#: gtk/gtktogglebutton.c:141
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
-msgstr "Dessine le bouton de bascule comme bouton radio"
+msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
+msgstr "Indique si le bouton de bascule est dans un état « indéfini »."
 
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:146
+#: gtk/gtktogglebutton.c:148
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr ""
 
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:147
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktogglebutton.c:149
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "L'état de bascule du bouton"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:225
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbar.c:230
 msgid "The orientation of the toolbar"
 msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "L'état de bascule du bouton"
+msgstr "Orientation de la barre d'outil"
 
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:233
+#: gtk/gtktoolbar.c:238
 msgid "Toolbar Style"
 msgid "Toolbar Style"
-msgstr ""
+msgstr "Style de la barre d'outils"
 
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:234
+#: gtk/gtktoolbar.c:239
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Comment afficher la barre d'outils"
 
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:242
+#: gtk/gtktoolbar.c:247
 msgid "Spacer size"
 msgstr ""
 
 msgid "Spacer size"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:243
+#: gtk/gtktoolbar.c:248
 msgid "Size of spacers"
 msgid "Size of spacers"
-msgstr ""
+msgstr "Taille des espaces"
 
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:252
+#: gtk/gtktoolbar.c:257
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr ""
 
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:260
+#: gtk/gtktoolbar.c:265
 msgid "Space style"
 msgid "Space style"
-msgstr ""
+msgstr "Style d'espacement"
 
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:261
+#: gtk/gtktoolbar.c:266
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr ""
 
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:269
+#: gtk/gtktoolbar.c:274
 msgid "Button relief"
 msgid "Button relief"
-msgstr ""
+msgstr "Relief des boutons"
 
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:270
+#: gtk/gtktoolbar.c:275
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Type de ciselage autour des boutons de la barre d'outil"
 
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:278
+#: gtk/gtktoolbar.c:283
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Style de ciselage autour de la barre d'outils"
 
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:284
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbar.c:289
 msgid "Toolbar style"
 msgid "Toolbar style"
-msgstr "Style de police"
+msgstr "Style de la barre d'outil"
 
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:285
+#: gtk/gtktoolbar.c:290
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
+"Indique si les barres d'outils affichent uniquement du texte, uniquement des "
+"icônes, du texte et des icônes, ..."
 
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:291
+#: gtk/gtktoolbar.c:296
 msgid "Toolbar icon size"
 msgid "Toolbar icon size"
-msgstr ""
+msgstr "Taille des icônes de la barre d'outils"
 
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:292
+#: gtk/gtktoolbar.c:297
 msgid "Size of icons in default toolbars"
 msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr ""
+msgstr "Taille des icônes dans les barres d'outils par défaut"
 
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:303
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modèle TreeModelSort"
 
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:304
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:307
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "Le texte du rendeur."
+msgstr "Modèle pour le TreeModelSort à trier"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:511
+#: gtk/gtktreeview.c:517
 msgid "TreeView Model"
 msgid "TreeView Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modèle TreeView"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:512
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:518
 msgid "The model for the tree view"
 msgid "The model for the tree view"
-msgstr "Le texte du rendeur."
+msgstr "Modèle pour la vue de l'arbre"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:520
+#: gtk/gtktreeview.c:526
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustement horizontal pour ce widget"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:528
+#: gtk/gtktreeview.c:534
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustement vertical pour ce widget"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:535 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
+#: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433
 msgid "Visible"
 msgstr "Visible"
 
 msgid "Visible"
 msgstr "Visible"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:536
+#: gtk/gtktreeview.c:542
 msgid "Show the column header buttons"
 msgid "Show the column header buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Affiche les boutons d'en-tête de colonne"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:543
+#: gtk/gtktreeview.c:549
 msgid "Headers Clickable"
 msgid "Headers Clickable"
-msgstr ""
+msgstr "En-têtes cliquables"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:544
+#: gtk/gtktreeview.c:550
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr ""
+msgstr "Les en-têtes de colonnes sont sensibles aux clics"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:551
+#: gtk/gtktreeview.c:557
 msgid "Expander Column"
 msgstr ""
 
 msgid "Expander Column"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:552
+#: gtk/gtktreeview.c:558
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr ""
 
