]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/be.po
2.15.2
[~andy/gtk] / po / be.po
index 97856f4dde4358c7a04afc971d2815def371a915..4ddc405de0e82f6c2901fd1138f6a3069a5eb60d 100644 (file)
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright © 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>, 2001-2003.
-#
+# Belarusian translation of gtk+.\r
+# Copyright © 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.\r
+# Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>, 2001-2003.\r
+# Vital Khilko <vk@altlinux.ru> 2005.Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2005.\r
+# \r
+# \r
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-03-30 12:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-03-31 07:40+0300\n"
-"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-27 00:10-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-16 11:17+0200\n"
+"Last-Translator: Vital Khilko <vk@altlinux.ru>\n"
 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
+#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+msgid "directfb arg"
+msgstr ""
+
+#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+msgid "sdl|system"
+msgstr ""
+
+#: gdk/gdk.c:103
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+msgstr ""
+
+#: gdk/gdk.c:123
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+msgstr ""
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:151
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Кляса праграмы для кіраўніка вокнаў"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:152
+msgid "CLASS"
+msgstr "КЛЯСА"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:154
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Назва праграмы для кіраўніка вокнаў"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:155
+msgid "NAME"
+msgstr "НАЗВА"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:157
+msgid "X display to use"
+msgstr "X дысплэй для выкарыстаньня"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:158
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "ДЫСПЛЭЙ"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:160
+msgid "X screen to use"
+msgstr "Экран Х для выкарыстаньня"
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:161
+msgid "SCREEN"
+msgstr "ЭКРАН"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:164
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "Сьцягі адладкі Gdk для пазначэньня"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
+msgid "FLAGS"
+msgstr "СЬЦЯГІ"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:167
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "Сьцягі адладкі для зьняцьця"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3940
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "BackSpace"
+msgstr "_Замяніць"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3941
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tab"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3942
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Return"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3943
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Pause"
+msgstr "_Уставіць"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3944
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Scroll_Lock"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3945
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sys_Req"
+msgstr "Файлавая сыстэма"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3946
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Escape"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3947
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Multi_key"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3948
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Home"
+msgstr "Свая тэчка"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3949
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Left"
+msgstr "Налева"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3950
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
+msgstr "У_гору"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3951
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Right"
+msgstr "_Адценьне:"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3952
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
+msgstr "У_ніз"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3953
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
+msgstr "Старонка %u"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3954
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
+msgstr "У_ніз"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3955
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "End"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3956
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Begin"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3957
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Print"
+msgstr "_Друкаваць"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3958
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Insert"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3959
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Num_Lock"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3960
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Space"
+msgstr "_Замяніць"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3961
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Tab"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3962
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Enter"
+msgstr "_Друкаваць"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3963
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Home"
+msgstr "_Да сябе"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3964
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Left"
+msgstr "Налева"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3965
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Up"
+msgstr "У_гору"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3966
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Right"
+msgstr "_Адценьне:"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3967
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Down"
+msgstr "У_ніз"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3968
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Up"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3969
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Prior"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3970
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Down"
+msgstr "KP_Page_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3971
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Next"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3972
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_End"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3973
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Begin"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3974
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Insert"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3975
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Delete"
+msgstr "Зь_нішчыць"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3976
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Delete"
+msgstr "Зь_нішчыць"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:965
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1225 tests/testfilechooser.c:222
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ð°Ð´ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\84айл \"%s\": %s"
+msgstr "Ð\97бой Ð°Ð´ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8cÑ\86Ñ\8f Ñ\84айлÑ\83 \"%s\": %s"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "Файл з відарысам \"%s\" ня ўтрымлівае даньняў."
 
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "Файл з відарысам \"%s\" ня ўтрымлівае даньняў."
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1013
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1277 tests/testfilechooser.c:267
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "Памылка загрузкі відарыса \"%s\": прычына невядома, хутчэй за ўсё файл пашкоджаны."
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Збой загрузкі відарыса \"%s\": прычына невядома, хутчэй за ўсё файл "
+"пашкоджаны."
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 "animation file"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 "animation file"
 msgstr ""
-"Немагчыма загрузіць анімацыю \"%s\": зь невядомае прычыны, магчыма "
-"пашкоджаны файл."
+"Збой загрузкі анімацыі \"%s\": зь невядомае прычыны, магчыма пашкоджаны файл."
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:410
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зкÑ\96 Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнкаў: %s: %s"
+msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зкÑ\96 Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81аў: %s: %s"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 "from a different GTK version?"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 "from a different GTK version?"
 msgstr ""
-"Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зкÑ\96 Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнкаÑ\9e %s Ð½Ðµ Ñ\8dкÑ\81паÑ\80Ñ\82Ñ\83е Ñ\81Ñ\83адноÑ\81нае Ñ\81палÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне; Ð¼Ð°Ð³Ñ\87Ñ\8bма, "
-"гÑ\8dÑ\82Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ð°Ð´ Ñ\96нÑ\88ае Ð²Ñ\8dÑ\80Ñ\81Ñ\8bі GTK?"
+"Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зкÑ\96 Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81аÑ\9e %s Ð½Ðµ Ñ\8dкÑ\81паÑ\80Ñ\82Ñ\83е Ð¿Ñ\80авÑ\96лÑ\8cнÑ\8b Ñ\96нÑ\82Ñ\8dÑ\80Ñ\84Ñ\8dйÑ\81; Ð¼Ð°Ð³Ñ\87Ñ\8bма, Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b "
+"модÑ\83лÑ\8c Ð°Ð´ Ñ\96нÑ\88ае Ð²Ñ\8dÑ\80Ñ\81Ñ\96і GTK?"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:612
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Відарысы віду \"%s\" не падтрымліваецца."
+msgstr "Відарыс тыпу \"%s\" не падтрымліваецца."
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:644
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:846
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ñ\80аÑ\81пазнаÑ\86Ñ\8c Ñ\84аÑ\80маÑ\82 Ñ\84айла Ð· Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнкам \"%s\"."
+msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ñ\80аÑ\81пазнаÑ\86Ñ\8c Ñ\84аÑ\80маÑ\82 Ñ\84айла Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83 \"%s\"."
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:650
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:854
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Ð\9dеÑ\80аÑ\81пазнаваемÑ\8b Ñ\84аÑ\80маÑ\82 Ñ\84айла Ð· Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнкам."
+msgstr "Ð\9dеÑ\80аÑ\81пазнавалÑ\8cнÑ\8b Ñ\84аÑ\80маÑ\82 Ñ\84айла Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83."
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Ð\9fамÑ\8bлка Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зкÑ\96 Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнка \"%s\": %s"
+msgstr "Ð\97бой Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зкÑ\96 Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83 \"%s\": %s"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:899
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1656 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
+#, c-format
+msgid "Error writing to image file: %s"
+msgstr "Памылка запісу ў файл відарысу: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1701 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1831
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "Гэтая зборка gdk-pixbuf не падтрымлівае захаваньне малюнкаў у фармаце %s"
+msgstr ""
+"Гэтая зборка gdk-pixbuf не падтрымлівае захаваньне відарысаў у фармаце: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
+msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+msgstr "Недастаткова памяці для захаваньня відарысу ў адваротны выклік"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1004
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1748
+msgid "Failed to open temporary file"
+msgstr "Збой адкрыцьця часовага файлу"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1774
+msgid "Failed to read from temporary file"
+msgstr "Збой чытаньня з часовага файлу"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2008
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Памылка адчыненьня \"%s\" для запісу: %s"
+msgstr "Памылка адкрыцьця \"%s\" для запісу: %s"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2033
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 "s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 "s"
 msgstr ""
-"Ð\9dевÑ\8bпÑ\80авÑ\96маÑ\8f Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8bлка Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð·Ð°Ñ\87Ñ\8bненÑ\8cнÑ\96 \"%s\" Ð¿Ð°Ð´ Ñ\87аÑ\81 Ð·Ð°Ñ\85аванÑ\8cнÑ\8f Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнкÑ\83; Ñ\83Ñ\81е "
-"данÑ\8cнÑ\96 Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\86Ñ\8c Ð±Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ðµ Ð·Ð°Ñ\85аванÑ\8b: %s"
+"Ð\97бой Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8cÑ\86Ñ\8f \"%s\" Ñ\83 Ñ\87аÑ\81е Ð·Ð°Ñ\85аванÑ\8cнÑ\8f Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83; Ñ\83Ñ\81е Ð´Ð°Ð½Ñ\8cнÑ\96 Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\86Ñ\8c Ð±Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½е "
+"захаваны: %s"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Загрузка малюнка віду \"%s\" па частках не падтрымліваецца"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2253 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2304
+msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+msgstr "Недастаткова памяці для захаваньня відарысу ў буфэр"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2350
+#, fuzzy
+msgid "Error writing to image stream"
+msgstr "Памылка запісу ў файл відарысу: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
 "but didn't give a reason for the failure"
 msgstr ""
 "but didn't give a reason for the failure"
 msgstr ""
-"Унутраная памылка. Невыправімая памылка на пачатку загрузкі ў модулі "
-"загрузкі малюнку '%s', але няма зьвестак аб прычыне памылкі."
+"Унутраная памылка. Збой на пачатку загрузкі ў модулі загрузкі відарысу '%s', "
+"але няма зьвестак аб прычыне збою."
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
+#, c-format
+msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+msgstr "Інкрэмэнтальная загрузка відарыса тыпу \"%s\" не падтрымліваецца"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
 msgid "Image header corrupt"
 msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Ð\97агаловак Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнка пашкоджаны"
+msgstr "Ð\97агаловак Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83 пашкоджаны"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
 msgid "Image format unknown"
 msgid "Image format unknown"
-msgstr "Ð\9dевÑ\8fдомÑ\8b Ñ\84аÑ\80маÑ\82 Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнка"
+msgstr "Ð\9dевÑ\8fдомÑ\8b Ñ\84аÑ\80маÑ\82 Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
 msgid "Image pixel data corrupt"
 msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Ð\94анÑ\8cнÑ\96 Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнкÑ\83 Ð¿Ð°Ñ\88коджанÑ\8b"
+msgstr "Ð\94анÑ\8cнÑ\96 Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83 Ð¿Ð°Ñ\88коджанÑ\8bÑ\8f"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr "немагчыма разьмеркаваць буфэр у %u байтаў"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr[0] "збой разьмеркаваньня буфэру відарыса ў %u байтаў"
+msgstr[1] "збой разьмеркаваньня буфэру відарыса ў %u байтаў"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
@@ -127,595 +444,833 @@ msgstr "Нечаканы кавалак значкі ў анімацыі"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
 msgid "Unsupported animation type"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
 msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Ð\9dепадÑ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96ваемÑ\8b Ð²Ñ\96д анімацыі"
+msgstr "Ð\9dепадÑ\82Ñ\80Ñ\8bмвалÑ\8cнÑ\8b Ñ\82Ñ\8bп анімацыі"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
 msgid "Invalid header in animation"
 msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Ð\9dеÑ\80Ñ\8dÑ\87аÑ\96Ñ\81нÑ\8b Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»Ð¾Ð²Ð°Ðº Ñ\83 Ð°Ð½Ñ\96мÑ\8bцыі"
+msgstr "Ð\9dеÑ\81апÑ\80аÑ\9eднÑ\8b Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»Ð¾Ð²Ð°Ðº Ñ\83 Ð°Ð½Ñ\96мацыі"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
 msgid "Not enough memory to load animation"
 msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Нехапае памяці для загрузкі анімацыі"
+msgstr "Недахоп памяці для загрузкі анімацыі"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
 msgid "Malformed chunk in animation"
 msgstr "Выродлівы кавалак у анімацыі"
 
 msgid "Malformed chunk in animation"
 msgstr "Выродлівы кавалак у анімацыі"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
 msgid "The ANI image format"
 msgstr "ANI - фармат выявы"
 
 msgid "The ANI image format"
 msgstr "ANI - фармат выявы"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "BMP відарыс мае падробленыя даньні загалоўку"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Нехапае памяці каб загрузіць растравы малюнак"
+msgstr "Недахоп памяці для загрузкі растравага відарысу"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
 msgid "BMP image has unsupported header size"
 msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнак Ð¼Ð°Ðµ Ð½ÐµÐ¿Ð°Ð´Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96ваемы памер загалоўку"
+msgstr "BMP Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81 Ð¼Ð°Ðµ Ð½ÐµÐ¿Ñ\80Ñ\8bмалÑ\8cны памер загалоўку"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP малюнак мае падробленыя дадзеныя загалоўку"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
+msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+msgstr "Перавернутыя·BMP-відарысы·не·могуць·быць·сьціснутыя"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
+msgid "Premature end-of-file encountered"
+msgstr "Сустрэўся датэрміновы канец файла "
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
+msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для захаваньня BMP файла"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
+msgid "Couldn't write to BMP file"
+msgstr "Немагчыма захаваць файл BMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
 msgid "The BMP image format"
 msgstr "BMP - фармат відарысу"
 
 msgid "The BMP image format"
 msgstr "BMP - фармат відарысу"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Ð\9fамÑ\8bлка чытаньня GIF: %s"
+msgstr "Ð\97бой чытаньня GIF: %s"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "У GIF файле былі прапушчаны некаторыя даньні (магчыма ён быў абрэзаны?)"
+msgstr ""
+"У GIF файле былі прапушчаны некаторыя даньні (магчыма ён быў абрэзаны?)"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 msgstr "Унутраная памылка ў загрузчыку GIF (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 msgstr "Унутраная памылка ў загрузчыку GIF (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
 msgid "Stack overflow"
 msgstr "Перапаўненьне стэку"
 
 msgid "Stack overflow"
 msgstr "Перапаўненьне стэку"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
-msgid "GIF image loader can't understand this image."
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зÑ\87Ñ\8bк GIF Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° Ð·Ñ\80азÑ\83меÑ\86Ñ\8c Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнак."
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
+msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зÑ\87Ñ\8bк GIF Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° Ð·Ñ\80азÑ\83меÑ\86Ñ\8c Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81."
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
 msgid "Bad code encountered"
 msgid "Bad code encountered"
-msgstr "СÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8dÑ\9eÑ\81Ñ\8f Ð´Ñ\80Ñ\8dннÑ\8b ÐºÐ¾Ð´."
+msgstr "СÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8dÑ\9eÑ\81Ñ\8f ÐºÐµÐ¿Ñ\81кÑ\96 ÐºÐ¾Ð´"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:673
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Колавы таблічны запіс у GIF файле."
+msgstr "Колавы таблічны запіс у GIF файле"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Ð\9dеÑ\85апае Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\86Ñ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зкÑ\96 GIF Ñ\84айла."
+msgstr "Ð\9dеÑ\81Ñ\82ае Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\86Ñ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зкÑ\96 GIF Ñ\84айла"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
+msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+msgstr "Нестае памяці для пабудовы кадру ў GIF файле"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнак Ð¿Ð°Ñ\88коджанÑ\8b (недакладнае LZW-сьцісканьне.)"
+msgstr "GIF Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81 Ð¿Ð°Ñ\88коджанÑ\8b (некаÑ\80Ñ\8dкÑ\82нае LZW-сьцісканьне.)"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Файл Ð½Ðµ Ð²Ñ\8bглÑ\8fдае Ñ\8fк GIF Ñ\84айл."
+msgstr "Файл Ð½Ðµ Ð¿Ð°Ð´Ð¾Ð±Ð½Ñ\8b Ð´Ð° GIF Ñ\84айлÑ\83."
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Вэрсыя %s фармату GIF не падтрымліваецца."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188
-msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
-msgstr "GIF малюнак зьмяшчае кадр з вышынёй (шырынёй) роўнай 0."
+msgstr "Вэрсія %s фармату GIF не падтрымліваецца"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201
-msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
-msgstr "GIF малюнак зьмяшчае кадр, які выходзіць па за межы малюнка."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217
-msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
-msgstr ""
-"Першы кадр малюнка GIF меў рэжым 'вяртаньне да папярэдняга' ('revert to "
-"previous')"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
 msgstr ""
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
 msgstr ""
-"GIF Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнак Ð½Ñ\8f Ð¼Ð°Ðµ Ð°Ð³Ñ\83лÑ\8cнае Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80аÑ\9e, Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\80 Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\8fго Ð½Ñ\8f Ð¼Ð°Ðµ Ð¼Ñ\8fÑ\81Ñ\86овай "
-"мапы колераў."
+"GIF Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81 Ð½Ñ\8f Ð¼Ð°Ðµ Ð³Ð»Ñ\8fбалÑ\8cнай Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80аÑ\9e, Ð° ÐºÐ°Ð´Ð°Ñ\80 Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\8fго Ð½Ñ\8f Ð¼Ð°Ðµ "
+"мясцовай мапы колераў."
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнак быў абрэзаны ці незавершаны."
+msgstr "GIF Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81 быў абрэзаны ці незавершаны."
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
 msgid "The GIF image format"
 msgstr "GIF - фармат відарыса"
 
