+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1768
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
+msgstr "প্রারম্ভিক অবস্থা"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1769
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "মুদ্রণের জন্য প্রস্তুত করা হচ্ছে"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1770
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr "তথ্য একত্রিত করা হচ্ছে"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1771
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr "তথ্য প্রেরিত হচ্ছে"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1772
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "অপেক্ষমাণ"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1773
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr "কারণবশত অবরুদ্ধ"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "মুদ্রণ করা হচ্ছে"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "সমাপ্ত"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr "ত্রুটিসহ কর্ম সমাপ্ত"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2343
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "%d প্রস্তুত করা হচ্ছে"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2345 ../gtk/gtkprintoperation.c:2975
+msgid "Preparing"
+msgstr "প্রস্তুতি"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348
+#, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "%d মুদ্রণ করা হচ্ছে"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3005
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "মুদ্রণ প্রাকদর্শন তৈরিতে ত্রুটি"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3008
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr "সম্ভবত অস্থায়ী ফাইল তৈরি করা যায়নি বলে এমনটি হয়েছে।"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:304
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "প্রাকদর্শন চালুকরণে ত্রুটি"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+msgid "Application"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
+msgid "Printer offline"
+msgstr "মুদ্রণযন্ত্র অফলাইনে"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+msgid "Out of paper"
+msgstr "কাগজ ফুরিয়ে গেছে"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+msgid "Paused"
+msgstr "স্থগিত"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "ব্যবহারকারীর সহায়তা প্রয়োজন"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
+msgid "Custom size"
+msgstr "স্বনির্ধারিত আকার"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
+msgid "No printer found"
+msgstr "কোনো মুদ্রণযন্ত্র পাওয়া যায়নি"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "CreateDC-তে অকার্যকর আর্গুমেন্ট প্রেরিত"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "StartDoc থেকে ত্রুটি"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "পর্যাপ্ত মেমরি ফাঁকা নেই"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "PrintDlgEx-তে অকার্যকর আর্গুমেন্ট প্রেরিত"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "PrintDlgEx-তে অকার্যকর পয়েন্টার"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "PrintDlgEx-তে অকার্যকর পরিচালনা"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "অনির্ধারিত ত্রুটি"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:618
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "মুদ্রণযন্ত্রের তথ্য পেতে ব্যর্থ"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
+msgid "Getting printer information..."
+msgstr "মুদ্রণযন্ত্রের তথ্য গ্রহণ করা হচ্ছে..."
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
+msgid "Printer"
+msgstr "মুদ্রণযন্ত্র"
+
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2157
+msgid "Location"
+msgstr "অবস্থান"
+
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2168
+msgid "Status"
+msgstr "অবস্থা"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
+msgid "Range"
+msgstr "সুনির্দিষ্ট সীমা"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
+msgid "_All Pages"
+msgstr "সকল পৃষ্ঠা (_A)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "বর্তমান পৃষ্ঠা (_u)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2215
+msgid "Se_lection"
+msgstr "নির্বাচন (_l)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "পৃষ্ঠা: (_e)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
+msgstr ""
+"এক অথবা একাধিক পৃষ্ঠার সীমা উল্লেখ করুন,\n"
+" উদাহরণস্বরূপ. 1-3,7,11"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
+msgid "Pages"
+msgstr "পৃষ্ঠা"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
+msgid "Copies"
+msgstr "অনুলিপি"
+
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "অনুলিপি: (_s)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
+msgid "C_ollate"
+msgstr "একত্রিত করুন (_o)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2279
+msgid "_Reverse"
+msgstr "বিপরীত (_R)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
+msgid "General"
+msgstr "সাধারণ"
+
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "বাম থেকে ডানে, উপর থেকে নীচে"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "বাম থেকে ডানে, নীচে থেকে উপরে"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "ডান থেকে বামে, উপর থেকে নীচে"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "ডান থেকে বামে, নীচে থেকে উপরে"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "উপর থেকে নীচে, বাম থেকে ডানে"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "উপর থেকে নীচে, ডান থেকে বামে"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "নীচে থেকে উপরে, বাম থেকে ডানে"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "নীচে থেকে উপরে, ডান থেকে বামে"
+
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3570
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "পৃষ্ঠার অনুক্রম"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3075
+msgid "Left to right"
+msgstr "বাম থেকে ডানে"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3076
+msgid "Right to left"
+msgstr "ডান থেকে বামে"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3088
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "উপর থেকে নীচে"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3089
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "নীচে থেকে উপরে"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
+msgid "Layout"
+msgstr "বহির্বিন্যাস"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "উভয় পার্শ্ব: (_w)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3348
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "প্রতি পার্শ্বে পৃষ্ঠার সংখ্যা: (_s)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3365
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "পৃষ্ঠার অনুক্রম: (_d)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381
+msgid "_Only print:"
+msgstr "শুধুমাত্র মুদ্রণ করা হবে: (_O)"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396
+msgid "All sheets"
+msgstr "সকল পাতা"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397
+msgid "Even sheets"
+msgstr "শুধুমাত্র জোড় সংখ্যক পাতায়"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "শুধুমাত্র বেজোড় সংখ্যক পাতায়"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "আকার পরিবর্তন: (_a)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3428
+msgid "Paper"
+msgstr "কাগজ"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3432
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "কাগজের ধরন: (_t)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3447
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "কাগজের উৎস: (_s)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3462
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "আউটপুট ট্রে: (_r)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3502
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "স্থিতিবিন্যাস: (_i)"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
+msgid "Portrait"
+msgstr "লম্বালম্বি"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
+msgid "Landscape"
+msgstr "আড়াআড়ি"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3519
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "বিপরীত লম্বালম্বি"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3520
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "বিপরীত আড়াআড়ি"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3565
+msgid "Job Details"
+msgstr "কাজ সংক্রান্ত বিবরণ"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3571
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "অগ্রাধিকার: (_o)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3586
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "বিল সংক্রান্ত তথ্য: (_B)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3604
+msgid "Print Document"
+msgstr "নথি মুদ্রণ"
+
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog