]> Pileus Git - ~andy/fetchmail/blobdiff - po/da.po
Update for 6.3.26 release.
[~andy/fetchmail] / po / da.po
index aaf60c0db76a72d41bd52d3aa32fa97cb15551eb..10b160bb03d508daf6e4f1f451d066e389f04476 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,19 +1,30 @@
-# Danish messages for fetchmail
-# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Byrial Ole Jensen <byrial@image.dk>, 2000-2003
+# Danish translation of fetchmail.
+# Copyright (C) 2012 Eric S. Raymond (msgids)
+# This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
+# Byrial Ole Jensen <byrial@image.dk>, 2000-2003.
+# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011, 2012, 2013.
+#
+# alias -> alias (husk dobbelt s i aliasser)
+# detach -> frigør
+# expunge -> sletning
+# message -> brev/besked (lidt blandet brug i den her).
+# oversized -> for lange
+# poll -> prøve/prøvning
+# subject -> emne
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.4\n"
+"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.24.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-29 20:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-02 20:21+0200\n"
-"Last-Translator: Byrial Ole Jensen <byrial@image.dk>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-23 23:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-11 07:50+0200\n"
+"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: checkalias.c:179
 #, c-format
 
 #: checkalias.c:179
 #, c-format
@@ -28,19 +39,19 @@ msgstr "Ja, deres IP-adresser stemmer overens\n"
 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
 msgstr "Nej, deres IP-adresser stemmer ikke overens\n"
 
 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
 msgstr "Nej, deres IP-adresser stemmer ikke overens\n"
 
-#: checkalias.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#: checkalias.c:212
+#, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
-msgstr "navneserverfejl ved opslag på \"%s\" ved prøvning af %s.\n"
+msgstr "navneserverfejl ved opslag på »%s« ved prøvning af %s: %s\n"
 
 
-#: checkalias.c:228
+#: checkalias.c:237
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
-msgstr "navneserverfejl ved opslag på \"%s\" ved prøvning af %s.\n"
+msgstr "navneserverfejl ved opslag på »%s« ved prøvning af %s.\n"
 
 #: cram.c:95
 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
 
 #: cram.c:95
 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
-msgstr "kunne ikke afkode BASE64-anråb\n"
+msgstr "kunne ikke afkode BASE64-anråb\n"
 
 #: cram.c:103
 #, c-format
 
 #: cram.c:103
 #, c-format
@@ -53,138 +64,137 @@ msgid "kerberos error %s\n"
 msgstr "kerberosfejl %s\n"
 
 #: driver.c:259 driver.c:265
 msgstr "kerberosfejl %s\n"
 
 #: driver.c:259 driver.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
-msgstr "krb5_sendauth: %s [server siger '%*s']\n"
+msgstr "krb5_sendauth: %s [server siger »%s«]\n"
 
 #: driver.c:345
 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
 
 #: driver.c:345
 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
-msgstr ""
+msgstr "Emne: Fetchmailadvarsel vedrørende for lange breve"
 
 #: driver.c:349
 
 #: driver.c:349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
-msgstr "afhentningsgrænse %d nået; %d breve tilbage på server %s konto %s\n"
+msgstr "De følgende for lange breve blev slettet på server %s konto %s:"
 
 #: driver.c:353
 
 #: driver.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
-msgstr "afhentningsgrænse %d nået; %d breve tilbage på server %s konto %s\n"
+msgstr "De følgende for lange breve bliver på server %s konto %s:"
 
 #: driver.c:372
 
 #: driver.c:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  %d message  %d octets long deleted by fetchmail."
 msgid_plural "  %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
 msgid "  %d message  %d octets long deleted by fetchmail."
 msgid_plural "  %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
-msgstr[0] "\t%d. brev, %d oktetter lang, sprunget over af fetchmail.\n"
-msgstr[1] "\t%d. brev, %d oktetter lang, sprunget over af fetchmail.\n"
+msgstr[0] "  %d. brev, %d oktetter lang, slettet af fetchmail."
+msgstr[1] "  %d. breve, %d oktetter lang, slettet af fetchmail."
 
 #: driver.c:377
 
 #: driver.c:377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  %d message  %d octets long skipped by fetchmail."
 msgid_plural "  %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
 msgid "  %d message  %d octets long skipped by fetchmail."
 msgid_plural "  %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
-msgstr[0] "\t%d. brev, %d oktetter lang, sprunget over af fetchmail.\n"
-msgstr[1] "\t%d. brev, %d oktetter lang, sprunget over af fetchmail.\n"
+msgstr[0] "  %d. brev, %d oktetter lang, sprunget over af fetchmail."
+msgstr[1] "  %d. breve, %d oktetter lang, sprunget over af fetchmail."
 
 
-#: driver.c:521
-#, fuzzy, c-format
+#: driver.c:522
+#, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d"
 msgid "skipping message %s@%s:%d"
-msgstr "Springer brev %s@%s:%d over (%d oktetter)"
+msgstr "springer brev %s@%s:%d over"
 
 
-#: driver.c:575
+#: driver.c:576
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
-msgstr "Springer brev %s@%s:%d over (%d oktetter)"
+msgstr "springer brev %s@%s:%d over (%d oktetter)"
 
 
-#: driver.c:591
+#: driver.c:592
 msgid " (length -1)"
 msgid " (length -1)"
-msgstr " (længde -1)"
+msgstr " (længde -1)"
 
 
-#: driver.c:594
+#: driver.c:595
 msgid " (oversized)"
 msgstr " (for langt)"
 
 msgid " (oversized)"
 msgstr " (for langt)"
 
-#: driver.c:612
+#: driver.c:613
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
 msgstr "kunne ikke hente brevhoveder, brev %s@%s:%d (%d oktetter)\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
 msgstr "kunne ikke hente brevhoveder, brev %s@%s:%d (%d oktetter)\n"
 
-#: driver.c:629
+#: driver.c:631
 #, c-format
 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
 #, c-format
 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
-msgstr "læser brev %s@%s:%d af %d"
+msgstr "læser brev %s@%s:%d af %d"
 
 
-#: driver.c:634
-#, fuzzy, c-format
+#: driver.c:636
+#, c-format
 msgid " (%d octets)"
 msgid " (%d octets)"
-msgstr " (%d oktetter).\n"
+msgstr " (%d oktetter)"
 
 
-#: driver.c:635
-#, fuzzy, c-format
+#: driver.c:637
+#, c-format
 msgid " (%d header octets)"
 msgid " (%d header octets)"
-msgstr " (%d oktetter i brevkrop)"
+msgstr " (%d oktetter i brevhoved)"
 
 
-#: driver.c:702
-#, fuzzy, c-format
+#: driver.c:707
+#, c-format
 msgid " (%d body octets)"
 msgstr " (%d oktetter i brevkrop)"
 
 msgid " (%d body octets)"
 msgstr " (%d oktetter i brevkrop)"
 
-#: driver.c:761
+#: driver.c:769
 #, c-format
 msgid ""
 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
-msgstr "brev %s@%s:%d havde ikke den forventede længde (%d != %d forventet)\n"
+msgstr "brev %s@%s:%d havde ikke den forventede længde (%d != %d forventet)\n"
 
 
-#: driver.c:793
+#: driver.c:801
 msgid " retained\n"
 msgstr " bevaret\n"
 
 msgid " retained\n"
 msgstr " bevaret\n"
 
-#: driver.c:803
+#: driver.c:811
 msgid " flushed\n"
 msgstr " slettet\n"
 
 msgid " flushed\n"
 msgstr " slettet\n"
 
-#: driver.c:815
+#: driver.c:823
 msgid " not flushed\n"
 msgstr " ikke slettet\n"
 
 msgid " not flushed\n"
 msgstr " ikke slettet\n"
 
-#: driver.c:833
-#, fuzzy, c-format
+#: driver.c:841
+#, c-format
 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
 msgid_plural ""
 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
 msgid_plural ""
 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
-msgstr[0] "afhentningsgrænse %d nået; %d breve tilbage på server %s konto %s\n"
-msgstr[1] "afhentningsgrænse %d nået; %d breve tilbage på server %s konto %s\n"
+msgstr[0] "afhentningsgrænse %d nået; %d brev tilbage på server %s konto %s\n"
+msgstr[1] "afhentningsgrænse %d nået; %d breve tilbage på server %s konto %s\n"
 
 
-#: driver.c:890
+#: driver.c:898
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
-msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten på forbindelse til server %s.\n"
+msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten på forbindelse til server %s.\n"
 
 
-#: driver.c:894
+#: driver.c:902
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
-msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten på server %s.\n"
+msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten på server %s.\n"
 
 
-#: driver.c:898
+#: driver.c:906
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
-msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten på %s.\n"
+msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten på %s.\n"
 
 
-#: driver.c:903
+#: driver.c:911
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
-msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten på svar fra modtager.\n"
+msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten på svar fra modtager.\n"
 
 
-#: driver.c:906
+#: driver.c:914
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds.\n"
 msgstr "tidsafbrud efter %d sekunder.\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds.\n"
 msgstr "tidsafbrud efter %d sekunder.\n"
 
-#: driver.c:918
-#, fuzzy
+#: driver.c:926
 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
-msgstr "Subject: fetchmail har gentagne tidsafbrud\n"
+msgstr "Emne: fetchmail har gentagne tidsafbrud"
 
 
-#: driver.c:921
+#: driver.c:929
 #, c-format
 msgid ""
 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
 #, c-format
 msgid ""
 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
@@ -193,7 +203,7 @@ msgstr ""
 "Fetchmail fik mere end %d tidsafbrud ved forsoeg paa at hente post fra %s@"
 "%s.\n"
 
 "Fetchmail fik mere end %d tidsafbrud ved forsoeg paa at hente post fra %s@"
 "%s.\n"
 
-#: driver.c:925
+#: driver.c:933
 msgid ""
 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
 msgid ""
 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -208,74 +218,74 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fetchmail vil ikke proeve den brevbakke igen foer du genstarter den.\n"
 
 "\n"
 "Fetchmail vil ikke proeve den brevbakke igen foer du genstarter den.\n"
 
-#: driver.c:951
-#, fuzzy, c-format
+# ser ud til at det er bevidst at pre ikke er med i oversættelse.
+#: driver.c:959
+#, c-format
 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
-msgstr "forbindelseskommando mislykkedes med status %d\n"
+msgstr "forbindelseskommando mislykkedes med signal %d\n"
 
 
-#: driver.c:954
+#: driver.c:962
 #, c-format
 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "forbindelseskommando mislykkedes med status %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "forbindelseskommando mislykkedes med status %d\n"
 
-#: driver.c:978
+#: driver.c:986
 #, c-format
 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
 msgstr "kunne ikke finde HESIOD-postboks for %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
 msgstr "kunne ikke finde HESIOD-postboks for %s\n"
 
-#: driver.c:999
+#: driver.c:1007
 msgid "Lead server has no name.\n"
 msgid "Lead server has no name.\n"
-msgstr "Fører-server har ikke noget navn.\n"
+msgstr "Fører-server har ikke noget navn.\n"
 
 
-#: driver.c:1026
-#, fuzzy, c-format
+#: driver.c:1034
+#, c-format
 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
-msgstr "kunne ikke finde kanonisk DNS-navn for %s (%s)\n"
+msgstr "kunne ikke finde kanonisk DNS-navn for %s (%s): %s\n"
 
 
-#: driver.c:1073
+#: driver.c:1081
 #, c-format
 msgid "%s connection to %s failed"
 msgstr "%s-forbindelse til %s mislykkedes"
 
 #, c-format
 msgid "%s connection to %s failed"
 msgstr "%s-forbindelse til %s mislykkedes"
 
-#: driver.c:1102
+#: driver.c:1110
 msgid "SSL connection failed.\n"
 msgstr "SSL-forbindelse mislykkedes.\n"
 
 msgid "SSL connection failed.\n"
 msgstr "SSL-forbindelse mislykkedes.\n"
 
-#: driver.c:1157
+#: driver.c:1165
 #, c-format
 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
 #, c-format
 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
-msgstr "Lås optaget-fejl på %s@%s\n"
+msgstr "Lås optaget-fejl på %s@%s\n"
 
 
-#: driver.c:1161
+#: driver.c:1169
 #, c-format
 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
 #, c-format
 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
-msgstr "Server optaget-fejl på %s@%s\n"
+msgstr "Server optaget-fejl på %s@%s\n"
 
 
-#: driver.c:1166
+#: driver.c:1174
 #, c-format
 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
 #, c-format
 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
-msgstr "Godkendelsesfejl på %s@%s%s\n"
+msgstr "Godkendelsesfejl på %s@%s%s\n"
 
 
-#: driver.c:1169
+#: driver.c:1177
 msgid " (previously authorized)"
 msgstr " (tidligere godkendt)"
 
 msgid " (previously authorized)"
 msgstr " (tidligere godkendt)"
 
-#: driver.c:1172
+#: driver.c:1180
 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
-msgstr ""
+msgstr "For hjælp, så se http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
 
 
-#: driver.c:1193
-#, fuzzy, c-format
+#: driver.c:1201
+#, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
-msgstr "Subject: fetchmail - godkendelse mislykkedes paa %s@%s\n"
+msgstr "Emne: fetchmail - godkendelse mislykkedes på %s@%s"
 
 
-#: driver.c:1197
+#: driver.c:1205
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail kunne ikke hente post fra %s@%s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail kunne ikke hente post fra %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:1201
-#, fuzzy
+#: driver.c:1209
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
@@ -283,21 +293,13 @@ msgid ""
 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
 "error message."
 msgstr ""
 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
 "error message."
 msgstr ""
-"Forsoeget paa at opnaa adgangstilladelse mislykkedes.\n"
-"Da der tidligere er opnaaet adgangstilladelelse for denne forbindelse,\n"
-"skyldes dette sandsynligvis en anden fejl (saasom optaget server) som\n"
+"Forsøget på at opnå adgangstilladelse mislykkedes.\n"
+"Da der tidligere er opnået adgangstilladelelse for denne forbindelse,\n"
+"skyldes dette sandsynligvis en anden fejl (såsom optaget server) som\n"
 "fetchmail ikke kan se fordi serveren ikke sendte en ordentlig fejl-\n"
 "fetchmail ikke kan se fordi serveren ikke sendte en ordentlig fejl-\n"
-"meddelelse.\n"
-"\n"
-"Hvis du imidlertid HAR aendret din kontoopsaetning efter at fetchmail-\n"
-"daemonen blev startet, er det noedvendigt at stoppe daemonen, aendre din\n"
-"opsaetning og så genstarte daemonen.\n"
-"\n"
-"Fetchmail-daemonen vil fortsat koere og forsoege at lave forbindelse.\n"
-"Der vil ikke blive flere meddelelser foer servicen er genetableret."
+"meddelelse."
 
 
-#: driver.c:1207
-#, fuzzy
+#: driver.c:1215
 msgid ""
 "\n"
 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
 msgid ""
 "\n"
 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
@@ -308,20 +310,16 @@ msgid ""
 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
 "is restored."
 msgstr ""
 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
 "is restored."
 msgstr ""
-"Forsoeget paa at opnaa adgangstilladelse mislykkedes.\n"
-"Da der tidligere er opnaaet adgangstilladelelse for denne forbindelse,\n"
-"skyldes dette sandsynligvis en anden fejl (saasom optaget server) som\n"
-"fetchmail ikke kan se fordi serveren ikke sendte en ordentlig fejl-\n"
-"meddelelse.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Hvis du imidlertid HAR aendret din kontoopsaetning efter at fetchmail-\n"
-"daemonen blev startet, er det noedvendigt at stoppe daemonen, aendre din\n"
-"opsaetning og så genstarte daemonen.\n"
+"Hvis du imidlertid HAR ændret din kontoopsætning efter at fetchmail-\n"
+"dæmonen blev startet, er det nødvendigt at stoppe dæmonen, ændre din\n"
+"opsætning og så genstarte dæmonen.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Fetchmail-daemonen vil fortsat koere og forsoege at lave forbindelse.\n"
-"Der vil ikke blive flere meddelelser foer servicen er genetableret."
+"Fetchmail-dæmonen vil fortsat køre og forsøge at lave forbindelse.\n"
+"Der vil ikke blive sendt flere påmindelser før at tjenesten er\n"
+"genetableret."
 
 
-#: driver.c:1217
+#: driver.c:1225
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -332,186 +330,190 @@ msgid ""
 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
 "is restored."
 msgstr ""
 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
 "is restored."
 msgstr ""
-"Forsoeget paa at opnaa adgangstilladelse mislykkedes.\n"
+"Forsøget på at opnå adgangstilladelse mislykkedes.\n"
 "Det betyder sandsynligvis at dit kodeord er ugyldigt, men nogle servere\n"
 "Det betyder sandsynligvis at dit kodeord er ugyldigt, men nogle servere\n"
-"har ogsaa andre fejltilstande som fetchmail ikke kan skelne fra dette,\n"
+"har også andre fejltilstande som fetchmail ikke kan skelne fra dette,\n"
 "fordi de ikke sender brugbare fejlmeddelelser ved indlogningsfejl.\n"
 "\n"
 "fordi de ikke sender brugbare fejlmeddelelser ved indlogningsfejl.\n"
 "\n"
-"Fetchmail-daemonen vil fortsat koere og forsoege at lave forbindelse.\n"
-"Der vil ikke blive flere meddelelser foer servicen er genetableret."
+"Fetchmail-dæmonen vil fortsat køre og forsøge at lave forbindelse.\n"
+"Der vil ikke blive sendt flere på påmindelser før at tjenesten er\n"
+"genetableret."
 
 
-#: driver.c:1233
+#: driver.c:1241
 #, c-format
 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
 #, c-format
 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
-msgstr "Prøver straks igen %s@%s\n"
+msgstr "Prøver straks igen %s@%s\n"
 
 
-#: driver.c:1238
+#: driver.c:1246
 #, c-format
 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
 #, c-format
 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
-msgstr "Ukendt indlognings- eller godkendelsesfejl på %s@%s\n"
+msgstr "Ukendt indlognings- eller godkendelsesfejl på %s@%s\n"
 
 
-#: driver.c:1262
+#: driver.c:1270
 #, c-format
 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
 #, c-format
 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
-msgstr "Godkendelse i orden på %s@%s\n"
+msgstr "Godkendelse i orden på %s@%s\n"
 
 
-#: driver.c:1268
-#, fuzzy, c-format
+#: driver.c:1276
+#, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
-msgstr "Subject: fetchmail - godkendelse i orden paa %s@%s\n"
+msgstr "Emne: fetchmail - godkendelse i orden på %s@%s"
 
 
-#: driver.c:1272
+#: driver.c:1280
 #, c-format
 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
 #, c-format
 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
-msgstr "Fetchmail var i stand til at logge ind på %s@%s.\n"
+msgstr "Fetchmail var i stand til at logge ind på %s@%s.\n"
 
 
-#: driver.c:1276
+#: driver.c:1284
 msgid "Service has been restored.\n"
 msgstr "Servicen er blevet reetableret.\n"
 
 msgid "Service has been restored.\n"
 msgstr "Servicen er blevet reetableret.\n"
 
-#: driver.c:1308
+#: driver.c:1317
 #, c-format
 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
 #, c-format
 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
-msgstr "vælger eller prøver igen brevbakke %s\n"
+msgstr "vælger eller prøver igen brevbakke %s\n"
 
 
-#: driver.c:1310
+#: driver.c:1319
 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
-msgstr "vælger eller prøver igen indbakken\n"
+msgstr "vælger eller prøver igen indbakken\n"
 
 
-#: driver.c:1322
+#: driver.c:1331
 #, c-format
 msgid "%s at %s (folder %s)"
 msgstr "%s ved %s (brevbakke %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s at %s (folder %s)"
 msgstr "%s ved %s (brevbakke %s)"
 
-#: driver.c:1325 rcfile_y.y:390
+#: driver.c:1334 rcfile_y.y:390
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s ved %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s ved %s"
 
-#: driver.c:1330
+#: driver.c:1339
 #, c-format
 msgid "Polling %s\n"
 #, c-format
 msgid "Polling %s\n"
-msgstr "Prøver %s\n"
+msgstr "Prøver %s\n"
 
 
-#: driver.c:1334
-#, fuzzy, c-format
+#: driver.c:1343
+#, c-format
 msgid "%d message (%d %s) for %s"
 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
 msgid "%d message (%d %s) for %s"
 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
-msgstr[0] "%d %s (%d %s) til %s"
-msgstr[1] "%d %s (%d %s) til %s"
+msgstr[0] "%d besked (%d %s) til %s"
+msgstr[1] "%d beskeder (%d %s) til %s"
 
 
-#: driver.c:1337
-#, fuzzy
+#: driver.c:1346
 msgid "seen"
 msgid_plural "seen"
 msgid "seen"
 msgid_plural "seen"
-msgstr[0] "gamle"
+msgstr[0] "gammel"
 msgstr[1] "gamle"
 
 msgstr[1] "gamle"
 
-#: driver.c:1340
-#, fuzzy, c-format
+#: driver.c:1349
+#, c-format
 msgid "%d message for %s"
 msgid_plural "%d messages for %s"
 msgid "%d message for %s"
 msgid_plural "%d messages for %s"
-msgstr[0] "%d %s til %s"
-msgstr[1] "%d %s til %s"
+msgstr[0] "%d besked til %s"
+msgstr[1] "%d beskeder til %s"
 
 
-#: driver.c:1347
+#: driver.c:1356
 #, c-format
 msgid " (%d octets).\n"
 msgstr " (%d oktetter).\n"
 
 #, c-format
 msgid " (%d octets).\n"
 msgstr " (%d oktetter).\n"
 
-#: driver.c:1353
+#: driver.c:1362
 #, c-format
 msgid "No mail for %s\n"
 msgstr "Ingen post til %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "No mail for %s\n"
 msgstr "Ingen post til %s\n"
 
-#: driver.c:1386
+#: driver.c:1395
 msgid "bogus message count!"
 msgstr "falsk brev-tal!"
 
 msgid "bogus message count!"
 msgstr "falsk brev-tal!"
 