 msgid "The GIF image format"
 msgstr "GIF - фармат відарыса"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Нехапае памяці для загрузкі значкі"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
 msgid "Invalid header in icon"
 msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Нерэчаісны загаловак значкі"
+msgstr "Несапраўдны загаловак значкі"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "Нестае памяці для загрузкі значкі"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
 msgid "Icon has zero width"
 msgstr "Значка мае нулявую шырыню"
 
 msgid "Icon has zero width"
 msgstr "Значка мае нулявую шырыню"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
 msgid "Icon has zero height"
 msgstr "Значка мае нулявую вышыню"
 
 msgid "Icon has zero height"
 msgstr "Значка мае нулявую вышыню"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
 msgid "Compressed icons are not supported"
 msgstr "Сьціснутыя значкі не падтрымліваюцца"
 
 msgid "Compressed icons are not supported"
 msgstr "Сьціснутыя значкі не падтрымліваюцца"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
 msgid "Unsupported icon type"
 msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Ð\9dепадÑ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96ваемÑ\8b Ð²Ñ\96д значкі"
+msgstr "Ð\9dепадÑ\82Ñ\80Ñ\8bмвалÑ\8cнÑ\8b Ñ\82Ñ\8bп значкі"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Нехапае памяці для загрузкі ICO файла"
+msgstr "Нестае памяці для загрузкі ICO файла"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
+msgid "Image too large to be saved as ICO"
+msgstr "Відарыс завялікі для захаваньня у фармаце ICO"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:872
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
+msgid "Cursor hotspot outside image"
+msgstr "Вобласьць актывацыі вызначаная за межамі відарысу"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
+#, c-format
+msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+msgstr "Непадтрымвальная глыбіня колеру для файлу ICO: %d"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
 msgid "The ICO image format"
 msgstr "ICO - фармат відарыса"
 
 msgid "The ICO image format"
 msgstr "ICO - фармат відарыса"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading ICNS image: %s"
+msgstr "Фатальная памылка чытаньня PNG файла: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
+#, fuzzy
+msgid "Could not decode ICNS file"
+msgstr "Немагчыма вылучыць файл"
+
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
+#, fuzzy
+msgid "The ICNS image format"
+msgstr "ICO - фармат відарыса"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загалоўку"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't decode image"
+msgstr "Немагчыма пераўтварыць назву файла"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+msgstr "Трансфармаваны PNG відарыс мае нулявую вышыні ці шырыню."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Image type currently not supported"
+msgstr "Відарыс тыпу \"%s\" не падтрымліваецца."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загрузкі JPEG файла"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+msgstr "Недастаткова памяці для адкрыцьця TIFF файла"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для даньняў"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
+#, fuzzy
+msgid "The JPEG 2000 image format"
+msgstr "JPEG - фармат відарыса"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Ð\9fамÑ\8bлка Ñ\83Ñ\81пÑ\80Ñ\8bнÑ\8fÑ\86Ñ\8cÑ\86Ñ\8f Ñ\84айла Ð· JPEG Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнкам (%s)"
+msgstr "Ð\9fамÑ\8bлка Ñ\96нÑ\82Ñ\8dÑ\80пÑ\80Ñ\8dÑ\82аÑ\86Ñ\8bÑ\96 Ñ\84айла Ð· JPEG Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81ам (%s)"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
 msgstr ""
-"Ð\9dеÑ\85апае Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\86Ñ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зкÑ\96 Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнка. Ð\9fаÑ\81пÑ\80абÑ\83йÑ\86е Ð·Ð°Ñ\87Ñ\8bнÑ\96ць некаторыя "
+"Ð\9dеÑ\81Ñ\82ае Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\86Ñ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зкÑ\96 Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83. Ð\9fаÑ\81пÑ\80абÑ\83йÑ\86е Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bць некаторыя "
 "дастасаваньні, каб вызваліць больш памяці."
 
 "дастасаваньні, каб вызваліць больш памяці."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Ð\9dепадÑ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96ваемая колеравая прастора JPEG (%s)"
+msgstr "Ð\9dепадÑ\82Ñ\80Ñ\8bмвалÑ\8cная колеравая прастора JPEG (%s)"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загрузкі JPEG файла"
 
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загрузкі JPEG файла"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
+#, fuzzy
+msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+msgstr "Трансфармаваны PNG відарыс мае нулявую вышыні ці шырыню."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 "parsed."
 msgstr ""
 "Якасьць JPEG павінна мець значэньне паміж 0 і 100; значэньне '%s' не можа "
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 "parsed."
 msgstr ""
 "Якасьць JPEG павінна мець значэньне паміж 0 і 100; значэньне '%s' не можа "
-"быць апрацавана."
+"быць апрацаванае."
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr ""
 "Якасьць JPEG павінна мець значэньне паміж 0 і 100; значэньне '%d' "
 msgstr ""
 "Якасьць JPEG павінна мець значэньне паміж 0 і 100; значэньне '%d' "
-"недапушчальна"
+"недапушчальнае"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
 msgid "The JPEG image format"
 msgstr "JPEG - фармат відарыса"
 
 msgid "The JPEG image format"
 msgstr "JPEG - фармат відарыса"
 
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
+msgid "Couldn't allocate memory for header"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загалоўку"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
+msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для кантэкстнага буфэру"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
+msgid "Image has invalid width and/or height"
+msgstr "Відарыс мае памылковую вышыню ці/і  шырыню"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
+msgid "Image has unsupported bpp"
+msgstr "BMP відарыс мае непадтрымвальны памер загалоўку"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
+#, c-format
+msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+msgstr "BMP відарыс мае непадтрымвальную колькасьць прастораў %d-bit"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
+msgid "Couldn't create new pixbuf"
+msgstr "Немагчыма стварыць новы pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
+msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для даньняў"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
+msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для даньняў палітры"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
+msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+msgstr "Не атрыманыя усе радкі PCX відарысу"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
+msgid "No palette found at end of PCX data"
+msgstr "Няма даньняў палітры ў канцы PCX"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
+msgid "The PCX image format"
+msgstr "PCX - фармат відарыса"
+
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Ð\9dеÑ\80Ñ\8dÑ\87аÑ\96Ñ\81нае Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð±Ñ\96Ñ\82 Ð½Ð° ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» Ð´Ð»Ñ\8f Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнка PNG."
+msgstr "Ð\9dеÑ\81апÑ\80аÑ\9eднае Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð±Ñ\96Ñ\82 Ð½Ð° ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83 PNG."
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\9eÑ\82воÑ\80анÑ\8b PNG Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнак Ð¼Ð°Ðµ Ð½Ñ\83лÑ\8fвÑ\83Ñ\8e Ð²Ñ\8b�ыні ці шырыню."
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84аÑ\80маванÑ\8b PNG Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81 Ð¼Ð°Ðµ Ð½Ñ\83лÑ\8fвÑ\83Ñ\8e Ð²Ñ\8bÑ\88ыні ці шырыню."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Колькасьць біт на канал у пераўтвораным PNG малюнке не 8."
+msgstr "Колькасьць біт на канал у трансфармаваным PNG відарысе не 8."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\9eÑ\82воÑ\80анÑ\8b PNG Ð½Ðµ Ð·'яўляецца RGB ці RGBA."
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84аÑ\80маванÑ\8b PNG Ð½Ðµ Ð·Ñ\8cяўляецца RGB ці RGBA."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
 msgstr ""
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
 msgstr ""
-"Ð\9fеÑ\80аÑ\9eÑ\82воÑ\80анÑ\8b PNG Ð¼Ð°Ðµ Ð½ÐµÐ¿Ð°Ð´Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96ваемую колькасьці каналаў, павінна быць 3 "
+"ТÑ\80анÑ\81Ñ\84аÑ\80маванÑ\8b PNG Ð¼Ð°Ðµ Ð½ÐµÐ¿Ð°Ð´Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмвалÑ\8cную колькасьці каналаў, павінна быць 3 "
 "альбо 4."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
 #, c-format
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 "альбо 4."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
 #, c-format
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Ð\9dевÑ\8bпÑ\80авÑ\96мая памылка ў PNG файле: %s"
+msgstr "ФаÑ\82алÑ\8cная памылка ў PNG файле: %s"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:310
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі  PNG файл�."
+msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі  PNG файла"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:605
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:633
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
 "applications to reduce memory usage"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
 "applications to reduce memory usage"
 msgstr ""
-"Недастаткова памяці для захаваньня %ld з %ld малюнка(ў); паспрабйце "
-"завершыць нека�орыя дадаткі, каб зьменьшыць выкарыстаньне памяці."
+"Недастаткова памяці для захаваньня %ld з %ld малюнка(ў); паспрабуйце "
+"завершыць некаторыя дастасаваньні, каб зьменшыць выкарыстаньне памяці."
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:656
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:684
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Ð\9dевÑ\8bпÑ\80авÑ\96мая памылка чытаньня PNG файла"
+msgstr "ФаÑ\82алÑ\8cная памылка чытаньня PNG файла"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:705
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:733
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Ð\9dевÑ\8bпÑ\80авÑ\96мая памылка чытаньня PNG файла: %s"
+msgstr "ФаÑ\82алÑ\8cная памылка чытаньня PNG файла: %s"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:771
-msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:825
+msgid ""
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr "Ключы для тэкставых кавалкаў PNG павінны быць ад 1 да 79 знакаў."
 
 msgstr "Ключы для тэкставых кавалкаў PNG павінны быць ад 1 да 79 знакаў."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:779
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:833
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 msgstr "Ключы для тэкставых кавалкаў PNG павінны быць ASCII знакамі."
 
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 msgstr "Ключы для тэкставых кавалкаў PNG павінны быць ASCII знакамі."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:812
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
+"be parsed."
+msgstr ""
+"Ступень сьцісканьня PNG мусіць мець значэньне паміж 0 і 9; значэньне '%s' не "
+"можа быць апрацаванае."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+"allowed."
+msgstr ""
+"Ступень сьцісканьня PNG мусіць мець значэньне паміж 0 і 9; значэньне '%d' "
+"недазволенае."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:896
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr ""
 "Значэньне для тэкставага кавалку PNG %s ня можа быць пераўтворана ў "
 msgstr ""
 "Значэньне для тэкставага кавалку PNG %s ня можа быць пераўтворана ў "
-"кадзÑ\96Ñ\80оÑ\9eкÑ\83 ISO-8859-1."
+"кадаванÑ\8cне ISO-8859-1."
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:919
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
 msgid "The PNG image format"
 msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNM - фармат відарыса"
+msgstr "PNG - фармат відарыса"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 msgstr "загрузчык PNM спадзяваўся адшукаць цэлы лік, але не знайшоў"
 
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 msgstr "загрузчык PNM спадзяваўся адшукаць цэлы лік, але не знайшоў"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM Ñ\84айл Ð¼Ð°Ðµ Ð½ÐµÑ\80Ñ\8dÑ\87аÑ\96Ñ\81нÑ\8b Ð¿ÐµÑ\80Ñ\88апаÑ\87аÑ\82ковÑ\8b Ð±Ð°Ð¹ï¿½"
+msgstr "PNM Ñ\84айл Ð¼Ð°Ðµ Ð½ÐµÑ\81апÑ\80аÑ\9eднÑ\8b Ð¿ÐµÑ\80Ñ\88апаÑ\87аÑ\82ковÑ\8b Ð±Ð°Ð¹Ñ\82"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 msgstr "Нераспазнаны PNM падфармат у файле PNM"
 
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 msgstr "Нераспазнаны PNM падфармат у файле PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
 msgid "PNM file has an image width of 0"
 msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM Ñ\84айл Ð¼Ð°Ðµ Ð½Ñ\83лÑ\8fвÑ\83Ñ\8e Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнка"
+msgstr "PNM Ñ\84айл Ð¼Ð°Ðµ Ð½Ñ\83лÑ\8fвÑ\83Ñ\8e Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81а"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
 msgid "PNM file has an image height of 0"
 msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM Ñ\84айл Ð¼Ð°Ðµ Ð½Ñ\83лÑ\8fвÑ\83Ñ\8e Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8e Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнка"
+msgstr "PNM Ñ\84айл Ð¼Ð°Ðµ Ð½Ñ\83лÑ\8fвÑ\83Ñ\8e Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8e Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81а"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 msgstr "Найбольшае значэньне колеру ў PNM файле - 0"
 
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 msgstr "Найбольшае значэньне колеру ў PNM файле - 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Найбольшае значэньне колеру ў PNM файле вельмі вялікае"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
-msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr ""
-"Немагчыма працаваць з PNM файламі ў якіх на�большае значэньне колеру больш "
-"за 255"
+msgstr "Найбольшае значэньне колеру ў PNM файле завялікае"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Нерэчаісны від малюнку для Raw PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
-msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "Нерэчаісны фармат малюнка PNM"
+msgstr "Недапушчальны тып відарысу для Raw PNM"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зÑ\87Ñ\8bк PNM Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнкаÑ\9e Ð½Ðµ Ð¿Ð°Ð´Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96вае Ð³Ñ\8d�ы PNM падфармат"
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зÑ\87Ñ\8bк PNM Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81аÑ\9e Ð½Ðµ Ð¿Ð°Ð´Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96вае Ð³Ñ\8dÑ\82ы PNM падфармат"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Сустрэўся датэрміновы EOF (канец файла) "
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Фармат PNM патрабуе дакладна адзін прагал перад даньнямі ўзор"
+msgstr "Фармат PNM патрабуе дакладна адзін прагал перад даньнямі ўзору"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
-msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Ð\9dемагÑ\8bма Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмаÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\86Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зкÑ\96 PNM Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнка"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
+msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмаÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\86Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зкÑ\96 PNM Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Ð\9dеÑ\85апае памяці для загрузкі структуры зьместу PNM"
+msgstr "Ð\9dеÑ\81Ñ\82ае памяці для загрузкі структуры зьместу PNM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Нечаканае завяршэнне дадзеных PNM малюнка"
+msgstr "Нечаканае завяршэньне даньняў PNM відарыса"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі PNM файла"
 
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі PNM файла"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM - сямейства фарматаў відарыса"
 
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM - сямейства фарматаў відарыса"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
 msgid "RAS image has bogus header data"
 msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнак мае падробленыя даньні ў загалоўку"
+msgstr "RAS Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81 мае падробленыя даньні ў загалоўку"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
 msgid "RAS image has unknown type"
 msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнак Ð¼Ð°Ðµ Ð½ÐµÐ²Ñ\8fдомÑ\8b Ð²Ñ\96д"
+msgstr "RAS Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81 Ð¼Ð°Ðµ Ð½ÐµÐ²Ñ\8fдомÑ\8b Ñ\82Ñ\8bп"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
 msgid "unsupported RAS image variation"
 msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "непадÑ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96ваемаÑ\8f Ñ\80азнавÑ\96д RAS Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнку"
+msgstr "непадÑ\82Ñ\80Ñ\8bмвалÑ\8cнаÑ\8f Ð²Ð°Ñ\80Ñ\8bÑ\8fÑ\86Ñ\8bÑ\8f RAS Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81у"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Ð\9dеÑ\85апае Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\86Ñ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зкÑ\96 RAS Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнка"
+msgstr "Ð\9dеÑ\81Ñ\82ае Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\86Ñ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зкÑ\96 RAS Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81а"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
 msgid "The Sun raster image format"
 msgstr "Растравы фармат відарыса Sun"
 
 msgid "The Sun raster image format"
 msgstr "Растравы фармат відарыса Sun"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для струк�уры IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для дадзеных IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
-msgid "Can't realloc IOBuffer data"
-msgstr "Немагчыма пераразьмеркаваць даньні з IOBuffer"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для структуры IOBuffer"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:217
-msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць часовыя дадзеныя IOBuffer"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для даньняў IOBuffer"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:281
-msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-msgstr "памÑ\8bлка fread() -- Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bманÑ\8b Ð½ÐµÑ\87аканÑ\8b ÐºÐ°Ð½ÐµÑ\86 Ñ\84а�лÑ\83"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ð¿ÐµÑ\80аÑ\80азÑ\8cмеÑ\80каваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð°Ð½Ñ\8cнÑ\96 IOBuffer"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:291
-msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-msgstr "памÑ\8bлка fseek() -- Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bманÑ\8b Ð½ÐµÑ\87аканÑ\8b ÐºÐ°Ð½ÐµÑ\86 Ñ\84а�лÑ\83"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ñ\80азÑ\8cмеÑ\80каваÑ\86Ñ\8c Ñ\87аÑ\81овÑ\8bÑ\8f Ð´Ð°Ð½Ñ\8cнÑ\96 IOBuffer"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:324
-msgid "Can't allocate new pixbuf"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
+msgid "Cannot allocate new pixbuf"
 msgstr "Немагчыма разьмеркаваць новы pixbuf"
 
 msgstr "Немагчыма разьмеркаваць новы pixbuf"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:637
-msgid "Can't allocate colormap structure"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
+msgid "Cannot allocate colormap structure"
 msgstr "Немагчыма разьмеркаваць структуру colormap"
 
 msgstr "Немагчыма разьмеркаваць структуру colormap"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:644
-msgid "Can't allocate colormap entries"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
+msgid "Cannot allocate colormap entries"
 msgstr "Немагчыма разьмеркаваць запісы colormap"
 
 msgstr "Немагчыма разьмеркаваць запісы colormap"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:666
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr "Нечаканая глыбіня колеру для запісаў мапы колераў"
 
