-#: gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375
-msgid "_Insert Unicode control character"
-msgstr "Unicode-Steuerzeichen _einfügen"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
-msgid "Filename"
-msgstr "Dateiname"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:537
-msgid "The currently selected filename."
-msgstr "Der momentan ausgewählte Dateiname."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:543
-msgid "Show file operations"
-msgstr "Dateiaktionen zeigen"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:544
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
-msgstr "Sollen Knöpfe zum Erstellen/Verwalten von Dateien angezeigt werden?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:551
-msgid "Select multiple"
-msgstr "Mehrere auswählen"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:552
-msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
-msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:707
-msgid "Folders"
-msgstr "Ordner"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:711
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "_Ordner"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:742
-msgid "Files"
-msgstr "Dateien"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:746
-msgid "_Files"
-msgstr "_Dateien"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Ordner nicht lesbar: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:946
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"availible to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"Die Datei »%s« liegt auf einer anderen Maschine (namens %s) und könnte für "
-"dieses Programm nicht verfügbar sein.\n"
-"Sind Sie sicher, dass Sie sie auswählen wollen?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1076
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Neuer Ordner"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1087
-msgid "De_lete File"
-msgstr "Datei _löschen"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1098
-msgid "_Rename File"
-msgstr "Datei _umbenennen"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1358
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Der Ordnername »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1360
-#, c-format
-msgid ""
-"Error creating folder \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fehler beim Erstellen des Ordners »%s«: %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597
-msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
-"Sie haben wahrscheinlich Symboutzt, die in Dateinamen nicht erlaubt sind."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1369
-#, c-format
-msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners »%s«: %s\n"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1403
-msgid "New Folder"
-msgstr "Neuer Ordner"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1418
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "_Ordnername:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1444
-msgid "Create"
-msgstr "Erstellen"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1485
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Der Dateiname »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1488
-#, c-format
-msgid ""
-"Error deleting file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fehler beim Löschen der Datei »%s«: %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
-msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
-"Sie enthält wahrscheinlich Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1499
-#, c-format
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "Fehler beim Löschen der Datei »%s«: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1542
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\" ?"
-msgstr "Datei »%s« wirklich löschen?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1547
-msgid "Delete File"
-msgstr "Datei löschen"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
-#, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Der Dateiname »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1595
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fehler beim Umbenennen der Datei in »%s«: %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1609
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fehler beim Umbenennen der Datei »%s«: %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1619
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei »%s« in »%s«: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1666
-msgid "Rename File"
-msgstr "Datei umbenennen"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1681
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Datei »%s« umbenennen in:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1712
-msgid "Rename"
-msgstr "Umbn"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:2103
-msgid "Selection: "
-msgstr "Auswahl:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:2983
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
-"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
-msgstr ""
-"Der Dateiname %s konnte nicht in UTF-8 umgewandelt werden. Versuchen Sie, "
-"die Umgebungsvariable G_BROKEN_FILENAMES zu setzen."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:2986
-#, fuzzy
-msgid "Invalid Utf-8"
-msgstr "Ungültige XBM-Datei"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3852
-msgid "Name too long"
-msgstr "Name zu lang"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3854
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Dateiname konnte nicht umgewandelt werden"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
-msgid "X position"
-msgstr "x-Position"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "x-Position des Kind-Widgets"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
-msgid "Y position"
-msgstr "y-Position"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "y-Position des Kind-Widgets"
-
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:69
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:202
-msgid "Font name"
-msgstr "Schriftname"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:203
-msgid "The X string that represents this font."
-msgstr "Die X-Zeichenkette, die diese Schrift bezeichnet."
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:210
-msgid "The GdkFont that is currently selected."
-msgstr "Der momentan ausgewählte GdkFont."
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:216
-msgid "Preview text"
-msgstr "Vorschautext"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:217
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
-msgstr ""
-"Der Text, der angezeigt werden soll, um die gewählte Schrift zu "
-"demonstrieren."
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:321
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Familie:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:327
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Stil:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:333
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "_Größe:"
-
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:462
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Vorschau:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:1253
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Schriftauswahl"
-
-#: gtk/gtkframe.c:126
-msgid "Text of the frame's label."
-msgstr "Text der Rahmenbeschriftung"
-
-#: gtk/gtkframe.c:133
-msgid "Label xalign"
-msgstr "x-Ausrichtung der Beschriftung"
-
-#: gtk/gtkframe.c:134
-msgid "The horizontal alignment of the label."
-msgstr "Die horizontale Ausrichtung der Beschriftung."
-
-#: gtk/gtkframe.c:143
-msgid "Label yalign"
-msgstr "y-Ausrichtung der Beschriftung"
-
-#: gtk/gtkframe.c:144
-msgid "The vertical alignment of the label."
-msgstr "Die vertikale Ausrichtung der Beschriftung."
-
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
-msgstr "Veraltete Eigenschaft, benutzen Sie statt ihrer shadow_type."
-
-#: gtk/gtkframe.c:160
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "Rahmenschatten"
-
-#: gtk/gtkframe.c:161
-msgid "Appearance of the frame border."
-msgstr "Aussehen des Rahmenrandes."
-
-#: gtk/gtkframe.c:169
-msgid "Label widget"
-msgstr "Beschriftungs-Widget"
-
-#: gtk/gtkframe.c:170
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
-msgstr ""
-"Ein Widget, das statt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll."
-
-#: gtk/gtkgamma.c:396
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:406
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "_Gamma-Wert"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
-#: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Schattentyp"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:193
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
-msgstr "Aussehen des Schattens, der den Container umgibt."
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:201
-msgid "Handle position"
-msgstr "Griffposition"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202
-msgid "Position of the handle relative to the child widget."
-msgstr "Position des Griffs bezüglich des Kind-Widgets."