-#: driver.c:1529
+#: driver.c:1447
+#, c-format
+msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
+msgstr ""
+"For meget e-post udeladt (%d > %d) på grund af forsendelsesfejl for %s\n"
+
+#: driver.c:1548
 msgid "socket"
 msgstr "sokkel"
 
 msgid "socket"
 msgstr "sokkel"
 
-#: driver.c:1532
+#: driver.c:1551
 msgid "missing or bad RFC822 header"
 msgstr "manglende eller forkert RFC 822-brevhoved-"
 
 msgid "missing or bad RFC822 header"
 msgstr "manglende eller forkert RFC 822-brevhoved-"
 
-#: driver.c:1535
+#: driver.c:1554
 msgid "MDA"
 msgstr "MDA-"
 
 msgid "MDA"
 msgstr "MDA-"
 
-#: driver.c:1538
+#: driver.c:1557
 msgid "client/server synchronization"
 msgstr "klient/server-synkroniserings"
 
 msgid "client/server synchronization"
 msgstr "klient/server-synkroniserings"
 
-#: driver.c:1541
+#: driver.c:1560
 msgid "client/server protocol"
 msgstr "klient/server-protokol"
 
 msgid "client/server protocol"
 msgstr "klient/server-protokol"
 
-#: driver.c:1544
+#: driver.c:1563
 msgid "lock busy on server"
 msgid "lock busy on server"
-msgstr "server låst-"
+msgstr "server låst-"
 
 
-#: driver.c:1547
+#: driver.c:1566
 msgid "SMTP transaction"
 msgstr "SMTP-transaktions"
 
 msgid "SMTP transaction"
 msgstr "SMTP-transaktions"
 
-#: driver.c:1550
+#: driver.c:1569
 msgid "DNS lookup"
 msgstr "DNS-opslags"
 
 msgid "DNS lookup"
 msgstr "DNS-opslags"
 
-#: driver.c:1553
-#, fuzzy
+#: driver.c:1572
 msgid "undefined"
 msgid "undefined"
-msgstr "udefineret fejl\n"
+msgstr "udefineret"
 
 
-#: driver.c:1559
-#, fuzzy, c-format
+#: driver.c:1578
+#, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
-msgstr "%sfejl ved levering til SMTP-vært fra %s\n"
+msgstr "%s fejl under hentning fra %s@%s og levering til SMTP-vært fra %s\n"
 
 
-#: driver.c:1561
-#, fuzzy
+#: driver.c:1580
 msgid "unknown"
 msgid "unknown"
-msgstr "værten er ukendt."
+msgstr "ukendt"
 
 
-#: driver.c:1563
-#, fuzzy, c-format
+#: driver.c:1582
+#, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
-msgstr "%sfejl ved hentning fra %s\n"
+msgstr "%s fejl ved hentning fra %s@%s\n"
 
 
-#: driver.c:1575
-#, fuzzy, c-format
+#: driver.c:1594
+#, c-format
 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
-msgstr "afslutningskommando fejlede med kode %d\n"
+msgstr "afslutningskommando fejlede med signal %d\n"
 
 
-#: driver.c:1577
+#: driver.c:1596
 #, c-format
 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "afslutningskommando fejlede med kode %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "afslutningskommando fejlede med kode %d\n"
 
-#: driver.c:1596
+#: driver.c:1615
 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
-msgstr "ikke oversat med Kerberos V4-støtte.\n"
+msgstr "ikke oversat med Kerberos V4-støtte.\n"
 
 
-#: driver.c:1604
+#: driver.c:1623
 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
-msgstr "ikke oversat med Kerberos V5-støtte.\n"
+msgstr "ikke oversat med Kerberos V5-støtte.\n"
 
 
-#: driver.c:1615
+#: driver.c:1634
 #, c-format
 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
 #, c-format
 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
-msgstr "Tilvalg --flush er ikke understøttet med %s\n"
+msgstr "Tilvalg --flush er ikke understøttet med %s\n"
 
 
-#: driver.c:1621
+#: driver.c:1640
 #, c-format
 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
 #, c-format
 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
-msgstr "Tilvalg --all er ikke understøttet med %s\n"
+msgstr "Tilvalg --all er ikke understøttet med %s\n"
 
 
-#: driver.c:1630
+#: driver.c:1649
 #, c-format
 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
 #, c-format
 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
-msgstr "Tilvalg --limit er ikke understøttet med %s\n"
+msgstr "Tilvalg --limit er ikke understøttet med %s\n"
 
 #: env.c:61
 #, c-format
 
 #: env.c:61
 #, c-format
@@ -522,10 +524,10 @@ msgid ""
 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
 "%s: Abort.\n"
 msgstr ""
 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
 "%s: Abort.\n"
 msgstr ""
-"%s: QMAILINJECT-miljøvariablen er sat.\n"
-"Det er farligt da det kan få qmail-inject eller qmails sendmail-omslag\n"
+"%s: QMAILINJECT-miljøvariablen er sat.\n"
+"Det er farligt da det kan få qmail-inject eller qmails sendmail-omslag\n"
 "til at rette i dine From:- eller Message-ID:-brevhoveder.\n"
 "til at rette i dine From:- eller Message-ID:-brevhoveder.\n"
-"Prøv \"env QMAILINJECT= %s DINE ARGUMENTER HER\"\n"
+"Prøv \"env QMAILINJECT= %s DINE ARGUMENTER HER\"\n"
 "%s: afbryder.\n"
 
 #: env.c:73
 "%s: afbryder.\n"
 
 #: env.c:73
@@ -538,11 +540,11 @@ msgid ""
 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
 "%s: Abort.\n"
 msgstr ""
 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
 "%s: Abort.\n"
 msgstr ""
-"%s: NULLMAILER_FLAGS-miljøvariablen er sat.\n"
-"Det er farligt da det kan få mullmailer-inject eller nullmailers\n"
+"%s: NULLMAILER_FLAGS-miljøvariablen er sat.\n"
+"Det er farligt da det kan få mullmailer-inject eller nullmailers\n"
 "sendmail-omslag til at rette i dine From:-, Message-ID: eller\n"
 "Return-Path:-brevhoveder.\n"
 "sendmail-omslag til at rette i dine From:-, Message-ID: eller\n"
 "Return-Path:-brevhoveder.\n"
-"Prøv \"env NULLMAILER_FLAGS= %s DINE ARGUMENTER HER\"\n"
+"Prøv \"env NULLMAILER_FLAGS= %s DINE ARGUMENTER HER\"\n"
 "%s: afbryder.\n"
 
 #: env.c:85
 "%s: afbryder.\n"
 
 #: env.c:85
@@ -553,7 +555,7 @@ msgstr "%s: Du findes ikke.  Fjern dig.\n"
 #: env.c:149
 #, c-format
 msgid "%s: can't determine your host!"
 #: env.c:149
 #, c-format
 msgid "%s: can't determine your host!"
-msgstr "%s: kan ikke bestemme din værtsmaskine!"
+msgstr "%s: kan ikke bestemme din værtsmaskine!"
 
 #: env.c:172
 #, c-format
 
 #: env.c:172
 #, c-format
@@ -563,6 +565,7 @@ msgstr "gethostbyname fejlede for %s\n"
 #: env.c:174
 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
 msgstr ""
 #: env.c:174
 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
 msgstr ""
+"Kan ikke finde min egen vært i værtsdatabasen for at kvalificere den!\n"
 
 #: env.c:178
 msgid ""
 
 #: env.c:178
 msgid ""
@@ -571,26 +574,31 @@ msgid ""
 "problems!\n"
 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
 msgstr ""
 "problems!\n"
 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
 msgstr ""
+"Forsøger at fortsætte med ukvalificeret værtsnavn.\n"
+"Rapporter IKKE ødelagt Received: brevhoveder, HELO/EHLO-linjer eller "
+"lignende\n"
+"problemer\n"
+"Reparer I STEDET FOR din /etc/hosts, DNS, NIS eller LDAP.\n"
 
 #: etrn.c:49 odmr.c:61
 #, c-format
 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
 
 #: etrn.c:49 odmr.c:61
 #, c-format
 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
-msgstr "%s's SMTP-modtager understøtter ikke ESMTP\n"
+msgstr "%s's SMTP-modtager understøtter ikke ESMTP\n"
 
 #: etrn.c:55
 #, c-format
 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
 
 #: etrn.c:55
 #, c-format
 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
-msgstr "%s's SMTP-modtager understøtter ikke ETRN\n"
+msgstr "%s's SMTP-modtager understøtter ikke ETRN\n"
 
 #: etrn.c:79
 #, c-format
 msgid "Queuing for %s started\n"
 
 #: etrn.c:79
 #, c-format
 msgid "Queuing for %s started\n"
-msgstr "Kø for %s startet\n"
+msgstr "Kø for %s startet\n"
 
 #: etrn.c:84
 #, c-format
 msgid "No messages waiting for %s\n"
 
 #: etrn.c:84
 #, c-format
 msgid "No messages waiting for %s\n"
-msgstr "Ingen breve venter på %s\n"
+msgstr "Ingen breve venter på %s\n"
 
 #: etrn.c:90
 #, c-format
 
 #: etrn.c:90
 #, c-format
@@ -600,7 +608,7 @@ msgstr "Ikke-leverede breve til %s gjort klar\n"
 #: etrn.c:94
 #, c-format
 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
 #: etrn.c:94
 #, c-format
 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
-msgstr "Kan ikke stille breve i kø til maskine %s\n"
+msgstr "Kan ikke stille breve i kø til maskine %s\n"
 
 #: etrn.c:98
 #, c-format
 
 #: etrn.c:98
 #, c-format
@@ -622,29 +630,33 @@ msgstr "Ukendt ETRN-fejl %d\n"
 
 #: etrn.c:154
 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
 
 #: etrn.c:154
 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
-msgstr "Tilvalg --keep er ikke understøttet med ETRN\n"
+msgstr "Tilvalg --keep er ikke understøttet med ETRN\n"
 
 #: etrn.c:158
 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
 
 #: etrn.c:158
 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
-msgstr "Tilvalg --flush er ikke understøttet med ETRN\n"
+msgstr "Tilvalg --flush er ikke understøttet med ETRN\n"
 
 #: etrn.c:162
 
 #: etrn.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
-msgstr "Tilvalg --flush er ikke understøttet med ETRN\n"
+msgstr "Tilvalg --folder er ikke understøttet med ETRN\n"
 
 #: etrn.c:166
 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
 
 #: etrn.c:166
 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
-msgstr "Tilvalg --check er ikke understøttet med ETRN\n"
+msgstr "Tilvalg --check er ikke understøttet med ETRN\n"
 
 #: fetchmail.c:137
 msgid ""
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
 
 #: fetchmail.c:137
 msgid ""
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2011 Sunil Shetye\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2011 Matthias Andree\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2013 Matthias Andree\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ophavsret 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
+"Ophavsret 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
+"               Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
+"Ophavsret 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n"
+"Ophavsret 2005 - 2013 Matthias Andree\n"
 
 #: fetchmail.c:143
 msgid ""
 
 #: fetchmail.c:143
 msgid ""
@@ -652,10 +664,13 @@ msgid ""
 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
 "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
 msgstr ""
 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
 "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
 msgstr ""
+"Fetchmail har ABSOLUT INGEN GARANTI. Dette er fri software, og du er\n"
+"velkommen til at videredistribuere den under visse betingelser. For\n"
+"detaljer så se venligst filen COPYING i kilde- eller dokumentationsmappen.\n"
 
 #: fetchmail.c:181
 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
 
 #: fetchmail.c:181
 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ADVARSEL: Kørsel som administrator (root) frarådes.\n"
 
 #: fetchmail.c:193
 msgid "fetchmail: invoked with"
 
 #: fetchmail.c:193
 msgid "fetchmail: invoked with"
@@ -663,980 +678,983 @@ msgstr "fetchmail: kaldt med"
 
 #: fetchmail.c:217
 msgid "could not get current working directory\n"
 
 #: fetchmail.c:217
 msgid "could not get current working directory\n"
-msgstr "kunne ikke få det nuværende arbejdskatalog\n"
+msgstr "kunne ikke få det nuværende arbejdskatalog\n"
 
 #: fetchmail.c:288
 #, c-format
 msgid "This is fetchmail release %s"
 msgstr "Dette er fetchmail udgave %s"
 
 
 #: fetchmail.c:288
 #, c-format
 msgid "This is fetchmail release %s"
 msgstr "Dette er fetchmail udgave %s"
 
-#: fetchmail.c:408
+#: fetchmail.c:313
+msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
+msgstr "Tilvalget nodetach er aktiveret, ignorerer logfiltilvalg.\n"
+
+#: fetchmail.c:320
+msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
+msgstr "Kører ikke i dæmontilstand, ignorerer logfiltilvalg.\n"
+
+#: fetchmail.c:327
+#, c-format
+msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
+msgstr "Logfil »%s« findes ikke, ignorerer logfiltilvalg.\n"
+
+#: fetchmail.c:333
+#, c-format
+msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n"
+msgstr "Logfil »%s« er ikke skrivbar, afbryder.\n"
+
+#: fetchmail.c:351
+#, c-format
+msgid ""
+"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
+msgstr ""
+"syslog- og logfiltilvalg er begge angivet, ignorerer syslog, og logger til %s"
+
+#: fetchmail.c:439
 #, c-format
 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
 msgstr "Bruger tilvalg fra kommandolinje%s%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
 msgstr "Bruger tilvalg fra kommandolinje%s%s\n"
 
-#: fetchmail.c:409
+#: fetchmail.c:440
 msgid " and "
 msgstr " og "
 
 msgid " and "
 msgstr " og "
 
-#: fetchmail.c:414
+#: fetchmail.c:445
 #, c-format
 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
 #, c-format
 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
-msgstr "Ingen postservere sat op - måske mangler %s?\n"
+msgstr "Ingen postservere sat op - måske mangler %s?\n"
 
 
-#: fetchmail.c:435
+#: fetchmail.c:466
 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
 msgstr "fetchmail: ingen postservere er blevet specificeret.\n"
 
 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
 msgstr "fetchmail: ingen postservere er blevet specificeret.\n"
 
-#: fetchmail.c:447
+#: fetchmail.c:478
 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
-msgstr "fetchmail: ingen anden fetchmail kører\n"
+msgstr "fetchmail: ingen anden fetchmail kører\n"
 
 
-#: fetchmail.c:453
-#, fuzzy, c-format
+#: fetchmail.c:484
+#, c-format
 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
-msgstr "fetchmail: fejl ved drab af %sfetchmail på %d; jeg trækker mig.\n"
+msgstr "fetchmail: fejl ved drab af %s fetchmail på %ld; jeg trækker mig.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463
+#: fetchmail.c:485 fetchmail.c:494
 msgid "background"
 msgstr "baggrunds"
 
 msgid "background"
 msgstr "baggrunds"
 
-#: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463
+#: fetchmail.c:485 fetchmail.c:494
 msgid "foreground"
 msgstr "forgrunds"
 
 msgid "foreground"
 msgstr "forgrunds"
 
-#: fetchmail.c:462
-#, fuzzy, c-format
+#: fetchmail.c:493
+#, c-format
 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
-msgstr "fetchmail: %sfetchmail på %d dræbt.\n"
+msgstr "fetchmail: %s fetchmail på %ld dræbt.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:485
+#: fetchmail.c:516
 msgid ""
 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
 "running.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
 "running.\n"
 msgstr ""
-"fetchmail: kan ikke tjekke post mens en anden fetchmail til samme vært "
-"kører.\n"
+"fetchmail: kan ikke tjekke post mens en anden fetchmail til samme vært "
+"kører.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:491
-#, fuzzy, c-format
+#: fetchmail.c:522
+#, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
 "%ld.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
 "%ld.\n"
 msgstr ""
-"fetchmail: kan ikke prøve de specificerede værter mens en anden fetchmail "
-"kører på %d.\n"
+"fetchmail: kan ikke prøve de specificerede værter mens en anden fetchmail "
+"kører på %ld.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:498
-#, fuzzy, c-format
+#: fetchmail.c:529
+#, c-format
 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
-msgstr "fetchmail: en anden forgrundsfetchmail kører på %d.\n"
+msgstr "fetchmail: en anden forgrundsfetchmail kører på %ld.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:508
+#: fetchmail.c:539
 msgid ""
 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
 msgid ""
 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
-msgstr "fetchmail: kan ikke tage tilvalg mens en baggrundsfetchmail kører.\n"
+msgstr "fetchmail: kan ikke tage tilvalg mens en baggrundsfetchmail kører.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:514
-#, fuzzy, c-format
+#: fetchmail.c:545
+#, c-format
 msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
 msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
-msgstr "fetchmail: baggrunds fetchmail på %d vækket.\n"
+msgstr "fetchmail: baggrundsfetchmail på %ld vækket.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:526
-#, fuzzy, c-format
+#: fetchmail.c:557
+#, c-format
 msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
 msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
-msgstr "fetchmail: ældre søskende på %d døde på mystisk vis.\n"
+msgstr "fetchmail: ældre søskende på %ld døde på mystisk vis.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:541
+#: fetchmail.c:572
 #, c-format
 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
 msgstr "fetchmail: kan ikke finde et kodeord for %s@%s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
 msgstr "fetchmail: kan ikke finde et kodeord for %s@%s.\n"
 
-#: fetchmail.c:545
+#: fetchmail.c:576
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s@%s: "
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s@%s: "
-msgstr "Angiv kodeord for %s@%s: "
+msgstr "Angiv adgangskode for %s@%s: "
 
 
-#: fetchmail.c:587
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:618
 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
-msgstr "fetchmail: ingen anden fetchmail kører\n"
+msgstr "fetchmail: Kan ikke frigøre til baggrunden. Afbryder.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:591
-#, fuzzy, c-format
+#: fetchmail.c:622
+#, c-format
 msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
 msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
-msgstr "starter fetchmail %s-dæmon\n"
+msgstr "starter fetchmail %s-dæmon\n"
 
 
-#: fetchmail.c:607 fetchmail.c:609
-#, fuzzy, c-format
+#: fetchmail.c:638 fetchmail.c:640
+#, c-format
 msgid "could not open %s to append logs to\n"
 msgid "could not open %s to append logs to\n"
-msgstr "kunne ikke åbne %s for at tilføje logs til \n"
+msgstr "kunne ikke åbne %s for at tilføje logge til\n"
 
 
-#: fetchmail.c:611
-#, fuzzy
-msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: advarsel: DNS er ikke tilgængelig til at tjekke flermodtager-"
-"afhentninger fra %s\n"
-
-#: fetchmail.c:630
+#: fetchmail.c:659
 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
-msgstr ""
+msgstr "tilstanden --check aktiveret, henter ikke post\n"
 
 
-#: fetchmail.c:652
+#: fetchmail.c:681
 #, c-format
 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
 #, c-format
 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
-msgstr "kunne ikke tidsfæste %s (fejl %d)\n"
+msgstr "kunne ikke tidsfæste %s (fejl %d)\n"
 
 
-#: fetchmail.c:657
+#: fetchmail.c:686
 #, c-format
 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
 #, c-format
 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
-msgstr "genstarter fetchmail (%s ændret)\n"
+msgstr "genstarter fetchmail (%s ændret)\n"
 
 
-#: fetchmail.c:662
+#: fetchmail.c:691
 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
 msgstr ""
 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
 msgstr ""
-"forsøg på at genstarte kan mislykkes da kataloget ikke er genoprettet\n"
+"forsøg på at genstarte kan mislykkes da kataloget ikke er genoprettet\n"
 