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr "Нечаканая глыбіня колеру для запісаў мапы колераў"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:684
-msgid "Can't allocate TGA header memory"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
+msgid "Cannot allocate TGA header memory"
 msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загалоўка TGA"
 
 msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загалоўка TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:717
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнак Ð¼Ð°Ðµ Ð½ÐµÑ\80Ñ\8dÑ\87аÑ\96Ñ\81ныя памеры"
+msgstr "TGA Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81 Ð¼Ð°Ðµ Ð½ÐµÐ´Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\88Ñ\87алÑ\8cныя памеры"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:723
-msgid "TGA image comment length is too long"
-msgstr "Каментар TGA файла вельмі доўгі"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:732 gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:751
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:761 gdk-pixbuf/io-tga.c:768
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
 msgid "TGA image type not supported"
 msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Ð\9dепадÑ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96ваемÑ\8b Ð²Ñ\96д TGA файла"
+msgstr "Ð\9dепадÑ\82Ñ\80Ñ\8bмвалÑ\8cнÑ\8b Ñ\82Ñ\8bп TGA файла"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:814
-msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для струкуры TGA"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
+msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для структуры TGA"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:878
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "Лішак даньняў у файле"
 
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "Лішак даньняў у файле"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:924
-msgid "Can't allocate memory for TGA header"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць запісы colormap"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:934
-msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
-msgstr "Вельмі вялікае значэньне ў поле infolen у заг�лоўку TGA."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:958
-msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для часов�га буфэру для мапы колераў TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:970
-msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для струк�уры мапы колераў TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:979
-msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для запіс�ў мапы колераў TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:989
-msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
-msgstr "Нечаканая глыбіня колеру для мапы колераў TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1030
-msgid "Pseudo-Color image without colormap"
-msgstr "Падманліва-каляровы малюнак бяз мапы колераў"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1037
-msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
-msgstr "Немагчыма пасунуцца на адлегласьць малюнку -- магчыма дайшлі да канца файла"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1051 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1223
-msgid "Can't allocate pixbuf"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1293 gdk-pixbuf/io-tga.c:1322
-msgid "Unsupported TGA image type"
-msgstr "Непадтрымліваемы від TGA малюнка"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1368
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
 msgid "The Targa image format"
 msgstr "Targa фармат відарыса"
 
 msgid "The Targa image format"
 msgstr "Targa фармат відарыса"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмаÑ\86Ñ\8c Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнка (дÑ\80Ñ\8dннÑ\8b TIFF файл)"
+msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмаÑ\86Ñ\8c Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81а (кепÑ\81кÑ\96 TIFF файл)"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмаÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8e Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнка (дÑ\80Ñ\8dннÑ\8b TIFF файл)"
+msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмаÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8e Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81а (кепÑ\81кÑ\96 TIFF файл)"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 msgstr "Шырыня ці вышыня TIFF файла - нуль"
 
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 msgstr "Шырыня ці вышыня TIFF файла - нуль"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Ð\9fамеÑ\80Ñ\8b TIFF Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнку вельмі вялікія"
+msgstr "Ð\9fамеÑ\80Ñ\8b TIFF Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81у вельмі вялікія"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Недастаткова памяці для адчыненьня TIFF фа�ла"
+msgstr "Недастаткова памяці для адкрыцьця TIFF файла"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Ð\9fамÑ\8bлка Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зкÑ\96 RGB Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ñ\8bÑ\85 з TIFF файла"
+msgstr "Ð\9fамÑ\8bлка Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зкÑ\96 RGB Ð´Ð°Ð½Ñ\8cнÑ\8fÑ\9e з TIFF файла"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
-msgid "Unsupported TIFF variant"
-msgstr "Непадтрымліваемы від TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
 msgid "Failed to open TIFF image"
 msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Памылка адчыненьня TIFF малюнка"
+msgstr "Памылка адкрыцьця TIFF відарыса"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
 msgid "TIFFClose operation failed"
 msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Ð\9dевÑ\8bпÑ\80авÑ\96мÑ\8fа Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8bлка Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð·Ð°Ñ\87Ñ\8bненÑ\8cнÑ\96 TIFF"
+msgstr "Ð\97бой Ð°Ð¿Ñ\8dÑ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\96 TIFFClose"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
 msgid "Failed to load TIFF image"
 msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Немагчыма загрузіць TIFF малюнак"
+msgstr "Збой загрузкі TIFF відарысу"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
+#, fuzzy
+msgid "Failed to save TIFF image"
+msgstr "Памылка адкрыцьця TIFF відарыса"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
+#, fuzzy
+msgid "Failed to write TIFF data"
+msgstr "Памылка адкрыцьця TIFF відарыса"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't write to TIFF file"
+msgstr "Немагчыма захаваць файл BMP"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
 msgid "The TIFF image format"
 msgstr "TIFF фармат відарыса"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
 msgid "Image has zero width"
 msgid "The TIFF image format"
 msgstr "TIFF фармат відарыса"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
 msgid "Image has zero width"
-msgstr "Ð\9cалÑ\8eнак мае нулявую шырыню"
+msgstr "Ð\92Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81 мае нулявую шырыню"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
 msgid "Image has zero height"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
 msgid "Image has zero height"
-msgstr "Ð\9cалÑ\8eнак мае нулявую вышыню"
+msgstr "Ð\92Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81 мае нулявую вышыню"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
 msgid "Not enough memory to load image"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
 msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Ð\9dеÑ\85апае Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\86Ñ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зкÑ\96 Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнка"
+msgstr "Ð\9dеÑ\81Ñ\82ае Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\86Ñ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зкÑ\96 Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81а"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
 msgid "Couldn't save the rest"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
 msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Ð\9dе Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмалаÑ\81Ñ\8c захаваць астатняе"
+msgstr "Ð\9dе Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмалаÑ\81Ñ\8f захаваць астатняе"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
 msgid "The WBMP image format"
 msgstr "WBMP фармат відарыса"
 
 msgid "The WBMP image format"
 msgstr "WBMP фармат відарыса"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
 msgid "Invalid XBM file"
 msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Ð\9dеÑ\80Ñ\8dÑ\87аÑ\96Ñ\81ны XBM файл"
+msgstr "Ð\9dеÑ\81апÑ\80аÑ\9eдны XBM файл"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Ð\9dедаÑ\81Ñ\82аÑ\82кова Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\86Ñ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зкÑ\96 XBM Ñ\84айла Ð· Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнкам"
+msgstr "Ð\9dедаÑ\81Ñ\82аÑ\82кова Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\86Ñ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зкÑ\96 XBM Ñ\84айла Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81а"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Ð\9fамÑ\8bлка Ð·Ð°Ð¿Ñ\96Ñ\81Ñ\83 Ñ\9e Ñ\87аÑ\81овÑ\8b Ñ\84айл, Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зÑ\86Ñ\8b XBM Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнка"
+msgstr "Ð\9fамÑ\8bлка Ð·Ð°Ð¿Ñ\96Ñ\81Ñ\83 Ñ\9e Ñ\87аÑ\81овÑ\8b Ñ\84айл, Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зÑ\86Ñ\8b XBM Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81а"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
 msgid "The XBM image format"
 msgstr "XBM фармат відарыса"
 
 msgid "The XBM image format"
 msgstr "XBM фармат відарыса"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
 msgid "No XPM header found"
 msgid "No XPM header found"
-msgstr "XPM ня знойдзен"
+msgstr "Загаловак XPM адсутнічае"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
+msgid "Invalid XPM header"
+msgstr "Недапушчальны загаловак XPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
 msgid "XPM file has image width <= 0"
 msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM Ñ\84айл Ð¼Ð°Ðµ Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнка <= 0"
+msgstr "XPM Ñ\84айл Ð¼Ð°Ðµ Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81а <= 0"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
 msgid "XPM file has image height <= 0"
 msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM файл мае вышыню малюнка <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM файл мае нерэчаісную колькасьць колераў"
+msgstr "XPM файл мае вышыню відарыса <= 0"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM мае нерэчаісную колькасьц сымбаляў на кропку"
+msgstr "XPM мае недапушчальную колькасьць сымбаляў на піксэль"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "XPM файл мае недапушчальную колькасьць колераў"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
-msgid "Can't read XPM colormap"
-msgstr "Немагчыма прачытаць карту колераў для XPM"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
+msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загрузкі XPM відарыса"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
-msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загрузкі XPM малюнка"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
+msgid "Cannot read XPM colormap"
+msgstr "Немагчыма прачытаць мапу колераў для XPM"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Ð\9dевÑ\8bпÑ\80авÑ\96маÑ\8f Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8bлка Ð·Ð°Ð¿Ñ\96Ñ\81Ñ\83 Ñ\9e Ñ\87аÑ\81овÑ\8b Ñ\84а�л Ð¿Ð°Ð´ Ñ\87аÑ\81 Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зкÑ\96 Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнку XPM"
+msgstr "Ð\97бой Ð·Ð°Ð¿Ñ\96Ñ\81Ñ\83 Ñ\9e Ñ\87аÑ\81овÑ\8b Ñ\84айл Ñ\83 Ñ\87аÑ\81е Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зкÑ\96 Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81у XPM"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
 msgid "The XPM image format"
 msgstr "XPM фармат відарыса"
 
 msgid "The XPM image format"
 msgstr "XPM фармат відарыса"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
-msgid "Default Display"
-msgstr "Дапомны дысплей"
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The EMF image format"
+msgstr "BMP - фармат відарысу"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not allocate memory: %s"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загалоўку"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create stream: %s"
+msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not seek stream: %s"
+msgstr "Немагчыма вылучыць элемэнт"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read from stream: %s"
+msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't load bitmap"
+msgstr "Немагчыма пераўтварыць назву файла"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't load metafile"
+msgstr "Немагчыма пераўтварыць назву файла"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported image format for GDI+"
+msgstr "непадтрымвальная варыяцыя RAS відарысу"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't save"
+msgstr "Не атрымалася захаваць астатняе"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
+#, fuzzy
+msgid "The WMF image format"
+msgstr "WBMP фармат відарыса"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Не пакетаваць GDI запыты"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Не выкарыстоўваць Wintab API для падтрымкі tablet"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Тое ж што і -no-wintab"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Не выкарыстоўваць Wintab API [прадвызначанае]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Памер палітры ў 8 бітным рэжыме"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+msgid "COLORS"
+msgstr "КОЛЕРЫ"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Зрабіць выклікі Х сынхранізаванымі"
+
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "_Друкаваць"
+
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr ""
+
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
+#, c-format
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:267 gtk/gtkaboutdialog.c:2121
+msgid "License"
+msgstr "Ліцэнзія"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:268
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Ліцэнзія праграмы"
+
+#. Add the credits button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:508
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Падзякі"
+
+#. Add the license button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:522
+msgid "_License"
+msgstr "_Ліцэнзія"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:790
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Пра %s"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
+msgid "Credits"
+msgstr "Падзякі"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
+msgid "Written by"
+msgstr "Стваральнікі"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
+msgid "Documented by"
+msgstr "Дакумэнтацыя"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2089
+msgid "Translated by"
+msgstr "Пераклад"
 
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
-msgid "The default display for GDK"
-msgstr "Ð\94апомнÑ\8b Ð´Ñ\8bÑ\81плей Ð´Ð»Ñ\8f GDK"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2093
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\82аÑ\86кае Ð°Ð·Ð´Ð°Ð±Ð»ÐµÐ½Ñ\8cне"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:117
+#: gtk/gtkaccellabel.c:91
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
@@ -724,7 +1279,9 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:123
+#: gtk/gtkaccellabel.c:97
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
@@ -733,4243 +1290,4268 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:129
+#: gtk/gtkaccellabel.c:103
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:137
-msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Пераменная для \"гарачай клявішы\""
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:138
-msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Пераменная, якая будзе сачыць за зьменамі \"гарачай клявішы\"."
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:671
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:144
-msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Віджэт паскаральнік"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:684
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:145
-msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Віджэжт, які сочыць за зьменамі паскаральніку"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:698
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkalignment.c:102
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:715
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "_Замяніць"
 
 
-#: gtk/gtkalignment.c:103
-msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:718
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Гарызантальная пазіцыя нашчадка ў дас�упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па "
-"леваму,1.0 - выроўніваньне па праваму боку"
 
 
-#: gtk/gtkalignment.c:112
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:340
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid type function: `%s'"
+msgstr "Недапушчальная назва файлу: %s"
 
 
-#: gtk/gtkalignment.c:113
-msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:837
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "Недапушчальная назва файлу: %s"
+
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:876
+#, c-format
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Вэртыкальная пазіцыя нашчадка ў дас�упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па "
-"верхняму,1.0 - выроўніваньне па ніжняму боку"
 
 
-#: gtk/gtkalignment.c:121
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Гарызантальнае маштабаваньне"
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
+#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+#. * the year will appear on the right.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:758
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
 
 
-#: gtk/gtkalignment.c:122
-msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:796
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
+
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1803
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Калі даступная гарызантальная прастора �ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь "
-"яе �удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ніколькі, 1.0 - уся."
 
 
-#: gtk/gtkalignment.c:130
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "Вэртыкальнае маштабаваньне"
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
+#, c-format
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkalignment.c:131
-msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
+#, c-format
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Калі даступная вертыкальная прастора �ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь "
-"яе �удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ніколькі, 1.0 - уся."
 
 
-#: gtk/gtkarrow.c:98
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "Накірунак стрэлкі"
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:2146
+#, fuzzy
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
+msgstr "Y"
 
 
-#: gtk/gtkarrow.c:99
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "Накірунак, куды павінна спасылацца стрэлачка"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
+#, fuzzy
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Выключанае"
 
 
-#: gtk/gtkarrow.c:106
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "Цень стрэлачкі"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Новы паскаральнік..."
 
 
-#: gtk/gtkarrow.c:107
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Выгляд ценю, вакол стрэлкі"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
+#, c-format
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Ð\93аÑ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнае Ð²Ñ\8bÑ\80оÑ\9eнÑ\96ванÑ\8cне"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбаÑ\80 ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\83"
 
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:109
-msgid "X alignment of the child"
-msgstr "X выроўніваньне нашчадка"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:448
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Атрыманыя недапушчальныя даньні колеру\n"
 
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:354
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr "Выберыце пажаданы колер на коле, а пажаданае адценьне на трохкутніку. "
 
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:116
-msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Y выроўніваньне нашчадка"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:378
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Націсьніце на кропельнік, затым націсьніце ў любым месцы экрану каб выбраць "
+"патрэбны вам колер."
 
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:122
-msgid "Ratio"
-msgstr "Множнік"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:387
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Адценьне:"
 
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:123
-msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Ð\9cножнÑ\96к Ð¿Ñ\80апаÑ\80Ñ\86Ñ\8bÑ\8fналÑ\8cнаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 obey_child Ð·Ñ\8cÑ\8fÑ\9eлÑ\8fеÑ\86Ñ\86а FALSE"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:388
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Ð\9fазÑ\8bÑ\86Ñ\8bÑ\8f ÐºÐ°Ð»Ñ\8fÑ\80овага ÐºÐ¾Ð»Ð°."
 
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:129
-msgid "Obey child"
-msgstr "Падпарадкаваны нашчадак"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:390
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Насычанасьць:"
 
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:130
-msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "Дапасаваць значэньне прапарцыянальнасьці суадносна з межамі нашчадку"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:391
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "\"Глыбіня\" колеру."
 
 
-#: gtk/gtkbbox.c:119
-msgid "Minimum child width"
-msgstr "Ð\9dайменÑ\88аÑ\8f Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ð½Ð°Ñ\88Ñ\87адка"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:392
+msgid "_Value:"
+msgstr "Ð\97наÑ\87\8dнÑ\8cне:"
 
 
-#: gtk/gtkbbox.c:120
-msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "Ð\9dайменÑ\8cÑ\88аÑ\8f Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f ÐºÐ½Ð¾Ð¿Ð°Ñ\87ак Ñ\83 Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\8b ÐºÐ°Ñ\80обаÑ\87кÑ\96"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:393
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Ð\97Ñ\8bÑ\80каÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\83."
 
 
-#: gtk/gtkbbox.c:128
-msgid "Minimum child height"
-msgstr "Найменьшая вышыня нашчадка"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:394
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Чырвоны:"
 
 
-#: gtk/gtkbbox.c:129
-msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "Ð\9dайменÑ\8cÑ\88аÑ\8f Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f ÐºÐ½Ð¾Ð¿Ð°Ñ\87ак Ñ\83 Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\8b ÐºÐ°Ñ\80обаÑ\87кÑ\96"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:395
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ñ\87Ñ\8bÑ\80вонага Ñ\9e ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\8b."
 