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:210
-msgid "Snap edge"
-msgstr "Einrastende Seite"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:211
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox."
-msgstr ""
-"Seite der Griffbox, die in den Rastpunkt eingefädelt wird, um die Griffbox "
-"einzurasten."
-
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1318
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Fehler beim Laden des Icons: %s"
-
-#: gtk/gtkimage.c:129
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
-
-#: gtk/gtkimage.c:130
-msgid "A GdkPixbuf to display."
-msgstr "Anzuzeigender GdkPixbuf."
-
-#: gtk/gtkimage.c:137
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Pixmap"
-
-#: gtk/gtkimage.c:138
-msgid "A GdkPixmap to display."
-msgstr "Anzuzeigende GdkPixmap."
-
-#: gtk/gtkimage.c:145
-msgid "Image"
-msgstr "Bild"
-
-#: gtk/gtkimage.c:146
-msgid "A GdkImage to display."
-msgstr "Anzuzeigendes GdkImage."
-
-#: gtk/gtkimage.c:153
-msgid "Mask"
-msgstr "Maske"
-
-#: gtk/gtkimage.c:154
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Maskenbitmap für GdkImage bzw. GdkPixmap"
-
-#: gtk/gtkimage.c:162
-msgid "Filename to load and display."
-msgstr "Name der zu ladenden und anzuzeigenden Datei."
-
-#: gtk/gtkimage.c:170
-msgid "Stock ID"
-msgstr "Repertoire-Kennung"
-
-#: gtk/gtkimage.c:171
-msgid "Stock ID for a stock image to display."
-msgstr "Repertoire-Kennung des anzuzeigenden Standardicons."
-
-#: gtk/gtkimage.c:178
-msgid "Icon set"
-msgstr "Iconsatz"
-
-#: gtk/gtkimage.c:179
-msgid "Icon set to display."
-msgstr "Anzuzeigender Iconsatz."
-
-#: gtk/gtkimage.c:186
-msgid "Icon size"
-msgstr "Icongröße"
-
-#: gtk/gtkimage.c:187
-msgid "Size to use for stock icon or icon set."
-msgstr "Für Standardicon oder Iconsatz zu verwendende Größe."
-
-#: gtk/gtkimage.c:195
-msgid "Animation"
-msgstr "Animation"
-
-#: gtk/gtkimage.c:196
-msgid "GdkPixbufAnimation to display."
-msgstr "Anzuzeigende GdkPixbufAnimation."
-
-#: gtk/gtkimage.c:203
-msgid "Storage type"
-msgstr "Speicherungsform"
-
-#: gtk/gtkimage.c:204
-msgid "The representation being used for image data."
-msgstr "Das für Bilddaten verwendete Format."
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
-msgid "Image widget"
-msgstr "Bild-Widget"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Kind-Widget, das neben dem Menütext erscheint"
-
-#. shell and main vbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:184
-msgid "Input"
-msgstr "Eingabe"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:192
-msgid "No input devices"
-msgstr "Keine Eingabegeräte"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:221
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Gerät:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:238
-msgid "Disabled"
-msgstr "Ausgeschaltet"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:246
-msgid "Screen"
-msgstr "Bildschirm"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:254
-msgid "Window"
-msgstr "Fenster"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:262
-msgid "_Mode: "
-msgstr "_Modus:"
-
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:293
-msgid "_Axes"
-msgstr "_Achsen"
-
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:309
-msgid "_Keys"
-msgstr "_Tasten"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:474
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:475
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:476
-msgid "Pressure"
-msgstr "Druck"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:477
-msgid "X Tilt"
-msgstr "X-Neigung"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:478
-msgid "Y Tilt"
-msgstr "Y-Neigung"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:479
-msgid "Wheel"
-msgstr "Rad"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:519
-msgid "none"
-msgstr "keine"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(ausgeschaltet)"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:582
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(unbekannt)"
-
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:667
-msgid "clear"
-msgstr "gelöscht"
-
-#: gtk/gtklabel.c:281
-msgid "The text of the label."
-msgstr "Der Text der Beschriftung."
-
-#: gtk/gtklabel.c:288
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
-msgstr ""
-"Eine Liste von Stilattributen, die auf den Beschriftungstext angewendet "
-"werden."
-
-#: gtk/gtklabel.c:294
-msgid "Use markup"
-msgstr "Markup verwenden"
-
-#: gtk/gtklabel.c:295
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
-msgstr ""
-"Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()."
-
-#: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
-msgid "Justification"
-msgstr "Ausrichtung"
-
-#: gtk/gtklabel.c:310
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that."
-msgstr ""
-"Die Ausrichtung der Zeilen im Beschriftungstext untereinander. Dies betrifft "
-"NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb ihres Verfügungsraumes; "
-"dafür siehe auch GtkMisc::xalign."
-
-#: gtk/gtklabel.c:318
-msgid "Pattern"
-msgstr "Muster"
-
-#: gtk/gtklabel.c:319
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline."
-msgstr ""
-"Eine Zeichenkette, in der ein »_«-Zeichen bedeutet, dass das entsprechende "
-"Zeichen im Text unterstrichen wird."
-
-#: gtk/gtklabel.c:326
-msgid "Line wrap"
-msgstr "Zeilenumbruch"
-
-#: gtk/gtklabel.c:327
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
-msgstr "Falls eingeschaltet, Zeilen umbrechen, wenn der Text zu breit wird."
-
-#: gtk/gtklabel.c:333
-msgid "Selectable"
-msgstr "Auswählbar"
-
-#: gtk/gtklabel.c:334
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
-msgstr "Soll der Beschriftungstext mit der Maus auswählbar sein?"