 
-#: fetchmail.c:689
+#: fetchmail.c:718
 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
-msgstr "forsøg på at genstarte fetchmail fejlede\n"
+msgstr "forsøg på at genstarte fetchmail fejlede\n"
 
 
-#: fetchmail.c:719
+#: fetchmail.c:748
 #, c-format
 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
 msgstr ""
-"prøve af %s droppet (mislykket godkendelse eller for mange tidsafbrud)\n"
+"prøve af %s droppet (mislykket godkendelse eller for mange tidsafbrud)\n"
 
 
-#: fetchmail.c:731
+#: fetchmail.c:760
 #, c-format
 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
 #, c-format
 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
-msgstr "interval ikke nået, spørger ikke %s\n"
+msgstr "interval ikke nået, spørger ikke %s\n"
 
 
-#: fetchmail.c:769
+#: fetchmail.c:798
 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
-msgstr "Spørgestatus=0 (succes)\n"
+msgstr "Spørgestatus=0 (succes)\n"
 
 
-#: fetchmail.c:771
+#: fetchmail.c:800
 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
-msgstr "Spørgestatus=1 (ingen post)\n"
+msgstr "Spørgestatus=1 (ingen post)\n"
 
 
-#: fetchmail.c:773
+#: fetchmail.c:802
 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
-msgstr "Spørgestatus=2 (sokkelfejl)\n"
+msgstr "Spørgestatus=2 (sokkelfejl)\n"
 
 
-#: fetchmail.c:775
+#: fetchmail.c:804
 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
-msgstr "Spørgestatus=3 (godkendelsesfejl)\n"
+msgstr "Spørgestatus=3 (godkendelsesfejl)\n"
 
 
-#: fetchmail.c:777
+#: fetchmail.c:806
 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
-msgstr "Spørgestatus=4 (protokolfejl)\n"
+msgstr "Spørgestatus=4 (protokolfejl)\n"
 
 
-#: fetchmail.c:779
+#: fetchmail.c:808
 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
-msgstr "Spørgestatus=5 (syntaksfejl)\n"
+msgstr "Spørgestatus=5 (syntaksfejl)\n"
 
 
-#: fetchmail.c:781
+#: fetchmail.c:810
 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
-msgstr "Spørgestatus=6 (I/O-fejl)\n"
+msgstr "Spørgestatus=6 (I/O-fejl)\n"
 
 
-#: fetchmail.c:783
+#: fetchmail.c:812
 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
-msgstr "Spørgestatus=7 (serverfejl)\n"
+msgstr "Spørgestatus=7 (serverfejl)\n"
 
 
-#: fetchmail.c:785
+#: fetchmail.c:814
 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
-msgstr "Spørgestatus=8 (eksklusionsfejl)\n"
+msgstr "Spørgestatus=8 (eksklusionsfejl)\n"
 
 
-#: fetchmail.c:787
+#: fetchmail.c:816
 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
-msgstr "Spørgestatus=9 (lås optaget)\n"
+msgstr "Spørgestatus=9 (lås optaget)\n"
 
 
-#: fetchmail.c:789
+#: fetchmail.c:818
 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
-msgstr "Spørgestatus=10 (SMTP-fejl)\n"
+msgstr "Spørgestatus=10 (SMTP-fejl)\n"
 
 
-#: fetchmail.c:791
+#: fetchmail.c:820
 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
-msgstr "Spørgestatus=11 (DNS-fejl)\n"
+msgstr "Spørgestatus=11 (DNS-fejl)\n"
 
 
-#: fetchmail.c:793
+#: fetchmail.c:822
 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
-msgstr "Spørgestatus=12 (BSMTP-fejl)\n"
+msgstr "Spørgestatus=12 (BSMTP-fejl)\n"
 
 
-#: fetchmail.c:795
+#: fetchmail.c:824
 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
-msgstr "Spørgestatus=13 (afhentningsgrænse nået)\n"
+msgstr "Spørgestatus=13 (afhentningsgrænse nået)\n"
 
 
-#: fetchmail.c:797
+#: fetchmail.c:826
 #, c-format
 msgid "Query status=%d\n"
 #, c-format
 msgid "Query status=%d\n"
-msgstr "Spørgestatus=%d\n"
+msgstr "Spørgestatus=%d\n"
 
 
-#: fetchmail.c:839
+#: fetchmail.c:868
 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
 msgstr "Alle forbindelser er afbrudte.  Afbryder.\n"
 
 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
 msgstr "Alle forbindelser er afbrudte.  Afbryder.\n"
 
-#: fetchmail.c:847
-#, fuzzy, c-format
+#: fetchmail.c:876
+#, c-format
 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
-msgstr "sover %s\n"
+msgstr "sover %s for %d sekunder\n"
 
 
-#: fetchmail.c:871
+#: fetchmail.c:900
 #, c-format
 msgid "awakened by %s\n"
 #, c-format
 msgid "awakened by %s\n"
-msgstr "vækket af %s\n"
+msgstr "vækket af %s\n"
 
 
-#: fetchmail.c:874
+#: fetchmail.c:903
 #, c-format
 msgid "awakened by signal %d\n"
 #, c-format
 msgid "awakened by signal %d\n"
-msgstr "vækket af signal %d\n"
+msgstr "vækket af signal %d\n"
 
 
-#: fetchmail.c:882
+#: fetchmail.c:911
 #, c-format
 msgid "awakened at %s\n"
 #, c-format
 msgid "awakened at %s\n"
-msgstr "vækket %s\n"
+msgstr "vækket %s\n"
 
 
-#: fetchmail.c:887
+#: fetchmail.c:916
 #, c-format
 msgid "normal termination, status %d\n"
 msgstr "normal afslutning, status %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "normal termination, status %d\n"
 msgstr "normal afslutning, status %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1046
+#: fetchmail.c:1075
 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
-msgstr "kunne ikke tidsfæste kørselskontrolfilen\n"
+msgstr "kunne ikke tidsfæste kørselskontrolfilen\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1080
+#: fetchmail.c:1109
 #, c-format
 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
 #, c-format
 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
-msgstr "Advarsel: flere forekomster af vært %s i konfigurationsfil\n"
+msgstr "Advarsel: flere forekomster af vært %s i konfigurationsfil\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1119
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:1148
 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
-msgstr "Advarsel: flere forekomster af vært %s i konfigurationsfil\n"
+msgstr "fetchmail: Fejl: flere \"standardposter\" i konfigurationsfil.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1241
+#: fetchmail.c:1270
 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
-msgstr "ikke konfigureret med SSL-understøttelse.\n"
+msgstr "ikke konfigureret med SSL-understøttelse.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1248
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:1277
 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
-msgstr "ikke konfigureret med SSL-understøttelse.\n"
+msgstr "KERBEROS v4-understøttelse er konfigureret, men ikke kompileret ind.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1254
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:1283
 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
-msgstr "ikke konfigureret med SSL-understøttelse.\n"
+msgstr "KERBEROS v5-understøttelse er konfigureret, men ikke kompileret ind.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1260
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:1289
 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
-msgstr "ikke konfigureret med SSL-understøttelse.\n"
+msgstr "GSSAPI-understøttelse er konfigureret, men ikke kompileret ind.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1290
+#: fetchmail.c:1319
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
 msgstr ""
-"fetchmail: advarsel: DNS er ikke tilgængelig til at tjekke flermodtager-"
+"fetchmail: advarsel: ingen DNS er tilgængelig til at kontrollere "
 "afhentninger fra %s\n"
 
 "afhentninger fra %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1301
+#: fetchmail.c:1330
 #, c-format
 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
 #, c-format
 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
-msgstr ""
+msgstr "advarsel: flerdrop for %s kræver kuverttilvalg!\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1302
+#: fetchmail.c:1331
 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
-msgstr ""
+msgstr "advarsel: Spørg ikke om hjælp hvis al post går til postmesteren!\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1319
-#, fuzzy, c-format
+#: fetchmail.c:1348
+#, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
 "service or port\n"
 msgid ""
 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
 "service or port\n"
-msgstr "konfiguration af %s forkert, portnummer kan ikke være negativt\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: konfiguration af %s er forkert, angiv positivt portnummer for "
+"tjeneste eller port\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1326
-#, fuzzy, c-format
+#: fetchmail.c:1355
+#, c-format
 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
-msgstr "konfiguration af %s forkert, RPOP kræver en privilegeret port\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: konfiguration af %s er forkert, RPOP kræver en privilegeret port\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1344
+#: fetchmail.c:1373
 #, c-format
 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
 msgstr "konfiguration af %s forkert, LMTP kan ikke bruge standard SMTP-port\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
 msgstr "konfiguration af %s forkert, LMTP kan ikke bruge standard SMTP-port\n"
 
-#: fetchmail.c:1358
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:1387
 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
-msgstr "Brug af både fetchall og keep som dæmon er en fejl!\n"
+msgstr ""
+"Brug af både fetchall og keep i dæmon- eller ledig tilstand er en fejl!\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1383
+#: fetchmail.c:1412
 #, c-format
 msgid "terminated with signal %d\n"
 msgstr "afsluttet med signal %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "terminated with signal %d\n"
 msgstr "afsluttet med signal %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1456
+#: fetchmail.c:1485
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
-msgstr "%s-forespørgsel til %s (protokol %s) begyndt %s\n"
+msgstr "%s-forespørgsel til %s (protokol %s) begyndt %s\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1481
+#: fetchmail.c:1510
 msgid "POP2 support is not configured.\n"
 msgid "POP2 support is not configured.\n"
-msgstr "ikke konfigureret med POP2-understøttelse.\n"
+msgstr "ikke konfigureret med POP2-understøttelse.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1493
+#: fetchmail.c:1522
 msgid "POP3 support is not configured.\n"
 msgid "POP3 support is not configured.\n"
-msgstr "ikke konfigureret med POP3-understøttelse.\n"
+msgstr "ikke konfigureret med POP3-understøttelse.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1503
+#: fetchmail.c:1532
 msgid "IMAP support is not configured.\n"
 msgid "IMAP support is not configured.\n"
-msgstr "ikke konfigureret med IMAP-understøttelse.\n"
+msgstr "ikke konfigureret med IMAP-understøttelse.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1509
+#: fetchmail.c:1538
 msgid "ETRN support is not configured.\n"
 msgid "ETRN support is not configured.\n"
-msgstr "ikke konfigureret med ETRN-understøttelse.\n"
+msgstr "ikke konfigureret med ETRN-understøttelse.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1517
+#: fetchmail.c:1546
 msgid "ODMR support is not configured.\n"
 msgid "ODMR support is not configured.\n"
-msgstr "ikke konfigureret med ODMR-understøttelse.\n"
+msgstr "ikke konfigureret med ODMR-understøttelse.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1524
+#: fetchmail.c:1553
 msgid "unsupported protocol selected.\n"
 msgid "unsupported protocol selected.\n"
-msgstr "ikke-understøttet protokol valgt.\n"
+msgstr "ikke-understøttet protokol valgt.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1534
+#: fetchmail.c:1563
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
-msgstr "%s-forespørgsel til %s (protokol %s) afsluttet %s\n"
+msgstr "%s-forespørgsel til %s (protokol %s) afsluttet %s\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1551
+#: fetchmail.c:1580
 #, c-format
 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
 #, c-format
 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
-msgstr "Prøvemellemrum er %d sekunder\n"
+msgstr "Prøvemellemrum er %d sekunder\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1553
+#: fetchmail.c:1582
 #, c-format
 msgid "Logfile is %s\n"
 msgstr "Logfil er %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Logfile is %s\n"
 msgstr "Logfil er %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1555
+#: fetchmail.c:1584
 #, c-format
 msgid "Idfile is %s\n"
 msgstr "Id-fil er %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Idfile is %s\n"
 msgstr "Id-fil er %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1558
+#: fetchmail.c:1587
 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
-msgstr "Forløbsbeskeder vil blive logget vha. syslog\n"
+msgstr "Forløbsbeskeder vil blive logget vha. syslog\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1561
+#: fetchmail.c:1590
 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
 msgstr "Fetchmail vil forstille sig og ikke generere Received\n"
 
 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
 msgstr "Fetchmail vil forstille sig og ikke generere Received\n"
 
-#: fetchmail.c:1563
+#: fetchmail.c:1592
 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
-msgstr "Fetchmail vil vise forløbsprikker selv i logfiler.\n"
+msgstr "Fetchmail vil vise forløbsprikker selv i logfiler.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1565
+#: fetchmail.c:1594
 #, c-format
 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
 msgstr ""
 "Fetchmail vil i flermodtager-tilstand levere fejladresserede breve til %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
 msgstr ""
 "Fetchmail vil i flermodtager-tilstand levere fejladresserede breve til %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1569
+#: fetchmail.c:1598
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
 msgstr "Fetchmail vil rette fejlbreve til postmesteren.\n"
 
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
 msgstr "Fetchmail vil rette fejlbreve til postmesteren.\n"
 
-#: fetchmail.c:1571
+#: fetchmail.c:1600
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
 msgstr "Fetchmail vil rette fejlbreve til afsenderen.\n"
 
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
 msgstr "Fetchmail vil rette fejlbreve til afsenderen.\n"
 
-#: fetchmail.c:1574
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:1603
 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
-msgstr ""
-"Fetchmail vil i flermodtager-tilstand levere fejladresserede breve til %s.\n"
+msgstr "Fetchmail vil opfatte permanente fejl som permanent (drop beskeder).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1576
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:1605
 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
-msgstr "Fetchmail vil rette fejlbreve til afsenderen.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail vil opfatte permanente fejl som midlertidig (bevar beskeder).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1583
+#: fetchmail.c:1612
 #, c-format
 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
 msgstr "Tilvalg for modtagelse fra %s@%s:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
 msgstr "Tilvalg for modtagelse fra %s@%s:\n"
 
-#: fetchmail.c:1587
+#: fetchmail.c:1616
 #, c-format
 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
 msgstr "  Post vil blive modtaget via %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
 msgstr "  Post vil blive modtaget via %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1590
-#, fuzzy, c-format
+#: fetchmail.c:1619
+#, c-format
 msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
 msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
 msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
 msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
-msgstr[0] "  Prøvning af denne server vil ske hvert %d. sekund.\n"
-msgstr[1] "  Prøvning af denne server vil ske hvert %d. sekund.\n"
+msgstr[0] "  Prøvning af denne server vil ske hvert %d. sekund.\n"
+msgstr[1] "  Prøvning af denne server vil ske hvert %d. sekund.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1594
+#: fetchmail.c:1623
 #, c-format
 msgid "  True name of server is %s.\n"
 msgstr "  Serverens sande navn er %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  True name of server is %s.\n"
 msgstr "  Serverens sande navn er %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1597
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:1626
 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
-msgstr "  Denne vært %s blive forespurgt når ingen vært er specificeret.\n"
+msgstr ""
+"  Denne vært vil ikke blive forespurgt når ingen vært er specificeret.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1598
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:1627
 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
-msgstr "  Denne vært %s blive forespurgt når ingen vært er specificeret.\n"
+msgstr "  Denne vært vil blive forespurgt når ingen vært er specificeret.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1602
+#: fetchmail.c:1631
 msgid "  Password will be prompted for.\n"
 msgstr "  Der vil blive spurgt efter kodeord.\n"
 
 msgid "  Password will be prompted for.\n"
 msgstr "  Der vil blive spurgt efter kodeord.\n"
 
-#: fetchmail.c:1606
+#: fetchmail.c:1635
 #, c-format
 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
 #, c-format
 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
-msgstr "  APOP-hemmlighed = \"%s\".\n"
+msgstr "  APOP-hemmlighed = »%s«.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1609
+#: fetchmail.c:1638
 #, c-format
 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
 #, c-format
 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
-msgstr "  RPOP-id = \"%s\".\n"
+msgstr "  RPOP-id = »%s«.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1612
+#: fetchmail.c:1641
 #, c-format
 msgid "  Password = \"%s\".\n"
 #, c-format
 msgid "  Password = \"%s\".\n"
-msgstr "  Kodeord = \"%s\".\n"
+msgstr "  Kodeord = »%s«.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1621
+#: fetchmail.c:1650
 #, c-format
 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
 msgstr "  Protokol er KPOP med Kerberos %s-godkendelse"
 
 #, c-format
 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
 msgstr "  Protokol er KPOP med Kerberos %s-godkendelse"
 
-#: fetchmail.c:1624
+#: fetchmail.c:1653
 #, c-format
 msgid "  Protocol is %s"
 msgstr "  Protokol er %s"
 
 #, c-format
 msgid "  Protocol is %s"
 msgstr "  Protokol er %s"
 
-#: fetchmail.c:1626
+#: fetchmail.c:1655
 #, c-format
 msgid " (using service %s)"
 msgstr " (bruger service %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (using service %s)"
 msgstr " (bruger service %s)"
 
-#: fetchmail.c:1628
+#: fetchmail.c:1657
 msgid " (using default port)"
 msgstr " (bruger standardport)"
 
 msgid " (using default port)"
 msgstr " (bruger standardport)"
 
-#: fetchmail.c:1630
+#: fetchmail.c:1659
 msgid " (forcing UIDL use)"
 msgstr " (fremtvinger UIDL-brug)"
 
 msgid " (forcing UIDL use)"
 msgstr " (fremtvinger UIDL-brug)"
 
-#: fetchmail.c:1636
+#: fetchmail.c:1665
 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
-msgstr "  Alle tilgængelige godkendelsesmetoder vil blive forsøgt.\n"
+msgstr "  Alle tilgængelige godkendelsesmetoder vil blive forsøgt.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1639
+#: fetchmail.c:1668
 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
-msgstr "  Kodeordsgodkendelse er påkrævet.\n"
+msgstr "  Kodeordsgodkendelse er påkrævet.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1642
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:1671
 msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
 msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
-msgstr "  NTLM-godkendelse er påkrævet.\n"
+msgstr "  MSN-godkendelse er påkrævet.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1645
+#: fetchmail.c:1674
 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
-msgstr "  NTLM-godkendelse er påkrævet.\n"
+msgstr "  NTLM-godkendelse er påkrævet.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1648
+#: fetchmail.c:1677
 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
-msgstr "  OTP-godkendelse er påkrævet.\n"
+msgstr "  OTP-godkendelse er påkrævet.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1651
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:1680
 msgid "  CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
 msgid "  CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
-msgstr "  CRAM-Md5-godkendelse er påkrævet.\n"
+msgstr "  CRAM-MD5-godkendelse er påkrævet.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1654
+#: fetchmail.c:1683
 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
-msgstr "  GSSAPI-godkendelse er påkrævet.\n"
+msgstr "  GSSAPI-godkendelse er påkrævet.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1657
+#: fetchmail.c:1686
 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
-msgstr "  Kerberos V4-godkendelse er påkrævet.\n"
+msgstr "  Kerberos V4-godkendelse er påkrævet.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1660
+#: fetchmail.c:1689
 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
-msgstr "  Kerberos V5-godkendelse er påkrævet.\n"
+msgstr "  Kerberos V5-godkendelse er påkrævet.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1663
+#: fetchmail.c:1692
 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
 msgstr "  Antager brug af krypteret forbindelse.\n"
 
 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
 msgstr "  Antager brug af krypteret forbindelse.\n"
 
-#: fetchmail.c:1667
+#: fetchmail.c:1696
 #, c-format
 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
 msgstr "  Fuldmagtsgiver for postservice er: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
 msgstr "  Fuldmagtsgiver for postservice er: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1670
+#: fetchmail.c:1699
 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
 msgstr "  Vil bruge SSL-kryptering.\n"
 
 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
 msgstr "  Vil bruge SSL-kryptering.\n"
 
-#: fetchmail.c:1672
+#: fetchmail.c:1701
 #, c-format
 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
 msgstr "  SSL-protokol: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
 msgstr "  SSL-protokol: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1674
+#: fetchmail.c:1703
 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
 msgstr "  SSL-servercertifikat tjekkes.\n"
 
 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
 msgstr "  SSL-servercertifikat tjekkes.\n"
 
-#: fetchmail.c:1677
-#, fuzzy, c-format
+#: fetchmail.c:1706
+#, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate file: %s\n"
 msgid "  SSL trusted certificate file: %s\n"
-msgstr "  Katalog for SSL-certifikater: %s\n"
+msgstr "  SSL-certifikatfil: %s\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1679
+#: fetchmail.c:1708
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
 msgstr "  Katalog for SSL-certifikater: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
 msgstr "  Katalog for SSL-certifikater: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1681
-#, fuzzy, c-format
+#: fetchmail.c:1710
+#, c-format
 msgid "  SSL server CommonName: %s\n"
 msgid "  SSL server CommonName: %s\n"
-msgstr "Servers almennavn %s\n"
+msgstr "  SSL-servers almennavn %s\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1683
+#: fetchmail.c:1712
 #, c-format
 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
 #, c-format
 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
-msgstr "  SSL-nøgle-fingeraftryk (tjekket mod servernøglen): %s\n"
+msgstr "  SSL-nøgle-fingeraftryk (tjekket mod servernøglen): %s\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1686
+#: fetchmail.c:1715
 #, c-format
 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
 #, c-format
 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
-msgstr "  Venter på svar fra server i højst %d sekunder"
+msgstr "  Venter på svar fra server i højst %d sekunder"
 
