+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1975
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2501
+#, c-format
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2270
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:286
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Dizoberiet"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:296
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Didalvoudek"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:423
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:740
+msgid "New accelerator..."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:374
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:464
+#, c-format
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:483
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Dibabit ul Liv"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:415
+msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:441
+msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:451
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Arliv :"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454
+#, fuzzy
+msgid "S_aturation:"
+msgstr "_Peurvec'hiañ :"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Demerez al liv."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Gwerzh :"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Lintr al liv."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Ruz :"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Gwer :"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Glas :"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:466
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "_Demerez :"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:474
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:484
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Demerez al liv."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:491
+msgid "Color _name:"
+msgstr "_Anv al liv :"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:506
+msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:538
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_Livaoueg :"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:568
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Kelc'hiad livverkel"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1041
+msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1047
+msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1053
+msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1057
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1460
+msgid "_Save color here"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1664
+msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:217
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Diuzañ ul liv"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. And show the custom paper dialog
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3326
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:780
+msgid "inch"
+msgstr "meutad"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Personelaat ar vent %d"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1084
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Led :"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1095
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Sav :"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1106
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Ment ar baperenn"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1115
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Lein :"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Traoñ :"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1137
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Kleiz :"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1148
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Dehou :"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1187
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Marzioù ar baperenn"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:8723
+#: ../gtk/gtktextview.c:8282
+msgid "Input _Methods"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:8737
+#: ../gtk/gtktextview.c:8296
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:10206
+msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:10208
+#, fuzzy
+msgid "Num Lock is on"
+msgstr "Num_Lock"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:10210
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr ""
+
+#. *
+#. * SECTION:gtkfilechooserbutton
+#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog
+#. * @Title: GtkFileChooserButton
+#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a
+#. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a
+#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.
+#. * The user can then use that dialog to change the file associated with
+#. * that button. This widget does not support setting the
+#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
+#. *
+#. * <example>
+#. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title>
+#. * <programlisting>
+#. * {
+#. * GtkWidget *button;
+#. *
+#. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),
+#. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);
+#. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
+#. * "/etc");
+#. * }
+#. * </programlisting>
+#. * </example>
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s
+#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
+#. *
+#. * <important>
+#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
+#. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button
+#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
+#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
+#. * such a way that other interface elements give space to the widget.
+#. * </important>
+#.
+#. **************** *
+#. * Private Macros *
+#. * ****************
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
+msgid "Select a File"
+msgstr "Diuzañ ur restr"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1817
+msgid "Desktop"
+msgstr "Burev"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:107
+msgid "(None)"
+msgstr "(Hini ebet)"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2047
+msgid "Other..."
+msgstr "All ..."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:153
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Roit anv an teuliad nevez"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "N'hell ket bet ouzhpennet ar sined"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "N'hell ket bet lemet ar sined"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "N'hell ket bet krouet an teuliad"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
+msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028
+msgid "You need to choose a valid filename."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
+#, c-format
+msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
+msgid "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; try using a different item."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "N'eo ket mat an anv restr"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1063
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s war %2$s"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1738
+msgid "Search"
+msgstr "Klask"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Arveret nevez zo"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Ouzhpennañ un teuliad « %s » d'ar sinedoù"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764
+#, c-format
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766
+#, c-format
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "Lemel ar sined « %s »"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806
+#, c-format
+msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2813
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3699
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Lemelk ar sined dibabet"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3377
+msgid "Remove"
+msgstr "Lemel"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3386
+msgid "Rename..."
+msgstr "Adenvel..."