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:559 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
 msgid "Reorderable"
 msgid "Reorderable"
-msgstr ""
+msgstr "Réordonnable"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:560
+#: gtk/gtktreeview.c:566
 msgid "View is reorderable"
 msgid "View is reorderable"
-msgstr ""
+msgstr "La vue est réordonnable"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:567
+#: gtk/gtktreeview.c:573
 msgid "Rules Hint"
 msgstr ""
 
 msgid "Rules Hint"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:568
+#: gtk/gtktreeview.c:574
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:575
+#: gtk/gtktreeview.c:581
 msgid "Enable Search"
 msgid "Enable Search"
-msgstr ""
+msgstr "Activer la recherche"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:576
+#: gtk/gtktreeview.c:582
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:583
+#: gtk/gtktreeview.c:589
 msgid "Search Column"
 msgstr ""
 
 msgid "Search Column"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:584
+#: gtk/gtktreeview.c:590
 msgid "Model column to search through when searching through code"
 msgstr ""
 
 msgid "Model column to search through when searching through code"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:597
+#: gtk/gtktreeview.c:603
 msgid "Expander Size"
 msgstr ""
 
 msgid "Expander Size"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:598
-msgid "Size of the expander arrow."
-msgstr ""
+#: gtk/gtktreeview.c:604
+#, fuzzy
+msgid "Size of the expander arrow"
+msgstr "La taille de l'icône rendue"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:606
+#: gtk/gtktreeview.c:612
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr ""
 
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:607
-msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number."
-msgstr ""
+#: gtk/gtktreeview.c:613
+#, fuzzy
+msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
+msgstr "Espace vertical entre les cellules. Doit être un nombre pair."
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:615
+#: gtk/gtktreeview.c:621
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr ""
+msgstr "Largeur du séparateur horizontal"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:616
-msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number."
-msgstr ""
+#: gtk/gtktreeview.c:622
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
+msgstr "Espacement horizontal entre les cellules. Doit être un nombe pair."
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:624
+#: gtk/gtktreeview.c:630
 msgid "Allow Rules"
 msgstr ""
 
 msgid "Allow Rules"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:625
-msgid "Allow drawing of alternating color rows."
+#: gtk/gtktreeview.c:631
+msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:631
+#: gtk/gtktreeview.c:637
 #, fuzzy
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Soulignement"
 
 #, fuzzy
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Soulignement"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:632
+#: gtk/gtktreeview.c:638
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Make the expanders indented."
+msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Rend le texte éditable."
 
 msgstr "Rend le texte éditable."
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
-msgid "Whether to display the column"
+#: gtk/gtktreeview.c:644
+msgid "Even Row Color"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:645
+msgid "Color to use for even rows"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:651
+msgid "Odd Row Color"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:652
+msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
+msgid "Whether to display the column"
+msgstr "Indique si cette colonne doit être affichée"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
 msgid "Resizable"
 msgstr "Redimensionnable"
 
 msgid "Resizable"
 msgstr "Redimensionnable"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
 msgid "Column is user-resizable"
 msgid "Column is user-resizable"
-msgstr ""
+msgstr "La colonne est redimensionnable par l'utilisateur"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
 msgid "Current width of the column"
 msgid "Current width of the column"
-msgstr ""
+msgstr "Largeur actuelle de la colonne"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
 msgid "Sizing"
 msgstr ""
 
 msgid "Sizing"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
 msgid "Resize mode of the column"
 msgid "Resize mode of the column"
-msgstr ""
+msgstr "Mode de redimensionnement de la colonne"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Largeur fixe"
 
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Largeur fixe"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr ""
+msgstr "Taille fixe actuelle de la colonne"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Largeur minimum"
 
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Largeur minimum"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Largeur minimum de la colonne autorisée"
 
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Largeur minimum de la colonne autorisée"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Largeur maximum"
 
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Largeur maximum"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Largeur maximum de la colonne autorisée"
 
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Largeur maximum de la colonne autorisée"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
 msgid "Title"
 msgstr "Titre"
 
 msgid "Title"
 msgstr "Titre"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
 msgid "Title to appear in column header"
 msgid "Title to appear in column header"
-msgstr ""
+msgstr "Titre à afficher dans l'entête de la colonne"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
 msgid "Clickable"
 msgid "Clickable"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquable"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si l'on peut cliquer sur l'entête"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
 msgid "Widget"
 msgstr "Widget"
 
 msgid "Widget"
 msgstr "Widget"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr ""
+msgstr "Widget à placer dans l'entête de la colonne à la place du titre"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
 msgid "Alignment"
 msgstr "Alignement"
 
 msgid "Alignment"
 msgstr "Alignement"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr ""
+msgstr "Alignement X du texte ou widget de l'entête de la colonne"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr ""
 
