-msgstr "_Друкаваць"
-
-#: tests/testfilechooser.c:207
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Немагчыма атрымаць інфармацыю для файлу \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "(Empty)"
-#~ msgstr "(Пуста)"
-
-#~ msgid "keyboard label|BackSpace"
-#~ msgstr "BackSpace"
-
-#~ msgid "keyboard label|Tab"
-#~ msgstr "Tab"
-
-#~ msgid "keyboard label|Return"
-#~ msgstr "Return"
-
-#~ msgid "keyboard label|Pause"
-#~ msgstr "Pause"
-
-#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
-#~ msgstr "Scroll_Lock"
-
-#~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
-#~ msgstr "Sys_Req"
-
-#~ msgid "keyboard label|Escape"
-#~ msgstr "Escape"
-
-#~ msgid "keyboard label|Multi_key"
-#~ msgstr "Multi_key"
-
-#~ msgid "keyboard label|Home"
-#~ msgstr "Home"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "keyboard label|Left"
-#~ msgstr "KP_Left"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "keyboard label|Up"
-#~ msgstr "KP_Up"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "keyboard label|Right"
-#~ msgstr "KP_Right"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "keyboard label|Down"
-#~ msgstr "KP_Down"
-
-#~ msgid "keyboard label|Page_Up"
-#~ msgstr "Page_Up"
-
-#~ msgid "keyboard label|Page_Down"
-#~ msgstr "Page_Down"
-
-#~ msgid "keyboard label|End"
-#~ msgstr "End"
-
-#~ msgid "keyboard label|Begin"
-#~ msgstr "Begin"
-
-#~ msgid "keyboard label|Print"
-#~ msgstr "Print"
-
-#~ msgid "keyboard label|Insert"
-#~ msgstr "Insert"
-
-#~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
-#~ msgstr "Num_Lock"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Space"
-#~ msgstr "KP_Space"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
-#~ msgstr "KP_Tab"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
-#~ msgstr "KP_Enter"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Home"
-#~ msgstr "KP_Home"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Left"
-#~ msgstr "KP_Left"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Up"
-#~ msgstr "KP_Up"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Right"
-#~ msgstr "KP_Right"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Down"
-#~ msgstr "KP_Down"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
-#~ msgstr "KP_Page_Up"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
-#~ msgstr "KP_Prior"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Next"
-#~ msgstr "KP_Next"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_End"
-#~ msgstr "KP_End"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
-#~ msgstr "KP_Begin"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
-#~ msgstr "KP_Insert"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
-#~ msgstr "KP_Delete"
-
-#~ msgid "keyboard label|Delete"
-#~ msgstr "Delete"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't create pixbuf"
-#~ msgstr "Немагчыма стварыць новы pixbuf"
-
-#~ msgid "keyboard label|Shift"
-#~ msgstr "Shift"
-
-#~ msgid "keyboard label|Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgid "keyboard label|Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#~ msgid "keyboard label|Super"
-#~ msgstr "Super"
-
-#~ msgid "keyboard label|Hyper"
-#~ msgstr "Hyper"
-
-#~ msgid "keyboard label|Meta"
-#~ msgstr "Meta"
-
-#~ msgid "keyboard label|Space"
-#~ msgstr "Space"
-
-#~ msgid "keyboard label|Backslash"
-#~ msgstr "Backslash"
-
-#~ msgid "year measurement template|2000"
-#~ msgstr "2000"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "calendar:week:digits|%d"
-#~ msgstr "calendar:week_start:1"
-
-#~ msgid "calendar year format|%Y"
-#~ msgstr "%Y"
-
-#~ msgid "Accelerator|Disabled"
-#~ msgstr "Выключаны"
-
-#~ msgid "progress bar label|%d %%"
-#~ msgstr "%d %%"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%.1f KB"
-#~ msgstr "%.1f Kб"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%.1f MB"
-#~ msgstr "%.1f Mб"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%.1f GB"
-#~ msgstr "%.1f Гб"
-
-#~ msgid "Navigation|_Bottom"
-#~ msgstr "_Долу"
-
-#~ msgid "Navigation|_First"
-#~ msgstr "_Першы"
-
-#~ msgid "Navigation|_Last"
-#~ msgstr "_Апошні"
-
-#~ msgid "Navigation|_Top"
-#~ msgstr "_Угору"
-
-#~ msgid "Navigation|_Back"
-#~ msgstr "На_зад"
-
-#~ msgid "Navigation|_Down"
-#~ msgstr "_Ніжэй"
-
-#~ msgid "Navigation|_Forward"
-#~ msgstr "_Наперад"
-
-#~ msgid "Navigation|_Up"
-#~ msgstr "_Вышэй"
-
-#~ msgid "Justify|_Center"
-#~ msgstr "_Цэнтар"
-
-#~ msgid "Justify|_Fill"
-#~ msgstr "_Запаўненьне"
-
-#~ msgid "Justify|_Left"
-#~ msgstr "_Леваруч"
-
-#~ msgid "Justify|_Right"
-#~ msgstr "_Праваруч"
-
-#~ msgid "Media|_Next"
-#~ msgstr "_Наступны"
-
-#~ msgid "Media|P_ause"
-#~ msgstr "Пры_пыніць"
-
-#~ msgid "Media|_Play"
-#~ msgstr "_Граць"
-
-#~ msgid "Media|_Stop"
-#~ msgstr "_Спыніць"
-
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Група"
-
-#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-#~ msgstr "Радыё-кнопка,·да групы якой належыць гэтая кнопка."