-
-#: gtk/gtklabel.c:340
-msgid "Mnemonic key"
-msgstr "Tastaturkürzel"
-
-#: gtk/gtklabel.c:341
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
-msgstr "Das Tastaturkürzel für diese Beschriftung."
-
-#: gtk/gtklabel.c:349
-msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "Kürzel-Widget"
-
-#: gtk/gtklabel.c:350
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
-msgstr ""
-"Das Widget, das aktiviert werden soll, wenn das Tastaturkürzel der "
-"Beschriftung gedrückt wird."
-
-#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Horizontale Stellgröße"
-
-#: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
-msgstr "Das GtkAdjustment für die Horizontalposition."
-
-#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Vertikale Stellgröße"
-
-#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
-msgstr "Das GtkAdjustment für die Vertikalposition."
-
-#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
-msgid "Width"
-msgstr "Breite"
-
-#: gtk/gtklayout.c:634
-msgid "The width of the layout."
-msgstr "Die Breite des Layouts."
-
-#: gtk/gtklayout.c:642
-msgid "Height"
-msgstr "Höhe"
-
-#: gtk/gtklayout.c:643
-msgid "The height of the layout."
-msgstr "Die Höhe des Layouts."
-
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:731
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:191
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Abreißtitel"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:192
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off."
-msgstr ""
-"Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Menü "
-"abgerissen wurde."
-
-#: gtk/gtkmenu.c:260
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Kürzel können geändert werden"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:261
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
-"item."
-msgstr ""
-"Sollen Menükürzel geändert werden können, indem man über dem Menüeintrag "
-"eine Taste drückt?"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:152
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Stil der Fase um die Menüleiste"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Interne Polsterung"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:160
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Rand zwischen dem Schatten der Menüleiste und den Menüeinträgen"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:104
-msgid "Image/label border"
-msgstr "Bild-/Beschriftungsrand"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:105
-msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "Breite des Randes um Beschriftung und Bild im Hinweisdialog."
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:113
-msgid "Message Type"
-msgstr "Nachrichtentyp"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
-msgid "The type of message"
-msgstr "Der Typ der Nachricht"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:121
-msgid "Message Buttons"
-msgstr "Nachrichtenknöpfe"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:122
-msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:97
-msgid "X align"
-msgstr "x-Ausrichtung"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:98
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr "Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts)"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:107
-msgid "Y align"
-msgstr "y-Ausrichtung"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:108
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:117
-msgid "X pad"
-msgstr "x-Polsterung"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:118
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr "Der links und rechts am Widget hinzuzufügende Raum in Pixeln"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:127
-msgid "Y pad"
-msgstr "y-Polsterung"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:128
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "Der oben und unten am Widget hinzuzufügende Raum in Pixeln"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:362
-msgid "Page"
-msgstr "Seite"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:363
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "Der Index der aktuellen Seite"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:371
-msgid "Tab Position"
-msgstr "Reiterposition"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:372
-msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "Die Seite des Notizbuchs, auf der die Reiter sitzen"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:379
-msgid "Tab Border"
-msgstr "Reiterrand"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:380
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Breite des Randes um die Reiterbeschriftungen"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:388
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "Horizontaler Reiterrand"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:389
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Breite des horizontalen Randes von Reiterbeschriftungen"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:397
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "Vertikaler Reiterrand"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:398
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Breite des vertikalen Randes von Reiterbeschriftungen"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:406
-msgid "Show Tabs"
-msgstr "Reiter zeigen"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:407
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "Sollen die Reiter gezeigt werden?"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:413
-msgid "Show Border"
-msgstr "Rand zeigen"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:414
-msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:420
-msgid "Scrollable"
-msgstr "Rollbar"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:421
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
-msgstr ""
-"Falls WAHR, werden Rollpfeile hinzugefügt, falls nicht alle Reiter Platz "
-"finden"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:427
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "Popup aktivieren"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:428
-msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
-"you can use to go to a page"
-msgstr ""
-"Falls WAHR, öffnet ein Rechtsklick auf das Notizbuch ein Menü, mit dem man "
-"Seiten ansteuern kann"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:435
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Sollen die Reiter alle gleich groß sein?"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Seite %u"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:188
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:189
-msgid "The menu of options"
-msgstr "Das Optionenmenü"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:196
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Größe des Herabklapp-Indikators"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:202
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Abstand um Indikator"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
-msgid "Position"
-msgstr "Position"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:209
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr "Position des Feldtrennbalkens in Pixel (0 heißt ganz links/oben)"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:217
-msgid "Position Set"
-msgstr "Position einstellen"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:218
-msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "WAHR, falls die Eigenschaft Position verwendet werden soll"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:224
-msgid "Handle Size"
-msgstr "Griffgröße"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:225
-msgid "Width of handle"
-msgstr "Breite des Griffs"
-
-#: gtk/gtkpreview.c:129
-msgid "Expand"
-msgstr "Ausdehnen"
-
-#: gtk/gtkpreview.c:130
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr ""
-"Soll das Vorschau-Widget den gesamten ihm zugewiesenen Platz einnehmen?"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:122
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Aktivitätsmodus"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:123
-msgid ""
-"If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will "
-"take."
-msgstr ""
-"Falls wahr, ist GtkProgress im Aktivitätsmodus, was bedeutet, dass zwar eine "
-"Aktivität dargestellt wird, aber kein Grad ihrer Fertigstellung. Dies wird "
-"verwendet, wenn Sie etwas tun, von dem Sie nicht wissen, wie lang es dauert."