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
 msgid "Sort indicator"
 msgid "Sort indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Indicateur de tri"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si un indicateur de tri doit être affiché"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
 msgid "Sort order"
 msgid "Sort order"
-msgstr ""
+msgstr "Ordre de tri"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr ""
 
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkviewport.c:133
+#: gtk/gtkviewport.c:135
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport."
-msgstr ""
+"this viewport"
+msgstr "GtkAdjustement pour cette position horizontale."
 
 
-#: gtk/gtkviewport.c:141
+#: gtk/gtkviewport.c:143
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport."
-msgstr ""
+"this viewport"
+msgstr "L'état de bascule du bouton"
 
 
-#: gtk/gtkviewport.c:149
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
+#: gtk/gtkviewport.c:151
+msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:390
+#: gtk/gtkwidget.c:400
 msgid "Widget name"
 msgstr "Nom du widget"
 
 msgid "Widget name"
 msgstr "Nom du widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:391
+#: gtk/gtkwidget.c:401
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Le nom du widget"
 
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Le nom du widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:397
+#: gtk/gtkwidget.c:407
 msgid "Parent widget"
 msgid "Parent widget"
-msgstr ""
+msgstr "Widget parent"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:398
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:408
+#, fuzzy
+msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
+msgstr "Widget parent de ce widget. Doit être un conteneur"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:405
+#: gtk/gtkwidget.c:415
 msgid "Width request"
 msgid "Width request"
-msgstr ""
+msgstr "Requête de largeur"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:406
+#: gtk/gtkwidget.c:416
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used."
+"used"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:414
+#: gtk/gtkwidget.c:424
 msgid "Height request"
 msgid "Height request"
-msgstr ""
+msgstr "Requête de hauteur"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:415
+#: gtk/gtkwidget.c:425
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used."
+"be used"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:424
+#: gtk/gtkwidget.c:434
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si le widget est visible"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:430
+#: gtk/gtkwidget.c:440
 msgid "Sensitive"
 msgid "Sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Réactif"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:431
+#: gtk/gtkwidget.c:441
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si le widget répond aux entrées de l'utilisateur"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:437
+#: gtk/gtkwidget.c:447
 msgid "Application paintable"
 msgstr ""
 
 msgid "Application paintable"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:438
+#: gtk/gtkwidget.c:448
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr ""
 
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:444
+#: gtk/gtkwidget.c:454
 msgid "Can focus"
 msgid "Can focus"
-msgstr ""
+msgstr "Peut obtenir le focus"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:445
+#: gtk/gtkwidget.c:455
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si le widget peut obtenir le focus"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:451
+#: gtk/gtkwidget.c:461
 msgid "Has focus"
 msgid "Has focus"
-msgstr ""
+msgstr "A le focus"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:452
+#: gtk/gtkwidget.c:462
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si le widget a le focus"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:458
+#: gtk/gtkwidget.c:468
+#, fuzzy
+msgid "Is focus"
+msgstr "A le focus"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:469
+#, fuzzy
+msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
+msgstr "Indique si le widget est le widget par défaut"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:475
 #, fuzzy
 msgid "Can default"
 msgstr "default:LTR"
 
 #, fuzzy
 msgid "Can default"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:459
+#: gtk/gtkwidget.c:476
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si le widget peut être le widget par défaut"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:465
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:482
 msgid "Has default"
 msgid "Has default"
-msgstr "default:LTR"
+msgstr "A une valeur par défaut"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:466
+#: gtk/gtkwidget.c:483
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si le widget est le widget par défaut"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:472
+#: gtk/gtkwidget.c:489
 msgid "Receives default"
 msgstr ""
 
 msgid "Receives default"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:473
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:490
+#, fuzzy
+msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
+msgstr "Si VRAI, le widget recevra l'action par défaut quand il a le focus."
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:479
+#: gtk/gtkwidget.c:496
 msgid "Composite child"
 msgid "Composite child"
-msgstr ""
+msgstr "Fils composite"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:480
-msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:497
+msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
+msgstr "Indique si le widget fait partie d'un widget composite"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:486
+#: gtk/gtkwidget.c:503
 msgid "Style"
 msgstr "Style"
 