 
-#: gtk/gtkbbox.c:137
-msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Унутранае запаўненьне нашчадку па шырыні"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:396
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Зялёны:"
 
 
-#: gtk/gtkbbox.c:138
-msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "СÑ\82Ñ\83пенÑ\8c Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ»Ñ\96Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9e Ð½Ð°Ñ\88Ñ\87адкÑ\83 Ð· Ð°Ð±Ð¾Ð´Ð²Ñ\83Ñ\85 Ð±Ð°ÐºÐ¾Ñ\9e"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:397
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð·Ñ\8fлÑ\91нага Ñ\9e ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\8b."
 
 
-#: gtk/gtkbbox.c:146
-msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Унутранае запаўненьне нашчадку па вышыні"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:398
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Сіні:"
 
 
-#: gtk/gtkbbox.c:147
-msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "СÑ\82Ñ\83пенÑ\8c Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ»Ñ\96Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9e Ð½Ð°Ñ\88Ñ\87адкÑ\83 Ð·Ñ\8c Ð²ÐµÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ð¹ Ð·Ñ\8c Ð½Ñ\96зÑ\83"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:399
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\96нÑ\8fга Ñ\9e ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\8b."
 
 
-#: gtk/gtkbbox.c:155
-msgid "Layout style"
-msgstr "Стыль пляну"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:402
+#, fuzzy
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "_Шчыльнасьць:"
 
 
-#: gtk/gtkbbox.c:156
-msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
-msgstr ""
-"Як разьмяркоўваюцца кнопачкі ў каробке. М�гчымыя значэньні: як ёсьць, "
-"запоўняючы ўсю прастору, па баках, спачатку, напрыканцы."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Празрыстасьць колеру."
 
 
-#: gtk/gtkbbox.c:164
-msgid "Secondary"
-msgstr "Падпарадкаваны"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Color _name:"
+msgstr "Назва _колеру:"
 
 
-#: gtk/gtkbbox.c:165
+#: gtk/gtkcolorsel.c:440
 msgid ""
 msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons"
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Калі ІСЬЦІНА (TRUE), нашчадак зьяўляецца ў другой групе нашчадкаў, карысна, "
-"напрыклад, для кнопачак дапамогі"
-
-#: gtk/gtkbox.c:128
-msgid "Spacing"
-msgstr "Адлегласьць"
-
-#: gtk/gtkbox.c:129
-msgid "The amount of space between children"
-msgstr "Памер прасторы паміж нашчадкамі"
+"Вы можаце тутака ўвесьці значэньне колеру ў HTML-стылі, ці ўласны назоў "
+"колеру, як напрыклад 'orange'."
 
 
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:450
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "Аднародны"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:470
+#, fuzzy
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_Палітра"
 
 
-#: gtk/gtkbox.c:139
-msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "ЦÑ\96 Ð¿Ð°Ð²Ñ\96ннÑ\8b Ð½Ð°Ñ\88Ñ\87адкÑ\96 Ð±Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð½Ð¾Ð»Ñ\8cкавÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9e."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:499
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Ð\9aола ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\83"
 
 
-#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
-msgid "Expand"
-msgstr "Пашыраць"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:976
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"Раней выбраны колер для параўнаньня з выбраным зараз колерам. Вы можаце "
+"перацягнуць гэты колер ў палітру, ці выбраць гэты колер як бягучы, "
+"перацягнуўшы яго ў бакавы прыклад."
 
 
-#: gtk/gtkbox.c:147
-msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:980
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ЦÑ\96 Ð¿Ð°Ð²Ñ\96нен Ð½Ð°Ñ\88Ñ\87адак Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96ваÑ\86Ñ\8c Ð´Ð°Ð´Ð°Ñ\82ковÑ\83Ñ\8e Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\83, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð±Ð°Ñ\86Ñ\8cкоÑ\9eÑ\81кÑ\96 Ð²Ñ\96джÑ\8dÑ\82 "
-"павÑ\8fлÑ\96Ñ\87вае Ñ\9eлаÑ\81нÑ\8b Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80."
+"Ð\9aолеÑ\80 Ñ\8fкÑ\96 Ð²Ñ\8b Ð²Ñ\8bбÑ\80алÑ\96. Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ñ\86е Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\8fгнÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80 Ñ\83 Ð¿Ð°Ð»Ñ\96Ñ\82Ñ\80Ñ\83, ÐºÐ°Ð± "
+"заÑ\85аваÑ\86Ñ\8c Ñ\8fго Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð°Ð»ÐµÐ¹Ñ\88ага Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\8cнÑ\8f."
 
 
-#: gtk/gtkbox.c:153
-msgid "Fill"
-msgstr "Запоўніць"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1363
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Захаваць колер тут"
 
 
-#: gtk/gtkbox.c:154
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1568
 msgid ""
 msgid ""
-"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
-"used as padding"
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ці будзе дадатковая прастора, даная віджэту, разьмеркавана яму, ці будзе "
-"выкарыстана ў якасьці напханьня."
+"Націсьніце на колер у палітры, каб зрабіць яго бягучым колерам. Каб зьмяніць "
+"гэты колер, перацягніце сюды прыклад колеру ці націсьніце правую клявішу і "
+"выберыце \"Захаваць тутака колер.\""
 
 
-#: gtk/gtkbox.c:160
-msgid "Padding"
-msgstr "Ð\9dапÑ\85анÑ\8cне"
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбаÑ\80 ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\83"
 
 
-#: gtk/gtkbox.c:161
-msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr ""
-"Дадатковая прастора, што разьмяшчаецца паміж нашчадкам і яго асяродзьдзем; "
-"вымяраецца ў піксалях."
+#: gtk/gtkentry.c:8229 gtk/gtktextview.c:7777
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Мэтады _ўводу"
 
 
-#: gtk/gtkbox.c:167
-msgid "Pack type"
-msgstr "Від упакоўкі"
+#: gtk/gtkentry.c:8243 gtk/gtktextview.c:7791
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Уставіць кіруючы знак Unicode"
 
 
-#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:494
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
-"start or end of the parent"
-msgstr ""
-"GtkPackType паказвае ці будзе нашчадак упакаваны адносна пачатка ці канца "
-"бацькоўскага віджэта."
+#: gtk/gtkentry.c:9601
+#, fuzzy
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Адкрыць _разьмяшчэньне"
 
 
-#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:472 gtk/gtkpaned.c:218
-#: gtk/gtkruler.c:138
-msgid "Position"
-msgstr "Становішча"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
+msgid "Select A File"
+msgstr "Выбар файлу"
 
 
-#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:473
-msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "Ð\86ндÑ\8dкÑ\81 Ð½Ð°Ñ\88Ñ\87адка Ñ\9e Ð±Ð°Ñ\86Ñ\8cкÑ\83"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
+msgid "Desktop"
+msgstr "СÑ\82алеÑ\86"
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
-msgid "Label"
-msgstr "Адмеціна"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
+msgid "(None)"
+msgstr "(Няма)"
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:190
-msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget"
-msgstr "Тэкст адмеціны на кнопачцы, калі кнопачка зьмяшчае віджэт адмеціну."
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
+msgid "Other..."
+msgstr "Іншае..."
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311
-msgid "Use underline"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eвÑ\8bваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð´ÐºÑ\80Ñ\8dÑ\81Ñ\8cлÑ\96ванÑ\8cне"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмаÑ\86Ñ\8c Ð·Ñ\8cвеÑ\81Ñ\82кÑ\96 Ð°Ð± Ñ\84айле"
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
-"Калі ўключана, сымбаль падкрэсьліваньня ў тэксьце азначае, што наступны "
-"сымбаль павінен выкарыстоўвывацца як \"гарачая клявіша\"."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "Немагчыма дадаць закладку"
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:205
-msgid "Use stock"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ñ\83бÑ\83даванае"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ð²Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ\83"
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:206
-msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr ""
-"Калі ўключана, адмеціна будзе выкарыставана для выбару ўбудаваных кнопачак "
-"замест �длюстраваньня."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Тэчка не была створаная"
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:213
-msgid "Border relief"
-msgstr "Выпукласьць меж"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
+"Тэчка не была створаная, таму як існуе файл з гэткай назвай.  Паспрабуйце "
+"скарыстаць іншую назву для тэчкі, ці сьпярша зьмяніце назву файлу."
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:214
-msgid "The border relief style"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bглÑ\8fд Ð²Ñ\8bпÑ\83клаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð¼Ñ\8fжÑ\8b"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Ð\9dедапÑ\83Ñ\88Ñ\87алÑ\8cнаÑ\8f Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° Ñ\84айлÑ\83"
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:271
-msgid "Default Spacing"
-msgstr "Ð\9fаÑ\87аÑ\82коваÑ\8f Ð°Ð´Ð»ÐµÐ³Ð»Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмеÑ\81Ñ\82 Ñ\82Ñ\8dÑ\87кÑ\96 Ð½Ñ\8f Ð¼Ð¾Ð¶Ð° Ð±Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð»Ñ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аванÑ\8b"
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:272
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Дадатковая прастора для CAN_DEFAULT кнопачак"
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s на вузьле %2$s"
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:278
-msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Пачатковая зьнешняя прастора"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
+msgid "Search"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:279
-msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
+msgid "Recently Used"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Дадатковая прастора для CAN_DEFAULT кнопачак, якая заўсёды дадаецца да "
-"зьнешніх межаў кнопачак"
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:284
-msgid "Child X Displacement"
-msgstr "Перамяшчэньне нашчадку па X"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Выберыце якія тыпы файлаў мусяць быць адлюстраваныя"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Дадаць тэчку\"'%s\" да закладак"
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:285
-msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Як далёка перамясьціць нашчадак па X, калі націснута гэтая кнопачка"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
+#, c-format
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "Дадаць гэтую тэчку да закладак"
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:292
-msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "Перамяшчэньне нашчадку па Y"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
+#, c-format
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "Дадаць вылучаныя тэчкі да закладак"
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:293
-msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Як далёка перамясьціць нашчадак па Y, калі націснута гэтая кнопачка"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "Выдаліць закладку \"%s\""
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:116
-msgid "mode"
-msgstr "рэжым"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
+msgid "Remove"
+msgstr "Выдаліць"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:117
-msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм Ñ\80Ñ\8dдагаванÑ\8cнÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f CellRenderer"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
+msgid "Rename..."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80айменаваÑ\86Ñ\8c..."
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:126
-msgid "visible"
-msgstr "бачный"
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
+msgid "Places"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:127
-msgid "Display the cell"
-msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
+#, fuzzy
+msgid "_Places"
+msgstr "_Замяніць"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:135
-msgid "xalign"
-msgstr "выроўніваньне па x"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007
+msgid "_Add"
+msgstr "_Дадаць"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:136
-msgid "The x-align"
-msgstr "Ð\93аÑ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнае Ð²Ñ\8bÑ\80оÑ\9eнÑ\96ванÑ\8cне."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "Ð\94адаÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\83Ñ\8e Ñ\82Ñ\8dÑ\87кÑ\83 Ð´Ð° Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ð°Ðº"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:146
-msgid "yalign"
-msgstr "выроўніваньне па y"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Выдаліць"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:147
-msgid "The y-align"
-msgstr "Ð\92Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнае Ð²Ñ\8bÑ\80оÑ\9eнÑ\96ванÑ\8cне."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\83Ñ\8e Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ\83"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:157
-msgid "xpad"
-msgstr "запаÑ\9eненÑ\8cне Ð¿Ð° x"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4135
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\84айл"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:158
-msgid "The xpad"
-msgstr "Гарызантальнае запаўненьне."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4310
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "_Дадаць да закладак"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:168
-msgid "ypad"
-msgstr "запаÑ\9eненÑ\8cне Ð¿Ð° y"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4324
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c _Ñ\81Ñ\85аванÑ\8bÑ\8f Ñ\84айлÑ\8b"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
-msgid "The ypad"
-msgstr "Вэртыкальнае запаўненьне."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4331
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:179
-msgid "width"
-msgstr "шырыня"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4586 gtk/gtkfilesel.c:730
+msgid "Files"
+msgstr "Файлы"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
-msgid "The fixed width"
-msgstr "Нязьменная шырыня."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4635
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:190
-msgid "height"
-msgstr "вÑ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4660
+msgid "Size"
+msgstr "Ð\9fамеÑ\80"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
-msgid "The fixed height"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fзÑ\8cменнаÑ\8f Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4674
+msgid "Modified"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмененÑ\8b"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
-msgid "Is Expander"
-msgstr "Пашыраемы"
+#. Label
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4894 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Назва:"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
-msgid "Row has children"
-msgstr "Радок мае нашчадкаў."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "_Вандраваць па іншых тэчках"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
-msgid "Is Expanded"
-msgstr "Пашыраны"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5207
+#, fuzzy
+msgid "Type a file name"
+msgstr "Недапушчальная назва файлу"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
-msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "Радок зьяўляецца пашыраемым, і ен пашыраны."
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Стварыць _тэчку"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
-msgid "Cell background color name"
-msgstr "Назва колеру тла ячэйкі"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5254
+#, fuzzy
+msgid "_Location:"
+msgstr "Разь_мяшчэньне: "
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
-msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "Колер тла ячэйкі як радок"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5458
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "_Захаваць у тэчку:"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:228
-msgid "Cell background color"
-msgstr "Колер тла ячэйкі"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5460
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "_Стварыць у тэчку:"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:229
-msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ñ\82ла Ñ\8fÑ\87Ñ\8dйкÑ\96 Ñ\8fк GdkColor"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7150
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ð·Ñ\8cмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\83 Ñ\82Ñ\8dÑ\87кÑ\83 Ð¿Ð°ÐºÑ\83лÑ\8c Ñ\8fна Ð½Ðµ Ð¼Ñ\8fÑ\81Ñ\86оваÑ\8f"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
-msgid "Cell background set"
-msgstr "Усталяваньне тла ячэйкі"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7775 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "скарачэньне %s ужо існуе"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:238
-msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на колер тла ячэйкі"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7886
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "Скарачэньне %s адсутнічае"
 
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Pixbuf-аб'ект"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8148 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Файл з назвай \"%s\" ужо існуе. Жадаеце замяніць яго?"
 
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
-msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "Pixbuf для адлюстраваньня."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8151 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "Файл ужо існуе у \"%s\".  Замена перапіша яго зьмест."
 
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
-msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Адчынены пашыраемы аб'ект pixbuf"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8156 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Замяніць"
 
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
-msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Pixbuf для адкрытага пашыральніка."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8913
+#, fuzzy
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "Не атрымалася захаваць астатняе"
 
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
-msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Запынены пашыральнік Pixbuf"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
+msgid ""
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
+"Please make sure it is running."
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
-msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Pixbuf для закрытага пашыральніка."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8928
+#, fuzzy
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "Не атрымалася захаваць астатняе"
 
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
-msgid "Stock ID"
-msgstr "ID убудаванай значкі"
+#. Label
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9395
+msgid "_Search:"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
-msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "ID значкі з убудаванага набору значак"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10348
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Немагчыма замацаваць %s"
 
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
-msgid "Size"
-msgstr "Ð\9fамеÑ\80"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11023
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Ð\9dабÑ\8fÑ\80Ñ\8bÑ\86е Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\83 Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð¹ Ñ\82Ñ\8dÑ\87кÑ\96"
 
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
-msgid "The size of the rendered icon"
-msgstr "Памер значкі, што адлюстроўваецца"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11201 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11223
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11294
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невядома"
 