-
-#: gtk/gtkprogress.c:130
-msgid "Show text"
-msgstr "Text zeigen"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:131
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "Soll der Arbeitsfortschritt als Text angezeigt werden"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:138
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "x-Ausrichtung des Texts"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:139
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progresswidget"
-msgstr ""
-"Eine Zahl zwischen 0,0 und 1,0, die die horizontale Ausrichtung des Texts im "
-"Fortschritts-Widget angibt"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:147
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "y-Ausrichtung des Texts"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:148
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Eine Zahl zwischen 0,0 und 1,0, die die vertikale Ausrichtung des Texts im "
-"Fortschritts-Widget angibt"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Stellgröße"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:132
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "Die mit dem Fortschrittsbalken verbundene Stellgröße (veraltet)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
-msgid "Orientation"
-msgstr "Ausrichtung"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:140
-msgid "Orientation and growth of the progress bar"
-msgstr "Ausrichtung und Wachstum des Fortschrittsbalkens"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:148
-msgid "Bar style"
-msgstr "Balkenstil"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:149
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "Gibt das Aussehen des Balkens im Prozentmodus an (veraltet)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:157
-msgid "Activity Step"
-msgstr "Aktivitäts-Schrittweite"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:158
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr "Die Schrittweite für jeden Durchlauf im Aktivitätsmodus (veraltet)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:167
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr "Aktivitätsblöcke"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
-msgstr ""
-"Die Anzahl blöcke, die im Aktivitätsmodus in die Fläche des "
-"Fortschrittsbalkens passen (veraltet)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:177
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "Getrennte Blöcke"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:178
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
-msgstr ""
-"Die Anzahl getrennter Blöcke in einem Fortschrittsbalken (wenn im Blockmodus "
-"dargestellt)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:187
-msgid "Fraction"
-msgstr "Bruchteil"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
-msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "Der Bruchteil der gesamten Arbeit, der fertiggestellt ist"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:197
-msgid "Pulse Step"
-msgstr "Puls-Schrittweite"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
-msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr ""
-"Der Bruchteil der gesamten Breite, um die der hüpfende Balken sich bei jedem "
-"Aktivitätspuls bewegt"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
-msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
-
-#: gtk/gtkrange.c:273
-msgid "Update policy"
-msgstr "Aktualisierungsmethode"
-
-#: gtk/gtkrange.c:274
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr ""
-"Die Art und Weise, wie der Bereich auf dem Bildschirm aktualisiert werden "
-"soll"
-
-#: gtk/gtkrange.c:283
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr ""
-"Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Bereichsobjekts enthält"
-
-#: gtk/gtkrange.c:290
-msgid "Inverted"
-msgstr "Umgekehrt"
-
-#: gtk/gtkrange.c:291
-msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr ""
-"Die Richtung der Schieberbewegung umkehren, um den Bereichswert zu vergrößern"
-
-#: gtk/gtkrange.c:297
-msgid "Slider Width"
-msgstr "Schieberbreite"
-
-#: gtk/gtkrange.c:298
-msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Breite des Schiebers"
-
-#: gtk/gtkrange.c:305
-msgid "Trough Border"
-msgstr "Trogrand"
-
-#: gtk/gtkrange.c:306
-msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Abstand zwischen Schiebern / Schrittschaltern und äußerer Trogfase"
-
-#: gtk/gtkrange.c:313
-msgid "Stepper Size"
-msgstr "Schrittschalter-Größe"
-
-#: gtk/gtkrange.c:314
-msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Länge der Schrittschalter an den Enden"
-
-#: gtk/gtkrange.c:321
-msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Schrittschalter-Abstand"
-
-#: gtk/gtkrange.c:322
-msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Abstand zwischen Schrittschaltern und Schieber"
-
-#: gtk/gtkrange.c:329
-msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "x-Versatz des Pfeiles"
-
-#: gtk/gtkrange.c:330
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Wie weit soll der Pfeil in der x-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf "
-"gedrückt wird?"
-
-#: gtk/gtkrange.c:337
-msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "y-Versatz des Pfeiles"
-
-#: gtk/gtkrange.c:338
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Wie weit soll der Pfeil in der y-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf "
-"gedrückt wird?"
-
-#: gtk/gtkrc.c:2270
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Include-Datei kann nicht gefunden werden: »%s«"
-
-#: gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Bilddatei kann nicht in pixmap_path gefunden werden: »%s«"
-
-#: gtk/gtkrc.c:3350
-#, c-format
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "Pixmap-Pfadelement: »%s« muss absolut sein; %s, Zeile %d"
-
-#: gtk/gtkruler.c:118
-msgid "Lower"
-msgstr "Untergrenze"
-
-#: gtk/gtkruler.c:119
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Untergrenze des Lineals"
-
-#: gtk/gtkruler.c:128
-msgid "Upper"
-msgstr "Obergrenze"
-
-#: gtk/gtkruler.c:129
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Obergrenze des Lineals"
-
-#: gtk/gtkruler.c:139
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Position der Marke auf dem Lineal"
-
-#: gtk/gtkruler.c:148
-msgid "Max Size"
-msgstr "Max. Größe"
-
-#: gtk/gtkruler.c:149
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Maximale Größe des Lineals"
-
-#: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
-msgid "Digits"
-msgstr "Ziffern"
-
-#: gtk/gtkscale.c:156
-msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "Die Anzahl der Nachkommastellen, die für den Wert dargestellt werden"
-
-#: gtk/gtkscale.c:165
-msgid "Draw Value"
-msgstr "Wert anzeigen"
-
-#: gtk/gtkscale.c:166
-msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr ""
-"Soll der aktuelle Wert als Zeichenkette neben dem Schieber angezeigt werden?"