 
-#: fetchmail.c:1688
+#: fetchmail.c:1717
 msgid " (default).\n"
 msgstr " (standard).\n"
 
 msgid " (default).\n"
 msgstr " (standard).\n"
 
-#: fetchmail.c:1695
+#: fetchmail.c:1724
 msgid "  Default mailbox selected.\n"
 msgstr "  Indbakken valgt.\n"
 
 msgid "  Default mailbox selected.\n"
 msgstr "  Indbakken valgt.\n"
 
-#: fetchmail.c:1700
+#: fetchmail.c:1729
 msgid "  Selected mailboxes are:"
 msgstr "  Udvalgte brevbakker er:"
 
 msgid "  Selected mailboxes are:"
 msgstr "  Udvalgte brevbakker er:"
 
-#: fetchmail.c:1706
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:1735
 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
-msgstr "  %s breve vil blive hentet (--all %s).\n"
+msgstr "  Alle breve vil blive hentet (--all aktiveret).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1707
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:1736
 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
-msgstr "  %s breve vil blive hentet (--all %s).\n"
+msgstr "  Kun nye breve vil blive hentet (--all deaktiveret).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1709
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:1738
 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
-msgstr "  Hentede breve %s blive gemt på serveren (--keep %s).\n"
+msgstr "  Hentede breve vil blive gemt på serveren (--keep aktiveret).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1710
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:1739
 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
-msgstr "  Hentede breve %s blive gemt på serveren (--keep %s).\n"
+msgstr ""
+"  Hentede breve vil ikke blive gemt på serveren (--keep deaktiveret).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1712
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:1741
 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
-msgstr "  Gamle breve %s blive slettede før afhentning (--flush %s).\n"
+msgstr "  Gamle breve vil blive slettet før afhentning (--flush aktiveret).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1713
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:1742
 msgid ""
 "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
 msgid ""
 "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
-msgstr "  Gamle breve %s blive slettede før afhentning (--flush %s).\n"
+msgstr ""
+"  Gamle breve vil ikke blive slettet før afhentning (--flush deaktiveret).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1715
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:1744
 msgid ""
 "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
 "on).\n"
 msgid ""
 "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
 "on).\n"
-msgstr "  Gamle breve %s blive slettede før afhentning (--flush %s).\n"
+msgstr ""
+"  For lange breve vil blive slettet før hentning (--limitflush aktiveret).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1716
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:1745
 msgid ""
 "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
 "limitflush off).\n"
 msgid ""
 "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
 "limitflush off).\n"
-msgstr "  Gamle breve %s blive slettede før afhentning (--flush %s).\n"
+msgstr ""
+"  For lange breve vil blive slettet før hentning (--limitflush "
+"deaktiveret).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1718
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:1747
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
-msgstr "  Omskrivning af serverlokale adresser er %s (--norewrite %s).\n"
+msgstr ""
+"  Omskrivning af serverlokale adresser er aktiveret (--norewrite "
+"deaktiveret).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1719
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:1748
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
-msgstr "  Omskrivning af serverlokale adresser er %s (--norewrite %s).\n"
+msgstr ""
+"  Omskrivning af serverlokale adresser er deaktiveret (--norewrite "
+"aktiveret).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1721
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:1750
 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
-msgstr "  Fjernelse af vognreturtegn er %s (stripcr %s).\n"
+msgstr "  Fjernelse af vognreturtegn er aktiveret (stripcr aktiveret).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1722
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:1751
 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
-msgstr "  Fjernelse af vognreturtegn er %s (stripcr %s).\n"
+msgstr "  Fjernelse af vognreturtegn er deaktiveret (stripcr deaktiveret).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1724
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:1753
 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
-msgstr "  Indsættelse af vognreturtegn er %s (forcecr %s).\n"
+msgstr "  Indsættelse af vognreturtegn er aktiveret (forcecr aktiveret).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1725
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:1754
 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
-msgstr "  Indsættelse af vognreturtegn er %s (forcecr %s).\n"
+msgstr "  Indsættelse af vognreturtegn er deaktiveret (forcecr deaktiveret).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1727
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:1756
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
-msgstr "  Fortolkning af Content-Transfer-Encoding er %s (pass8bit %s).\n"
+msgstr ""
+"  Fortolkning af Content-Transfer-Encoding er deaktiveret (pass8bit "
+"aktiveret).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1728
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:1757
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
-msgstr "  Fortolkning af Content-Transfer-Encoding er %s (pass8bit %s).\n"
+msgstr ""
+"  Fortolkning af Content-Transfer-Encoding er aktiveret (pass8bit "
+"deaktiveret).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1730
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:1759
 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
-msgstr "  MIME-afkodning er %s (mimedecode %s).\n"
+msgstr "  MIME-afkodning er aktiveret (mimedecode aktiveret).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1731
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:1760
 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
-msgstr "  MIME-afkodning er %s (mimedecode %s).\n"
+msgstr "  MIME-afkodning er deaktiveret (mimedecode deaktiveret).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1733
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:1762
 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
-msgstr "  Tomgang efter prøvning er %s (idle %s).\n"
+msgstr "  Tomgang efter prøvning er aktiveret (idle aktiveret).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1734
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:1763
 msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
 msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
-msgstr "  Tomgang efter prøvning er %s (idle %s).\n"
+msgstr "  Tomgang efter prøvning er deaktiveret (idle deaktiveret).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1736
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:1765
 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
-msgstr "  Ikke-tomme statuslinjer vil blive %s (dropstatus %s)\n"
+msgstr "  Ikke-tomme statuslinjer vil blive fjernet (dropstatus aktiveret)\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1737
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:1766
 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
-msgstr "  Ikke-tomme statuslinjer vil blive %s (dropstatus %s)\n"
+msgstr "  Ikke-tomme statuslinjer vil blive bevaret (dropstatus deaktiveret)\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1739
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:1768
 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
-msgstr "  \"Delivered-To\"-linjer vil blive %s (dropdelivered %s)\n"
+msgstr ""
+"  \"Delivered-To\"-linjer vil blive fjernet (dropdelivered aktiveret)\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1740
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:1769
 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
-msgstr "  \"Delivered-To\"-linjer vil blive %s (dropdelivered %s)\n"
+msgstr ""
+"  \"Delivered-To\"-linjer vil blive bevaret (dropdelivered deaktiveret)\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1744
+#: fetchmail.c:1773
 #, c-format
 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
 #, c-format
 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
-msgstr "  Maksimal størrelse på breve er %d oktetter (--limit %d).\n"
+msgstr "  Maksimal størrelse på breve er %d oktetter (--limit %d).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1747
+#: fetchmail.c:1776
 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
-msgstr "  Ingen maksimal størrelse på breve (--limit 0).\n"
+msgstr "  Ingen maksimal størrelse på breve (--limit 0).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1749
+#: fetchmail.c:1778
 #, c-format
 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
 #, c-format
 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
-msgstr "  Interval for størrelsesadvarsler er %d sekunder (--warnings %d).\n"
+msgstr "  Interval for størrelsesadvarsler er %d sekunder (--warnings %d).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1752
+#: fetchmail.c:1781
 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
-msgstr "  Størrelsesadvarsler ved hver prøvning (--warnings 0).\n"
+msgstr "  Størrelsesadvarsler ved hver prøvning (--warnings 0).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1755
+#: fetchmail.c:1784
 #, c-format
 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
 msgstr "  Maksimalt antal hentede breve er %d (--fetchlimit %d).\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
 msgstr "  Maksimalt antal hentede breve er %d (--fetchlimit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1758
+#: fetchmail.c:1787
 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
 msgstr "  Intet maksimalt antal hentede breve (--fetchlimit 0).\n"
 
 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
 msgstr "  Intet maksimalt antal hentede breve (--fetchlimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1760
-#, fuzzy, c-format
+#: fetchmail.c:1789
+#, c-format
 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
-msgstr "  Maksimalt antal hentede breve er %d (--fetchlimit %d).\n"
+msgstr "  Maksimalt antal hentede breve er %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1763
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:1792
 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
-msgstr "  Ingen maksimal størrelse på breve (--limit 0).\n"
+msgstr "  Ingen maksimal størrelse på hentede breve (--fetchsizelimit 0).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1767
+#: fetchmail.c:1796
 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
-msgstr ""
+msgstr "  Udfør binær søgning for UID'er under hver prøvning (--fastuidl 1).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1769
+#: fetchmail.c:1798
 #, c-format
 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
 msgstr ""
+"  Udfør binær søgning for UID'er under %d ud for %d prøvninger (--fastuidl "
+"%d).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1772
+#: fetchmail.c:1801
 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
 msgstr ""
 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
 msgstr ""
+"   Udfør lineær søgning for UID'er under hver prøvning (--fastuidl 0).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1774
+#: fetchmail.c:1803
 #, c-format
 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
 #, c-format
 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
-msgstr "  SMTP-brevantalsgrænse er %d.\n"
+msgstr "  SMTP-brevantalsgrænse er %d.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1776
+#: fetchmail.c:1805
 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
-msgstr "  Ingen SMTP-brevantalsgrænse (--batchlimit 0).\n"
+msgstr "  Ingen SMTP-brevantalsgrænse (--batchlimit 0).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1780
+#: fetchmail.c:1809
 #, c-format
 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
 #, c-format
 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
-msgstr "  Sletninger udføres ved hver %d. brev (--expunge %d).\n"
+msgstr "  Sletninger udføres ved hver %d. brev (--expunge %d).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1782
+#: fetchmail.c:1811
 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
 msgstr "  Ingen forcerede sletninger (--expunge 0).\n"
 
 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
 msgstr "  Ingen forcerede sletninger (--expunge 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1789
+#: fetchmail.c:1818
 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
-msgstr "  Domæner som der vil blive hentet post til:"
+msgstr "  Domæner som der vil blive hentet post til:"
 
 
-#: fetchmail.c:1794 fetchmail.c:1814
+#: fetchmail.c:1823 fetchmail.c:1843
 msgid " (default)"
 msgstr " (standard)"
 
 msgid " (default)"
 msgstr " (standard)"
 
-#: fetchmail.c:1799
+#: fetchmail.c:1828
 #, c-format
 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
 #, c-format
 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
-msgstr "  Breve vil blive tilføjet %s som BSMTP\n"
+msgstr "  Breve vil blive tilføjet %s som BSMTP\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1801
+#: fetchmail.c:1830
 #, c-format
 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
 #, c-format
 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
-msgstr "  Breve vil blive leveret med \"%s\".\n"
+msgstr "  Breve vil blive leveret med »%s«.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1808
+#: fetchmail.c:1837
 #, c-format
 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
 msgstr "  Breve vil blive %cMTP-leveret til:"
 
 #, c-format
 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
 msgstr "  Breve vil blive %cMTP-leveret til:"
 
-#: fetchmail.c:1819
+#: fetchmail.c:1848
 #, c-format
 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
 #, c-format
 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
-msgstr "  Værtsdelen af MAIL FROM-linjen vil blive %s\n"
+msgstr "  Værtsdelen af MAIL FROM-linjen vil blive %s\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1822
+#: fetchmail.c:1851
 #, c-format
 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
 msgstr "  Adressen i RCPT TO-linjer til SMTP bliver %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
 msgstr "  Adressen i RCPT TO-linjer til SMTP bliver %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1831
+#: fetchmail.c:1860
 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
 msgstr "  Genkendte spamblokeringssvar fra modtager er:"
 
 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
 msgstr "  Genkendte spamblokeringssvar fra modtager er:"
 
-#: fetchmail.c:1837
+#: fetchmail.c:1866
 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
-msgstr "  Spamblokering er slået fra\n"
+msgstr "  Spamblokering er slået fra\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1840
+#: fetchmail.c:1869
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
-msgstr "  Serverforbindelsen vil blive etableret med \"%s\".\n"
+msgstr "  Serverforbindelsen vil blive etableret med »%s«.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1843
+#: fetchmail.c:1872
 msgid "  No pre-connection command.\n"
 msgstr "  Ingen etableringskommando.\n"
 
 msgid "  No pre-connection command.\n"
 msgstr "  Ingen etableringskommando.\n"
 
-#: fetchmail.c:1845
+#: fetchmail.c:1874
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
-msgstr "  Serverforbindelse vil blive lukket med \"%s\".\n"
+msgstr "  Serverforbindelse vil blive lukket med »%s«.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1848
+#: fetchmail.c:1877
 msgid "  No post-connection command.\n"
 msgstr "  Ingen lukningskommando.\n"
 
 msgid "  No post-connection command.\n"
 msgstr "  Ingen lukningskommando.\n"
 
-#: fetchmail.c:1851
+#: fetchmail.c:1880
 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
-msgstr "  Ingen lokale navne er angivet for denne vært.\n"
+msgstr "  Ingen lokale navne er angivet for denne vært.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1861
+#: fetchmail.c:1890
 msgid "  Multi-drop mode: "
 msgstr "  Flermodtager-tilstand: "
 
 msgid "  Multi-drop mode: "
 msgstr "  Flermodtager-tilstand: "
 
-#: fetchmail.c:1863
+#: fetchmail.c:1892
 msgid "  Single-drop mode: "
 msgstr "  Enkeltmodtager-tilstand: "
 
 msgid "  Single-drop mode: "
 msgstr "  Enkeltmodtager-tilstand: "
 
-#: fetchmail.c:1865
-#, fuzzy, c-format
+#: fetchmail.c:1894
+#, c-format
 msgid "%d local name recognized.\n"
 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
 msgid "%d local name recognized.\n"
 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
-msgstr[0] "%d lokale navne genkendt\n"
+msgstr[0] "%d lokalt navn genkendt\n"
 msgstr[1] "%d lokale navne genkendt\n"
 
 msgstr[1] "%d lokale navne genkendt\n"
 
-#: fetchmail.c:1880
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:1909
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
-msgstr "  DNS-opslag for flermodtager-adresser er %s.\n"
+msgstr "  DNS-opslag for flermodtager-adresser er aktiveret.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1881
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:1910
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
-msgstr "  DNS-opslag for flermodtager-adresser er %s.\n"
+msgstr "  DNS-opslag for flermodtager-adresser er deaktiveret.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1885
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:1914
 msgid ""
 "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
 msgid ""
 "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
-msgstr "  Serveraliaser vil blive sammenholdt med flermodtager-adresser efter "
+msgstr ""
+"  Serveraliasser vil blive sammenholdt med flermodtager-adresser efter IP-"
+"adresse.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1887
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:1916
 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
-msgstr "  Serveraliaser vil blive sammenholdt med flermodtager-adresser efter "
+msgstr ""
+"  Serveraliasser vil blive sammenholdt med flermodtager-adresser efter "
+"navn.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1890
+#: fetchmail.c:1919
 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
-msgstr "Adressering efter konvolutadressen er slået fra\n"
+msgstr "  Adressering efter konvolutadressen er slået fra\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1893
+#: fetchmail.c:1922
 #, c-format
 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
 #, c-format
 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
-msgstr "  Konvolutadressen antages at være i %s-feltet i brevhovedet\n"
+msgstr "  Konvolutadressen antages at være i %s-feltet i brevhovedet\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1896
-#, fuzzy, c-format
+#: fetchmail.c:1925
+#, c-format
 msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
 msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
-msgstr "  Nr. konvolutadresse som vil blive analyseret: %d\n"
+msgstr "  Antallet af konvolutadresse som vil blive sprunget over: %d\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1899
+#: fetchmail.c:1928
 #, c-format
 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
 #, c-format
 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
-msgstr "  Præfiks %s vil blive slettet fra bruger-id\n"
+msgstr "  Præfiks %s vil blive slettet fra bruger-id\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1902
+#: fetchmail.c:1931
 msgid "  No prefix stripping\n"
 msgid "  No prefix stripping\n"
-msgstr "  Ingen præfikssletning\n"
+msgstr "  Ingen præfikssletning\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1907
+#: fetchmail.c:1936
 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
-msgstr "  Foruderklærede postserveraliaser:"
+msgstr "  Foruderklærede postserveraliaser:"
 
 
-#: fetchmail.c:1915
+#: fetchmail.c:1944
 msgid "  Local domains:"
 msgid "  Local domains:"
-msgstr "  Lokale domæner:"
+msgstr "  Lokale domæner:"
 
 
-#: fetchmail.c:1925
+#: fetchmail.c:1954
 #, c-format
 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
 #, c-format
 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
-msgstr "  Forbindelse skal ske gennem grænseflade %s.\n"
+msgstr "  Forbindelse skal ske gennem grænseflade %s.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1927
+#: fetchmail.c:1956
 msgid "  No interface requirement specified.\n"
 msgid "  No interface requirement specified.\n"
-msgstr "  Ingen grænsefladekrav specificeret.\n"
+msgstr "  Ingen grænsefladekrav specificeret.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1929
+#: fetchmail.c:1958
 #, c-format
 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
 #, c-format
 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
-msgstr "  Prøveløkke vil overvåge %s.\n"
+msgstr "  Prøveløkke vil overvåge %s.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1931
+#: fetchmail.c:1960
 msgid "  No monitor interface specified.\n"
 msgid "  No monitor interface specified.\n"
-msgstr "  Ingen overvågning af grænseflade specificeret.\n"
+msgstr "  Ingen overvågning af grænseflade specificeret.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1935
+#: fetchmail.c:1964
 #, c-format
 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
 msgstr ""
-"  Serverforbindelser vil blive lavet vha. hjælpeprogrammet %s (--plugin "
+"  Serverforbindelser vil blive lavet vha. hjælpeprogrammet %s (--plugin "
 "%s).\n"
 
 "%s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1937
+#: fetchmail.c:1966
 msgid "  No plugin command specified.\n"
 msgid "  No plugin command specified.\n"
-msgstr "  Intet hjælpeprogram til kald af server specificeret.\n"
+msgstr "  Intet hjælpeprogram til kald af server specificeret.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1939
+#: fetchmail.c:1968
 #, c-format
 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
 msgstr ""
-"  Modtagerforbindelser vil blive lavet vha. hjælpeprogrammet %s (--plugout "
+"  Modtagerforbindelser vil blive lavet vha. hjælpeprogrammet %s (--plugout "
 "%s).\n"
 
 "%s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1941
+#: fetchmail.c:1970
 msgid "  No plugout command specified.\n"
 msgid "  No plugout command specified.\n"
-msgstr "  Intet hjælpeprogram til kald af modtager specificeret.\n"
+msgstr "  Intet hjælpeprogram til kald af modtager specificeret.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1946
+#: fetchmail.c:1975
 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
-msgstr "  Ingen IUD'er gemt fra denne vært.\n"
+msgstr "  Ingen IUD'er gemt fra denne vært.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1955
+#: fetchmail.c:1984
 #, c-format
 msgid "  %d UIDs saved.\n"
 msgstr "  %d UID'er gemt.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %d UIDs saved.\n"
 msgstr "  %d UID'er gemt.\n"
 
-#: fetchmail.c:1963
+#: fetchmail.c:1992
 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
-msgstr "  Sporingsinformation vil blive tilføjet \"Received\"-brevhovedet.\n"
+msgstr "  Sporingsinformation vil blive tilføjet \"Received\"-brevhovedet.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1965
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:1994
 msgid "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr ""
 msgid "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr ""
-"  Sporingsinformation vil ikke blive tilføjet \"Received\"-brevhovedet.\n"
+"  Sporingsinformation vil ikke blive tilføjet \"Received\"-brevhovedet.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1970
+#: fetchmail.c:1999
 msgid "  Messages with bad headers will be rejected.\n"
 msgid "  Messages with bad headers will be rejected.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  Beskeder med ugyldige brevhoveder vil blive afvist.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1973
+#: fetchmail.c:2002
 msgid "  Messages with bad headers will be passed on.\n"
 msgid "  Messages with bad headers will be passed on.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  Beskeder med ugyldige brevhoveder vil blive videresendt.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1978
+#: fetchmail.c:2007
 #, c-format
 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
 #, c-format
 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
-msgstr "  Egenskaber som ignoreres af fetchmail: \"%s\".\n"
+msgstr "  Egenskaber som ignoreres af fetchmail: »%s«.\n"
 
 #: getpass.c:71
 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
 
 #: getpass.c:71
 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
-msgstr "FEJL: ingen understøttelse til getpassword()-funktion\n"
+msgstr "FEJL: ingen understøttelse til getpassword()-funktion\n"
 
 #: getpass.c:193
 msgid ""
 
 #: getpass.c:193
 msgid ""
@@ -1644,22 +1662,22 @@ msgid ""
 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Fangede SIGINT... Jeg trækker mig.\n"
+"Fangede SIGINT... Jeg trækker mig.\n"
 