 msgid "Style"
 msgstr "Style"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:487
+#: gtk/gtkwidget.c:504
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)."
+"(colors etc)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Style du widget, qui contient des informations au sujet de son aspect "
+"(couleurs, ...)."
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:493
+#: gtk/gtkwidget.c:510
 msgid "Events"
 msgstr "Événements"
 
 msgid "Events"
 msgstr "Événements"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:494
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
+#: gtk/gtkwidget.c:511
+#, fuzzy
+msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Masque d'évènements qui indique les différents GdkEvents que ce widget "
+"reçoit."
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:501
+#: gtk/gtkwidget.c:518
 msgid "Extension events"
 msgstr ""
 
 msgid "Extension events"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:502
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
+#: gtk/gtkwidget.c:519
+#, fuzzy
+msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Masque d'évènements qui indique les différents GdkEvents que ce widget "
+"reçoit."
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1051
+#: gtk/gtkwidget.c:1098
 msgid "Interior Focus"
 msgstr ""
 
 msgid "Interior Focus"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1052
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
+#: gtk/gtkwidget.c:1099
+#, fuzzy
+msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Indique si l'indicateur de focus doit être dessiné à l'intérieur des widgets."
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1058
+#: gtk/gtkwidget.c:1105
 msgid "Focus linewidth"
 msgid "Focus linewidth"
-msgstr ""
+msgstr "Épaisseur de l'indicateur de focus"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1059
-msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:1106
+#, fuzzy
+msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
+msgstr "Épaisseur, en pixels, de la ligne permettant d'indiquer le focus."
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1065
+#: gtk/gtkwidget.c:1112
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Type de pointillés de l'indicateur de focus"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1066
-msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:1113
+#, fuzzy
+msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
+msgstr "Type de pointillés utilisé pour dessiner l'indicateur de focus."
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1071
+#: gtk/gtkwidget.c:1118
 msgid "Focus padding"
 msgstr ""
 
 msgid "Focus padding"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1072
-msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
+#: gtk/gtkwidget.c:1119
+#, fuzzy
+msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Espacement, en pixels, entre l'indicateur de focus et la « boîte » du widget."
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1077
+#: gtk/gtkwidget.c:1124
 msgid "Cursor color"
 msgid "Cursor color"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur du curseur"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1078
+#: gtk/gtkwidget.c:1125
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur utilisée pour dessiner le curseur d'insertion"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1083
+#: gtk/gtkwidget.c:1130
 msgid "Secondary cursor color"
 msgid "Secondary cursor color"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur alternative du curseur"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1084
+#: gtk/gtkwidget.c:1131
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
-"right-to-left and left-to-right text."
+"right-to-left and left-to-right text"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Couleur à utliser pour afficher le curseur d'insertion secondaire utilisé "
+"lors de l'édition simultanée de texte s'écrivant de droite à gauche et de "
+"gauche à droite."
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1089
+#: gtk/gtkwidget.c:1136
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr ""
 
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1090
+#: gtk/gtkwidget.c:1137
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr ""
 
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:406
+#: gtk/gtkwindow.c:456
 msgid "Window Type"
 msgstr "Type de fenêtre"
 
 msgid "Window Type"
 msgstr "Type de fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:407
+#: gtk/gtkwindow.c:457
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Le type de la fenêtre"
 
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Le type de la fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:416
+#: gtk/gtkwindow.c:466
 msgid "Window Title"
 msgstr "Titre de la fenêtre"
 
 msgid "Window Title"
 msgstr "Titre de la fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:417
+#: gtk/gtkwindow.c:467
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Le titre de la fenêtre"
 