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
-msgid "Detail"
-msgstr "Дэталь"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11241
+msgid "%H:%M"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
-msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "Дэталь адлюстраваньня для перадачы рухавіку тэмы"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11243
+#, fuzzy
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "Учора"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218
-msgid "Text"
-msgstr "Тэкст"
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
+#, fuzzy
+msgid "Invalid path"
+msgstr "Недапушчальны UTF-8"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
-msgid "Text to render"
-msgstr "Тэкст для аднаўленьня"
+#. translators: this text is shown when there are no completions
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
+msgid "No match"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
-msgid "Markup"
-msgstr "Разьзметка"
+#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
+#, fuzzy
+msgid "Sole completion"
+msgstr "Выбар колеру"
+
+#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
+#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
+#. * a longer match
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
+msgid "Complete, but not unique"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Разьмеркаваны тэкст для адлюстраваньня"
+#. Translators: this text is shown while the system is searching
+#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
+msgid "Completing..."
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
-msgid "Attributes"
-msgstr "Атрыбуты"
+#. hostnames in a local_only file chooser?  user error
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user enters something like
+#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
+msgid "Only local files may be selected"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "Сьпіс атрыбутаў стылю, што ўжываюцца да тэксту адлюстраваньня"
+#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
+#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
+msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
-msgid "Background color name"
-msgstr "Назва колеру тла"
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
+#. * and then hits Tab
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
+#, fuzzy
+msgid "Path does not exist"
+msgstr "Скарачэньне %s адсутнічае"
+
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
+#: gtk/gtkfilesel.c:1358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating folder '%s': %s"
+msgstr "Памылка стварэньня тэчкі \"%s\": %s\n"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:694
+msgid "Folders"
+msgstr "Тэчкі"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
-msgid "Background color as a string"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ñ\82ла Ñ\8fк Ñ\80адок"
+#: gtk/gtkfilesel.c:698
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "ТÑ\8d\87кÑ\96"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
-msgid "Background color"
-msgstr "Колер тла"
+#: gtk/gtkfilesel.c:734
+msgid "_Files"
+msgstr "_Файлы"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Колер тла як GdkColor"
+#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
+#, c-format
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "Нечытэльная тэчка : %s"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
-msgid "Foreground color name"
-msgstr "Назва асноўнага колеру"
+#: gtk/gtkfilesel.c:905
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
+msgstr ""
+"Файл \"%s\" знаходзіцца на іншай машыне (%s) і можа быць недасягальны для "
+"гэтае праграмы\n"
+"Жадаеце выбраць яго?"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Ð\90Ñ\81ноÑ\9eнÑ\8b ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80 Ñ\8fк Ñ\80адок"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1020
+msgid "_New Folder"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c _Ñ\82Ñ\8dÑ\87кÑ\83"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Асноўны колер"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1031
+msgid "De_lete File"
+msgstr "_Зьнішчыць файл"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Асноўны колер як GdkColor"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1042
+msgid "_Rename File"
+msgstr "_Перайменаваць файл"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
-#: gtk/gtktextview.c:570
-msgid "Editable"
-msgstr "Рэдактыруемы"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1347
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Назва тэчкі \"%s\" зьмяшчае сымбалі, недазваляльныя ў назвах файлаў"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:571
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "ЦÑ\96 Ð¼Ð¾Ð¶Ð° Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82 Ð±Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð·Ñ\8cмененÑ\8b ÐºÐ°Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96кам"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1392
+msgid "New Folder"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\82Ñ\8dÑ\87кÑ\83"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
-#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
-msgid "Font"
-msgstr "Шрыфт"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1407
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "Назва тэ_чкі:"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
-msgid "Font description as a string"
-msgstr "Апісаньне шрыфту як радок"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Апісаньне шрыфту як структура PangoFontDescription"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
-msgid "Font family"
-msgstr "Сямейства шрыфту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "Назоў сямейства шрыфту, як Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
-#: gtk/gtktexttag.c:306
-msgid "Font style"
-msgstr "Стыль шрыфту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
-#: gtk/gtktexttag.c:315
-msgid "Font variant"
-msgstr "Варыянт шрыфту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
-#: gtk/gtktexttag.c:324
-msgid "Font weight"
-msgstr "Шырыня шрыфту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
-#: gtk/gtktexttag.c:335
-msgid "Font stretch"
-msgstr "Шырыня шрыфту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
-#: gtk/gtktexttag.c:344
-msgid "Font size"
-msgstr "Памер шрыфта"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
-msgid "Font points"
-msgstr "Кропкі шрыфту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
-msgid "Font size in points"
-msgstr "Памер шрыфта ў кропках"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
-msgid "Font scale"
-msgstr "Маштаб шрыфту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
-msgid "Font scaling factor"
-msgstr "Множнік маштабаваньня шрыфту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
-msgid "Rise"
-msgstr "Узьняць"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
-msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr "Зьмясьціць тэкст вышэй асноўнай ліні (ніжэй для адмоўных значэньняў)"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "_Закрэсьлены"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1431
+msgid "C_reate"
+msgstr "С_тварыць"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Ці будзе гэты тэкст закрэсьлены"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
+#, c-format
+msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Назва файла \"%s\" зьмяшчае недапушчальныя сымбалі"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
-msgid "Underline"
-msgstr "Падкрэсьлены"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error deleting file '%s': %s"
+msgstr "Памылка зьнішчэньня файла \"%s\": %s"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "Падкрэсьлены стыль для гэтага тэксту"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1530
+#, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\"?"
+msgstr "Зьнішчыць файл \"%s\" ?"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
-msgid "Background set"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82алÑ\8fванÑ\8cне Ñ\82ла"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1535
+msgid "Delete File"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cнÑ\96Ñ\88Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\84айл"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колер тла"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1583
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+msgstr ""
+"Памылка перайменаваньня \"%s\": %s\n"
+"%s"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
-msgid "Foreground set"
-msgstr "Усталяваньне асноўнага колеру"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1596
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+msgstr ""
+"Памылка перайменаваньня \"%s\": %s\n"
+"%s"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на асноўны колер"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1605
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Памылка перайменаваньня \"%s\" у \"%s\": %s"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
-msgid "Editability set"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82алÑ\91Ñ\9eка Ñ\80Ñ\8dдагÑ\83емаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1652
+msgid "Rename File"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80айменаваÑ\86Ñ\8c Ñ\84айл"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
-msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на рэдагаваньне �эксту"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1667
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "Перайменаваць файл \"%s\" у:"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
-msgid "Font family set"
-msgstr "Усталёўка сямейства шрыфту"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1696
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Перайменаваць"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на сямейства шры�ту"
+#: gtk/gtkfilesel.c:2128
+msgid "_Selection: "
+msgstr "_Выбар: "
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
-msgid "Font style set"
-msgstr "Усталёўка стылю шрыфту"
+#: gtk/gtkfilesel.c:3048
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+msgstr ""
+"Назва файла \"%s\" ня можа быць пераўтвораная ў UTF-8 (паспрабуйце "
+"ўсталяваць зьменную асяродзьдзя G_BROKEN_FILENAMES): %s"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
-msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "ЦÑ\96 Ñ\9eзÑ\8cдзейнÑ\96Ñ\87ае Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ñ\82аг Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\8bлÑ\8c Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82Ñ\83"
+#: gtk/gtkfilesel.c:3051
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "Ð\9dедапÑ\83Ñ\88Ñ\87алÑ\8cнÑ\8b UTF-8"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
-msgid "Font variant set"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82алÑ\91Ñ\9eка Ñ\80азнавÑ\96днаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82Ñ\83"
+#: gtk/gtkfilesel.c:3925
+msgid "Name too long"
+msgstr "Ð\9dазва Ð·Ð°Ð´Ð¾Ñ\9eгаÑ\8f"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "ЦÑ\96 Ñ\9eзÑ\8cдзейнÑ\96Ñ\87ае Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ñ\82аг Ð½Ð° Ñ\80азнавÑ\96днаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82Ñ\83"
+#: gtk/gtkfilesel.c:3927
+msgid "Couldn't convert filename"
+msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ð¿ÐµÑ\80аÑ\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\83 Ñ\84айла"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
-msgid "Font weight set"
-msgstr "Усталёўка тлустасьці шрыфту"
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
+#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
+#. * this particular string.
+#.
+#: gtk/gtkfilesystem.c:52
+msgid "File System"
+msgstr "Файлавая сыстэма"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на тлустасьць �рыфту"
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
+#, fuzzy
+msgid "Could not obtain root folder"
+msgstr ""
+"Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n"
+"%s"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
-msgid "Font stretch set"
-msgstr "Усталёўка шырыні шрыфту"
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Пуста)"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "ЦÑ\96 Ñ\9eзÑ\8cдзейнÑ\96Ñ\87ае Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ñ\82аг Ð½Ð° Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e шрыфту"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбаÑ\80 шрыфту"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
-msgid "Font size set"
-msgstr "Усталёўка памеру шрыфту"
+#. Initialize fields
+#: gtk/gtkfontbutton.c:260
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
-msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "ЦÑ\96 Ñ\9eзÑ\8cдзейнÑ\96Ñ\87ае Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ñ\82аг Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80 Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82Ñ\83"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:785
+msgid "Font"
+msgstr "ШÑ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
-msgid "Font scale set"
-msgstr "Усталёка маштабу шрыфту"
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:75
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "абвгґдеёжзійклмнопрстуўфхцчшыьэюя АБВГҐДЕЁЖЗІЙКЛМНОПРСТУЎФХЦЧШЫЭЮЯ"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
-msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на маштаб шрыфту"
+#: gtk/gtkfontsel.c:328
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Сямейства:"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
-msgid "Rise set"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fÑ\88Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне"
+#: gtk/gtkfontsel.c:334
+msgid "_Style:"
+msgstr "С_Ñ\82Ñ\8bлÑ\8c:"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
-msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "ЦÑ\96 Ñ\9eзÑ\8cдзейнÑ\96Ñ\87ае Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ñ\82аг Ð½Ð° Ð·Ñ\8cмÑ\8fÑ\88Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне"
+#: gtk/gtkfontsel.c:340
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "Ð\9fа_меÑ\80:"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Закрэсьліваньне"
+#. create the text entry widget
+#: gtk/gtkfontsel.c:517
+msgid "_Preview:"
+msgstr "П_рыклад:"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "ЦÑ\96 Ñ\9eзÑ\8cдзейнÑ\96Ñ\87ае Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ñ\82аг Ð½Ð° Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8dÑ\81Ñ\8cлÑ\96ванÑ\8cне"
+#: gtk/gtkfontsel.c:1560
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбаÑ\80 Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82Ñ\83"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
-msgid "Underline set"
-msgstr "Ð\9fадкÑ\80Ñ\8dÑ\81Ñ\8cленÑ\8cне"
+#: gtk/gtkgamma.c:408
+msgid "Gamma"
+msgstr "Ð\93ама"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на падкрэсьліваньне"
+#: gtk/gtkgamma.c:418
+msgid "_Gamma value"
+msgstr "_Гама значэньне"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
-msgid "Toggle state"
-msgstr "Пераключыць стан"
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1404
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Памылка загрузкі значкі: %s"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
-msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
+#: gtk/gtkicontheme.c:1363
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
+"Немагчыма адшукаць значку \"%s\". Тэма \"%s\" альбо\n"
+"не была , магчыма вам трэба яе ўсталяваць.\n"
+"Вы можаце атрымаць копію з:\n"
+"\t%s"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
-msgid "Inconsistent state"
-msgstr "Несумяшчальны стан"
+#: gtk/gtkicontheme.c:1543
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Значка \"%s\" адсутнічае ў тэме"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
-msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "Несумяшчальны стан кнопкі"
+#: gtk/gtkicontheme.c:3074
+#, fuzzy
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "Збой загрузкі TIFF відарысу"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
-msgid "Activatable"
-msgstr "Актыўная"
+#: gtk/gtkimmodule.c:527
+#, fuzzy
+msgid "Simple"
+msgstr "Памер"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
-msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "Кнопка-пераключальнік можа быць актывіравана"
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:541
+#, fuzzy
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "Файлавая сыстэма"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
-msgid "Radio state"
-msgstr "Радыё стан"
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:625
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Ð\9dамалÑ\8fваÑ\86Ñ\8c ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ\83-пеÑ\80аклÑ\8eÑ\87аÑ\86елÑ\8c Ñ\8fк Ñ\80адÑ\8bÑ\91-кнопкÑ\83"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:192
+msgid "Input"
+msgstr "Увод"
 
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "Ð\9fамеÑ\80 Ñ\96ндÑ\8bкаÑ\82аÑ\80а"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:207
+msgid "No extended input devices"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð¿Ð°Ñ\88Ñ\8bÑ\80анÑ\8bÑ\85 Ð¿Ñ\80Ñ\8bладаÑ\9e Ñ\83водÑ\83"
 
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:99
-msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Памер рысачкі на радыё індыкатары"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:220
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Прылада:"
 
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\80а Ñ\96ндÑ\8bкаÑ\82аÑ\80Ñ\83"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:237
+msgid "Disabled"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87анае"
 
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:107
-msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\80а Ð²Ð°ÐºÐ¾Ð» Ñ\80Ñ\8bÑ\81аÑ\87кÑ\96 Ñ\86Ñ\96 Ñ\80адÑ\8bÑ\91\96ндÑ\8bкаÑ\82аÑ\80Ñ\83"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:244
+msgid "Screen"
+msgstr "ЭкÑ\80ан"
 
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
-msgid "Active"
-msgstr "Актыўны"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:251
+msgid "Window"
+msgstr "Акно"
 
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
-msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Ці адзначан гэты пункт мэню."
+#: gtk/gtkinputdialog.c:258
+#, fuzzy
+msgid "_Mode:"
+msgstr "_Рэжым: "
 
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
-msgid "Inconsistent"
-msgstr "Неадчувальны"
+#. The axis listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:279
+#, fuzzy
+msgid "Axes"
+msgstr "_Восі"
 
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Ці адлюстроўвываць \"несумяшчальны\" стан."
+#. Keys listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:297
+#, fuzzy
+msgid "Keys"
+msgstr "_Ключы"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:559
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+#: gtk/gtkinputdialog.c:524
+msgid "_X:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Раней абраны колер для параўнаньня з абраным зараз колерам. Вы можаце "
-"перацягнуць гэты колер ў палітру, ці абраць гэты колер як бягучы, "
-"перацягнуўшы яго ў бакавы прыклад."
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:564
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
+#: gtk/gtkinputdialog.c:525
+msgid "_Y:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Колер які вы абралі. Вы можаце перацягнуць гэты колер у палітру, каб "
-"захаваць яго для далейшага выкарыстаньня."
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:925
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_Захаваць тутака колер"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:526
+#, fuzzy
+msgid "_Pressure:"
+msgstr "Націск"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1128
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Націсьніце на колер у палітры, каб зрабіць яго бягучым колерам. Каб зьмяніць "
-"гэты колер, перацягніце сюды прыклад колерў цінацісьніце правую клявішу і "
-"абярыце \"Захаваць тутака колер.\""
+#: gtk/gtkinputdialog.c:527
+#, fuzzy
+msgid "X _tilt:"
+msgstr "Нахіл па X"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1742
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Мае кіраваньне непразрыстаьцю"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:528
+#, fuzzy
+msgid "Y t_ilt:"
+msgstr "Нахіл па Y"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1743
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:529
+#, fuzzy
+msgid "_Wheel:"
+msgstr "Пракрутка"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1749
-msgid "Has palette"
-msgstr "Ð\9cае Ð¿Ð°Ð»Ñ\96Ñ\82Ñ\80Ñ\83"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:581
+msgid "none"
+msgstr "нÑ\8fма"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1750
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
+msgid "(disabled)"
+msgstr "(выключанае)"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1756
-msgid "Current Color"
-msgstr "Бягучы колер"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:647
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(невядомае)"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1757
-msgid "The current color"
-msgstr "Бягучы колер"
+#. and clear button
+#: gtk/gtkinputdialog.c:751
+#, fuzzy
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "А_чысьціць"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1763
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Бягучы альфа-каналь"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:428
+#, fuzzy
+msgid "Copy URL"
+msgstr "_Капіяваць"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1764
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"Бягучае значэньне непразрыстасьці (0 - поўнасьцю празрыста, 65536 - "
-"поўнасьцю непразрыста)"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:586
+#, fuzzy
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "Недапушчальны UTF-8"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1778
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Пажаданая палітра"
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:450
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Загрузіць дадатковыя модулі GTK+"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1779
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Палітра, для выкарыстаньня пры абіраньні колеру"
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:451
+msgid "MODULES"
+msgstr "МОДУЛІ"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1820
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr "Абярыце пажаданы колер на коле, а пажаданае адценьне на трохкутніку. "
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:453
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Зрабіць усе папярэджаньні фатальнымі"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1845
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Націсьніце на вокавы кропельнік, затым націсьніце ў любым мейсцы экрану каб "
-"абраць патрэбны вам колер."
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:456
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "Сьцягі адладкі GTK+ для пазначэньня"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1854
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Адценьне:"
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:459
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "Сьцягі адладкі GTK+ для скасаваньня"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1855
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Становішча каляровага кола."
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:707
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1856
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Насычанасьць:"
+#: gtk/gtkmain.c:773
+#, c-format
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1857
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Глыбіня\" колеру."
+#: gtk/gtkmain.c:810
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Можнасьці GTK+"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
-msgid "_Value:"
-msgstr "Ð\97наÑ\87\8dнÑ\8cне:"
+#: gtk/gtkmain.c:810
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 GTK+"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Яркасьць колеру."
+#: gtk/gtkmountoperation.c:481
+#, fuzzy
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "Да_лучыцца"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1860
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Чырвоны:"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:525
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1861
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Колькасьць чырвонага ў колеры."
+#: gtk/gtkmountoperation.c:534
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1862
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Зялёны:"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:571
+#, fuzzy
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Перайменаваць"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1863
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Колькасьць зялёнага ў колеры."
+#: gtk/gtkmountoperation.c:575
+#, fuzzy
+msgid "_Domain:"
+msgstr "Разь_мяшчэньне: "
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Сіні:"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:580
+#, fuzzy
+msgid "_Password:"
+msgstr "Націск"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Колькасьць сіняга ў колеры."
+#: gtk/gtkmountoperation.c:598
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1868
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "_Шчыльнасьць:"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:608
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
-msgid "Transparency of the currently-selected color."
-msgstr "Празрыстасьць абранага колеру."
+#: gtk/gtkmountoperation.c:618
+msgid "Remember _forever"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
-msgid "Color _Name:"
-msgstr "Назва _колеру:"
+#: gtk/gtknotebook.c:4425 gtk/gtknotebook.c:6944
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Старонка %u"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1903
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
+#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
+msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Вы можаце тутака ўвесьці значэньне колеру ў HTML-стылі, ці ўласны назоў "
-"колеру, як напрыклад 'orange'."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1922
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Палітра"
 
 
-#: gtk/gtkcombo.c:143
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
+#, fuzzy
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:LTR"
 
 
-#: gtk/gtkcombo.c:144
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
+msgid ""
+"<b>Any Printer</b>\n"
+"For portable documents"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ці можна будзе рухацца ў сьпісе элемэнтаў з дапамогай клявішаў кіраваньня "
-"курсорам (стрэлкі.)"
 