 #: gssapi.c:52
 #, c-format
 msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
 
 #: gssapi.c:52
 #, c-format
 msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
-msgstr ""
+msgstr "GSSAPI-fejl i gss_display_status kaldt fra <%s>\n"
 
 #: gssapi.c:55
 
 #: gssapi.c:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
 msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
-msgstr "%cMTP-fejl: %s\n"
+msgstr "GSSAPI-fejl %s: %.*s\n"
 
 #: gssapi.c:90
 #, c-format
 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
 
 #: gssapi.c:90
 #, c-format
 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
-msgstr "Kunne ikke få servicenavn for [%s]\n"
+msgstr "Kunne ikke få servicenavn for [%s]\n"
 
 #: gssapi.c:95
 #, c-format
 
 #: gssapi.c:95
 #, c-format
@@ -1669,16 +1687,19 @@ msgstr "Bruger servicenavn [%s]\n"
 #: gssapi.c:122
 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
 msgstr ""
 #: gssapi.c:122
 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
 msgstr ""
+"Ingen egnede GSSAPI-akkreditiver fundet. Springer GSSAPI-godkendelse over.\n"
 
 #: gssapi.c:123
 msgid ""
 "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
 msgstr ""
 
 #: gssapi.c:123
 msgid ""
 "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
 msgstr ""
+"Hvis du ønsker at bruge GSSAPI, skal du først have akkreditiver, muligvis "
+"fra kinit.\n"
 
 #: gssapi.c:159
 #, c-format
 msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
 
 #: gssapi.c:159
 #, c-format
 msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Modtaget forkert udformet udfordring til \"%s GSSAPI\"!\n"
 
 #: gssapi.c:169
 msgid "Sending credentials\n"
 
 #: gssapi.c:169
 msgid "Sending credentials\n"
@@ -1698,7 +1719,7 @@ msgstr "Akkreditiver udvekslet\n"
 
 #: gssapi.c:251
 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
 
 #: gssapi.c:251
 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
-msgstr "Server kræver integritet og/eller hemmeligholdelse\n"
+msgstr "Server kræver integritet og/eller hemmeligholdelse\n"
 
 #: gssapi.c:260
 #, c-format
 
 #: gssapi.c:260
 #, c-format
@@ -1708,7 +1729,7 @@ msgstr "Udpakkede sikkerhedsniveauflag: %s%s%s\n"
 #: gssapi.c:264
 #, c-format
 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
 #: gssapi.c:264
 #, c-format
 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
-msgstr "Maksimal GSS-symbolstørrelse er %ld\n"
+msgstr "Maksimal GSS-symbolstørrelse er %ld\n"
 
 #: gssapi.c:277
 msgid "Error creating security level request\n"
 
 #: gssapi.c:277
 msgid "Error creating security level request\n"
@@ -1725,22 +1746,22 @@ msgstr "Fejl ved frigivelse af akkreditiver\n"
 #: idle.c:61
 #, c-format
 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
 #: idle.c:61
 #, c-format
 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
-msgstr "fetchmail: tråd sover i %d sekunder.\n"
+msgstr "fetchmail: tråd sover i %d sekunder.\n"
 
 #: imap.c:74
 #, c-format
 msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
 
 #: imap.c:74
 #, c-format
 msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Modtaget BYE-svar fra IMAP-server: %s"
 
 #: imap.c:92
 
 #: imap.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "bogus message count in \"%s\"!"
 msgid "bogus message count in \"%s\"!"
-msgstr "falsk brev-tal!"
+msgstr "falsk brev-tal i »%s«!"
 
 #: imap.c:139
 #, c-format
 msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
 
 #: imap.c:139
 #, c-format
 msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
-msgstr ""
+msgstr "falsk EXPUNGE-tal i »%s«!"
 
 #: imap.c:348
 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
 
 #: imap.c:348
 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
@@ -1756,44 +1777,45 @@ msgstr "Protokol identificeret som IMAP2 eller IMAP2BIS\n"
 
 #: imap.c:378
 msgid "will idle after poll\n"
 
 #: imap.c:378
 msgid "will idle after poll\n"
-msgstr "går i tomgang efter prøvning\n"
+msgstr "går i tomgang efter prøvning\n"
 
 #: imap.c:471 pop3.c:476
 #, c-format
 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
 
 #: imap.c:471 pop3.c:476
 #, c-format
 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: opgradering til TLS lykkedes.\n"
 
 #: imap.c:477 pop3.c:482
 #, c-format
 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
 
 #: imap.c:477 pop3.c:482
 #, c-format
 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: opgradering til TLS fejlede.\n"
 
 #: imap.c:482
 #, c-format
 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
 msgstr ""
 
 #: imap.c:482
 #, c-format
 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
 msgstr ""
+"%s: opportunistisk opgradering til TLS fejlede, forsøger at fortsætte\n"
 
 #: imap.c:598
 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
 
 #: imap.c:598
 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
-msgstr "Fetchmail er ikke oversat med OTP-evne som påkrævet\n"
+msgstr "Fetchmail er ikke oversat med OTP-evne som påkrævet\n"
 
 #: imap.c:618 pop3.c:558
 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
 
 #: imap.c:618 pop3.c:558
 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
-msgstr "Fetchmail er ikke oversat med NTLM-evne som påkrævet\n"
+msgstr "Fetchmail er ikke oversat med NTLM-evne som påkrævet\n"
 
 #: imap.c:627
 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
 
 #: imap.c:627
 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
-msgstr "Server understøtter ikke den krævede indlogningsmåde\n"
+msgstr "Server understøtter ikke den krævede indlogningsmåde\n"
 
 #: imap.c:691
 
 #: imap.c:691
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
-msgstr "brev %s@%s:%d havde ikke den forventede længde (%d != %d forventet)\n"
+msgstr "postsletning fejlmatch (%d aktuel != %d forventer)\n"
 
 #: imap.c:818
 
 #: imap.c:818
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%lu is unseen\n"
 msgid "%lu is unseen\n"
-msgstr "%u er usete\n"
+msgstr "%lu er usete\n"
 
 #: imap.c:868 pop3.c:844 pop3.c:856 pop3.c:1095 pop3.c:1102
 #, c-format
 
 #: imap.c:868 pop3.c:844 pop3.c:856 pop3.c:1095 pop3.c:1102
 #, c-format
@@ -1802,68 +1824,70 @@ msgstr "%u er usete\n"
 
 #: imap.c:903 imap.c:962
 msgid "re-poll failed\n"
 
 #: imap.c:903 imap.c:962
 msgid "re-poll failed\n"
-msgstr "genprøvning mislykkedes\n"
+msgstr "genprøvning mislykkedes\n"
 
 #: imap.c:911 imap.c:967
 
 #: imap.c:911 imap.c:967
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
-msgstr[0] "%d breve venter efter genprøvning\n"
-msgstr[1] "%d breve venter efter genprøvning\n"
+msgstr[0] "%d brev venter efter genprøvning\n"
+msgstr[1] "%d breve venter efter genprøvning\n"
 
 #: imap.c:928
 msgid "mailbox selection failed\n"
 msgstr "valg af brevbakke mislykkedes\n"
 
 #: imap.c:932
 
 #: imap.c:928
 msgid "mailbox selection failed\n"
 msgstr "valg af brevbakke mislykkedes\n"
 
 #: imap.c:932
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d message waiting after first poll\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
 msgid "%d message waiting after first poll\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
-msgstr[0] "%d breve venter efter første prøvning\n"
-msgstr[1] "%d breve venter efter første prøvning\n"
+msgstr[0] "%d brev venter efter første prøvning\n"
+msgstr[1] "%d breve venter efter første prøvning\n"
 
 #: imap.c:946
 msgid "expunge failed\n"
 msgstr "sletning (EXPUNGE) mislykkedes\n"
 
 #: imap.c:950
 
 #: imap.c:946
 msgid "expunge failed\n"
 msgstr "sletning (EXPUNGE) mislykkedes\n"
 
 #: imap.c:950
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d message waiting after expunge\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
 msgid "%d message waiting after expunge\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
-msgstr[0] "%d breve venter efter sletning\n"
+msgstr[0] "%d brev venter efter sletning\n"
 msgstr[1] "%d breve venter efter sletning\n"
 
 #: imap.c:989
 msgid "search for unseen messages failed\n"
 msgstr[1] "%d breve venter efter sletning\n"
 
 #: imap.c:989
 msgid "search for unseen messages failed\n"
-msgstr "søgning efter usete breve mislykkedes\n"
+msgstr "søgning efter usete breve mislykkedes\n"
 
 #: imap.c:994 pop3.c:865
 #, c-format
 msgid "%u is first unseen\n"
 
 #: imap.c:994 pop3.c:865
 #, c-format
 msgid "%u is first unseen\n"
-msgstr "%u er første usete\n"
+msgstr "%u er første usete\n"
 
 #: imap.c:1078
 msgid ""
 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
 msgstr ""
 
 #: imap.c:1078
 msgid ""
 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
 msgstr ""
+"Advarsel: Ignorering af bogus-data for beskedstørrelser returneret af "
+"serveren.\n"
 
 
-#: imap.c:1176 imap.c:1183
+#: imap.c:1177 imap.c:1184
 #, c-format
 msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
 #, c-format
 msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ukorrekt FETCH-svar: %s.\n"
 
 #: interface.c:256
 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
 
 #: interface.c:256
 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
-msgstr "Kan ikke åbne kvm-grænseflade. Sørg for at fetchmail er SGID kmem."
+msgstr "Kan ikke åbne kvm-grænseflade. Sørg for at fetchmail er SGID kmem."
 
 #: interface.c:396
 #, c-format
 msgid "Unable to parse interface name from %s"
 
 #: interface.c:396
 #, c-format
 msgid "Unable to parse interface name from %s"
-msgstr "Kan ikke udlede grænsefladenavn fra %s"
+msgstr "Kan ikke udlede grænsefladenavn fra %s"
 
 #: interface.c:418
 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
 
 #: interface.c:418
 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
-msgstr "get_ifinfo: sysctl (få iflist-størrelse) mislykkedes"
+msgstr "get_ifinfo: sysctl (få iflist-størrelse) mislykkedes"
 
 #: interface.c:424
 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
 
 #: interface.c:424
 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
@@ -1871,68 +1895,68 @@ msgstr "get_ifinfo: malloc mislykkedes"
 
 #: interface.c:430
 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
 
 #: interface.c:430
 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
-msgstr "get_ifinfo: sysctl (få iflist) mislykkedes"
+msgstr "get_ifinfo: sysctl (få iflist) mislykkedes"
 
 #: interface.c:448
 #, c-format
 msgid "Routing message version %d not understood."
 
 #: interface.c:448
 #, c-format
 msgid "Routing message version %d not understood."
-msgstr "Forstår ikke version %d af dirigeringsbeskeder."
+msgstr "Forstår ikke version %d af dirigeringsbeskeder."
 
 #: interface.c:480
 #, c-format
 msgid "No interface found with name %s"
 
 #: interface.c:480
 #, c-format
 msgid "No interface found with name %s"
-msgstr "Ingen grænseflade med navnet %s fundet"
+msgstr "Ingen grænseflade med navnet %s fundet"
 
 #: interface.c:538
 #, c-format
 msgid "No IP address found for %s"
 
 #: interface.c:538
 #, c-format
 msgid "No IP address found for %s"
-msgstr "ingen IP-adresse fundet for %s"
+msgstr "Ingen IP-adresse fundet for %s"
 
 #: interface.c:590
 msgid "missing IP interface address\n"
 
 #: interface.c:590
 msgid "missing IP interface address\n"
-msgstr "manglende IP-grænsefladeadresse\n"
+msgstr "manglende IP-grænsefladeadresse\n"
 
 #: interface.c:606
 msgid "invalid IP interface address\n"
 
 #: interface.c:606
 msgid "invalid IP interface address\n"
-msgstr "Ugyldig IP-grænsefladeadresse\n"
+msgstr "ugyldig IP-grænsefladeadresse\n"
 
 #: interface.c:612
 msgid "invalid IP interface mask\n"
 
 #: interface.c:612
 msgid "invalid IP interface mask\n"
-msgstr "Ugyldig IP-grænseflademaske\n"
+msgstr "ugyldig IP-grænseflademaske\n"
 
 #: interface.c:651
 #, c-format
 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
 
 #: interface.c:651
 #, c-format
 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
-msgstr "aktivitet på %s opfattet som %d\n"
+msgstr "aktivitet på %s opfattet som %d\n"
 
 #: interface.c:666
 #, c-format
 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
 
 #: interface.c:666
 #, c-format
 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
-msgstr "springer prøvning af %s over, %s er nede\n"
+msgstr "springer prøvning af %s over, %s er nede\n"
 
 #: interface.c:685
 #, c-format
 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
 
 #: interface.c:685
 #, c-format
 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
-msgstr "springer prøvning af %s over, %s's IP-adresse er fravalgt\n"
+msgstr "springer prøvning af %s over, %s's IP-adresse er fravalgt\n"
 
 #: interface.c:697
 #, c-format
 msgid "activity on %s checked as %d\n"
 
 #: interface.c:697
 #, c-format
 msgid "activity on %s checked as %d\n"
-msgstr "aktivitet på %s tjekket som %d\n"
+msgstr "aktivitet på %s tjekket som %d\n"
 
 #: interface.c:723
 #, c-format
 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
 
 #: interface.c:723
 #, c-format
 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
-msgstr "springer prøvning af %s over, %s er inaktiv\n"
+msgstr "springer prøvning af %s over, %s er inaktiv\n"
 
 #: interface.c:730
 #, c-format
 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
 
 #: interface.c:730
 #, c-format
 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
-msgstr "aktivitet på %s var %d, er %d\n"
+msgstr "aktivitet på %s var %d, er %d\n"
 
 #: kerberos.c:74
 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
 
 #: kerberos.c:74
 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
-msgstr "kunne ikke afkode det indledende BASE64-anråb\n"
+msgstr "kunne ikke afkode det indledende BASE64-anråb\n"
 
 #: kerberos.c:139
 #, c-format
 
 #: kerberos.c:139
 #, c-format
@@ -1942,7 +1966,7 @@ msgstr "fuldmagtsgiver %s i billet stemmer ikke overens med bruger %s\n"
 #: kerberos.c:147
 #, c-format
 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
 #: kerberos.c:147
 #, c-format
 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
-msgstr "ikke-tom foranledning (%s) kan medføre underlig adfærd\n"
+msgstr "ikke-tom foranledning (%s) kan medføre underlig adfærd\n"
 
 #: kerberos.c:213
 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
 
 #: kerberos.c:213
 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
@@ -1950,40 +1974,40 @@ msgstr "kunne ikke afkode BASE64 klar-svar\n"
 
 #: kerberos.c:220
 msgid "challenge mismatch\n"
 
 #: kerberos.c:220
 msgid "challenge mismatch\n"
-msgstr "uoverensstemmelse i anråb\n"
+msgstr "uoverensstemmelse i anråb\n"
 
 #: lock.c:87
 
 #: lock.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
-msgstr "fetchmail: fjerner efterladt låsefil\n"
+msgstr "fetchmail: fejl under læsning af låsefil »%s«: %s\n"
 
 #: lock.c:98
 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
 
 #: lock.c:98
 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
-msgstr "fetchmail: fjerner efterladt låsefil\n"
+msgstr "fetchmail: fjerner efterladt låsefil\n"
 
 #: lock.c:122
 
 #: lock.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
-msgstr "fetchmail: fjerner efterladt låsefil\n"
+msgstr "fetchmail: fejl under åbning af låsefil »%s«: %s\n"
 
 #: lock.c:169
 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
 
 #: lock.c:169
 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
-msgstr "fetchmail: oprettelse af låsefil mislykkedes\n"
+msgstr "fetchmail: oprettelse af låsefil mislykkedes\n"
 
 #: netrc.c:220
 #, c-format
 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
 
 #: netrc.c:220
 #, c-format
 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
-msgstr "%s:%d: advarsel: fandt \"%s\" før noget værtsnavn\n"
+msgstr "%s:%d: advarsel: fandt »%s« før noget værtsnavn\n"
 
 #: netrc.c:258
 #, c-format
 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
 
 #: netrc.c:258
 #, c-format
 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
-msgstr "%s:%d: advarsel: ukendt symbol \"%s\"\n"
+msgstr "%s:%d: advarsel: ukendt symbol »%s«\n"
 
 #: odmr.c:67
 #, c-format
 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
 
 #: odmr.c:67
 #, c-format
 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
-msgstr "%s's SMTP-modtager understøtter ikke ATRN\n"
+msgstr "%s's SMTP-modtager understøtter ikke ATRN\n"
 
 #: odmr.c:105
 msgid "Turnaround now...\n"
 
 #: odmr.c:105
 msgid "Turnaround now...\n"
@@ -2007,56 +2031,54 @@ msgstr "Kommando ikke implementeret.\n"
 
 #: odmr.c:127
 msgid "Authentication required.\n"
 
 #: odmr.c:127
 msgid "Authentication required.\n"
-msgstr "Godkendelse påkrævet.\n"
+msgstr "Godkendelse påkrævet.\n"
 
 #: odmr.c:132
 
 #: odmr.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
 msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
-msgstr "Ukendt ODMR-fejl %d.\n"
+msgstr "Ukendt ODMR-fejl »%s«\n"
 
 #: odmr.c:192
 
 #: odmr.c:192
-#, fuzzy
 msgid "receiving message data\n"
 msgid "receiving message data\n"
-msgstr "skriver brevtekst\n"
+msgstr "modtager beskeddata\n"
 
 #: odmr.c:245
 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
 
 #: odmr.c:245
 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
-msgstr "Tilvalg --keep er ikke understøttet med ODMR\n"
+msgstr "Tilvalg --keep er ikke understøttet med ODMR\n"
 
 #: odmr.c:249
 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
 
 #: odmr.c:249
 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
-msgstr "Tilvalg --flush er ikke understøttet med ODMR\n"
+msgstr "Tilvalg --flush er ikke understøttet med ODMR\n"
 
 #: odmr.c:253
 
 #: odmr.c:253
-#, fuzzy
 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
-msgstr "Tilvalg --flush er ikke understøttet med ODMR\n"
+msgstr "Tilvalg --folder er ikke understøttet med ODMR\n"
 
 #: odmr.c:257
 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
 
 #: odmr.c:257
 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
-msgstr "Tilvalg --check er ikke understøttet med ODMR\n"
+msgstr "Tilvalg --check er ikke understøttet med ODMR\n"
 
 #: opie.c:42
 msgid "server recv fatal\n"
 
 #: opie.c:42
 msgid "server recv fatal\n"
-msgstr "fatal fejl ved læsning fra server\n"
+msgstr "fatal fejl ved læsning fra server\n"
 
 #: opie.c:56
 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
 
 #: opie.c:56
 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
-msgstr "Kunne ikke afkode OTP-anråb\n"
+msgstr "Kunne ikke afkode OTP-anråb\n"
 
 #: opie.c:64 pop3.c:585
 msgid "Secret pass phrase: "
 
 #: opie.c:64 pop3.c:585
 msgid "Secret pass phrase: "
-msgstr "Hemmeligt løsen: "
+msgstr "Hemmeligt løsen: "
 
 #: options.c:176 options.c:220
 #, c-format
 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
 
 #: options.c:176 options.c:220
 #, c-format
 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
-msgstr "strengen '%s' er ikke en gyldig talstreng.\n"
+msgstr "Strengen '%s' er ikke en gyldig talstreng.\n"
 
 #: options.c:185
 #, c-format
 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
 
 #: options.c:185
 #, c-format
 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
-msgstr "Værdien af strengen '%s' er %s end %d.\n"
+msgstr "Værdien af strengen '%s' er %s end %d.\n"
 
 #: options.c:186
 msgid "smaller"
 
 #: options.c:186
 msgid "smaller"
@@ -2064,12 +2086,12 @@ msgstr "mindre"
 
 #: options.c:186
 msgid "larger"
 
 #: options.c:186
 msgid "larger"
-msgstr "større"
+msgstr "større"
 
 #: options.c:323
 
 #: options.c:323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
 msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
-msgstr "Ugyldig protokol '%s' specificeret.\n"
+msgstr "Ugyldig politik for ugyldig-hoved '%s' specificeret.\n"
 
 #: options.c:364
 #, c-format
 
 #: options.c:364
 #, c-format
@@ -2091,7 +2113,7 @@ msgstr "  Mulige tilvalg er:\n"
 
 #: options.c:622
 msgid "  -?, --help        display this option help\n"
 
 #: options.c:622
 msgid "  -?, --help        display this option help\n"
-msgstr "  -?, --help        vis denne hjælp\n"
+msgstr "  -?, --help        vis denne hjælp\n"
 
 #: options.c:623
 msgid "  -V, --version     display version info\n"
 