+
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3550
+msgid "Places"
+msgstr "Lec'hiadurioù"
+
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
+msgid "_Places"
+msgstr "_Lec'hiadurioù"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3687
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "Ouzhpenn an teuliad diuzet d'ar sinedoù"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3948
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Ne m'eus ket gallet dibab ur restr"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4173
+msgid "_Visit this file"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176
+#, fuzzy
+msgid "_Copy file’s location"
+msgstr "Eilañ al lec'hiadur"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "_Ouzhpennañ d'ar sinedoù"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Diskouez ar restroù _kuzhet"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4414
+msgid "Files"
+msgstr "Restroù"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4465
+msgid "Name"
+msgstr "Anv"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4488
+msgid "Size"
+msgstr "Ment"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4502
+msgid "Modified"
+msgstr "Kemmet"
+
+#. Label
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4597
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:799
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Anv :"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4828
+msgid "Type a file name"
+msgstr "Roit un anv restr"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4875
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4886
+#, fuzzy
+msgid "Please select a folder below"
+msgstr "Dibabit ur restr"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4881
+#, fuzzy
+msgid "Please type a file name"
+msgstr "Roit un anv restr"
+
+#. Create Folder
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4952
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Krouiñ an _teuliad"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5000
+msgid "Search:"
+msgstr "Klask :"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5051
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Lec'hiadur :"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Enrollañ e _renkell :"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5504
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Krouiñ en ur renkell :"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "Ne m'eus ket gallet marc'hañ %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6602
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6695
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6763
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6915
+msgid "Unknown"
+msgstr "Dianav"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6710
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6712
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7386
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7986
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8007
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "Ar berradenn %s zo anezhañ endeo"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8097
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "N'eo ket endeo ar berradenn %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8343
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:550
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Bez' ez eus un restr gant an anv « %s » endeo. Fellout a ra deoc'h rasklañ anezhi ?"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8346
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:554
+#, c-format
+msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8351
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:561
+msgid "_Replace"
+msgstr "E_rlec'hiañ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9158
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9159
+msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure it is running."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9173
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9774
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Ne m'eus ket gallet marc'hañ %s"
+
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1174
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:726
+#, c-format
+msgid "Invalid path"
+msgstr "Treug didalvoudek"
+
+#. translators: this text is shown when there are no completions
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
+msgid "No match"
+msgstr ""
+
+#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1117
+msgid "Sole completion"
+msgstr ""
+
+#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
+#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
+#. * a longer match
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
+msgid "Complete, but not unique"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this text is shown while the system is searching
+#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1165
+msgid "Completing..."
+msgstr "Oc'h echuiñ..."
+
+#. hostnames in a local_only file chooser? user error
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user enters something like
+#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1187
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1212
+msgid "Only local files may be selected"
+msgstr ""
+
+#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
+#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
+msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
+#. * and then hits Tab
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1207
+msgid "Path does not exist"
+msgstr "An treug n'eus ket anezhañ"
+
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
+#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
+#. * this particular string.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:48
+msgid "File System"
+msgstr "Reizhiad restroù"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:355
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:437
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:564
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Dibabit un nodrezh"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1122
+msgid "Font"
+msgstr "Nodrezh"
+
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:113
+msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:612
+msgid "Search font name"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:948
+#, fuzzy
+msgid "Font Family"
+msgstr "_Familh:"
+
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1613
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3123
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "Fazi en ur kargañ an arlun"
+
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:517
+msgid "Simple"
+msgstr "Eeun"
+
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:604
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "Reizhiad"
+
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:614
+#, fuzzy
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "Hini ebet"
+
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:697
+#, c-format
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "Reizhiad (%s)"
+
+#. Open Link
+#: ../gtk/gtklabel.c:6209
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Digeriñ an ere"
+
+#. Copy Link Address
+#: ../gtk/gtklabel.c:6221
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "Eilañ chomlec'h an _ere"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:500
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Eilañ an URL"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:663
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "URI didalvoudek"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
+msgid "Lock"
+msgstr "Prennañ"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
+msgid "Unlock"
+msgstr "Dibrennañ"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
+msgid ""
+"Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:315
+msgid ""
+"Dialog is locked.\n"
+"Click to make changes"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:324
+msgid ""
+"System policy prevents changes.\n"
+"Contact your system administrator"
+msgstr ""
+
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:445
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Kargañ molladoù GTK+ ouzhpenn"
+
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:446
+msgid "MODULES"
+msgstr "MOLLADOÙ"
+
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:448
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr ""
+
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:451
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr ""
+
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:454
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr ""
+
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkmain.c:705
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:771
+#, c-format
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:837
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Dibarzhioù GTK+"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:837
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Diskouez dibaboù GTK+"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:486
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "Ke_nnaskañ"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:599
+msgid "_Username:"
+msgstr "An_v arveriad :"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:604
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Domani :"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Ger-tremen :"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:628
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:648
+msgid "Remember _forever"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:877
+#, c-format
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1060
+msgid "Unable to end process"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1097
+msgid "_End Process"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
+#, c-format
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
+msgstr ""
+
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
+#, fuzzy
+msgid "Top Command"
+msgstr "Linenn arc'had"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960
+msgid "Z Shell"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1057
+#, c-format
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5014
+#: ../gtk/gtknotebook.c:7673
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Pajenn %u"
+
+#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
+#. * in the number emblem.
+#.