-
-#: gtk/gtkscale.c:173
-msgid "Value Position"
-msgstr "Wertposition"
-
-#: gtk/gtkscale.c:174
-msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "Die Position, an der der aktuelle Wert angezeigt wird"
-
-#: gtk/gtkscale.c:181
-msgid "Slider Length"
-msgstr "Schieberlänge"
-
-#: gtk/gtkscale.c:182
-msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Länge des Schiebers der Skala"
-
-#: gtk/gtkscale.c:190
-msgid "Value spacing"
-msgstr "Wertabstand"
-
-#: gtk/gtkscale.c:191
-msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Abstand zwischen der Wertangabe und dem Schieber-/Trogbereich"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:76
-msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Minimale Länge des Schiebers"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:77
-msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Minimale Länge des Rollbalken-Schiebers"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:85
-msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Feste Schiebergröße"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:86
-msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "Schiebergröße nicht ändern, nur auf die minimale Länge festsperren"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:93
-msgid "Backward stepper"
-msgstr "Schrittschaltung rückwärts"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:94
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Den normalen Rückwärtspfeil anzeigen"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:101
-msgid "Forward stepper"
-msgstr "Schrittschaltung vorwärts"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:102
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Den normalen Vorwärtspfeil anzeigen"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:109
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Sekundäre Schrittschaltung rückwärts"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:110
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-"Einen weiteren Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
-"anzeigen"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:117
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Sekundäre Schrittschaltung vorwärts"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:118
-msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-"Einen sekundären Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
-"anzeigen"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
-msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "Horizontale Stellgröße"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
-msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "Vertikale Stellgröße"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
-msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Horizontale Rollbalkenrichtlinie"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
-msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Wann soll der horizontale Rollbalken angezeigt werden?"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
-msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Vertikale Rollbalkenrichtlinie"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
-msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Wann soll der vertikale Rollbalken angezeigt werden?"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
-msgid "Window Placement"
-msgstr "Fensterplatzierung"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr "Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Rollbalken liegen?"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
-msgid "Shadow Type"
-msgstr "Schattentyp"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
-msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Stil der Fase um den Inhalt"
-
-#: gtk/gtksettings.c:148
-msgid "Double Click Time"
-msgstr "Doppelklick-Zeit"
-
-#: gtk/gtksettings.c:149
-msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"Maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks vergehen darf, damit sie als "
-"Doppelklick erkannt werden (in Millisekunden)"
-
-#: gtk/gtksettings.c:156
-msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Cursorblinken"
-
-#: gtk/gtksettings.c:157
-msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Soll der Cursor blinken?"
-
-#: gtk/gtksettings.c:164
-msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Cursor-Blinkzeit"
-
-#: gtk/gtksettings.c:165
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr "Länge des Cursor-Blinkzyklus in Millisekunden"
-
-#: gtk/gtksettings.c:172
-msgid "Split Cursor"
-msgstr "Cursor spalten"
-
-#: gtk/gtksettings.c:173
-msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
-msgstr ""
-"Sollen für gemischten linksläufigen und rechtsläufigen Text zwei Cursors "
-"angezeigt werden?"
-
-#: gtk/gtksettings.c:180
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Themenname"
-
-#: gtk/gtksettings.c:181
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Name der zu ladenden Themen-RC-Datei"
-
-#: gtk/gtksettings.c:188
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Name der Tastenbelegung"
-
-#: gtk/gtksettings.c:189
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Name der zu ladenden Tastenbelegungs-RC-Datei"
-
-#: gtk/gtksettings.c:197
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Menüleisten-Kürzel"
-
-#: gtk/gtksettings.c:198
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Tastaturkürzel, das die Menüleiste aktiviert"
-
-#: gtk/gtksettings.c:206
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "Ziehschwellwert"
-
-#: gtk/gtksettings.c:207
-msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr ""
-"Anzahl Pixel, die der Zeiger sich bewegen kann, bevor das Ziehen einsetzt"
-
-#: gtk/gtksettings.c:215
-msgid "Font Name"
-msgstr "Schriftname"
-
-#: gtk/gtksettings.c:216
-msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Vorgabe für Schrift"
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:242
-msgid "Mode"
-msgstr "Modus"
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:243
-msgid ""
-"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
-"component widgets."
-msgstr ""
-"Die Richtungen, in der die Größengruppe die angeforderten Größen ihrer Teil-"
-"Widgets beeinflusst."
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:238
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Zahlenfeldes enthält"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:245
-msgid "Climb Rate"
-msgstr "Steigrate"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:246
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Die Beschleunigungsrate beim Niederhalten eines Knopfes"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:256
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Die Anzahl Nachkommastellen"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:265
-msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "Auf Teilstriche einrasten"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:266
-msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
-msgstr ""
-"Sollen abseits liegende Werte automatisch auf das nächste "
-"Schrittweitenvielfache des Spinbuttons gerundet werden?"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:273
-msgid "Numeric"
-msgstr "Numerisch"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:274
-msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Sollen nichtnumerische Zeichen ignoriert werden?"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:281
-msgid "Wrap"
-msgstr "Zyklisch"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:282
-msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "Soll der Spinbutton beim Erreichen seiner Grenzen umschlagen?"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:289
-msgid "Update Policy"
-msgstr "Aktualisierungsmethode"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:290
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
-"Soll der Spinbutton immer aktualisieren, oder nur wenn der Wert zulässig ist?"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:298
-msgid "Value"
-msgstr "Wert"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:299
-msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Liest den aktuellen Wert oder stellt einen neuen ein"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:159
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Stil der Fase um den Text der Statusleiste"
-
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:267
-msgid "Information"
-msgstr "Informationen"
-
-#: gtk/gtkstock.c:268
-msgid "Warning"
-msgstr "Warnung"
-
-#: gtk/gtkstock.c:269
-msgid "Error"
-msgstr "Fehler"
-
-#: gtk/gtkstock.c:270
-msgid "Question"
-msgstr "Frage"
-
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkstock.c:275
-msgid "_Add"
-msgstr "_Hinzufügen"
-
-#: gtk/gtkstock.c:276
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Anwenden"
-
-#: gtk/gtkstock.c:277
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Fett"
-
-#: gtk/gtkstock.c:278
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Abbrechen"
-
-#: gtk/gtkstock.c:279
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_CD-ROM"
-
-#: gtk/gtkstock.c:280
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Löschen"
-
-#: gtk/gtkstock.c:281
-msgid "_Close"
-msgstr "S_chließen"
-
-#: gtk/gtkstock.c:282
-msgid "_Convert"
-msgstr "_Umwandeln"
-
-#: gtk/gtkstock.c:283
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopieren"
-
-#: gtk/gtkstock.c:284
-msgid "C_ut"
-msgstr "_Ausschneiden"
-
-#: gtk/gtkstock.c:285
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Löschen"
-
-#: gtk/gtkstock.c:286
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Ausführen"
-
-#: gtk/gtkstock.c:287
-msgid "_Find"
-msgstr "_Suchen"
-
-#: gtk/gtkstock.c:288
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Suchen und _Ersetzen"
-
-#: gtk/gtkstock.c:289
-msgid "_Floppy"
-msgstr "_Diskette"
-
-#: gtk/gtkstock.c:290
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Unten"
-
-#: gtk/gtkstock.c:291
-msgid "_First"
-msgstr "_Anfang"
-
-#: gtk/gtkstock.c:292
-msgid "_Last"
-msgstr "_Ende"
-
-#: gtk/gtkstock.c:293
-msgid "_Top"
-msgstr "_Oben"
-
-#: gtk/gtkstock.c:294
-msgid "_Back"
-msgstr "_Zurück"
-
-#: gtk/gtkstock.c:295
-msgid "_Down"
-msgstr "Hin_unter"
-
-#: gtk/gtkstock.c:296
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Vor"
-
-#: gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_Up"
-msgstr "Hin_auf"
-
-#: gtk/gtkstock.c:298
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
-
-#: gtk/gtkstock.c:299
-msgid "_Home"
-msgstr "_Heim"
-
-#: gtk/gtkstock.c:300
-msgid "_Index"
-msgstr "_Index"
-
-#: gtk/gtkstock.c:301
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Kursiv"
-
-#: gtk/gtkstock.c:302
-msgid "_Jump to"
-msgstr "_Springe zu"
-
-#: gtk/gtkstock.c:303
-msgid "_Center"
-msgstr "_Zentrieren"
-
-#: gtk/gtkstock.c:304
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Blocksatz"
-
-#: gtk/gtkstock.c:305
-msgid "_Left"
-msgstr "_Links"
-
-#: gtk/gtkstock.c:306
-msgid "_Right"
-msgstr "_Rechts"
-
-#: gtk/gtkstock.c:307
-msgid "_New"
-msgstr "_Neu"
-
-#: gtk/gtkstock.c:308
-msgid "_No"
-msgstr "_Nein"
-
-#: gtk/gtkstock.c:309
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
-#: gtk/gtkstock.c:310
-msgid "_Open"
-msgstr "_Öffnen"
-
-#: gtk/gtkstock.c:311
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Einfügen"
-
-#: gtk/gtkstock.c:312
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Vorlieben"
-
-#: gtk/gtkstock.c:313
-msgid "_Print"
-msgstr "_Drucken"
-
-#: gtk/gtkstock.c:314
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "_Druckvorschau"
-
-#: gtk/gtkstock.c:315
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Eigenschaften"
-
-#: gtk/gtkstock.c:316
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Beenden"
-
-#: gtk/gtkstock.c:317
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Wiederholen"
-
-#: gtk/gtkstock.c:318
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Aktualisieren"
-
-#: gtk/gtkstock.c:319
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Entfernen"
-
-#: gtk/gtkstock.c:320
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Zurücksetzen"
-
-#: gtk/gtkstock.c:321
-msgid "_Save"
-msgstr "_Speichern"
-
-#: gtk/gtkstock.c:322
-msgid "Save _As"
-msgstr "Speichern _unter"
-
-#: gtk/gtkstock.c:323
-msgid "_Color"
-msgstr "_Farbe"
-
-#: gtk/gtkstock.c:324
-msgid "_Font"
-msgstr "_Schrift"
-
-#: gtk/gtkstock.c:325
-msgid "_Ascending"
-msgstr "Auf_steigend"
-
-#: gtk/gtkstock.c:326
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Absteigend"
-
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Rechtschreibprüfung"
-
-#: gtk/gtkstock.c:328
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Stopp"
-
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Durchstreichen"
-
-#: gtk/gtkstock.c:330
-msgid "_Undelete"
-msgstr "_Löschen rückgängig"
-
-#: gtk/gtkstock.c:331
-msgid "_Underline"
-msgstr "_Unterstreichen"
-
-#: gtk/gtkstock.c:332
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Rückgängig"
-
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Ja"
-
-#: gtk/gtkstock.c:334
-#, c-format
-msgid "Zoom _100%"
-msgstr "Zoom _100%"
-
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgid "Zoom to _Fit"
-msgstr "_Passend zoomen"
-
-#: gtk/gtkstock.c:336
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "_Heranzoomen"
-
-#: gtk/gtkstock.c:337
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_Wegzoomen"
-
-#: gtk/gtktable.c:156
-msgid "Rows"
-msgstr "Zeilen"
-
-#: gtk/gtktable.c:157
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Anzahl Zeilen in der Tabelle"
-
-#: gtk/gtktable.c:165
-msgid "Columns"
-msgstr "Spalten"
-
-#: gtk/gtktable.c:166
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Anzahl Spalten in der Tabelle"
-
-#: gtk/gtktable.c:174
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Zeilenabstand"
-
-#: gtk/gtktable.c:175
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Zeilen"
-
-#: gtk/gtktable.c:183
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Spaltenabstand"
-
-#: gtk/gtktable.c:184
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Spalten"
-
-#: gtk/gtktable.c:192
-msgid "Homogenous"
-msgstr "Gleichmäßig"
-
-#: gtk/gtktable.c:193
-msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr "Wenn WAHR, sind die Tabellenzellen alle gleich breit/hoch"
-
-#: gtk/gtktext.c:599
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Horizontale Stellgröße für das Text-Widget"
-
-#: gtk/gtktext.c:607
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Vertikale Stellgröße für das Text-Widget"
-
-#: gtk/gtktext.c:614
-msgid "Line Wrap"
-msgstr "Zeilenumbruch"
-
-#: gtk/gtktext.c:615
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Sollen Zeilen an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
-
-#: gtk/gtktext.c:622
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Wortumbruch"
-
-#: gtk/gtktext.c:623
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Sollen Wörter an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:199
-msgid "Tag name"
-msgstr "Tagname"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:200
-msgid "Name used to refer to the text tag"
-msgstr "Name, unter dem das Text-Tag läuft"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:225
-msgid "Background full height"
-msgstr "Hintergrund über volle Höhe"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:226
-msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
-msgstr ""
-"Soll die Hintergrundfarbe die gesamte Zeilenhöhe oder nur die Höhe der "