-
-#~ msgid "Invalid filename: %s"
-#~ msgstr "Недапушчальная назва файлу: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Немагчыма дадаць закладку для '%s' паколькі яна мае недапушчальны шлях."
-
-#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-#~ msgstr "Немагчыма вылучыць файл \"%s\" паколькі ён мае недапушчальны шлях."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d byte"
-#~ msgid_plural "%d bytes"
-#~ msgstr[0] "%d байт"
-#~ msgstr[1] "%d байт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
-#~ msgstr "Немагчыма атрымаць убудаваную значку для %s"
-
-#~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
-#~ msgstr "Памылка атрыманьня зьвестак для \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "This file system does not support mounting"
-#~ msgstr "Файлавая сыстэма не падтрымлівае мацаваньне"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
-#~ "Please use a different name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Назва \"%s\" несапраўдная паколькі ўтрымлівае сымбаль \"%s\". Калі ласка, "
-#~ "скарыстайце іншую."
-
-#~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
-#~ msgstr "Збой захаваньня закладкі: %s"
-
-#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-#~ msgstr "'%s' ужо існуе ў сьпісе закладак"
-
-#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-#~ msgstr "'%s' адсутнічае ў сьпісе закладак"
-
-#~ msgid "Network Drive (%s)"
-#~ msgstr "Сеткавая прылада (%s)"
-
-#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-#~ msgstr "Невядомы атрыбут '%s' у радку %d сымбаль %d"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Прадвызначанае"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_All"
-#~ msgstr "Запоўніць"
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "Сёньня"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "Разь_мяшчэньне: "
-
-#~ msgid "PNM image format is invalid"
-#~ msgstr "Недапушчальны фармат відарысу PNM"
-
-#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
-#~ msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Thai (Broken)"
-#~ msgstr "Тайская (Зламаная)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Памылка стварэньня тэчкі \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-#~ msgstr "Магчыма вы выкарыстоўваеце сымбалі, недазваляльныя ў назвах файлаў."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Памылка зьнішчэньня файла \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-#~ msgstr "Магчыма зьмяшчае сымбалі, недапушчальныя ў назвах файлаў."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr "Назва файла \"%s\" зьмяшчае сымбалі, недапушчальныя ў назвах файлаў"
-
-#~ msgid "Error getting information for '/': %s"
-#~ msgstr "Памылка атрыманьня зьвестак для '/': %s"
-
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Вылучыць усё"
-
-#~ msgid "shortcut %s already exists"
-#~ msgstr "скарачэньне %s ужо існуе"
-
-#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-#~ msgstr ""
-#~ "Немагчыма апрацаваць PNM файлы ў якіх найбольшае значэньне колеру больш "
-#~ "за 255"
-
-#~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
-#~ msgstr "Немагчыма атрымаць зьвесткі пра \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Shortcuts"
-#~ msgstr "Скарачэньні"
-
-#~ msgid "Folder"
-#~ msgstr "Тэчка"
-
-#~ msgid "Cannot change folder"
-#~ msgstr "Немагчыма зьмяніць тэчку"
-
-#~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
-#~ msgstr "Тэчка пазначана па недапушчальным шляху."
-
-#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
-#~ msgstr "Немагчыма ўтварыць назву файла з \"%s\" і \"%s\""
-
-#~ msgid "Save in Location"
-#~ msgstr "Захаваць у разьмяшчэньне"
-
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
-
-#~ msgid "clear"
-#~ msgstr "ачысьціць"
-
-#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Элемэнт шляху да відарыса \"%s\" мусіць быць абсалютным, %s, радок %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writing %s failed: %s"
-#~ msgstr "Памылка успрыняцьця файла з JPEG малюнкам (%s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error getting information for '%s'"
-#~ msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find the path"
-#~ msgstr "Не атрымалась захаваць астатняе"
-
-#~ msgid "Input Methods"
-#~ msgstr "Мэтады ўводу"
-
-#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
-#~ msgstr "Непадтрымліваемы від TIFF"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File name"
-#~ msgstr "Назоў файла"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Дадаць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Filename:"
-#~ msgstr "Назоў файла"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current folder: %s"
-#~ msgstr "Бягучы колер"