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Le titre de la fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:424
+#: gtk/gtkwindow.c:474
 msgid "Allow Shrink"
 msgstr ""
 
 msgid "Allow Shrink"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:426
-#, no-c-format
+#: gtk/gtkwindow.c:476
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea."
+"time a bad idea"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Si VRAI, la fenêtre n'a pas de taille minimale. Mettre cette valeur à VRAI "
+"est une mauvaise idée dans 99% des cas."
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:433
+#: gtk/gtkwindow.c:483
 msgid "Allow Grow"
 msgstr ""
 
 msgid "Allow Grow"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:434
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
+#: gtk/gtkwindow.c:484
+#, fuzzy
+msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Si VRAI, les utilisateurs peuvent rendre la fenêtre plus grande que sa "
+"taille minimale."
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:442
-msgid "If TRUE, users can resize the window."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwindow.c:492
+#, fuzzy
+msgid "If TRUE, users can resize the window"
+msgstr "Si VRAI, les utilisateurs peuvent redimensionner la fenêtre."
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:449
+#: gtk/gtkwindow.c:499
 msgid "Modal"
 msgid "Modal"
-msgstr ""
+msgstr "Modal"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:450
+#: gtk/gtkwindow.c:500
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)."
+"up)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Si VRAI, la fenêtre est modale (les autres fenêtres ne peuvent pas être "
+"utilisées tant que celle-ci est ouverte)."
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:457
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:507
 msgid "Window Position"
 msgid "Window Position"
-msgstr "Chaîne de texte"
+msgstr "Position de la fenêtre"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:458
-msgid "The initial position of the window."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwindow.c:508
+#, fuzzy
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "Position initiale de la fenêtre"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:466
+#: gtk/gtkwindow.c:516
 msgid "Default Width"
 msgstr "Largeur par défaut"
 
 msgid "Default Width"
 msgstr "Largeur par défaut"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:467
-msgid ""
-"The default width of the window, used when initially showing the window."
+#: gtk/gtkwindow.c:517
+#, fuzzy
+msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Largeur par défaut de la fenêtre, utilisé lors de l'affichage initial de "
+"cette fenêtre"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:476
+#: gtk/gtkwindow.c:526
 msgid "Default Height"
 msgstr "Hauteur par défaut"
 
 msgid "Default Height"
 msgstr "Hauteur par défaut"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:477
+#: gtk/gtkwindow.c:527
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window."
+"The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hauteur par défaut de la fenêtre, utilisé lors de l'affichage initial de la "
+"fenêtre"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:486
+#: gtk/gtkwindow.c:536
 msgid "Destroy with Parent"
 msgid "Destroy with Parent"
-msgstr ""
+msgstr "Détruire en même temps que le parent"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:487
+#: gtk/gtkwindow.c:537
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr ""
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr ""
+"Indique si cette fenêtre doit être détruite quand le parent est détruit"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:494
+#: gtk/gtkwindow.c:544
 msgid "Icon"
 msgstr "Icône"
 
 msgid "Icon"
 msgstr "Icône"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:495
+#: gtk/gtkwindow.c:545
 msgid "Icon for this window"
 msgid "Icon for this window"
+msgstr "Icône pour cette fenêtre"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:560
+#, fuzzy
+msgid "Is Active"
+msgstr "Actif"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:561
+#, fuzzy
+msgid "Whether the toplevel is the current active window"
+msgstr "Indique si le widget est le widget par défaut"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:568
+msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:242
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
+#: gtk/gtkwindow.c:569
+msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:576
+msgid "Type hint"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:243
+#: gtk/gtkwindow.c:577
 msgid ""
 msgid ""
-"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
-"component widgets."
+"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
+"and how to treat it."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:585
+msgid "Skip taskbar"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:586
+msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:593
+msgid "Skip pager"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:594
+msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr ""
 
 #. ID
 msgstr ""
 
 #. ID
-#: modules/input/imam-et.c:454
+#: modules/input/imam-et.c:453
 msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr ""
 
 msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr ""
 
@@ -4404,28 +5017,87 @@ msgstr ""
 #. ID
 #: modules/input/imthai-broken.c:177
 msgid "Thai (Broken)"
 #. ID
 #: modules/input/imthai-broken.c:177
 msgid "Thai (Broken)"
-msgstr ""
+msgstr "Thaï (cassé)"
 
 #. ID
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-er.c:453
+#: modules/input/imti-er.c:452
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 msgstr ""
 
 #. ID
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 msgstr ""
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-et.c:453
+#: modules/input/imti-et.c:452
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 msgstr ""
 
 #. ID
 #: modules/input/imviqr.c:243
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 msgstr ""
 
 #. ID
 #: modules/input/imviqr.c:243
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnamien (VIQR)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imxim.c:27
 msgid "X Input Method"
 