-"markierten Zeichen ausfüllen?"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:234
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr "Hintergrund-Schraffurmaske"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:235
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "Als Maske beim Zeichnen des Texthintergrundes zu verwendende Bitmap"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:260
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "Vordergrund-Schraffurmaske"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:261
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "Als Maske beim Zeichnen des Textvordergrundes zu verwendende Bitmap"
-
-# gtk/gtktexttag.c:267#
-#: gtk/gtktexttag.c:268
-msgid "Text direction"
-msgstr "Textrichtung"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:269
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Textrichtung, d.h. von rechts nach links oder von links nach rechts"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
-msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "Linksbündig, rdig oder zentriert"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:387
-msgid "Language"
-msgstr "Sprache"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:388
-msgid "Language engine code to use for rendering the text"
-msgstr "Code der Sprach-Engine, die den Text darstellen soll"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:395
-msgid "Left margin"
-msgstr "Linker Rand"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
-msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Breite des linken Randes in Pixel"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:405
-msgid "Right margin"
-msgstr "Rechter Rand"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
-msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Breite des rechten Randes in Pixel"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
-msgid "Indent"
-msgstr "Einrücken"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Einrückungstiefe des Absatzes in Pixel"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:437
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr "Pixel über Zeilen"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Leerraum über Absätzen in Pixel"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:447
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr "Pixel unter Zeilen"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Leerraum unter Absätzen in Pixel"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:457
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Pixel im Umbruch"
-
-# CHECK!!!
-#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Leerrachen umbrochenen Zeilen eines Absatzes in Pixel"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:484
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Umbruchmodus"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr "Zeilen nie, an Wort- oder Zeichengrenzen umbrechen?"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624
-msgid "Tabs"
-msgstr "Tabs"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625
-msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "Eigene Tabs für diesen Text"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:502
-msgid "Invisible"
-msgstr "Unsichtbar"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:503
-msgid "Whether this text is hidden"
-msgstr "Soll der Text unsichtbar sein?"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:516
-msgid "Background full height set"
-msgstr "Volle Hintergrundhöhe einstellen"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:517
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundhöhe beeinflussen?"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:520
-msgid "Background stipple set"
-msgstr "Hintergrundschraffur einstellen"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:521
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundschraffur beeinflussen?"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:528
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Vordergrundschraffur einstellen"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:529
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundschraffur beeinflussen?"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:564
-msgid "Justification set"
-msgstr "Ausrichtung einstellen"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:565
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Soll dieses Tag die Absatzausrichtung beeinflussen?"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:568
-msgid "Language set"
-msgstr "Sprache einstellen"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:569
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Soll dieses Tag die Anzeigesprache des Texts beeinflussen?"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Left margin set"
-msgstr "Linken Rand einstellen"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:573
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Soll dieses Tag den linken Rand beeinflussen?"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:576
-msgid "Indent set"
-msgstr "Einrückung einstellen"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:577
-msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Soll dieses Tag die Einrückung beeinflussen?"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:584
-msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Pixel über Zeilen einstellen"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Soll dieses Tag den Leerraum über Zeilen beeinflussen?"
-
-# CHECK
-#: gtk/gtktexttag.c:588
-msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Pixel unter Zeilen einstellen"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:592
-msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Pixel im Umbruch einstellen"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:593
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr ""
-"Soll dieses Tag die Anzahl der Pixel zwischen umbrochenen Zeilen "
-"beeinflussen?"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:600
-msgid "Right margin set"
-msgstr "Rechten Rand einstellen"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:601
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Soll dieses Tag den rechten Rand beeinflussen?"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:608
-msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Umbruchmodus einstellen"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:609
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Soll dieses Tag den Umbruchmodus beeinflussen?"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:612
-msgid "Tabs set"
-msgstr "Tabs einstellen"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:613
-msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Soll dieses Tag Tabs beeinflussen?"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:616
-msgid "Invisible set"
-msgstr "Unsichtbarkeit einstellen"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:617
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Soll dieses Tag die Sichtbarkeit des Texts beeinflussen?"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:46
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM Von-_links-nach-rechts-Marke"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:47
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM Von-_rechts-nach-links-Marke"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:48
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE Von-links-nach-rechts-_Einbettung"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:49
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE Von-rechts-nach-Links-E_inbettung"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:50
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO Von-links-nach-rechts-_Überschreiben"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:51
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO Von-rechts-nach-links-Ü_berschreiben"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:52
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF Richtungsformatierungs-_Pop"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:53
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS Leerraum mit _Nullbreite"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:54
-msgid "ZWN Zero width _joiner"
-msgstr "ZWN _Verbinder mit Nullbreite"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:55
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ _Trenner mit Nullbreite"
-
-#: gtk/gtktextview.c:538
-msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Pixel über Zeilen"
-
-#: gtk/gtktextview.c:548
-msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Pixel unter Zeilen"
-
-#: gtk/gtktextview.c:558
-msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Pixel im Umbruch"
-
-#: gtk/gtktextview.c:576
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Umbruchmodus"
-
-#: gtk/gtktextview.c:594
-msgid "Left Margin"
-msgstr "Linker Rand"
-
-#: gtk/gtktextview.c:604
-msgid "Right Margin"
-msgstr "Rechter Rand"
-
-#: gtk/gtktextview.c:632
-msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Cursor sichtbar"
-
-#: gtk/gtktextview.c:633
-msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Soll der Einfügecursor gezeigt werden?"