 
-#: gtk/gtkcombo.c:150
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Заўсёды ўключаць стрэлкі"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:151
-msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr "Састарэлая ўласьцівасьць; незаўважаецца."
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
+msgid "mm"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkcombo.c:157
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Адчувальнасьці да рэгістру"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
+msgid "inch"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkcombo.c:158
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "Ці ўлічвае пры пошуку элемэнту ў сьпісе рэгістр."
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
+#, c-format
+msgid ""
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkcombo.c:165
-msgid "Allow empty"
-msgstr "Дазваляць парожняе"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
+msgid "Manage Custom Sizes..."
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkcombo.c:166
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "Ці можа парожняе значэньне быць уведзена ў гэтае во поле"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
+msgid "_Format for:"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkcombo.c:173
-msgid "Value in list"
-msgstr "Значэньне ў сьпісе"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
+#, fuzzy
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "Улась_цівасьці"
 
 
-#: gtk/gtkcombo.c:174
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "Ці павінны ўвадзімыя значэньні ўжо быць у сьпісе."
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
+#, fuzzy
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Насычанасьць:"
 
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:202
-msgid "Resize mode"
-msgstr "Рэжым зьмяненьня памераў"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
+#, fuzzy
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Старонка %u"
 
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:203
-msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Вызначце як апрацоўваць здарэньні, узьнікаючыя пры зьмяненьні памераў."
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:210
-msgid "Border width"
-msgstr "Шырыня мяжы"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:211
-msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "Шырыня парожняй мяжы вакол умяшчальніка нашчадка."
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:219
-msgid "Child"
-msgstr "Нашчадак"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
+msgid "_Width:"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:220
-msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "Можа быць скарыстана для даданьня нашчадка ва ўмяшчальнік."
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
+#, fuzzy
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Адценьне:"
 
 
-#: gtk/gtkcurve.c:121
-msgid "Curve type"
-msgstr "Від крывой"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
+msgid "Paper Size"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkcurve.c:122
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "Гэтая крывая зьяўляецца лінейнай, spline interpolated ці вольнай."
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
+#, fuzzy
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Упачатак"
 
 
-#: gtk/gtkcurve.c:130
-msgid "Minimum X"
-msgstr "Найменьшы X"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
+#, fuzzy
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "Укане_ц"
 
 
-#: gtk/gtkcurve.c:131
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Найменьшае магчымае значэньне для X"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
+#, fuzzy
+msgid "_Left:"
+msgstr "Налева"
 
 
-#: gtk/gtkcurve.c:140
-msgid "Maximum X"
-msgstr "Найбольшы X"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
+msgid "_Right:"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkcurve.c:141
-msgid "Maximum possible X value"
-msgstr "Найбольшае магчымае значэньне для X."
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
+msgid "Paper Margins"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkcurve.c:150
-msgid "Minimum Y"
-msgstr "Найменьшы Y"
+#: gtk/gtkpathbar.c:151
+msgid "Up Path"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkcurve.c:151
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Найменьшае магчымае значэньне для Y"
+#: gtk/gtkpathbar.c:153
+msgid "Down Path"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkcurve.c:160
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "Найбольшы Y"
+#: gtk/gtkpathbar.c:1472
+#, fuzzy
+msgid "File System Root"
+msgstr "Файлавая сыстэма"
 
 
-#: gtk/gtkcurve.c:161
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Найбольшае магчымае значэньне для Y"
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
+msgid "Not available"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkdialog.c:136
-msgid "Has separator"
-msgstr "Мае падзяляльнік"
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
+#, fuzzy
+msgid "_Save in folder:"
+msgstr "_Захаваць у тэчку:"
 
 
-#: gtk/gtkdialog.c:137
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "Дыялёг мае падзяляльную мяжу над яго кнопкамі"
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: gtk/gtkprintoperation.c:175
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkdialog.c:162
-msgid "Content area border"
-msgstr "Мяжа вобласьці зьместу"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1517
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkdialog.c:163
-msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "Шырыня мяжы вакол асноўнай плошчы дыялёгу"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1518
+#, fuzzy
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "Увага"
 
 
-#: gtk/gtkdialog.c:170
-msgid "Button spacing"
-msgstr "Міжкнопачная прастора"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1519
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkdialog.c:171
-msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "Прастора між кнопачак"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1520
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkdialog.c:179
-msgid "Action area border"
-msgstr "Мяжы обласьці дзеяньня"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1521
+#, fuzzy
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "Увага"
 
 
-#: gtk/gtkdialog.c:180
-msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "Шырыня мяжы вакол кнопкі ўнізе дыялёгу"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1522
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "Становішча курсору"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1523
+#, fuzzy
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "_Друкаваць"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "Бягучае становішча курсора ўстаўкі ў знаках."
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1524
+#, fuzzy
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "_Шукаць"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "Мяжа вызначэньня"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1525
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379
-msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "Становішча супрацьлеглага канчатку абраньня ад курсора ў знаках."
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2048
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:457
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Ці можна рэдагаваць зьмест запісу"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing"
+msgstr "Увага"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:464
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Найбольшая даўжыня"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2053
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "_Друкаваць"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:465
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2411
+#, c-format
+msgid "Error creating print preview"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Найбольшая колькасьць знакаў для гэтага запісу. Нуль - калі няма "
-"абьмежаваньняў."
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:473
-msgid "Visibility"
-msgstr "Бачнасьць"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2414
+#, c-format
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:474
-msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
+#, c-format
+msgid "Error launching preview"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"FALSE адлюстроўвае \"нябачныя знакі\" замес� рэчаіснага тэксту (рэжым уводу "
-"паролю)"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:481
-msgid "Has Frame"
-msgstr "Мае кадар"
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
+#, c-format
+msgid "Error printing"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:482
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "FALSE прыбірае зьнешнюю рамку з запісу."
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
+#, fuzzy
+msgid "Application"
+msgstr "Разь_мяшчэньне: "
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:489
-msgid "Invisible character"
-msgstr "Нябачны знак"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
+msgid "Printer offline"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:490
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr "Знак, выкарыстоўвываемы для хаваньня зьместа ўводу (у \"рэжыме пароль\")"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
+msgid "Out of paper"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:497
-msgid "Activates default"
-msgstr "Задзейнічаць дапомны"
+#. Translators: this is a printer status.
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
+#, fuzzy
+msgid "Paused"
+msgstr "_Уставіць"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:498
-msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
+msgid "Need user intervention"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ці задзейнічаць дапомны віджэт (такі як дапомная кнопка ў дыялёгу), калі "
-"націснулі Enter."
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:504
-msgid "Width in chars"
-msgstr "Шырыня ў знаках"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
+msgid "Custom size"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:505
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Колькасьць знакаў для якіх пакінута прастора ў запісы."
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
+#, fuzzy
+msgid "No printer found"
+msgstr "Загаловак XPM адсутнічае"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:514
-msgid "Scroll offset"
-msgstr "Зьмяшчэньне пры пракручваньні"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
+#, fuzzy
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "Несапраўдны загаловак значкі"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:515
-msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr "Колькасьць піксэлаў запісу, пайшоўшых за левую мяжу экрана пры пракручваньні"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:525
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Зьмест запісу"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
+#, fuzzy
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "Нестае памяці для загрузкі значкі"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:756
-msgid "Select on focus"
-msgstr "Адзначэньне пры засяроджваньні"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:757
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Ці зьмест запісу адзначаецца пры засяроджваньні."
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:3980 gtk/gtklabel.c:3222 gtk/gtktextview.c:6574
-msgid "Select All"
-msgstr "Адзначыць усё"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
+#, fuzzy
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "Несапраўдны загаловак значкі"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:3990 gtk/gtklabel.c:3232
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Мэтады ўводу"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
+msgid "Unspecified error"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:4000 gtk/gtktextview.c:6593
-msgid "_Insert Unicode control character"
-msgstr "Уставіць кіруючы знак Unicode"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
+#, fuzzy
+msgid "Printer"
+msgstr "_Друкаваць"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:551 gtk/gtkimage.c:167
-msgid "Filename"
-msgstr "Назоў файла"
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "Разь_мяшчэньне: "
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:552
-msgid "The currently selected filename"
-msgstr "Назоў файла, адзначанага зараз."
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
+msgid "Status"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:558
-msgid "Show file operations"
-msgstr "Паказаць дзеяньні з файлам"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
+msgid "Range"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:559
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr "Ці павінны быць адлюстраваны кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файла."
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
+msgid "_All Pages"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:566
-msgid "Select multiple"
-msgstr "Адзначыць некалькі"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
+#, fuzzy
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "С_тварыць"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:567
-msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў запар."
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
+msgid "Pag_es:"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:722
-msgid "Folders"
-msgstr "Каталёгі"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:726
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "Каталёгі"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
+msgid "Copies"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:758
-msgid "Files"
-msgstr "Файлы"
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
+msgid "Copie_s:"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:762
-msgid "_Files"
-msgstr "_Файлы"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
+#, fuzzy
+msgid "C_ollate"
+msgstr "С_тварыць"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkfilesel.c:2243
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Няеытаемы каталёг : %s"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
+#, fuzzy
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Вярнуць"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:976
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
+msgid "General"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Файл \"%s\" знаходзіцца на іншай машыне (%s) і можа быць недасягальны для "
-"гэтае праграмы\n"
-"Вы сапраўды жадаеце адзначыць яго?"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1107
-msgid "_New Folder"
-msgstr "Стварыць _тэчку"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1118
-msgid "De_lete File"
-msgstr "Зьнішчыць файл"
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2874
+#, fuzzy
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Увага"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1129
-msgid "_Rename File"
-msgstr "Перайменаваць файл"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
+#, fuzzy
+msgid "Left to right"
+msgstr "LRM - вылучэньне зьлева направа"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1425
-#, c-format
-msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Назоў каталёгу \"%s\" зьмяшчае знакі, недазв�лялныя ў назовах файлаў"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
+#, fuzzy
+msgid "Right to left"
+msgstr "_Друкаваць"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1427
-#, c-format
-msgid ""
-"Error creating folder \"%s\": %s\n"
-"%s"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
+msgid "Layout"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1428 gtk/gtkfilesel.c:1669
-msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Магчыма вы выкарыстоўвываеце знакі, недазваляльныя ў назовах файлаў."
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1436
-#, c-format
-msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1470
-msgid "New Folder"
-msgstr "Стварыць тэчку"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
+#, fuzzy
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "Улась_цівасьці"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1485
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "Назоў каталёгу:"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
+#, fuzzy
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "Улась_цівасьці"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1511
-msgid "C_reate"
-msgstr "С_тварыць"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
+#, fuzzy
+msgid "_Only print:"
+msgstr "_Друкаваць"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1557
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Назва файла \"%s\" зьмяшчае недапушчальныя знакі"
+#. In enum order
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
+msgid "All sheets"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1560
-#, c-format
-msgid ""
-"Error deleting file \"%s\": %s\n"
-"%s"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
+msgid "Even sheets"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Памылка зьнішчэньня файла \"%s\": %s\n"
-"%s"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1562 gtk/gtkfilesel.c:1683
-msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Магчыма зьмяшчае сымбалі, недапушчальныя ў назвах файлаў."
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
+msgid "Odd sheets"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1571
-#, c-format
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "Ð\9fамÑ\8bлка Ð·Ñ\8cнÑ\96Ñ\88Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f Ñ\84айла \"%s\": %s"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
+#, fuzzy
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "Ð\97наÑ\87\8dнÑ\8cне:"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1614
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\" ?"
-msgstr "Сапраўды зьнішчыць файл \"%s\" ?"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
+msgid "Paper"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1619
-msgid "Delete File"
-msgstr "Зьнішчыць файл"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
+#, fuzzy
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "Улась_цівасьці"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1665 gtk/gtkfilesel.c:1679
-#, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Ð\9dазва Ñ\84айла \"%s\" Ð·Ñ\8cмÑ\8fÑ\88Ñ\87ае Ñ\81Ñ\8bмбалÑ\96, Ð½ÐµÐ´Ð°Ð¿Ñ\83�Ñ\87алÑ\8cнÑ\8bÑ\8f Ñ\9e Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ñ\85 Ñ\84айлаÑ\9e"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
+#, fuzzy
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "УлаÑ\81Ñ\8c\86Ñ\96ваÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1667
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
-"%s"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
+msgid "Output t_ray:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Памылка перайменаваньня \"%s\": %s\n"
-"%s"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1681
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file \"%s\": %s\n"
-"%s"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
+msgid "Job Details"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Памылка перайменаваньня \"%s\": %s\n"
-"%s"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1691
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Памылка перайменаваньня \"%s\" у \"%s\": %s"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1738
-msgid "Rename File"
-msgstr "Перайменаваць файл"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
+msgid "_Billing info:"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1753
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Перайменаваць файл \"%s\" у:"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
+msgid "Print Document"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1784
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Перайменаваць"
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
+#, fuzzy
+msgid "_Now"
+msgstr "_Не"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2223
-msgid "_Selection: "
-msgstr "_Выбар: "
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
+msgid "A_t:"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3117
-#, c-format
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
 msgid ""
 msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
-"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Назоў файла \"%s\" няможа быць пераўтвораны ў UTF-8 (паспрабуйцеўсталяваць "
-"пераменную асяродзьдзя G_BROKEN_FILENAMES): %s"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3120
-msgid "Invalid Utf-8"
-msgstr "Нерэчаісны UTF-8"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
+#, fuzzy
+msgid "On _hold"
+msgstr "_Тлусты"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3997
-msgid "Name too long"
-msgstr "Назва вельмі доўгая"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3999
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Немагчыма пераўтварыць назву файла"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
-msgid "X position"
-msgstr "X пазіцыя"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
+msgid "Be_fore:"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "X пазіцыя віджэта-нашчадка"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
+msgid "_After:"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
-msgid "Y position"
-msgstr "Y пазіцыя"
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
+msgid "Job"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Y пазіцыя віджэта-нашчадка"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
 
 
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:68
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "абвгдеёжзійклмнопрстуўфхцчшыьэюя АБВГДЕЁЖЗІЙКЛМНОПРСТУЎФХЦЧШЫЭЮЯ"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
+msgid "Image Quality"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:210
-msgid "Font name"
-msgstr "Назоў шрыфта"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
+#, fuzzy
+msgid "Color"
+msgstr "_Колер"
 
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:211
-msgid "The X string that represents this font"
-msgstr "X-радок, што выяўляе гэты шрыфт."
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
+msgid "Finishing"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:218
-msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "GdkFont, што вылучаны ў бягучы момант."
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:224
-msgid "Preview text"
-msgstr "Прыклад тэксту"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
+#, fuzzy
+msgid "Print"
+msgstr "_Друкаваць"
 
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:225
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "Тэкст, што выкарыстоўваецца для азнакамляльнага паказу абранага шрыфту."
+#: gtk/gtkrc.c:2868
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Немагчыма адшукаць файл уключэньня: \"%s\""
 
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:332
-msgid "_Family:"
-msgstr "Сямейства:"
+#: gtk/gtkrc.c:3496 gtk/gtkrc.c:3499
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Немагчыма адшукаць файл з відарысам у pixmap_path: \"%s\""
 
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:338
-msgid "_Style:"
-msgstr "Стыль:"
+#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:589 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:597
+#, c-format
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:344
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "Памер:"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
+#, fuzzy
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Выберыце якія тыпы файлаў мусяць быць адлюстраваныя"
 
 
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:469
-msgid "_Preview:"
-msgstr "Прыклад:"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1285
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Выбар шрыфта"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
+msgid "Untitled filter"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkframe.c:126
-msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "Тэкст адмеціны кадра"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
+#, fuzzy
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "Немагчыма вылучыць элемэнт"
 
 
-#: gtk/gtkframe.c:133
-msgid "Label xalign"
-msgstr "Выроўніваньне адмеціны па X"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1694
+#, fuzzy
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "Немагчыма вылучыць элемэнт"
 
 
-#: gtk/gtkframe.c:134
-msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне адмеціны."
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
+#, fuzzy
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "Адкрыць _разьмяшчэньне"
 
 
-#: gtk/gtkframe.c:143
-msgid "Label yalign"
-msgstr "Выроўніваньне адмеціны па Y"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1791
+msgid "_Remove From List"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkframe.c:144
-msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне адмеціны."
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800
+#, fuzzy
+msgid "_Clear List"
+msgstr "А_чысьціць"
 
