+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Edenemisnäidik"
+
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "Edenemise visuaalne kajastus"
+
+msgctxt "light switch widget"
+msgid "Switch"
+msgstr "Lüliti"
+
+msgid "Switches between on and off states"
+msgstr "Kahe olekuga (sees/väljas) lüliti"
+
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Vali oma soovitud värv välimiselt ringilt. Kasutades sisemist kolmnurka, "
+"vali värvi heledus või tumedus."
+
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Pipeti abil on võimalik valida värvi ekraani suvalisest punktist. Klõpsa "
+"pipetil ja siis klõpsa soovitud värvi pikslil."
+
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Toon:"
+
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Asukoht värviringil."
+
+msgid "S_aturation:"
+msgstr "_Küllastus:"
+
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Värvi intensiivsus."
+
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Heledus:"
+
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Värvi heledus."
+
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Punane:"
+
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Punase valguse kogus värvis."
+
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Roheline:"
+
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Rohelise valguse kogus värvis."
+
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Sinine:"
+
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Sinise valguse kogus värvis."
+
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "Kat_vus:"
+
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Värvi läbipaistvus."
+
+msgid "Color _name:"
+msgstr "Värvi _nimi:"
+
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"Siia võid sisestada HTML-stiilis kuueteistkümnendarvuna värvi väärtuse, või "
+"värvi ingliskeelse nimetuse (näiteks 'orange')."
+
+msgid "_Palette:"
+msgstr "Pal_ett:"
+
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Värviratas"
+
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"Eelnevalt valitud värv võrdlemaks praegu valitava värviga. Sa saad selle "
+"värvi lohistada paletikirjetesse või määrata värvi käesolevaks värviks "
+"lohistades selle kõrvalasuvale värviproovile."
+
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"Sinu valitud värv. Võid selle värvi lohistada paletikirjetesse, et kasutada "
+"seda hõlpsasti ka tulevikus."
+
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
+msgstr "Eelnevalt valitud värvus hetkel valitava värvusega võrdlemiseks."
+
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "Sinu poolt valitud värvus."
+
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Salvesta värv siia"
+
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Klõpsa sellel paletikirjel, et määrata see värv käesolevaks värviks. Selle "
+"kirje salvestamiseks lohista värviproov siia või vali parema hiireklõpsu alt "
+"\"Salvesta värv siia\"."
+
+#. We emit the response for the Select button manually,
+#. * since we want to save the color first
+#.
+msgid "_Select"
+msgstr "_Vali"
+
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Värvi valik"
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcdefghijkõäöü ABCDEFGHIJKÕÄÖÜ"
+
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Perekond:"
+
+msgid "_Style:"
+msgstr "Laa_d:"
+
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Suurus:"
+
+#. create the text entry widget
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Näidis:"
+
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Kirjatüübi valik"