-
-# gtk/gtkentry.c:3567 gtk/gtktextview
-#: gtk/gtktextview.c:6366
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "Eingabe_methoden"
-
-#: gtk/gtkthemes.c:69
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Themen-Engine kann nicht in module_path gefunden werden: »%s«,"
-
-#: gtk/gtktipsquery.c:182
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Kein Tipp ---"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:131
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Soll der Umschaltknopf eingedrückt sein oder nicht?"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:139
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
-msgstr "Ist der Umschaltknopf in einem »Zwischen«-Zustand?"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:146
-msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Indikator zeichnen"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:147
-msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Soll der Umschaltteil des Knopfes dargestellt werden?"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:225
-msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "Die Ausrichtung der Werkzeugleiste"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:233
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Stil der Werkzeugleiste"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:234
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Wie soll die Werkzeugleiste gezeichnet werden?"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:242
-msgid "Spacer size"
-msgstr "Leerraumgröße"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:243
-msgid "Size of spacers"
-msgstr "Größe der Leerräume"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:252
-msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "Randabstand zwischen dem Schatten der Werkzeugleiste und den Knöpfen"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:260
-msgid "Space style"
-msgstr "Leerraumstil"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:261
-msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "Sollen Leerräume vertikale Linien sein oder einfach nur leer"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:269
-msgid "Button relief"
-msgstr "Knopfrelief"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:270
-msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Art der Fase um die Knöpfe der Werkzeugleiste"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:278
-msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Stil der Fase um die Werkzeugleiste"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:284
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Stil der Werkzeugleiste"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:285
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"Haben normale Werkzeugleisten nur Text, Text und Icons, nur Icons, etc."
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:291
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Icongröße in Werkzeugleiste"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:292
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Größe der Icons in normalen Werkzeugleisten"
-
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:303
-msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "Zu sortierendes Baumansichtsmodell"
-
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:304
-msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "Das durch das TreeModelSort zu sortierende Modell"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:514
-msgid "TreeView Model"
-msgstr "Baumansichts-Modell"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:515
-msgid "The model for the tree view"
-msgstr "Das Modell für die Baumansicht"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:523
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "Horizontale Stellgröße für das Widget"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:531
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "Vertikale Stellgröße für das Widget"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
-msgid "Visible"
-msgstr "Sichtbar"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:539
-msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Die Spaltenkopf-Knöpfe zeigen"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:546
-msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Klickbare Köpfe"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:547
-msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Spaltenköpfe reagieren auf Klick-Ereignisse"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:554
-msgid "Expander Column"
-msgstr "Ausklapper-Spalte"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:555
-msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Die Spalte für die Ausklapper einstellen"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
-msgid "Reorderable"
-msgstr "Umstellbar"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:563
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "Ansicht kann umgeordnet werden"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:570
-msgid "Rules Hint"
-msgstr "Streifenhinweis"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:571
-msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr ""
-"Der Themen-Engine einen Hinweis darauf geben, dass Zeilen in wechselnden "
-"Farben gezeichnet werden sollen"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:578
-msgid "Enable Search"
-msgstr "Suche aktivieren"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:579
-msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "Ansicht erlaubt es dem Benutzer, interaktiv durch Spalten zu suchen"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:586
-msgid "Search Column"
-msgstr "Suchspalte"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:587
-msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr ""
-"Modellspalte, durch die gesucht werden soll, wenn durch Code gesucht wird"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:600
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Ausklappergröße"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:601
-msgid "Size of the expander arrow."
-msgstr "Größe des Ausklapppfeils."
-
-#: gtk/gtktreeview.c:609
-msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Breite des vertikalen Trennbalkens"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:610
-msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
-msgstr "Vertikaler Abstand zwischen Zellen. Muss eine gerade Zahl sein."
-
-#: gtk/gtktreeview.c:618
-msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Breite des horizontalen Trennbalkens"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:619
-msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
-msgstr "Horizontaler Abstand zwischen Zellen. Muss eine gerade Zahl sein."
-
-#: gtk/gtktreeview.c:627
-msgid "Allow Rules"
-msgstr "Lesehilfen erlauben"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:628
-msgid "Allow drawing of alternating color rows."
-msgstr "Die Darstellung von farblich abwechselnden Zeilen erlauben."
-
-#: gtk/gtktreeview.c:634
-msgid "Indent Expanders"
-msgstr "Ausklapper einrücken"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:635
-msgid "Make the expanders indented."
-msgstr "Die Ausklapper einrücken."
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
-msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Soll die Spalte angezeigt werden?"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
-msgid "Resizable"
-msgstr "Größe veränderlich"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
-msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "Spalte ist benutzer-veränderlich"