 #: options.c:623
 msgid "  -V, --version     display version info\n"
@@ -2103,50 +2125,49 @@ msgstr "  -c, --check       tjek om der er breve uden at hente dem\n"
 
 #: options.c:626
 msgid "  -s, --silent      work silently\n"
 
 #: options.c:626
 msgid "  -s, --silent      work silently\n"
-msgstr "  -s, --silent      vær stille\n"
+msgstr "  -s, --silent      vær stille\n"
 
 #: options.c:627
 msgid "  -v, --verbose     work noisily (diagnostic output)\n"
 
 #: options.c:627
 msgid "  -v, --verbose     work noisily (diagnostic output)\n"
-msgstr "  -v, --verbose     vær larmende (diagnostisk uddata)\n"
+msgstr "  -v, --verbose     vær larmende (diagnostisk uddata)\n"
 
 #: options.c:628
 msgid "  -d, --daemon      run as a daemon once per n seconds\n"
 
 #: options.c:628
 msgid "  -d, --daemon      run as a daemon once per n seconds\n"
-msgstr "  -d, --daemon      kør som dæmon en gang pr. n sekunder\n"
+msgstr "  -d, --daemon      kør som dæmon en gang pr. n sekunder\n"
 
 #: options.c:629
 msgid "  -N, --nodetach    don't detach daemon process\n"
 
 #: options.c:629
 msgid "  -N, --nodetach    don't detach daemon process\n"
-msgstr "  -N, --nodetach    sæt ikke ikke dæmonprocessen i baggrunden\n"
+msgstr "  -N, --nodetach    sæt ikke dæmonprocessen i baggrunden\n"
 
 #: options.c:630
 msgid "  -q, --quit        kill daemon process\n"
 
 #: options.c:630
 msgid "  -q, --quit        kill daemon process\n"
-msgstr "  -q, --quit        dræb dæmonproces\n"
+msgstr "  -q, --quit        dræb dæmonproces\n"
 
 #: options.c:631
 msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
 
 #: options.c:631
 msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
-msgstr "  -L, --logfile     angiv navn på logfil\n"
+msgstr "  -L, --logfile     angiv navn på logfil\n"
 
 #: options.c:632
 msgid ""
 "      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
 "daemon\n"
 
 #: options.c:632
 msgid ""
 "      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
 "daemon\n"
-msgstr "      --syslog      brug syslog(3) som dæmon til de fleste beskeder\n"
+msgstr "      --syslog      brug syslog(3) som dæmon til de fleste beskeder\n"
 
 #: options.c:633
 msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
 
 #: options.c:633
 msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
-msgstr "      --invisible   skriv ikke Received-linjer & lav værtssløring\n"
+msgstr "      --invisible   skriv ikke Received-linjer & lav værtssløring\n"
 
 #: options.c:634
 msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
 
 #: options.c:634
 msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
-msgstr "  -f, --fetchmailrc specificer en alternativ kørselskontrolfil\n"
+msgstr "  -f, --fetchmailrc specificer en alternativ kørselskontrolfil\n"
 
 #: options.c:635
 msgid "  -i, --idfile      specify alternate UIDs file\n"
 msgstr "  -i, --idfile      specificer en alternativ UID-fil\n"
 
 #: options.c:636
 
 #: options.c:635
 msgid "  -i, --idfile      specify alternate UIDs file\n"
 msgstr "  -i, --idfile      specificer en alternativ UID-fil\n"
 
 #: options.c:636
-#, fuzzy
 msgid "      --pidfile     specify alternate PID (lock) file\n"
 msgid "      --pidfile     specify alternate PID (lock) file\n"
-msgstr "  -i, --idfile      specificer en alternativ UID-fil\n"
+msgstr "      --pidfile     specificer en alternativ PID-fil (lås)\n"
 
 #: options.c:637
 msgid "      --postmaster  specify recipient of last resort\n"
 
 #: options.c:637
 msgid "      --postmaster  specify recipient of last resort\n"
@@ -2161,20 +2182,24 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "      --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "      --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
 msgstr ""
+"      --nosoftbounce fetchmail sletter permanent beskeder der ikke kan "
+"leveres.\n"
 
 #: options.c:640
 msgid ""
 "      --softbounce  keep permanently undeliverable messages on server "
 "(default).\n"
 msgstr ""
 
 #: options.c:640
 msgid ""
 "      --softbounce  keep permanently undeliverable messages on server "
 "(default).\n"
 msgstr ""
+"      --softbounce  bevar permanent beskeder der ikke kan leveres på "
+"serveren (standard).\n"
 
 #: options.c:642
 msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
 
 #: options.c:642
 msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
-msgstr "  -I, --interface   specifikation af krævet grænseflade\n"
+msgstr "  -I, --interface   specifikation af krævet grænseflade\n"
 
 #: options.c:643
 msgid "  -M, --monitor     monitor interface for activity\n"
 
 #: options.c:643
 msgid "  -M, --monitor     monitor interface for activity\n"
-msgstr "  -M, --monitor     overvåg grænseflade for aktivitet\n"
+msgstr "  -M, --monitor     overvåg grænseflade for aktivitet\n"
 
 #: options.c:646
 msgid "      --ssl         enable ssl encrypted session\n"
 
 #: options.c:646
 msgid "      --ssl         enable ssl encrypted session\n"
@@ -2182,57 +2207,59 @@ msgstr "      --ssl         brug ssl-kryptering\n"
 
 #: options.c:647
 msgid "      --sslkey      ssl private key file\n"
 
 #: options.c:647
 msgid "      --sslkey      ssl private key file\n"
-msgstr "      --sslkey      privat ssl-nøglefil\n"
+msgstr "      --sslkey      privat ssl-nøglefil\n"
 
 #: options.c:648
 msgid "      --sslcert     ssl client certificate\n"
 msgstr "      --sslcert     ssl-klientcertifikat\n"
 
 #: options.c:649
 
 #: options.c:648
 msgid "      --sslcert     ssl client certificate\n"
 msgstr "      --sslcert     ssl-klientcertifikat\n"
 
 #: options.c:649
-#, fuzzy
 msgid "      --sslcertck   do strict server certificate check (recommended)\n"
 msgid "      --sslcertck   do strict server certificate check (recommended)\n"
-msgstr "      --sslcert     ssl-klientcertifikat\n"
+msgstr ""
+"      --sslcertck   udfør streng kontrol af servercertifikat (anbefales)\n"
 
 #: options.c:650
 
 #: options.c:650
-#, fuzzy
 msgid "      --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
 msgid "      --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
-msgstr "      --sslcert     ssl-klientcertifikat\n"
+msgstr "      --sslcertfile sti til troværdigt-CA ssl-certifikatfil\n"
 
 #: options.c:651
 
 #: options.c:651
-#, fuzzy
 msgid "      --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
 msgid "      --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
-msgstr "      --sslcert     ssl-klientcertifikat\n"
+msgstr "      --sslcertpath sti til troværdig-CA ssl-certifikatmappe\n"
 
 #: options.c:652
 msgid ""
 "      --sslcommonname  expect this CommonName from server (discouraged)\n"
 msgstr ""
 
 #: options.c:652
 msgid ""
 "      --sslcommonname  expect this CommonName from server (discouraged)\n"
 msgstr ""
+"      --sslcommonname  forvent dette CommonName fra server (frarådes)\n"
 
 #: options.c:653
 msgid ""
 "      --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
 "cert.\n"
 msgstr ""
 
 #: options.c:653
 msgid ""
 "      --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
 "cert.\n"
 msgstr ""
+"      --sslfingerprint fingeraftryk som skal matche serverens certifikat.\n"
 
 #: options.c:654
 
 #: options.c:654
-#, fuzzy
 msgid "      --sslproto    force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
 msgid "      --sslproto    force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
-msgstr "      -ssl          brug bestemt af ssl-protokol (ssl2/ss3/tls1)\n"
+msgstr "      --sslproto    brug bestemt ssl-protokol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
 
 #: options.c:656
 msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
 
 #: options.c:656
 msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
-msgstr "      --plugin      specificer hjælpeprogram til at åbne forbindelse\n"
+msgstr "      --plugin      specificer hjælpeprogram til at åbne forbindelse\n"
 
 #: options.c:657
 msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
 msgstr ""
 
 #: options.c:657
 msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
 msgstr ""
-"      --plugout     specificer hjælpeprogram til at åbne smtp-forbindelse\n"
+"      --plugout     specificer hjælpeprogram til at åbne smtp-forbindelse\n"
 
 #: options.c:658
 msgid ""
 "      --bad-header {reject|accept}\n"
 "                    specify policy for handling messages with bad headers\n"
 msgstr ""
 
 #: options.c:658
 msgid ""
 "      --bad-header {reject|accept}\n"
 "                    specify policy for handling messages with bad headers\n"
 msgstr ""
+"      --bad-header {afvis|accepter}\n"
+"                    specificer politik for håndtering af beskeder med "
+"ugyldige hoveder\n"
 
 #: options.c:661
 msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
 
 #: options.c:661
 msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
@@ -2243,15 +2270,16 @@ msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
 msgstr "  -U, --uidl        fremtving brug af UID'er (kun pop3)\n"
 
 #: options.c:663
 msgstr "  -U, --uidl        fremtving brug af UID'er (kun pop3)\n"
 
 #: options.c:663
-#, fuzzy
 msgid "      --port        TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
 msgid "      --port        TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
-msgstr "  -P, --port        TCP/IP-serviceport at bruge\n"
+msgstr ""
+"      --port        TCP-port at forbinde til (forældet, brug --service)\n"
 
 #: options.c:664
 
 #: options.c:664
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  -P, --service     TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
 msgid ""
 "  -P, --service     TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
-msgstr "  -P, --port        TCP/IP-serviceport at bruge\n"
+msgstr ""
+"  -P, --service      TCP-tjeneste at forbinde til (kan være numerisk TCP-"
+"port)\n"
 
 #: options.c:665
 msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
 
 #: options.c:665
 msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
@@ -2267,7 +2295,7 @@ msgstr "  -E, --envelope    adressering efter konvolutadresse\n"
 
 #: options.c:668
 msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
 
 #: options.c:668
 msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
-msgstr "  -Q, --qvirtual    præfiks som skal slettes fra lokale bruger-id'er\n"
+msgstr "  -Q, --qvirtual    præfiks som skal slettes fra lokale bruger-id'er\n"
 
 #: options.c:669
 msgid "      --principal   mail service principal\n"
 
 #: options.c:669
 msgid "      --principal   mail service principal\n"
@@ -2276,16 +2304,15 @@ msgstr "      --principal   Fuldmagtsgiver for postservice\n"
 #: options.c:670
 msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
 msgstr ""
 #: options.c:670
 msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
 msgstr ""
-"      --tracepolls  tilføj sporingsinformation i \"Received\"-brevhovedet\n"
+"      --tracepolls  tilføj sporingsinformation i \"Received\"-brevhovedet\n"
 
 #: options.c:672
 msgid "  -u, --username    specify users's login on server\n"
 
 #: options.c:672
 msgid "  -u, --username    specify users's login on server\n"
-msgstr "  -u, --username    specificer brugernavn på server\n"
+msgstr "  -u, --username    specificer brugernavn på server\n"
 
 #: options.c:673
 
 #: options.c:673
-#, fuzzy
 msgid "  -a, --[fetch]all  retrieve old and new messages\n"
 msgid "  -a, --[fetch]all  retrieve old and new messages\n"
-msgstr "  -a, --all         hent gamle og nye breve\n"
+msgstr "  -a, --[fetch]all  hent gamle og nye breve\n"
 
 #: options.c:674
 msgid "  -K, --nokeep      delete new messages after retrieval\n"
 
 #: options.c:674
 msgid "  -K, --nokeep      delete new messages after retrieval\n"
@@ -2297,12 +2324,11 @@ msgstr "  -k, --keep        gem nye breve efter hentning\n"
 
 #: options.c:676
 msgid "  -F, --flush       delete old messages from server\n"
 
 #: options.c:676
 msgid "  -F, --flush       delete old messages from server\n"
-msgstr "  -F, --flush       slet gamle breve på server\n"
+msgstr "  -F, --flush       slet gamle breve på server\n"
 
 #: options.c:677
 
 #: options.c:677
-#, fuzzy
 msgid "      --limitflush  delete oversized messages\n"
 msgid "      --limitflush  delete oversized messages\n"
-msgstr "  -F, --flush       slet gamle breve på server\n"
+msgstr "      --limitflush  slet for lange breve\n"
 
 #: options.c:678
 msgid "  -n, --norewrite   don't rewrite header addresses\n"
 
 #: options.c:678
 msgid "  -n, --norewrite   don't rewrite header addresses\n"
@@ -2310,7 +2336,7 @@ msgstr "  -n, --norewrite   omskriv ikke adresser i brevhovedet\n"
 
 #: options.c:679
 msgid "  -l, --limit       don't fetch messages over given size\n"
 
 #: options.c:679
 msgid "  -l, --limit       don't fetch messages over given size\n"
-msgstr "  -l, --limit       hent ikke breve over den anførte størrelse\n"
+msgstr "  -l, --limit       hent ikke breve over den anførte størrelse\n"
 
 #: options.c:680
 msgid "  -w, --warnings    interval between warning mail notification\n"
 
 #: options.c:680
 msgid "  -w, --warnings    interval between warning mail notification\n"
@@ -2318,55 +2344,54 @@ msgstr "  -w, --warnings    periode mellem afsendelse af advarsler pr. post\n"
 
 #: options.c:682
 msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
 
 #: options.c:682
 msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
-msgstr "  -S, --smtphost    anfør vært til SMTP-levering\n"
+msgstr "  -S, --smtphost    anfør vært til SMTP-levering\n"
 
 #: options.c:683
 msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
 
 #: options.c:683
 msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
-msgstr "      --fetchdomains hent post til anførte domæner\n"
+msgstr "      --fetchdomains hent post til anførte domæner\n"
 
 #: options.c:684
 msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
 
 #: options.c:684
 msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
-msgstr "  -D, --smtpaddress anfør SMTP-afleveringsdomæne at bruge\n"
+msgstr "  -D, --smtpaddress anfør SMTP-afleveringsdomæne at bruge\n"
 
 #: options.c:685
 msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
 
 #: options.c:685
 msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
-msgstr "      --smtpname    anfør fuldt SMTP-navn - brugernavn@domæne\n"
+msgstr "      --smtpname    anfør fuldt SMTP-navn - brugernavn@domæne\n"
 
 #: options.c:686
 msgid "  -Z, --antispam,   set antispam response values\n"
 
 #: options.c:686
 msgid "  -Z, --antispam,   set antispam response values\n"
-msgstr "  -Z, --antispam,   anfør antispam-svarværdier\n"
+msgstr "  -Z, --antispam,   anfør antispam-svarværdier\n"
 
 #: options.c:687
 msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
 msgstr ""
 
 #: options.c:687
 msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
 msgstr ""
-"  -b, --batchlimit  anfør maks. antal afleveringer pr. SMTP-forbindelse\n"
+"  -b, --batchlimit  anfør maks. antal afleveringer pr. SMTP-forbindelse\n"
 
 #: options.c:688
 msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
 msgstr ""
 
 #: options.c:688
 msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
 msgstr ""
-"  -B, --fetchlimit  anfør maks. antal hentninger pr. serverforbindelse\n"
+"  -B, --fetchlimit  anfør maks. antal hentninger pr. serverforbindelse\n"
 
 #: options.c:689
 
 #: options.c:689
-#, fuzzy
 msgid "      --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
 msgid "      --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
-msgstr "      --fetchdomains hent post til anførte domæner\n"
+msgstr "      --fetchsizelimit angiv begrænsning for hentning af brev\n"
 
 #: options.c:690
 msgid "      --fastuidl    do a binary search for UIDLs\n"
 
 #: options.c:690
 msgid "      --fastuidl    do a binary search for UIDLs\n"
-msgstr ""
+msgstr "      --fastuidl    udfør en binær søgning for UIDL'er\n"
 
 #: options.c:691
 msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
 msgstr ""
 
 #: options.c:691
 msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
 msgstr ""
-"  -e, --expunge     anfør maks. antal sletninger mellem effektueringer\n"
+"  -e, --expunge     anfør maks. antal sletninger mellem effektueringer\n"
 
 #: options.c:692
 msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
 
 #: options.c:692
 msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
-msgstr "  -m, --mda         anfør MDA til brug for levering\n"
+msgstr "  -m, --mda         anfør MDA til brug for levering\n"
 
 #: options.c:693
 msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
 
 #: options.c:693
 msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
-msgstr "      --bsmtp       anfør BSMTP-uddatafil\n"
+msgstr "      --bsmtp       anfør BSMTP-uddatafil\n"
 
 #: options.c:694
 msgid "      --lmtp        use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
 
 #: options.c:694
 msgid "      --lmtp        use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
@@ -2374,38 +2399,40 @@ msgstr "      --lmtp        brug LMTP (RFC 2033) til levering\n"
 
 #: options.c:695
 msgid "  -r, --folder      specify remote folder name\n"
 
 #: options.c:695
 msgid "  -r, --folder      specify remote folder name\n"
-msgstr "  -r, --folder      specificer navn på brevbakke på server\n"
+msgstr "  -r, --folder      specificer navn på brevbakke på server\n"
 
 #: options.c:696
 msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
 
 #: options.c:696
 msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
-msgstr "      --showdots    vis forløbsprikker selv i logfiler\n"
+msgstr "      --showdots    vis forløbsprikker selv i logfiler\n"
 
 #: pop3.c:327
 msgid ""
 
 #: pop3.c:327
 msgid ""
-"Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
-"of TOP.\n"
+"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Advarsel: \"Maillennium POP3\" fundet, bruger RETR-kommando i stedet for "
+"TOP.\n"
 
 #: pop3.c:411
 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
 
 #: pop3.c:411
 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
-msgstr ""
+msgstr "TLS er krævet for denne session, men server nægtede CAPA-kommando.\n"
 
 #: pop3.c:412
 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
 
 #: pop3.c:412
 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
-msgstr ""
+msgstr "CAPA-kommandoen er dog nødvendig for TLS.\n"
 
 #: pop3.c:494
 #, c-format
 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
 msgstr ""
 
 #: pop3.c:494
 #, c-format
 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
 msgstr ""
+"%s: Opportunistisk opgradering til TLS mislykkedes, forsøger at fortsætte.\n"
 
 #: pop3.c:621
 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
 
 #: pop3.c:621
 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vi er løbet tør for tilladte godkendelser og kan ikke fortsætte.\n"
 
 #: pop3.c:635
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
 
 #: pop3.c:635
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Påkrævet APOP-tidsstempel ikke fundet i hilsen\n"
+msgstr "Påkrævet APOP-tidsstempel ikke fundet i hilsen\n"
 
 #: pop3.c:644
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
 
 #: pop3.c:644
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
@@ -2413,32 +2440,32 @@ msgstr "Syntaksfejl i tidsstempel i hilsen\n"
 
 #: pop3.c:660
 msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
 
 #: pop3.c:660
 msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldigt APOP-tidsstempel.\n"
 
 #: pop3.c:684
 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
 
 #: pop3.c:684
 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
-msgstr "Udefineret protokolønske i POP3_auth\n"
+msgstr "Udefineret protokolønske i POP3_auth\n"
 
 #: pop3.c:705
 msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
 
 #: pop3.c:705
 msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
-msgstr "lås optaget! Er et andet opkald aktivt?\n"
+msgstr "lås optaget! Er et andet opkald aktivt?\n"
 
 #: pop3.c:784
 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
 
 #: pop3.c:784
 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke håndtere UIDL-svar fra opstrømsserver.\n"
 
 #: pop3.c:807
 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
 
 #: pop3.c:807
 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Server svarede med UID for forkert besked.\n"
 
 #: pop3.c:835
 #, c-format
 msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
 
 #: pop3.c:835
 #, c-format
 msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
-msgstr ""
+msgstr "id=%s (num=%u) blev slettet, men er stadig til stede!\n"
 
 #: pop3.c:941
 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
 
 #: pop3.c:941
 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
-msgstr "Breve indsat på serverens liste. Kan ikke håndtere dette.\n"
+msgstr "Breve indsat på serverens liste. Kan ikke håndtere dette.\n"
 
 #: pop3.c:1037
 msgid "protocol error\n"
 
 #: pop3.c:1037
 msgid "protocol error\n"
@@ -2451,12 +2478,11 @@ msgstr "protokolfejl ved hentning af UID'er\n"
 #: pop3.c:1086
 #, c-format
 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
 #: pop3.c:1086
 #, c-format
 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
-msgstr ""
+msgstr "id=%s (nem=%d) blev slettet, men er stadig til stede!\n"
 
 #: pop3.c:1424
 
 #: pop3.c:1424
-#, fuzzy
 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
-msgstr "Tilvalg --remote er ikke understøttet med POP3\n"
+msgstr "Tilvalg --folder er ikke understøttet med POP3\n"
 
 #: rcfile_y.y:131
 msgid "server option after user options"
 
 #: rcfile_y.y:131
 msgid "server option after user options"
@@ -2464,14 +2490,14 @@ msgstr "tilvalg vedr. server efter brugertilvalgene"
 
 #: rcfile_y.y:174
 msgid "SDPS not enabled."
 