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:849
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:889
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Any Printer"
+msgstr "Moullerez"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:169
+msgid "For portable documents"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
+#, c-format
+msgid ""
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
+msgstr ""
+"Marzioù :\n"
+" Kleiz : %s %s\n"
+" Dehou : %s %s\n"
+" Lein : %s %s\n"
+" Traoñ : %s %s"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3377
+msgid "Manage Custom Sizes..."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:898
+msgid "_Format for:"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:919
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3525
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "_Ment ar baperenn :"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Reteradur :"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1008
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3580
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Pajennaozañ"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:158
+msgid "Up Path"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:160
+msgid "Down Path"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1621
+msgid "File System Root"
+msgstr "Gwrizienn ar reizhiad restroù"
+
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750
+msgid "Authentication"
+msgstr "Dilesa"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:692
+msgid "Not available"
+msgstr "Dihegerz"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:792
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Diuza~n un teuliad"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:807
+msgid "_Save in folder:"
+msgstr ""
+
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:262
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "%s labour #%d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
+msgstr "Stad deraouiñ"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "O prientiñ ar moullañ"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr "O c'henel roadennoù"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr "O kas roadennoù"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "O c'hortoz"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "O voullañ"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1786
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "Echu"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1787
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "O prientiñ %d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2356
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2986
+msgid "Preparing"
+msgstr "O prientiñ"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2359
+#, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "O voullañ %d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3019
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:304
+msgid "Error launching preview"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+msgid "Application"
+msgstr "Arload"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
+msgid "Printer offline"
+msgstr "Ezlinnen eo ar voullerez"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Paper ebet"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2036
+msgid "Paused"
+msgstr "Ehanet"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
+msgid "Need user intervention"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
+msgid "Custom size"
+msgstr "Personelaat ar vent"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
+msgid "No printer found"
+msgstr "Moullerez ebet bet kavet"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "N'eus ket memor dieub a-walc'h"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Fazi anerspizet"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:688
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
+msgid "Getting printer information..."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2236
+msgid "Printer"
+msgstr "Moullerez"
+
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
+msgid "Location"
+msgstr "Lec'hiadur"
+
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
+msgid "Status"
+msgstr "Stad"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2283
+msgid "Range"
+msgstr "Diuzad"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2287
+msgid "_All Pages"
+msgstr "_An holl bajennadoù"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2292
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "Paje_nn vremanel"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2300
+msgid "Se_lection"
+msgstr "_Diuzadenn"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2306
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "Paj_ennadoù :"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2307
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2316
+msgid "Pages"
+msgstr "Pajennoù"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2327
+msgid "Copies"
+msgstr "Eiladennoù"
+
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2332
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "Eiladenn_où :"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
+msgid "C_ollate"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Tuginañ"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2370
+msgid "General"
+msgstr "Hollek"
+
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3586
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3586
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3113
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3113
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr ""
+
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3117
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3130
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
+msgid "Page Ordering"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146
+msgid "Left to right"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3147
+msgid "Right to left"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3159
+msgid "Top to bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3160
+msgid "Bottom to top"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3400
+msgid "Layout"
+msgstr "Pajennaozañ"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3404
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3416
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3430
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3443
+msgid "_Only print:"
+msgstr ""
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3455
+msgid "All sheets"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3456
+msgid "Even sheets"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3457
+msgid "Odd sheets"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3460
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "Skeul_aat :"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3484
+msgid "Paper"
+msgstr "Paper"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "Rizh ar paper :"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3500
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "Tar_zh ar paper :"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3545
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "_Reteradur :"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
+msgid "Portrait"
+msgstr "Poltred"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3558
+msgid "Landscape"
+msgstr "Gweledva"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3559
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3605
+msgid "Job Details"
+msgstr "Munudoù al labour"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3621
+msgid "_Billing info:"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3636
+msgid "Print Document"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3643
+msgid "_Now"
+msgstr "_Bremañ"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3652
+msgid "A_t:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3658
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3666
+msgid "Time of print"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3680
+msgid "On _hold"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3681
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3699
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr ""
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3706
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "_Kent :"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3721
+msgid "_After:"
+msgstr "_Goude :"
+
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3736
+msgid "Job"
+msgstr "Labour"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3802
+msgid "Advanced"
+msgstr "Kempleshoc'h"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3840
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Perzhded ar skeudenn"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3844
+msgid "Color"
+msgstr "Liv"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3849
+msgid "Finishing"
+msgstr "Oc'h echuiñ"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3859
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3882
+msgid "Print"
+msgstr "Moullañ"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1139
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1176
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1303
+msgid "Untitled filter"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
+msgid "Could not remove item"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700
+msgid "Could not clear list"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1784
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "Eilañ al lec'hiadur"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "Dilemel diwar ar _roll"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1806
+msgid "_Clear List"
+msgstr "_Skarzhañ ar roll"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1820
+msgid "Show _Private Resources"