 
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Асуджаная ўласьцівасьць; замест яе выкарыстўвайце shadow_type."
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkframe.c:160
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "Тень кадра"
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
+#, fuzzy
+msgid "No items found"
+msgstr "Загаловак XPM адсутнічае"
 
 
-#: gtk/gtkframe.c:161
-msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "Зьнешні выгляд мяжы кадра."
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:565
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkframe.c:169
-msgid "Label widget"
-msgstr "Віджэт \"Адмеціна\""
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:776
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkframe.c:170
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "Віджэт, што будзе адлюстроўваны замест звычайнай адмеціны кадра."
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:806
+#, fuzzy
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Невядома"
 
 
-#: gtk/gtkgamma.c:399
-msgid "Gamma"
-msgstr "Гама"
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkgamma.c:409
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "Гама значэньне"
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "Немагчыма адшукаць файл уключэньня: \"%s\""
 
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
-#: gtk/gtktoolbar.c:284 gtk/gtkviewport.c:150
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Тып ценю"
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:288
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Information"
+msgstr "Інфармацыя"
 
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Зьнешні выгляд ценю, які акружае ўмяшчальнік"
+#: gtk/gtkstock.c:289
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Warning"
+msgstr "Увага"
 
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:211
-msgid "Handle position"
-msgstr "Становішча рэгулятару"
+#: gtk/gtkstock.c:290
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Error"
+msgstr "Памылка"
 
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:212
-msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Становішча рэгулятару адносна віджэта-нашчадка."
+#: gtk/gtkstock.c:291
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Question"
+msgstr "Пытаньне"
 
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:220
-msgid "Snap edge"
-msgstr "Выроўніваць бакі"
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkstock.c:296
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_About"
+msgstr "_Пра праграму"
 
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:221
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
-msgstr "Бок зачэпкі, які выроўнены па кропцы стыкоўкі для стыкоўкі зачэпкі."
+#: gtk/gtkstock.c:297
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Дадаць"
 
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:229
-msgid "Snap edge set"
-msgstr "Выроўніваць бакі"
+#: gtk/gtkstock.c:298
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Apply"
+msgstr "У_жыць"
 
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:230
-msgid ""
-"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
-"handle_position"
-msgstr ""
-"Ці выкарыстоўваць значэньне з уласьцівасьці snap_edge, ці значэньне, "
-"атрыманае з handle_position."
-
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1692
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Памылка загрузкі значкі: %s"
+#: gtk/gtkstock.c:299
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Тлусты"
 
 
-#: gtk/gtkimage.c:135
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
+#: gtk/gtkstock.c:300
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Скасаваць"
 
 
-#: gtk/gtkimage.c:136
-msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "GdkPixbuf для адлюстраваньня"
+#: gtk/gtkstock.c:301
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "CD-_ROM"
 
 
-#: gtk/gtkimage.c:143
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Малюнак"
+#: gtk/gtkstock.c:302
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Clear"
+msgstr "А_чысьціць"
 
 
-#: gtk/gtkimage.c:144
-msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "GdkPixmap для адлюстраваньня"
+#: gtk/gtkstock.c:303
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Close"
+msgstr "За_крыць"
 
 
-#: gtk/gtkimage.c:151
-msgid "Image"
-msgstr "Малюнак"
+#: gtk/gtkstock.c:304
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "Да_лучыцца"
 
 
-#: gtk/gtkimage.c:152
-msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "GdkImage для адлюстраваньня"
+#: gtk/gtkstock.c:305
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Convert"
+msgstr "Пера_ўтварыць"
 
 
-#: gtk/gtkimage.c:159
-msgid "Mask"
-msgstr "Маска"
+#: gtk/gtkstock.c:306
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Капіяваць"
 
 
-#: gtk/gtkimage.c:160
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Бітавая маска, выкарыстоўвываемая разам з GdkImage ці GdkPixmap"
+#: gtk/gtkstock.c:307
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Выразаць"
 
 
-#: gtk/gtkimage.c:168
-msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Назоў файла для загрузкі й адлюстраваньня."
+#: gtk/gtkstock.c:308
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Delete"
+msgstr "Зь_нішчыць"
 
 
-#: gtk/gtkimage.c:177
-msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "ID убудаванага малюнку для адлюстраваньня"
+#: gtk/gtkstock.c:309
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "Выключанае"
 
 
-#: gtk/gtkimage.c:184
-msgid "Icon set"
-msgstr "Набор значак"
+#: gtk/gtkstock.c:310
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Адлучыцца"
 
 
-#: gtk/gtkimage.c:185
-msgid "Icon set to display"
-msgstr "Значка для адлюстраваньня"
+#: gtk/gtkstock.c:311
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Выканаць"
 
 
-#: gtk/gtkimage.c:192
-msgid "Icon size"
-msgstr "Памер значкі"
+#: gtk/gtkstock.c:312
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Рэдагаваць"
 
 
-#: gtk/gtkimage.c:193
-msgid "Size to use for stock icon or icon set"
-msgstr "Памер для ўбудаванай значкі ці набору значак"
+#: gtk/gtkstock.c:313
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Шукаць"
 
 
-#: gtk/gtkimage.c:201
-msgid "Animation"
-msgstr "Ажыцьцяўленьне"
+#: gtk/gtkstock.c:314
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Шукаць і за_мяніць"
 
 
-#: gtk/gtkimage.c:202
-msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "GdkPixbufAnimation для адлюстраваньня"
+#: gtk/gtkstock.c:315
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Дыскета"
 
 
-#: gtk/gtkimage.c:209
-msgid "Storage type"
-msgstr "Тып захоўваньня"
+#: gtk/gtkstock.c:316
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Поўны экран"
 
 
-#: gtk/gtkimage.c:210
-msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "Уяўленьне выкарыстоўваецца для адлюстраваньня даньнаяў"
+#: gtk/gtkstock.c:317
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Звычайны памер"
 
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
-msgid "Image widget"
-msgstr "Віджэт-малюнак"
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: gtk/gtkstock.c:319
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "Укане_ц"
 
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Віджэт-нашчадак, які зьяўляецца побач з �экстам у мэню"
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: gtk/gtkstock.c:321
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "Пе_ршы"
 
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:230
-msgid "Input"
-msgstr "Увод"
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: gtk/gtkstock.c:323
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "Ап_ошні"
 
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:239
-msgid "No input devices"
-msgstr "Няма прылад уводу"
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: gtk/gtkstock.c:325
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "_Упачатак"
 
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:251
-msgid "_Device:"
-msgstr "Прылада:"
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: gtk/gtkstock.c:327
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "На_зад"
 
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:268
-msgid "Disabled"
-msgstr "Выключана"
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: gtk/gtkstock.c:329
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "У_ніз"
 
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552
-msgid "Screen"
-msgstr "Экран"
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: gtk/gtkstock.c:331
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "На_перад"
 
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:282
-msgid "Window"
-msgstr "Акно"
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: gtk/gtkstock.c:333
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "У_гору"
 
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:289
-msgid "_Mode: "
-msgstr "Рэжым: "
+#: gtk/gtkstock.c:334
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "_Жорсткі дыск"
 
 
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:320
-msgid "_Axes"
-msgstr "Восі"
+#: gtk/gtkstock.c:335
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Дапамога"
 
 
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:337
-msgid "_Keys"
-msgstr "Ключы"
+#: gtk/gtkstock.c:336
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Home"
+msgstr "_Да сябе"
 
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:557
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: gtk/gtkstock.c:337
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Павялічыць водступ"
+
+#: gtk/gtkstock.c:338
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Паменшыць водступ"
+
+#: gtk/gtkstock.c:339
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Index"
+msgstr "_Індэкс"
 
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:558
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#: gtk/gtkstock.c:340
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "_Інфармацыя"
 
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:559
-msgid "Pressure"
-msgstr "Націск"
+#: gtk/gtkstock.c:341
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Нахілены"
 
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:560
-msgid "X Tilt"
-msgstr "Нахіл па X"
+#: gtk/gtkstock.c:342
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Ісьці да"
 
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:561
-msgid "Y Tilt"
-msgstr "Нахіл па Y"
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: gtk/gtkstock.c:344
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "Пера_ўтварыць"
 
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:562
-msgid "Wheel"
-msgstr "Пракрутка"
+#. This is about text justification
+#: gtk/gtkstock.c:346
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Файлы"
 
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:602
-msgid "none"
-msgstr "няма"
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: gtk/gtkstock.c:348
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "Налева"
 
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(выключана)"
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: gtk/gtkstock.c:350
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "_Адценьне:"
 
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:667
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(невядомы)"
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: gtk/gtkstock.c:353
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "На_перад"
 
 
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:754
-msgid "clear"
-msgstr "ачысьціць"
+#. Media label, as in "next song"
+#: gtk/gtkstock.c:355
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Стварыць"
 
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
-msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана"
+#. Media label, as in "pause music"
+#: gtk/gtkstock.c:357
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "_Уставіць"
 
 
-#: gtk/gtklabel.c:291
-msgid "The text of the label"
-msgstr "Тэкст адмеціны"
+#. Media label, as in "play music"
+#: gtk/gtkstock.c:359
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "_Замяніць"
 
 
-#: gtk/gtklabel.c:298
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Сьпіс уласьцівасьцей стылю, што датычацца тэксту адмеціны."
+#. Media label, as in  "previous song"
+#: gtk/gtkstock.c:361
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "_Папярэдні"
+
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:363
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "_Запісаць"
+
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:365
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "Пера_матаць"
+
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:367
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Спыніць"
 
 
-#: gtk/gtklabel.c:304
-msgid "Use markup"
-msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
+#: gtk/gtkstock.c:368
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Network"
+msgstr "С_етка"
 
 
-#: gtk/gtklabel.c:305
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "Тэкст адмеціны ўключае XML разьметку, гл. pango_parse_markup()."
+#: gtk/gtkstock.c:369
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_New"
+msgstr "_Стварыць"
 
 
-#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:587
-msgid "Justification"
-msgstr "Выроўніваньне"
+#: gtk/gtkstock.c:370
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_No"
+msgstr "_Не"
 
 
-#: gtk/gtklabel.c:320
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that"
-msgstr ""
-"Выроўніваньне радкоў тэксту адмеціны адносна адзін аднаго. Гэта НЕ "
-"УЗЬДЗЕЙНІЧАЕ на выроўніваньне самое адмеціны.Глядзіце GtkMisc::xalign для "
-"дадатковых зьвестак."
+#: gtk/gtkstock.c:371
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "До_бра"
 
 
-#: gtk/gtklabel.c:328
-msgid "Pattern"
-msgstr "Узор"
+#: gtk/gtkstock.c:372
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Адкрыць"
 
 
-#: gtk/gtklabel.c:329
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline"
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Радок са знакамі _, якія сьведчаць аб тым, што наступны знак тэкста,для "
-"адлюстраваньня будзе падкрэсьлены."
-
-#: gtk/gtklabel.c:336
-msgid "Line wrap"
-msgstr "Перанос радкоў"
-
-#: gtk/gtklabel.c:337
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Калі ўсталявана, загортвае радкі ў выпадку, калі тэкст вельмі шырокі."
 
 
-#: gtk/gtklabel.c:343
-msgid "Selectable"
-msgstr "Вызначаемы"
-
-#: gtk/gtklabel.c:344
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
-
-#: gtk/gtklabel.c:350
-msgid "Mnemonic key"
-msgstr "\"Гарачая\" клявіша"
-
-#: gtk/gtklabel.c:351
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "\"Гарачая\" клявіша для гэтае адмеціны."
-
-#: gtk/gtklabel.c:359
-msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "\"Гарачы\" віджэт"
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:376
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "_Друкаваць"
 
 
-#: gtk/gtklabel.c:360
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:378
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Віджэт, што будзе задзейнічаны ў выпадку, калі будзе націснута \"гарачая\" "
-"клявіша адмеціны ."
-
-#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
-
-#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "GtkAdjustment для гарызантальнага становішча."
-
-#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
 
 
-#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "GtkAdjustment для вэртыкальнага становішча."
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:380
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
-msgid "Width"
-msgstr "Шырыня"
+#: gtk/gtkstock.c:381
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Старонка %u"
 
 
-#: gtk/gtklayout.c:648
-msgid "The width of the layout"
-msgstr "Шырыня разьмеркаваньня."
+#: gtk/gtkstock.c:382
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Уставіць"
 
 
-#: gtk/gtklayout.c:656
-msgid "Height"
-msgstr "Вышыня"
+#: gtk/gtkstock.c:383
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "П_еравагі"
 
 
-#: gtk/gtklayout.c:657
-msgid "The height of the layout"
-msgstr "Вышыня разьмеркаваньня."
+#: gtk/gtkstock.c:384
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Print"
+msgstr "_Друкаваць"
 
 
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:806
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
+#: gtk/gtkstock.c:385
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Пра_гледзіць друк"
 
 
-#: gtk/gtkmenu.c:263
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Загаловак адарванага мэню"
+#: gtk/gtkstock.c:386
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Properties"
+msgstr "Улась_цівасьці"
 
 
-#: gtk/gtkmenu.c:264
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off"
-msgstr ""
-"Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго, як мэню "
-"будзе выключана."
+#: gtk/gtkstock.c:387
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Выйсьці"
 
 
-#: gtk/gtkmenu.c:379
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Можа зьмяняць \"гарычыя\" клявішы"
+#: gtk/gtkstock.c:388
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Вярнуць"
 
 
-#: gtk/gtkmenu.c:380
-msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr ""
-"Ці могуць быць зьменены \"гарачыя\" клявішы мэню, калі націснуць спалучэньне "
-"над пунктам мэню."
+#: gtk/gtkstock.c:389
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "Аб_навіць"
 
 
-#: gtk/gtkmenu.c:385
-msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем падмэню"
+#: gtk/gtkstock.c:390
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Выдаліць"
 
 
-#: gtk/gtkmenu.c:386
-msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr ""
-"Час найменьшага знаходжаньня ўказальніка над мэню, пасьля якога зьявіцца "
-"падмэню."
+#: gtk/gtkstock.c:391
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Вярнуць"
 
 
-#: gtk/gtkmenu.c:393
-msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "Затрымка перд зьнікненьнем падмэню"
+#: gtk/gtkstock.c:392
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Захаваць"
 
 
-#: gtk/gtkmenu.c:394
-msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
-msgstr "ЧаÑ\81 Ð´Ð° Ñ\81Ñ\85аванÑ\8cнÑ\8f Ð¿Ð°Ð´Ð¼Ñ\8dнÑ\8e, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ñ\9eказалÑ\8cнÑ\96к Ñ\80Ñ\83Ñ\85аеÑ\86Ñ\86а Ð´Ð° Ð¿Ð°Ð´Ð¼Ñ\8dнÑ\8e"
+#: gtk/gtkstock.c:393
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "Ð\97аÑ\85аваÑ\86Ñ\8c _Ñ\8fк"
 
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:157
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Стыль скосу вакол палоскі мэню"
+#: gtk/gtkstock.c:394
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Вылучыць _усё"
 
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:258
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Унутранае запаўненьне"
+#: gtk/gtkstock.c:395
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Color"
+msgstr "_Колер"
 
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:165
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Памер прасторы паміж ценям палоскі мэню і элемэнтамі мэню."
+#: gtk/gtkstock.c:396
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Font"
+msgstr "_Шрыфт"
 
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:172
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем выпадаючага мэню."
+#. Sorting direction
+#: gtk/gtkstock.c:398
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_А-Я"
 
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:173
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Затрымка перд зьяўленьнем падмэню палоскі мэню."
+#. Sorting direction
+#: gtk/gtkstock.c:400
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Я-А"
 
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
-msgid "Image/label border"
-msgstr "Мяжа малюнка/адмеціны"
+#: gtk/gtkstock.c:401
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "Спраўдзіць _правапіс"
 
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
-msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "Шырыня водступу вакол адмеціны й малюнку ў дыялёгу паведамленьня"
+#: gtk/gtkstock.c:402
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Спыніць"
 
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
-msgid "Message Type"
-msgstr "Від паведамленьня"
+#. Font variant
+#: gtk/gtkstock.c:404
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Закрэсьлены"
 
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:116
-msgid "The type of message"
-msgstr "Тып паведамленьня"
+#: gtk/gtkstock.c:405
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undelete"
+msgstr "Ад_навіць зьнішчанае"
 
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
-msgid "Message Buttons"
-msgstr "Кнопкі паведамленьня"
+#. Font variant
+#: gtk/gtkstock.c:407
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Падкрэсьлены"
 
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
-msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
+#: gtk/gtkstock.c:408
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undo"
+msgstr "Ад_мяніць"
 
 
-#: gtk/gtkmisc.c:98
-msgid "X align"
-msgstr "Выроўніваньне па X"
+#: gtk/gtkstock.c:409
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Так"
 
 
-#: gtk/gtkmisc.c:99
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне, ад 0 (зьлев�) да 1 (зправа)"
+#. Zoom
+#: gtk/gtkstock.c:411
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Звычайны памер"
+
+#. Zoom
+#: gtk/gtkstock.c:413
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "Найлепшы _выгляд"
+
+#: gtk/gtkstock.c:414
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Маштаб _+"
 