 #. ID
 #: modules/input/imxim.c:27
 msgid "X Input Method"
+msgstr "Méthode de saisie X"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:260
+msgid "IM Preedit style"
+msgstr ""
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:261
+msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:269
+#, fuzzy
+msgid "IM Status style"
+msgstr "Style d'espacement"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:270
+#, fuzzy
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "Comment afficher la barre d'outils"
+
+#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
+#~ msgstr "Ne sait pas comment charger l'animation du fichier « %s »"
+
+#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
+#~ msgstr "Ne sait pas comment charger l'image dans le fichier « %s »"
+
+#~ msgid "Failure reading ICO: %s"
+#~ msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier ICO : %s"
+
+#~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il manque des données dans le fichier ICO (il est peut-être tronqué ?)"
+
+#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
+#~ msgstr "Code du moteur de langue à utiliser pour afficher le texte"
+
+#~ msgid "Whether this text is hidden"
+#~ msgstr "Indique si le texte est caché"
+
+#~ msgid "C_ut"
+#~ msgstr "Co_uper"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The leftmost column of the child"
+#~ msgstr "Le titre de la fenêtre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The rightmost column of the child"
+#~ msgstr "Alignement du fils sur l'axe des X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The uppermost row of the child"
+#~ msgstr "Le nombre de lignes dans la table"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The lowest row of the child"
+#~ msgstr "Alignement du fils sur l'axe des X"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load TGA image"
+#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'image TGA"
+
 #~ msgid "Directories"
 #~ msgstr "Répertoires"
 
 #~ msgid "Directories"
 #~ msgstr "Répertoires"
 
@@ -4441,19 +5113,19 @@ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Error creating directory \"%s\": %s\n"
 #~ "%s"
 #~ msgid ""
 #~ "Error creating directory \"%s\": %s\n"
 #~ "%s"
-#~ msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s"
+#~ msgstr "Erreur de chargement de l'icône : %s"
 
 #~ msgid "Create Directory"
 #~ msgstr "Créer un répertoire"
 
 #~ msgid "_Directory name:"
 
 #~ msgid "Create Directory"
 #~ msgstr "Créer un répertoire"
 
 #~ msgid "_Directory name:"
-#~ msgstr "Nom du _répertoire :"
+#~ msgstr "Nom du _répertoire :"
 
 #~ msgid "Cancel"
 #~ msgstr "Annuler"
 
 #~ msgid "Delete"
 
 #~ msgid "Cancel"
 #~ msgstr "Annuler"
 
 #~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Effacer"
+#~ msgstr "Supprimer"
 
 #~ msgid "OK"
 #~ msgstr "Valider"
 
 #~ msgid "OK"
 #~ msgstr "Valider"
@@ -4466,7 +5138,7 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
 #~ msgstr ""
 
 #~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
 #~ msgstr ""
-#~ "Incapable de localiser le fichier image dans pixmap_path : « %s » ligne %d"
+#~ "Incapable de localiser le fichier image dans pixmap_path : « %s » ligne %d"
 
 #~ msgid "Insufficient memory to save PNG file"
 #~ msgstr "Mémoire insuffisante pour enregistrer le fichier PNG"
 
 #~ msgid "Insufficient memory to save PNG file"
 #~ msgstr "Mémoire insuffisante pour enregistrer le fichier PNG"
@@ -4475,9 +5147,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Text Position"
 #~ msgstr "Chaîne de texte"
 
 #~ msgid "Text Position"
 #~ msgstr "Chaîne de texte"
 
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Couper"
-
 #~ msgid "Copy"
 #~ msgstr "Copier"
 
 #~ msgid "Copy"
 #~ msgstr "Copier"
 
@@ -4561,7 +5230,7 @@ msgstr ""
 #~ "Not enough memory to store a %d by %d image; try exiting some "
 #~ "applications to free memory."
 #~ msgstr ""
 #~ "Not enough memory to store a %d by %d image; try exiting some "
 #~ "applications to free memory."
 #~ msgstr ""
-#~ "Pas assez de mémoire pour stocker une image de %d par %d ; essayer de "
+#~ "Pas assez de mémoire pour stocker une image de %d par %d ; essayer de "
 #~ "quitter quelques applications pour libérer de la mémoire."
 