 #: rcfile_y.y:174
 msgid "SDPS not enabled."
-msgstr "SDPS er ikke slået til."
+msgstr "SDPS er ikke slået til."
 
 #: rcfile_y.y:218
 msgid ""
 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
 "FreeBSD\n"
 msgstr ""
 
 #: rcfile_y.y:218
 msgid ""
 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
 "FreeBSD\n"
 msgstr ""
-"fetchmail: grænsefladetilvalg (interface) er kun understøttet under Linux "
+"fetchmail: grænsefladetilvalg (interface) er kun understøttet under Linux "
 "(uden IPv6) og FreeBSD\n"
 
 #: rcfile_y.y:226
 "(uden IPv6) og FreeBSD\n"
 
 #: rcfile_y.y:226
@@ -2479,50 +2505,50 @@ msgid ""
 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
 "FreeBSD\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
 "FreeBSD\n"
 msgstr ""
-"fetchmail: overvågningstilvalg (monitor) er kun understøttet under Linux "
+"fetchmail: overvågningstilvalg (monitor) er kun understøttet under Linux "
 "(uden IPv6) og FreeBSD\n"
 
 #: rcfile_y.y:340
 msgid "SSL is not enabled"
 "(uden IPv6) og FreeBSD\n"
 
 #: rcfile_y.y:340
 msgid "SSL is not enabled"
-msgstr "SSL er ikke slået til"
+msgstr "SSL er ikke slået til"
 
 #: rcfile_y.y:391
 msgid "end of input"
 
 #: rcfile_y.y:391
 msgid "end of input"
-msgstr "slut på inddata"
+msgstr "slut på inddata"
 
 #: rcfile_y.y:429
 #, c-format
 msgid "File %s must be a regular file.\n"
 
 #: rcfile_y.y:429
 #, c-format
 msgid "File %s must be a regular file.\n"
-msgstr "Filen %s skal være en regulær fil.\n"
+msgstr "Filen %s skal være en regulær fil.\n"
 
 #: rcfile_y.y:439
 
 #: rcfile_y.y:439
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
 msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
-msgstr "Filen %s må ikke flere tilladelser end -rwx--x--- (0710).\n"
+msgstr "Filen %s må ikke have flere tilladelser end -rwx------ (0710).\n"
 
 #: rcfile_y.y:451
 #, c-format
 msgid "File %s must be owned by you.\n"
 
 #: rcfile_y.y:451
 #, c-format
 msgid "File %s must be owned by you.\n"
-msgstr "Filen %s skal være ejet af dig.\n"
+msgstr "Filen %s skal være ejet af dig.\n"
 
 #: report.c:67
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Ukendt systemfejl"
 
 #: report.c:92
 
 #: report.c:67
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Ukendt systemfejl"
 
 #: report.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (log message incomplete)\n"
 msgid "%s (log message incomplete)\n"
-msgstr "%s (logbesked ikke komplet)"
+msgstr "%s (logbesked ikke komplet)\n"
 
 #: rfc822.c:83
 
 #: rfc822.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "About to rewrite %s...\n"
 msgid "About to rewrite %s...\n"
-msgstr "Skal til at omskrive %s"
+msgstr "Skal til at omskrive %s...\n"
 
 #: rfc822.c:221
 
 #: rfc822.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "...rewritten version is %s.\n"
 msgid "...rewritten version is %s.\n"
-msgstr "Omskreven version er %s\n"
+msgstr "...Omskreven version er %s.\n"
 
 #: rpa.c:118
 msgid "Success"
 
 #: rpa.c:118
 msgid "Success"
@@ -2530,11 +2556,11 @@ msgstr "Succes"
 
 #: rpa.c:119
 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
 
 #: rpa.c:119
 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
-msgstr "Begrænset bruger (noget er galt med kontoen)"
+msgstr "Begrænset bruger (noget er galt med kontoen)"
 
 #: rpa.c:120
 msgid "Invalid userid or passphrase"
 
 #: rpa.c:120
 msgid "Invalid userid or passphrase"
-msgstr "Ugyldigt brugernavn eller løsen"
+msgstr "Ugyldigt brugernavn eller løsen"
 
 # Hvad i alverden er deity error?
 #: rpa.c:121
 
 # Hvad i alverden er deity error?
 #: rpa.c:121
@@ -2553,7 +2579,7 @@ msgstr "Service valgte RPA-version %d.%d\n"
 #: rpa.c:191
 #, c-format
 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
 #: rpa.c:191
 #, c-format
 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
-msgstr "Service anråb (l=%d):\n"
+msgstr "Service anråb (l=%d):\n"
 
 #: rpa.c:200
 #, c-format
 
 #: rpa.c:200
 #, c-format
@@ -2562,16 +2588,16 @@ msgstr "Service tidsstempel %s\n"
 
 #: rpa.c:205
 msgid "RPA token 2 length error\n"
 
 #: rpa.c:205
 msgid "RPA token 2 length error\n"
-msgstr "RPA symbol 2 længdefejl\n"
+msgstr "RPA symbol 2 længdefejl\n"
 
 #: rpa.c:209
 #, c-format
 msgid "Realm list: %s\n"
 
 #: rpa.c:209
 #, c-format
 msgid "Realm list: %s\n"
-msgstr "Områdeliste: %s\n"
+msgstr "Områdeliste: %s\n"
 
 #: rpa.c:213
 msgid "RPA error in service@realm string\n"
 
 #: rpa.c:213
 msgid "RPA error in service@realm string\n"
-msgstr "RPA-fejl i service@område-streng\n"
+msgstr "RPA-fejl i service@område-streng\n"
 
 #: rpa.c:250
 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
 
 #: rpa.c:250
 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
@@ -2589,7 +2615,7 @@ msgstr "RPA-status: %02X\n"
 
 #: rpa.c:281
 msgid "RPA token 4 length error\n"
 
 #: rpa.c:281
 msgid "RPA token 4 length error\n"
-msgstr "RPA symbol 4 længdefejl\n"
+msgstr "RPA symbol 4 længdefejl\n"
 
 #: rpa.c:288
 #, c-format
 
 #: rpa.c:288
 #, c-format
@@ -2598,17 +2624,17 @@ msgstr "RPA afviser dig: %s\n"
 
 #: rpa.c:290
 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
 
 #: rpa.c:290
 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
-msgstr "RPA afviser dig, årsag ukendt\n"
+msgstr "RPA afviser dig, årsag ukendt\n"
 
 #: rpa.c:298
 #, c-format
 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
 
 #: rpa.c:298
 #, c-format
 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
-msgstr "RPA-brugergodkendelses-længdefejl: %d\n"
+msgstr "RPA-brugergodkendelses-længdefejl: %d\n"
 
 #: rpa.c:303
 #, c-format
 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
 
 #: rpa.c:303
 #, c-format
 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
-msgstr "RPA-sessionsnøgle-længdefejl: %d\n"
+msgstr "RPA-sessionsnøgle-længdefejl: %d\n"
 
 #: rpa.c:309
 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
 
 #: rpa.c:309
 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
@@ -2616,7 +2642,7 @@ msgstr "RPA _service_ auth-fejl. Narreserver?\n"
 
 #: rpa.c:314
 msgid "Session key established:\n"
 
 #: rpa.c:314
 msgid "Session key established:\n"
-msgstr "Sessionsnøgle etableret:\n"
+msgstr "Sessionsnøgle etableret:\n"
 
 #: rpa.c:345
 msgid "RPA authorisation complete\n"
 
 #: rpa.c:345
 msgid "RPA authorisation complete\n"
@@ -2624,12 +2650,12 @@ msgstr "RPA-godkendelse komplet\n"
 
 #: rpa.c:372
 msgid "Get response\n"
 
 #: rpa.c:372
 msgid "Get response\n"
-msgstr "Får svar\n"
+msgstr "Får svar\n"
 
 #: rpa.c:402
 #, c-format
 msgid "Get response return %d [%s]\n"
 
 #: rpa.c:402
 #, c-format
 msgid "Get response return %d [%s]\n"
-msgstr "Får svar %d [%s]\n"
+msgstr "Får svar %d [%s]\n"
 
 #: rpa.c:463
 msgid "Hdr not 60\n"
 
 #: rpa.c:463
 msgid "Hdr not 60\n"
@@ -2637,12 +2663,12 @@ msgstr "Hdr ikke 60\n"
 
 #: rpa.c:484
 msgid "Token length error\n"
 
 #: rpa.c:484
 msgid "Token length error\n"
-msgstr "Symbollængdefejl\n"
+msgstr "Symbollængdefejl\n"
 
 #: rpa.c:489
 #, c-format
 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
 
 #: rpa.c:489
 #, c-format
 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
-msgstr "Symbollængde %d stemmer ikke overens med rxlen %d\n"
+msgstr "Symbollængde %d stemmer ikke overens med rxlen %d\n"
 
 #: rpa.c:495
 msgid "Mechanism field incorrect\n"
 
 #: rpa.c:495
 msgid "Mechanism field incorrect\n"
@@ -2655,11 +2681,11 @@ msgstr "dec64-fejl ved tegn %d: %x\n"
 
 #: rpa.c:546
 msgid "Inbound binary data:\n"
 
 #: rpa.c:546
 msgid "Inbound binary data:\n"
-msgstr "Indgående binære data:\n"
+msgstr "Indgående binære data:\n"
 
 #: rpa.c:582
 msgid "Outbound data:\n"
 
 #: rpa.c:582
 msgid "Outbound data:\n"
-msgstr "Udgående data:\n"
+msgstr "Udgående data:\n"
 
 #: rpa.c:645
 msgid "RPA String too long\n"
 
 #: rpa.c:645
 msgid "RPA String too long\n"
@@ -2671,7 +2697,7 @@ msgstr "Unicode:\n"
 
 #: rpa.c:709
 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
 
 #: rpa.c:709
 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
-msgstr "RPA Åbning af /dev/urandom mislykkedes. Det skulle ikke\n"
+msgstr "RPA Åbning af /dev/urandom mislykkedes. Det skulle ikke\n"
 
 #: rpa.c:710
 msgid "    prevent you logging in, but means you\n"
 
 #: rpa.c:710
 msgid "    prevent you logging in, but means you\n"
@@ -2679,7 +2705,7 @@ msgstr "    forhindre dig i at logge ind, men betyder at du\n"
 
 #: rpa.c:711
 msgid "    cannot be sure you are talking to the\n"
 
 #: rpa.c:711
 msgid "    cannot be sure you are talking to the\n"
-msgstr "    ikke kan være sikker på at du taler med den\n"
+msgstr "    ikke kan være sikker på at du taler med den\n"
 
 #: rpa.c:712
 msgid "    service that you think you are (replay\n"
 
 #: rpa.c:712
 msgid "    service that you think you are (replay\n"
@@ -2687,34 +2713,33 @@ msgstr "    service som du tror (gentagelses-\n"
 
 #: rpa.c:713
 msgid "    attacks by a dishonest service are possible.)\n"
 
 #: rpa.c:713
 msgid "    attacks by a dishonest service are possible.)\n"
-msgstr "    angreb af en uærlig service er mulig).\n"
+msgstr "    angreb af en uærlig service er mulig).\n"
 
 #: rpa.c:724
 msgid "User challenge:\n"
 
 #: rpa.c:724
 msgid "User challenge:\n"
-msgstr "Brugeranråb:\n"
+msgstr "Brugeranråb:\n"
 
 #: rpa.c:874
 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
 
 #: rpa.c:874
 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
-msgstr "MD5 bliver anvendt på datablok:\n"
+msgstr "MD5 bliver anvendt på datablok:\n"
 
 #: rpa.c:887
 
 #: rpa.c:887
-#, fuzzy
 msgid "MD5 result is:\n"
 msgstr "MD5-resultatet er:\n"
 
 #: servport.c:53
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
 msgid "MD5 result is:\n"
 msgstr "MD5-resultatet er:\n"
 
 #: servport.c:53
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "getaddrinfo(NULL, »%s«) fejl: %s\n"
 
 #: servport.c:80
 #, c-format
 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
 
 #: servport.c:80
 #, c-format
 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke slå tjeneste %s op på portnummer.\n"
 
 #: servport.c:81
 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
 
 #: servport.c:81
 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Angiv venligst tjenesten som decimalportnummer.\n"
 
 #: sink.c:231
 #, c-format
 
 #: sink.c:231
 #, c-format
@@ -2742,17 +2767,17 @@ msgstr "%cMTP-fejl: %s\n"
 
 #: sink.c:552
 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
 
 #: sink.c:552
 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
-msgstr ""
+msgstr "SMTP-server kræver STARTTLS, bevarer besked.\n"
 
 #: sink.c:735
 
 #: sink.c:735
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
 msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
-msgstr "BSMTP-fil åben eller skrivning af indledning mislykkedes\n"
+msgstr "Åbning af BSMTP-fil mislykkedes: %s\n"
 
 #: sink.c:781
 
 #: sink.c:781
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
 msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
-msgstr "BSMTP-fil åben eller skrivning af indledning mislykkedes\n"
+msgstr "Skrivning af BSMTP-indledning mislykkedes: %s.\n"
 
 #: sink.c:995
 #, c-format
 
 #: sink.c:995
 #, c-format
@@ -2786,16 +2811,16 @@ msgstr "klar til at levere med: %s\n"
 #: sink.c:1233
 #, c-format
 msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
 #: sink.c:1233
 #, c-format
 msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke skifte effektiv bruger-id til %ld: %s\n"
 
 #: sink.c:1245
 #, c-format
 msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
 
 #: sink.c:1245
 #, c-format
 msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke skifte effektiv bruger-id tilbage til oprindelig %ld: %s\n"
 
 #: sink.c:1252
 msgid "MDA open failed\n"
 
 #: sink.c:1252
 msgid "MDA open failed\n"
-msgstr "MDA-åbning mislykkedes\n"
+msgstr "MDA-åbning mislykkedes\n"
 
 #: sink.c:1291
 #, c-format
 
 #: sink.c:1291
 #, c-format
@@ -2805,22 +2830,22 @@ msgstr "%cMTP-forbindelse til %s mislykkedes\n"
 #: sink.c:1315
 #, c-format
 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
 #: sink.c:1315
 #, c-format
 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
-msgstr "kan ikke få kontakt til modtager, bruger i stedet %s"
+msgstr "kan ikke få kontakt til modtager, bruger i stedet %s"
 
 #: sink.c:1373
 
 #: sink.c:1373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
-msgstr "Afslutning af brev eller lukning af BSTMP-fil mislykkedes\n"
+msgstr "Afslutning af brev eller lukning af BSTMP-fil mislykkedes: %s\n"
 
 #: sink.c:1398
 
 #: sink.c:1398
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
-msgstr "leverer til %s\n"
+msgstr "Fejl ved skrivning til MDA: %s\n"
 
 #: sink.c:1401
 #, c-format
 msgid "MDA died of signal %d\n"
 
 #: sink.c:1401
 #, c-format
 msgid "MDA died of signal %d\n"
-msgstr "MDA døde af signal %d\n"
+msgstr "MDA døde af signal %d\n"
 
 #: sink.c:1404
 #, c-format
 
 #: sink.c:1404
 #, c-format
@@ -2828,10 +2853,12 @@ msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
 msgstr "MDA returnerede en ikke-nul status %d\n"
 
 #: sink.c:1407
 msgstr "MDA returnerede en ikke-nul status %d\n"
 
 #: sink.c:1407
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
 msgid ""
 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
-msgstr "Underligt: MDA pclose returnede %d, kan ikke håndtere det i %s:%d\n"
+msgstr ""
+"Underligt: MDA pclose returnede %d og fejlnr. %d/%s, kan ikke håndtere det i "
+"%s:%d\n"
 
 #: sink.c:1432
 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
 
 #: sink.c:1432
 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
@@ -2839,7 +2866,7 @@ msgstr "SMTP-modtager afviste levering\n"
 
 #: sink.c:1462
 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
 
 #: sink.c:1462
 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
-msgstr "LMTP-leveringsfejl på EOM\n"
+msgstr "LMTP-leveringsfejl på EOM\n"
 
 #: sink.c:1465
 #, c-format
 
 #: sink.c:1465
 #, c-format
@@ -2847,13 +2874,12 @@ msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
 msgstr "Uventet ikke-503-svar til LMTP EOM: %s\n"
 
 #: sink.c:1620
 msgstr "Uventet ikke-503-svar til LMTP EOM: %s\n"
 
 #: sink.c:1620
-#, fuzzy
 msgid ""
 "-- \n"
 "The Fetchmail Daemon"
 msgstr ""
 msgid ""
 "-- \n"
 "The Fetchmail Daemon"
 msgstr ""
-"--\n"
-"\t\t\t\tFetchmail Daemonen\n"
+"-- \n"
+"Fetchmail-dæmonen"
 
 #: smtp.c:81
 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
 
 #: smtp.c:81
 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
@@ -2870,7 +2896,7 @@ msgstr "Fejl i base64-svar fra server.\n"
 #: smtp.c:99
 #, c-format
 msgid "Challenge decoded: %s\n"
 #: smtp.c:99
 #, c-format
 msgid "Challenge decoded: %s\n"
-msgstr "Anråb afkodet: %s\n"
+msgstr "Anråb afkodet: %s\n"
 
 #: smtp.c:116
 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
 
 #: smtp.c:116
 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
@@ -2884,257 +2910,276 @@ msgstr "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
 msgid "smtp listener protocol error\n"
 msgstr "protokolfejl hos SMTP-modtager\n"
 
 msgid "smtp listener protocol error\n"
 msgstr "protokolfejl hos SMTP-modtager\n"
 
-#: socket.c:110 socket.c:136
+#: socket.c:110 socket.c:137
 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
 msgstr "fetchmail: malloc mislykkedes\n"
 
 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
 msgstr "fetchmail: malloc mislykkedes\n"
 
-#: socket.c:168
+#: socket.c:169
 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
 msgstr "fetchmail: socketpair mislykkedes\n"
 
 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
 msgstr "fetchmail: socketpair mislykkedes\n"
 
-#: socket.c:174
+#: socket.c:175
 msgid "fetchmail: fork failed\n"
 msgstr "fetchmail: fork mislykkedes\n"
 
 msgid "fetchmail: fork failed\n"
 msgstr "fetchmail: fork mislykkedes\n"
 
-#: socket.c:181
+#: socket.c:182
 msgid "dup2 failed\n"
 msgstr "dup2 mislykkedes\n"
 
 msgid "dup2 failed\n"
 msgstr "dup2 mislykkedes\n"
 
-#: socket.c:187
+#: socket.c:188
 #, c-format
 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
 #, c-format
 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
-msgstr "udfører %s (server %s service %s)\n"
+msgstr "udfører %s (server %s service %s)\n"
 
 
-#: socket.c:190
+#: socket.c:193
 #, c-format
 msgid "execvp(%s) failed\n"
 msgstr "execvp(%s) mislykkedes\n"
 
 #, c-format
 msgid "execvp(%s) failed\n"
 msgstr "execvp(%s) mislykkedes\n"
 
-#: socket.c:265
+#: socket.c:268
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "getaddrinfo(»%s«,»%s«) fejl: %s\n"
 
 
-#: socket.c:268
+#: socket.c:271
 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
-msgstr ""
+msgstr "Forsøg med at tilføje tilvalget --service (se også OSS-punkt R12).\n"
 
 
-#: socket.c:282 socket.c:285
+#: socket.c:285 socket.c:288
 #, c-format
 msgid "unknown (%s)"
 #, c-format
 msgid "unknown (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "ukendt (%s)"
 
 
-#: socket.c:288
+#: socket.c:291
 #, c-format
 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
 #, c-format
 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
-msgstr ""
+msgstr "Forsøger at forbinde til %s/%s..."
 
