+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1768
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
+msgstr "প্রারম্ভিক অবস্থা"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1769
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "মুদ্রণের জন্য প্রস্তুত করা হচ্ছে"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1770
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr "তথ্য একত্রিত করা হচ্ছে"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1771
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr "তথ্য প্রেরিত হচ্ছে"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1772
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "অপেক্ষমাণ"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1773
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr "কারণবশত অবরুদ্ধ"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "মুদ্রণ করা হচ্ছে"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "সমাপ্ত"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr "ত্রুটিসহ কর্ম সমাপ্ত"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2343
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "%d প্রস্তুত করা হচ্ছে"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2345 ../gtk/gtkprintoperation.c:2975
+msgid "Preparing"
+msgstr "প্রস্তুতি"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348
+#, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "%d মুদ্রণ করা হচ্ছে"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3005
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "মুদ্রণ প্রাকদর্শন তৈরিতে ত্রুটি"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3008
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr "সম্ভবত অস্থায়ী ফাইল তৈরি করা যায়নি বলে এমনটি হয়েছে।"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:304
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "প্রাকদর্শন চালুকরণে ত্রুটি"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+msgid "Application"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
+msgid "Printer offline"
+msgstr "মুদ্রণযন্ত্র অফলাইনে"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+msgid "Out of paper"
+msgstr "কাগজ ফুরিয়ে গেছে"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+msgid "Paused"
+msgstr "স্থগিত"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "ব্যবহারকারীর সহায়তা প্রয়োজন"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
+msgid "Custom size"
+msgstr "স্বনির্ধারিত আকার"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
+msgid "No printer found"
+msgstr "কোনো মুদ্রণযন্ত্র পাওয়া যায়নি"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "CreateDC-তে অকার্যকর আর্গুমেন্ট প্রেরিত"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "StartDoc থেকে ত্রুটি"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "পর্যাপ্ত মেমরি ফাঁকা নেই"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "PrintDlgEx-তে অকার্যকর আর্গুমেন্ট প্রেরিত"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "PrintDlgEx-তে অকার্যকর পয়েন্টার"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "PrintDlgEx-তে অকার্যকর পরিচালনা"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "অনির্ধারিত ত্রুটি"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:618
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "মুদ্রণযন্ত্রের তথ্য পেতে ব্যর্থ"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
+msgid "Getting printer information..."
+msgstr "মুদ্রণযন্ত্রের তথ্য গ্রহণ করা হচ্ছে..."
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
+msgid "Printer"
+msgstr "মুদ্রণযন্ত্র"
+
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2157
+msgid "Location"
+msgstr "অবস্থান"
+
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2168
+msgid "Status"
+msgstr "অবস্থা"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
+msgid "Range"
+msgstr "সুনির্দিষ্ট সীমা"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
+msgid "_All Pages"
+msgstr "সকল পৃষ্ঠা (_A)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "বর্তমান পৃষ্ঠা (_u)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2215
+msgid "Se_lection"
+msgstr "নির্বাচন (_l)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "পৃষ্ঠা: (_e)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
+msgstr ""
+"এক অথবা একাধিক পৃষ্ঠার সীমা উল্লেখ করুন,\n"
+" উদাহরণস্বরূপ. 1-3,7,11"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
+msgid "Pages"
+msgstr "পৃষ্ঠা"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
+msgid "Copies"
+msgstr "অনুলিপি"
+
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "অনুলিপি: (_s)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
+msgid "C_ollate"
+msgstr "একত্রিত করুন (_o)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2279
+msgid "_Reverse"
+msgstr "বিপরীত (_R)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
+msgid "General"
+msgstr "সাধারণ"
+
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)