 #~ msgid "Image contained no data."
 #~ "quitter quelques applications pour libérer de la mémoire."
 
 #~ msgid "Image contained no data."
@@ -4576,12 +5245,9 @@ msgstr ""
 #~ "Cette version du logiciel n'est pas capable de lire les images avec un "
 #~ "code de type %d"
 
 #~ "Cette version du logiciel n'est pas capable de lire les images avec un "
 #~ "code de type %d"
 
-#~ msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
-#~ msgstr "L'animation GIF contient une image de taille incorrect"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "He_x Value:"
 #, fuzzy
 #~ msgid "He_x Value:"
-#~ msgstr "Valeur héxa :"
+#~ msgstr "Valeur héxa :"
 
 #~ msgid "The color for the background of the text."
 #~ msgstr "La couleur de l'arrière-plan du texte."
 
 #~ msgid "The color for the background of the text."
 #~ msgstr "La couleur de l'arrière-plan du texte."
@@ -4593,40 +5259,40 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Rend le texte en gras."
 
 #~ msgid "Foundry:"
 #~ msgstr "Rend le texte en gras."
 
 #~ msgid "Foundry:"
-#~ msgstr "Fonderie :"
+#~ msgstr "Fonderie :"
 
 #~ msgid "Slant:"
 
 #~ msgid "Slant:"
-#~ msgstr "Inclinaison :"
+#~ msgstr "Inclinaison :"
 
 #~ msgid "Resolution X:"
 
 #~ msgid "Resolution X:"
-#~ msgstr "Résolution X :"
+#~ msgstr "Résolution X :"
 
 #~ msgid "Resolution Y:"
 
 #~ msgid "Resolution Y:"
-#~ msgstr "Résolution Y :"
+#~ msgstr "Résolution Y :"
 
 #~ msgid "Charset:"
 
 #~ msgid "Charset:"
-#~ msgstr "Jeu de caractères :"
+#~ msgstr "Jeu de caractères :"
 
 #~ msgid "Requested Value"
 #~ msgstr "Valeur demandée"
 
 #~ msgid "Font:"
 
 #~ msgid "Requested Value"
 #~ msgstr "Valeur demandée"
 
 #~ msgid "Font:"
-#~ msgstr "Police :"
+#~ msgstr "Police :"
 
 #~ msgid "Reset Filter"
 #~ msgstr "R. à Z. du filtre"
 
 #~ msgid "Metric:"
 
 #~ msgid "Reset Filter"
 #~ msgstr "R. à Z. du filtre"
 
 #~ msgid "Metric:"
-#~ msgstr "Métrique :"
+#~ msgstr "Métrique :"
 
 #~ msgid "Pixels"
 #~ msgstr "Pixels"
 
 #~ msgid "Requested Font Name:"
 
 #~ msgid "Pixels"
 #~ msgstr "Pixels"
 
 #~ msgid "Requested Font Name:"
-#~ msgstr "Nom de la police demandée :"
+#~ msgstr "Nom de la police demandée :"
 
 #~ msgid "Actual Font Name:"
 
 #~ msgid "Actual Font Name:"
-#~ msgstr "Nom de la police en cours :"
+#~ msgstr "Nom de la police en cours :"
 
 #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
 #~ msgstr "%i polices disponibles avec un total de %i styles."
 
 #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
 #~ msgstr "%i polices disponibles avec un total de %i styles."
@@ -4635,7 +5301,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Filtre"
 
 #~ msgid "Font Types:"
 #~ msgstr "Filtre"
 
 #~ msgid "Font Types:"
-#~ msgstr "Types de polices :"
+#~ msgstr "Types de polices :"
 
 #~ msgid "Scaled Bitmap"
 #~ msgstr "Bitmap ajustée"
 
 #~ msgid "Scaled Bitmap"
 #~ msgstr "Bitmap ajustée"
@@ -4688,7 +5354,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "cellule caractère"
 
 #~ msgid "Font: (Filter Applied)"
 #~ msgstr "cellule caractère"
 
 #~ msgid "Font: (Filter Applied)"
-#~ msgstr "Police : (filtre appliqué)"
+#~ msgstr "Police : (filtre appliqué)"
 
 #~ msgid "heavy"
 #~ msgstr "lourd"
 
 #~ msgid "heavy"
 #~ msgstr "lourd"