 
-#: socket.c:297
+#: socket.c:300
 #, c-format
 msgid "cannot create socket: %s\n"
 #, c-format
 msgid "cannot create socket: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "kan ikke oprette sokkel: %s\n"
 
 
-#: socket.c:299
+#: socket.c:302
 #, c-format
 msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
 #, c-format
 msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "navn %d: kan ikke oprette sokkelfamilie %d type %d: %s\n"
 
 
-#: socket.c:317
-#, fuzzy
+#: socket.c:320
 msgid "connection failed.\n"
 msgid "connection failed.\n"
-msgstr "SSL-forbindelse mislykkedes.\n"
+msgstr "forbindelse mislykkedes.\n"
 
 
-#: socket.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#: socket.c:322
+#, c-format
 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
-msgstr "%s-forbindelse til %s mislykkedes"
+msgstr "forbindelse til %s:%s [%s/%s] mislykkedes: %s.\n"
 
 
-#: socket.c:320
-#, fuzzy, c-format
+#: socket.c:323
+#, c-format
 msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
 msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
-msgstr "%s-forbindelse til %s mislykkedes"
+msgstr "navn %d: forbindelse til %s:%s [%s/%s] mislykkedes: %s.\n"
 
 
-#: socket.c:326
-#, fuzzy
+#: socket.c:329
 msgid "connected.\n"
 msgid "connected.\n"
-msgstr "SSL-forbindelse mislykkedes.\n"
+msgstr "forbundet.\n"
 
 
-#: socket.c:339
+#: socket.c:342
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection errors for this poll:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection errors for this poll:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Forbindelsesfejl for denne prøvning:\n"
+"%s"
 
 
-#: socket.c:605
-#, fuzzy
+#: socket.c:387
+#, c-format
+msgid "OpenSSL reported: %s\n"
+msgstr "OpenSSL rapporteret: %s\n"
+
+#: socket.c:622
 msgid "Server certificate:\n"
 msgid "Server certificate:\n"
-msgstr "Servernavn ikke specificeret i certifikat!\n"
+msgstr "Servercertifikat:\n"
 
 
-#: socket.c:610
+#: socket.c:627
 #, c-format
 msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
 #, c-format
 msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Certifikatkæde, fra administrator til modpart, starter på dybde %d:\n"
 
 
-#: socket.c:613
+#: socket.c:630
 #, c-format
 msgid "Certificate at depth %d:\n"
 #, c-format
 msgid "Certificate at depth %d:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Certifikat på dybde %d:\n"
 
 
-#: socket.c:619
+#: socket.c:636
 #, c-format
 msgid "Issuer Organization: %s\n"
 msgstr "Udsteders organisation: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Issuer Organization: %s\n"
 msgstr "Udsteders organisation: %s\n"
 
-#: socket.c:622
+#: socket.c:639
 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
-msgstr "Advarsel: Udsteders organisationsnavn for langt (måske afskåret).\n"
+msgstr "Advarsel: Udsteders organisationsnavn for langt (måske afskåret).\n"
 
 
-#: socket.c:624
+#: socket.c:641
 msgid "Unknown Organization\n"
 msgstr "Ukendt organisation\n"
 
 msgid "Unknown Organization\n"
 msgstr "Ukendt organisation\n"
 
-#: socket.c:626
+#: socket.c:643
 #, c-format
 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
 msgstr "Udsteders almennavn: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
 msgstr "Udsteders almennavn: %s\n"
 
-#: socket.c:629
+#: socket.c:646
 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
-msgstr "Advarsel: Udsteders almennavn for langt (måske afskåret).\n"
+msgstr "Advarsel: Udsteders almennavn for langt (måske afskåret).\n"
 
 
-#: socket.c:631
+#: socket.c:648
 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
 msgstr "Udsteders almennavn ukendt\n"
 
 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
 msgstr "Udsteders almennavn ukendt\n"
 
-#: socket.c:637
-#, fuzzy, c-format
+#: socket.c:654
+#, c-format
 msgid "Subject CommonName: %s\n"
 msgid "Subject CommonName: %s\n"
-msgstr "Udsteders almennavn: %s\n"
+msgstr "Emne almennavn: %s\n"
 
 
-#: socket.c:643
+#: socket.c:660
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
-msgstr "Dårligt certifikat: Almennavn for langt!\n"
+msgstr "Dårligt certifikat: almennavn for langt!\n"
 
 
-#: socket.c:649
-#, fuzzy
+#: socket.c:666
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
-msgstr "Dårligt certifikat: Almennavn for langt!\n"
+msgstr "Dårligt certifikat: Emne almennavn indeholder NUL, afbryder!\n"
 
 
-#: socket.c:677
+#: socket.c:694
 #, c-format
 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
 #, c-format
 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Emne alternativt navn: %s\n"
 
 
-#: socket.c:683
-#, fuzzy
+#: socket.c:700
 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
-msgstr "Dårligt certifikat: Almennavn for langt!\n"
+msgstr "Dårligt certifikat: Emne almennavn indeholder NUL, afbryder!\n"
 
 
-#: socket.c:700
+#: socket.c:717
 #, c-format
 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
 msgstr "Uoverensstemmelse i servers almennavn: %s != %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
 msgstr "Uoverensstemmelse i servers almennavn: %s != %s\n"
 
-#: socket.c:707
+#: socket.c:724
 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
-msgstr "Servernavn ikke anført, kunne ikke verificere certifikat!\n"
+msgstr "Servernavn ikke anført, kunne ikke verificere certifikat!\n"
 
 
-#: socket.c:712
+#: socket.c:729
 msgid "Unknown Server CommonName\n"
 msgstr "Servers almennavn ukendt\n"
 
 msgid "Unknown Server CommonName\n"
 msgstr "Servers almennavn ukendt\n"
 
-#: socket.c:714
+#: socket.c:731
 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
 msgstr "Servernavn ikke specificeret i certifikat!\n"
 
 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
 msgstr "Servernavn ikke specificeret i certifikat!\n"
 
-#: socket.c:726
+#: socket.c:743
 msgid "EVP_md5() failed!\n"
 msgstr "EVP_md5() mislykkedes!\n"
 
 msgid "EVP_md5() failed!\n"
 msgstr "EVP_md5() mislykkedes!\n"
 
-#: socket.c:730
+#: socket.c:747
 msgid "Out of memory!\n"
 msgstr "Ingen hukommelse!\n"
 
 msgid "Out of memory!\n"
 msgstr "Ingen hukommelse!\n"
 
-#: socket.c:738
+#: socket.c:755
 msgid "Digest text buffer too small!\n"
 msgstr "Oversigtstekstbuffer for lille!\n"
 
 msgid "Digest text buffer too small!\n"
 msgstr "Oversigtstekstbuffer for lille!\n"
 
-#: socket.c:744
+#: socket.c:761
 #, c-format
 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
 #, c-format
 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
-msgstr "%s nøgle-fingeraftryk: %s\n"
+msgstr "%s nøgle-fingeraftryk: %s\n"
 
 
-#: socket.c:748
+#: socket.c:765
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints match.\n"
 msgstr "%s fingeraftryk passer.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints match.\n"
 msgstr "%s fingeraftryk passer.\n"
 
-#: socket.c:750
+#: socket.c:767
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
 msgstr "%s fingeraftryk passer ikke!\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
 msgstr "%s fingeraftryk passer ikke!\n"
 
-#: socket.c:760
-#, fuzzy, c-format
+#: socket.c:779
+#, c-format
 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
-msgstr "Advarsel: servercertifikat-verificering: %s\n"
+msgstr "Fejl vedrørende verificering af servercertifikat: %s\n"
 
 
-#: socket.c:767
+#: socket.c:794
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
-msgstr "Ukendt udsteder (de første %d tegn): %s\n"
+msgid "Broken certification chain at: %s\n"
+msgstr "Ugyldig certifikatkæde ved: %s\n"
 
 
-#: socket.c:768
+#: socket.c:796
 msgid ""
 msgid ""
-"This error usually happens when the server provides an incomplete "
-"certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about.  For "
-"details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with "
+"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
+"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about.  For "
+"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
 "fetchmail.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail.\n"
 msgstr ""
+"Dette kan betyde at serveren ikke leverede den mellemliggende CA's "
+"certifikater, hvilket fetchmail ikke kan gøre noget ved. For detaljer så se "
+"venligst dokumentet README.SSL-SERVER som følger med fetchmail.\n"
 
 
-#: socket.c:777
+#: socket.c:806
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
+msgstr "Manglende betroet ankercertifikat: %s\n"
+
+#: socket.c:809
 msgid ""
 msgid ""
-"This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the "
-"trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the "
-"certificate directory. For details, please see the documentation of --"
-"sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
+"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
+"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
+"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
+"sslcertfile in the manual page.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Dette kan betyde, at rod-CA'ens underskriftcertifikatet ikke er i "
+"placeringen for troværdige CA-certifikater, eller at c_rehash skal køres på "
+"certifikatmappen. For detaljer så se venligst dokumentationen for --"
+"sslcertpath og --sslcertfile i manualsiden.\n"
 
 
-#: socket.c:869
+#: socket.c:902
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
-msgstr "Fildeskriptor har forkert værdi til SSL"
+msgstr "Fildeskriptor har forkert værdi til SSL"
+
+#: socket.c:913
+msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
+msgstr "Dit operativsystem understøtter ikke SSLv2.\n"
 
 
-#: socket.c:885
+#: socket.c:923
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr "Ugyldig SSL-protokol '%s' specificeret, bruger SSLv23.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr "Ugyldig SSL-protokol '%s' specificeret, bruger SSLv23.\n"
 
-#: socket.c:978
+#: socket.c:1022
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr ""
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr ""
-"Certifikat/fingeraftryk-verifikation blev på en eller anden måde sprunget "
+"Certifikat/fingeraftryk-verifikation blev på en eller anden måde sprunget "
 "over!\n"
 
 "over!\n"
 
-#: socket.c:995
+#: socket.c:1039
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
 msgstr ""
+"Advarsel: Forbindelsen er usikker, fortsætter alligevel. (Brug hellere --"
+"sslcertck!)\n"
 
 
-#: socket.c:1037
+#: socket.c:1081
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
-msgstr "Forsøger igen at læse cygwin-sokkel\n"
+msgstr "Forsøger igen at læse cygwin-sokkel\n"
 
 
-#: socket.c:1040
+#: socket.c:1084
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
-msgstr "Forsøg på at læse cygwin-sokkel mislykkedes!\n"
+msgstr "Forsøg på at læse cygwin-sokkel mislykkedes!\n"
 
 #: transact.c:79
 
 #: transact.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "mapped address %s to local %s\n"
 msgid "mapped address %s to local %s\n"
-msgstr "%s svarer til %s lokalt\n"
+msgstr "adressen %s svarer til %s lokalt\n"
 
 #: transact.c:101
 #, c-format
 
 #: transact.c:101
 #, c-format
@@ -3144,7 +3189,7 @@ msgstr "%s svarer til %s lokalt\n"
 #: transact.c:168
 #, c-format
 msgid "passed through %s matching %s\n"
 #: transact.c:168
 #, c-format
 msgid "passed through %s matching %s\n"
-msgstr "Undersøgt %s som passer med %s\n"
+msgstr "undersøgt %s som passer med %s\n"
 
 #: transact.c:240
 #, c-format
 
 #: transact.c:240
 #, c-format
@@ -3175,35 +3220,33 @@ msgid "found Received address `%s'\n"
 msgstr "fandt \"Received\"-adresse `%s'\n"
 
 #: transact.c:613
 msgstr "fandt \"Received\"-adresse `%s'\n"
 
 #: transact.c:613
-#, fuzzy
 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
-msgstr "ukorrekt brevhovedlinje fundet under læsningen af brevhovedet\n"
+msgstr ""
+"ukorrekt brevhovedlinje fundet - se manualside for bad-header-tilvalg\n"
 
 #: transact.c:615
 #, c-format
 msgid "line: %s"
 
 #: transact.c:615
 #, c-format
 msgid "line: %s"
-msgstr "Linje: %s"
+msgstr "linje: %s"
 
 #: transact.c:1107 transact.c:1117
 #, c-format
 msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
 
 #: transact.c:1107 transact.c:1117
 #, c-format
 msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fortolker kuvert »%s« navne \"%-.*s\"\n"
 
 #: transact.c:1132
 
 #: transact.c:1132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
 msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
-msgstr ""
-"analyserer Received-linje:\n"
-"%s"
+msgstr "Fortolker modtagne navne \"%-.*s\"\n"
 
 #: transact.c:1144
 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
 
 #: transact.c:1144
 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen kuvertmodtager fundet, falder tilbage til brevhovedgæt.\n"
 
 #: transact.c:1162
 #, c-format
 msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
 
 #: transact.c:1162
 #, c-format
 msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gætter fra hoved \"%-.*s\".\n"
 
 #: transact.c:1177
 #, c-format
 
 #: transact.c:1177
 #, c-format
@@ -3220,7 +3263,7 @@ msgstr "skriver RFC822 msgblk.headers\n"
 
 #: transact.c:1322
 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
 
 #: transact.c:1322
 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
-msgstr "ingen modtageradresser passer med erklærede lokale navne"
+msgstr "ingen modtageradresser passer med erklærede lokale navne"
 
 #: transact.c:1329
 #, c-format
 
 #: transact.c:1329
 #, c-format
@@ -3235,15 +3278,15 @@ msgstr "brev indeholder NUL-tegn"
 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
 msgstr "SMTP-modtager afviste lokal modtageradresse: "
 
 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
 msgstr "SMTP-modtager afviste lokal modtageradresse: "
 
-#: transact.c:1485
-#, fuzzy
+#: transact.c:1396
 msgid "error writing message text\n"
 msgid "error writing message text\n"
-msgstr "skriver brevtekst\n"
+msgstr "fejl ved skrivning af beskedtekst\n"
 
 
-#: transact.c:1633
+#: transact.c:1672
 #, c-format
 msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
 msgstr ""
+"Mellemlager for lille. Dette er en fejl i kaldeprogrammet for %s:%lu.\n"
 
 #: uid.c:249
 #, c-format
 
 #: uid.c:249
 #, c-format
@@ -3256,12 +3299,12 @@ msgstr " <tom>"
 
 #: uid.c:262
 msgid "Scratch list of UIDs:"
 
 #: uid.c:262
 msgid "Scratch list of UIDs:"
-msgstr "Liste af øvrige UID'er:"
+msgstr "Liste af øvrige UID'er:"
 
 #: uid.c:325 uid.c:374
 
 #: uid.c:325 uid.c:374
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Merged UID list from %s:"
 msgid "Merged UID list from %s:"
-msgstr "Gammel UID-liste fra %s:"
+msgstr "Sammenføj UID-liste fra %s:"
 
 #: uid.c:328
 #, c-format
 
 #: uid.c:328
 #, c-format
@@ -3270,49 +3313,48 @@ msgstr "Ny UID-liste fra %s:"
 
 #: uid.c:355
 msgid "swapping UID lists\n"
 
 #: uid.c:355
 msgid "swapping UID lists\n"
-msgstr "Ombytter UID-lister\n"
+msgstr "ombytter UID-lister\n"
 
 #: uid.c:363
 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
 
 #: uid.c:363
 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
-msgstr "Ombytter ikke UID-lister, ingen UID'er set ved denne forespørgsel\n"
+msgstr "ombytter ikke UID-lister, ingen UID'er set ved denne forespørgsel\n"
 
 #: uid.c:383
 
 #: uid.c:383
-#, fuzzy
 msgid "discarding new UID list\n"
 msgid "discarding new UID list\n"
-msgstr "Ombytter UID-lister\n"
+msgstr "fjerner ny UID-liste\n"
 
 #: uid.c:419
 msgid "Deleting fetchids file.\n"
 msgstr "Sletter fetchids-fil\n"
 
 #: uid.c:422
 
 #: uid.c:419
 msgid "Deleting fetchids file.\n"
 msgstr "Sletter fetchids-fil\n"
 
 #: uid.c:422
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error deleting %s: %s\n"
 msgid "Error deleting %s: %s\n"
-msgstr "Fejl ved frigivelse af akkreditiver\n"
+msgstr "Fejl ved sletning af %s: %s\n"
 
 #: uid.c:428
 msgid "Writing fetchids file.\n"
 msgstr "Skriver fetchids-fil.\n"
 
 #: uid.c:439 uid.c:447
 
 #: uid.c:428
 msgid "Writing fetchids file.\n"
 msgstr "Skriver fetchids-fil.\n"
 
 #: uid.c:439 uid.c:447
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
 msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
-msgstr "Skriver fetchids-fil.\n"
+msgstr "Skriver fejl til fetchids-fil %s: %s\n"
 
 #: uid.c:459
 #, c-format
 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
 
 #: uid.c:459
 #, c-format
 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl ved skrivning til fetchids-fil %s, gammel fil bevaret.\n"
 
 #: uid.c:463
 #, c-format
 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
 
 #: uid.c:463
 #, c-format
 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke omdøbe fechids-fil %s til %s: %s\n"
 
 #: uid.c:467
 #, c-format
 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
 
 #: uid.c:467
 #, c-format
 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke åbne fetchids-fil %s for skrivning: %s\n"
 
 #: xmalloc.c:33
 msgid "malloc failed\n"
 
 #: xmalloc.c:33
 msgid "malloc failed\n"
@@ -3322,134 +3364,5 @@ msgstr "malloc mislykkedes\n"
 msgid "realloc failed\n"
 msgstr "realloc mislykkedes\n"
 
 msgid "realloc failed\n"
 msgstr "realloc mislykkedes\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The following oversized messages remain on the mail server %s:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Subject: Fetchmail-advarsel om for store breve\n"
-#~ "\n"
-#~ "Disse breve er for store og forbliver paa postserveren %s:"
-
-#~ msgid " (%d %soctets)"
-#~ msgstr " (%d %soktetter)"
-
-#~ msgid "header "
-#~ msgstr "brevhoved-"
-
-#~ msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
-#~ msgstr "SIGPIPE kastet fra en MDA, eller en strømsokkelfejl\n"
-
-#~ msgid "internal inconsistency\n"
-#~ msgstr "intern uoverensstemmelse\n"
-
-#~ msgid "name is valid but has no IP address."
-#~ msgstr "navnet er gyldigt, men har ingen IP-adresse."
-
-#~ msgid "unrecoverable name server error."
-#~ msgstr "uoprettelig navneserverfejl."
-
-#~ msgid "temporary name server error."
-#~ msgstr "midlertidig navneserverfejl."
-
-#~ msgid "unknown DNS error %d."
-#~ msgstr "ukendt DNS-fejl %d."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Subject: Fetchmail-advarsel om utilgaengelig server.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Fetchmail kunne ikke naa postserveren %s:"
-
-#~ msgid "messages"
-#~ msgstr "breve"
-
-#~ msgid "message"
-#~ msgstr "brev"
-
-#~ msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
-#~ msgstr "Tilvalg --remote er ikke understøttet med ETRN\n"
-
-#~ msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
-#~ msgstr "Kan ikke understøtte ETRN uden gethostbyname(2).\n"
-
-#~ msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
-#~ msgstr "Kan ikke understøtte ODMR uden gethostbyname(2).\n"
-
-#~ msgid "will not"
-#~ msgstr "vil ikke"
-
-#~ msgid "will"
-#~ msgstr "vil"
-
-#~ msgid " (using network security options %s)"
-#~ msgstr " (bruger netværkssikkerhedstilvalg %s)"
-
-#~ msgid " (using port %d)"
-#~ msgstr " (bruger port %d)"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Alle"
-
-#~ msgid "Only new"
-#~ msgstr "Kun nye"
-
-#~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "slået til"
-
-#~ msgid "disabled"
-#~ msgstr "slået fra"
-
-#~ msgid "discarded"
-#~ msgstr "slettet"
-
-#~ msgid "kept"
-#~ msgstr "bevaret"
-
-#~ msgid "IP address.\n"
-#~ msgstr "IP-adresse.\n"
-
-#~ msgid "name.\n"
-#~ msgstr "navn.\n"
-
-#~ msgid "Received"
-#~ msgstr "Received"
-
-#~ msgid "alloca failed"
-#~ msgstr "alloca mislykkedes"
-
-#~ msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
-#~ msgstr "advarsel: fandt \"%s\" før noget værtsnavn"
-
-#~ msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
-#~ msgstr "Tilvalg --remote er ikke understøttet med ODMR\n"
-
-#~ msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
-#~ msgstr "fetchmail: understøttelse af netværkssikkerhed er slået fra\n"
-
-#~ msgid "  -T, --netsec      set IP security request\n"
-#~ msgstr "  -T, --netsec      anfør IP-sikkerhedsanmodning\n"
-
-#~ msgid "invalid security request"
-#~ msgstr "Ugyldig sikkerhedsanmodning"
-
-#~ msgid "network-security support disabled"
-#~ msgstr "understøttelse af netværkssikkerhed er slået fra"
-
-#~ msgid "partial error message buffer overflow"
-#~ msgstr "overløb i buffer til del af fejlbesked"
-
-#~ msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
-#~ msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
-
-#~ msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
-#~ msgstr "fetchmail: ulovlig adresselængde modtaget for vært %s\n"
-
-#~ msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
-#~ msgstr "brev afsluttet under læsningen af brevhovedet\n"
-
-#~ msgid "lstat: %s: %s\n"
-#~ msgstr "lstat: %s: %s\n"
+#~ msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
+#~ msgstr "ukendt udsteder (de første %d tegn): %s\n"