 
-#: gtk/gtkmisc.c:108
-msgid "Y align"
-msgstr "Выроўніваньне па Y"
+#: gtk/gtkstock.c:415
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Маштаб _-"
 
 
-#: gtk/gtkmisc.c:109
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне, ад 0 (зьверху) да 1 (зьнізу)"
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkmisc.c:118
-msgid "X pad"
-msgstr "Запаўненьне па X"
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkmisc.c:119
-msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr "Памер прасторы зьлева й зправа ад віджэту ў піксэлях"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkmisc.c:128
-msgid "Y pad"
-msgstr "Запаўненьне па Y"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkmisc.c:129
-msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:378
-msgid "Page"
-msgstr "Старонка"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:379
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "Індэкс бягучае старонкі"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:387
-msgid "Tab Position"
-msgstr "Становішча лычкі"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:388
-msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "На якім баку нататніку зьмяшчаюцца лычкі"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:395
-msgid "Tab Border"
-msgstr "Мяжы лычкі"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:396
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:404
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "Гарызантальная мяжа лычкі"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:405
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Шырыня гарызантальнае мяжы адмецін лычкі"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:413
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "Вэртыкальная мяжа лычкі"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:414
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Шырыня вэртыкальнае мяжы адмецін лычкі"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:422
-msgid "Show Tabs"
-msgstr "Паказаць лычкі"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:423
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:429
-msgid "Show Border"
-msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:430
-msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:436
-msgid "Scrollable"
-msgstr "Пракручваемае"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:437
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Калі ІСЬЦІНА (TRUE), будуць далучаны стрэлкі пракруткі ўвыпадку,калі вельмі "
-"шмат укладак для адлюстраваньня."
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:443
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "Уключыць усплываючае"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:444
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
 msgid ""
 msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
-"you can use to go to a page"
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Калі ІСЬЦІНА (TRUE), націсканьне правае кнопкі мышы на нататніку выклікае "
-"ўспываючае мэню, якое вы можаце выкарыстоўваць для пераходу на староку"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:451
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
+#: gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM - вылучэньне зьлева направа"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:458
-msgid "Tab label"
-msgstr "Адмеціна ўкладкі"
+#: gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM - вылучэньне зправа налева"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:459
-msgid "The string displayed on the childs tab label"
-msgstr "Радок, што будзе адлюстраваны на укладцы"
+#: gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE устаўка зьлева направа"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:465
-msgid "Menu label"
-msgstr "Адмеціна мэню"
+#: gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE устаўка зправа налева"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:466
-msgid "The string displayed in the childs menu entry"
-msgstr "Радок, што адлюстроўваецца ў запісе мэню нашчадка"
+#: gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO перазапіс зьлева направа"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:479
-msgid "Tab expand"
-msgstr "Запаўненьне ўкладкі"
+#: gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO перазапіс зправа налева"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:480
-msgid "Whether to expand the childs tab or not"
-msgstr "Ці будуць запаўняць прастору нашчадкі ўкладкі, ці не"
+#: gtk/gtktextutil.c:67
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF Разьмеркаваньне па вэртыкалі"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:486
-msgid "Tab fill"
-msgstr "Укладкі напаўняюць"
+#: gtk/gtktextutil.c:68
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS Нулявы прагал"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:487
-msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Ці павінна ўкладка нашчадка запаўняць разьмеркаваную плошчу, ці не,"
+#: gtk/gtktextutil.c:69
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ Нулявы аб'яднальнік"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:493
-msgid "Tab pack type"
-msgstr "Від упакоўкі ўкладкі"
+#: gtk/gtktextutil.c:70
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ Нулявы разьяднальнік"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2474 gtk/gtknotebook.c:4821
+#: gtk/gtkthemes.c:71
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Старонка %u"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:190
-msgid "Menu"
-msgstr "Мэню"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:191
-msgid "The menu of options"
-msgstr "Мэню выбараў"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:198
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Памер выпадаючага паказальніку"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:204
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Прастора вакол паказальніку"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:219
-msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr ""
-"Становішча падзяляльніку ў піксэлях (0 азначае ўсю прастору да верхняга "
-"левагу кутку)"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:227
-msgid "Position Set"
-msgstr "Становішча"
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "Немагчыма адшукаць рухавік тэмы ў module_path: \"%s\","
 
 
-#: gtk/gtkpaned.c:228
-msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr ""
-"ІСЬЦІНА (TRUE), калі павінны выкарысто- ўвацца ўласьцівасьці становішча "
-"(Position)"
+#: gtk/gtktipsquery.c:188
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "--- Няма парады ---"
 
 
-#: gtk/gtkpaned.c:234
-msgid "Handle Size"
-msgstr "Памер зачэпкі"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1463
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Нечаканы пачатак тэгу '%s' у радку %d сымбаль %d"
 
 
-#: gtk/gtkpaned.c:235
-msgid "Width of handle"
-msgstr "Шырыня зачэпкі"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1553
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Нечаканыя сымбальныя даньні у радку %d сымбаль %d"
 
 
-#: gtk/gtkpreview.c:133
-msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr "ЦÑ\96 Ð¿Ð°Ð²Ñ\96нен Ð¿Ñ\80Ñ\8bклад Ð²Ñ\96джÑ\8dÑ\82Ñ\83 Ð·Ð°Ð¹Ð¼Ð°Ñ\86Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\8e Ð¿Ñ\80Ñ\8bзнаÑ\87анÑ\83Ñ\8e Ñ\8fмÑ\83 Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\83"
+#: gtk/gtkuimanager.c:2385
+msgid "Empty"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\81Ñ\82а"
 
 
-#: gtk/gtkprogress.c:127
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Рэжым дзейнасьці"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Volume"
+msgstr "Знач_эньне:"
 
 
-#: gtk/gtkprogress.c:128
-msgid ""
-"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:79
+msgid "Turns volume down or up"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Калі ісьціна (true) GtkProgress знаходзіцца ў рэжыме дзейнасьці, гэтаазначае "
-"што ён паведамляе, што нешта адбываецца, яле дзейнасьць шчэ незавершана. "
-"Гэта выкарыстоўвываецца калі вы робіце нешта, што невядома каліскончыцца."
-
-#: gtk/gtkprogress.c:135
-msgid "Show text"
-msgstr "Адлюстраваць тэкст"
 
 
-#: gtk/gtkprogress.c:136
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:143
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Выроўніваньне тэксту па X"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:144
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progress widget"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:82
+msgid "Adjusts the volume"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Лік паміж 0.0 і 1.0, што задае гарызантальнае выроўніваньне тэксту ў віджэце "
-"посьпеху."
 
 
-#: gtk/gtkprogress.c:152
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Выроўніваньне тэксту па Y"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:153
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
+msgid "Volume Down"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Лік паміж 0.0 і 1.0, які задае вэртыкальнаевыроўніваньне тэксту ў віджэце "
-"посьпеху"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Выроўніваньне"
 
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:143
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "GtkAdjustment злучаны з палоскай посьпеху (Асуджан)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:231
-msgid "Orientation"
-msgstr "Спагляданьне"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:151
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Спагляданьне й накірунак росту палоскі посьпеху"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:159
-msgid "Bar style"
-msgstr "Стыль палоскі"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:160
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "Задае бачны выгляд палоскі ў рэжыме адсотак (Асуджана)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
-msgid "Activity Step"
-msgstr "Крок дзейнасьці"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:169
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:87
+msgid "Decreases the volume"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Прырост, які выкарыстоўваецца для кожнага паўтарэньня ў рэжыме дзейнасьці "
-"(Асуджана)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:178
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr "Кавалкі дзейнасьці"
 
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:179
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
+msgid "Volume Up"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Колькасьць кавалкаў, якія могуць разьмесьціцца ў прасторы палоскі посьпеху ў "
-"рэжыме дзейнасьці (Асуджана)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "Падзеленыя кавалкі"
 
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:93
+msgid "Increases the volume"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Колькасьць падзельных кавалкаў ў палосцы посьпеху (калі адлюстроўваецца ў "
-"выглядзе кавалкаў)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
-msgid "Fraction"
-msgstr "Дроб"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:199
-msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "Частка завершанае працы"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
-msgid "Pulse Step"
-msgstr "Крок"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:209
-msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr "Частка агульнага посьпеху пры якой павялічваецца паказальнік посьпеху"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:219
-msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
-
-#: gtk/gtkradiobutton.c:109
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
-
-#: gtk/gtkradiobutton.c:110
-msgid "The radio button whose group this widget belongs."
-msgstr "Радыё-кнопка, чыя група належыць гэтаму віджэту."
-
-#: gtk/gtkrange.c:281
-msgid "Update policy"
-msgstr "Палітыка абнаўленьня"
-
-#: gtk/gtkrange.c:282
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Як павінен абнаўляцца прамежак на экране"
-
-#: gtk/gtkrange.c:291
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr "GtkAdjustment, які зьмяшчае бягучае значэньне для абьекту дыяпазону"
-
-#: gtk/gtkrange.c:298
-msgid "Inverted"
-msgstr "Перавернуты"
-
-#: gtk/gtkrange.c:299
-msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "Перавернуць накірунак руху паўзунку, каб павялічыць значэньне дыяпазону"
-
-#: gtk/gtkrange.c:305
-msgid "Slider Width"
-msgstr "Шырыня паўзунка"
-
-#: gtk/gtkrange.c:306
-msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Шырыня паласы пракруткі ці пакажчыка маштабу"
-
-#: gtk/gtkrange.c:313
-msgid "Trough Border"
-msgstr "Мяжа накіроўвываючай"
 
 
-#: gtk/gtkrange.c:314
-msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Адлегласьць паміж указальнікам/кнопкамі і зьнешняй мяжой накіроўваючцай"
-
-#: gtk/gtkrange.c:321
-msgid "Stepper Size"
-msgstr "Памер крочніку"
-
-#: gtk/gtkrange.c:322
-msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Даўжыня кнопак кроку на прыканцах"
-
-#: gtk/gtkrange.c:329
-msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Прастора крочніку"
-
-#: gtk/gtkrange.c:330
-msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Прастора паміж кнопкамі кроку й указальнікам"
-
-#: gtk/gtkrange.c:337
-msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "Гарызантальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
-
-#: gtk/gtkrange.c:338
-msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:151
+msgid "Muted"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлкапа x-накірунку, калі буце "
-"націснута кнопка"
-
-#: gtk/gtkrange.c:345
-msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "Вэртыкальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
 
 
-#: gtk/gtkrange.c:346
-msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:155
+msgid "Full Volume"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлкапа y-накірунку, калі буце "
-"націснута кнопка"
-
-#: gtk/gtkrc.c:2376
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Немагчыма адшукаць уключаемы файл: \"%s\""
-
-#: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Немагчыма знайсьці файл з малюнкам у pixmap_path: \"%s\""
 
 
-#: gtk/gtkrc.c:3456
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#.
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:168
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "Часта шляху да відарыса \"%s\" павінна быць абсалютнай, %s, радок %d"
-
-#: gtk/gtkruler.c:118
-msgid "Lower"
-msgstr "Ніжэйшы"
-
-#: gtk/gtkruler.c:119
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Ніжняя мяжа лінаркі"
-
-#: gtk/gtkruler.c:128
-msgid "Upper"
-msgstr "Вышэйшы"
-
-#: gtk/gtkruler.c:129
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Верхяя мяжа лінаркі"
-
-#: gtk/gtkruler.c:139
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Становішча адмеціны на лінарке"
-
-#: gtk/gtkruler.c:148
-msgid "Max Size"
-msgstr "Найбольшы памер"
-
-#: gtk/gtkruler.c:149
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Найбольшы памер лінаркі"
-
-#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
-msgid "Digits"
-msgstr "Разрады"
-
-#: gtk/gtkscale.c:157
-msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "Колькасьць дзесятычных разрадаў для адлюстраваньня значэньня"
-
-#: gtk/gtkscale.c:166
-msgid "Draw Value"
-msgstr "Адлюстроўваць значэньне"
-
-#: gtk/gtkscale.c:167
-msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "Ці будзе бягучае значэньне адлюстроўвацца як радок побач з паўзунком"
-
-#: gtk/gtkscale.c:174
-msgid "Value Position"
-msgstr "Становішча значэньня"
-
-#: gtk/gtkscale.c:175
-msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "Становішча, у якім адлюстроўвываецца бягучае значэньне"
-
-#: gtk/gtkscale.c:182
-msgid "Slider Length"
-msgstr "Даўжыня паўзунка"
-
-#: gtk/gtkscale.c:183
-msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Даўжыня паўзунка"
-
-#: gtk/gtkscale.c:191
-msgid "Value spacing"
-msgstr "Водступ значэньня"
-
-#: gtk/gtkscale.c:192
-msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Прастора паміж тэкстам і паўзунком/накіроўваючай"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:80
-msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:81
-msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку пракруткі"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:89
-msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Нязьменны памер паўзунку"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:90
-msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "Не зьмяняць памер паўзунку, выкарыстоўваць толькі найменьшы памер"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:97
-msgid "Backward stepper"
-msgstr "Кнопка руху назад"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:98
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху назад"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:105
-msgid "Forward stepper"
-msgstr "Кнопка руху наперад"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:106
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху наперад"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:113
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Дадатковая кнопка руху назад"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:114
-msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху назад на супрацьлеглым баку палоскі "
-"пракруткі"
 
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:121
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Дадатковая кнопка руху наперад"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:4
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
+msgstr "Назва"
 
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:122
-msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху наперад на супрацьлеглым баку палоскі "
-"пракруткі"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:527
-msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:535
-msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
-msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Гарызантальная пракрутка"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
-msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца гарызантальная паласа пракруткі"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
-msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Вэртыкальная пракрутка"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
-msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца вэртыкальная паласа пракруткі"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
-msgid "Window Placement"
-msgstr "Разьмяшчэньне акна"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
-msgid "Shadow Type"
-msgstr "Тып ценю"
 
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
-msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
-msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "Прагал пракруткі"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
-msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "Прамежак паміж палоскай пракруткі й акном для пракруткі."
-
-#: gtk/gtksettings.c:168
-msgid "Double Click Time"
-msgstr "Час падвоенага націску"
-
-#: gtk/gtksettings.c:169
-msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Найбольшы дазволены час паміж двума націскамі для ўспрыняцьця іх у якасьці "
-"падвоенага націску (у мілісэкундах)"
-
-#: gtk/gtksettings.c:176
-msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Мільгаючы курсор"
-
-#: gtk/gtksettings.c:177
-msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Ці павінен курсор мільгаць"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:184
-msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Час мільганьня курсору"
-
-#: gtk/gtksettings.c:185
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr "Даўжыня цыклу мільганьня курсору (у мілісэкундах)"
-
-#: gtk/gtksettings.c:192
-msgid "Split Cursor"
-msgstr "Падзяліць курсор"
-
-#: gtk/gtksettings.c:193
-msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ці павінны адлюстроўвацца два курсора для зьмешанага (зьлева направа й "
-"зправа налева) тэксту"
-
-#: gtk/gtksettings.c:200
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Назва тэмы"
-
-#: gtk/gtksettings.c:201
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Назоў RC-файла тэмы для загрузкі"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:208
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Назоў ключавое тэмы"
-
-#: gtk/gtksettings.c:209
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Назоў RC файла ключавой тэмы для загрузкі"
-
-#: gtk/gtksettings.c:217
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Клявіша выкліку мэню"
-
-#: gtk/gtksettings.c:218
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Клявіша, прызначаная для імгненнага выкліку мэню"
-
-#: gtk/gtksettings.c:226
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "Парог перацягваньня"
-
-#: gtk/gtksettings.c:227
-msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "На колькі піксэляў можа пасоўгнуцца курсор перад перацягваньнем"
-
-#: gtk/gtksettings.c:235
-msgid "Font Name"
-msgstr "Назва шрыфту"
-
-#: gtk/gtksettings.c:236
-msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
-
-#: gtk/gtksettings.c:244
-msgid "Icon Sizes"
-msgstr "Памеры значкі"
-
-#: gtk/gtksettings.c:245
-msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-msgstr "Сьпіс памераў значкі (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:241
-msgid "Mode"
-msgstr "Рэжым"
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:242
-msgid ""
-"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
-"component widgets"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Накірункі ў якіх памер групы ўзьдзейнічае на запатрабаваныя памеры "
-"ўваходзячых у яе частак віджэтаў."
 
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:241
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "Наладка, што захоўвае значэньне круцёлкі"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:248
-msgid "Climb Rate"
-msgstr "Паскарэньне"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:249
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Паскарэньньне пракруткі, калі вы ўтрымліваеце кнопку."
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:259
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:268
-msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "Зьмяняць на бліжэйшае"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:269
-msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
-msgstr "Ці будуць памылковыя значэньні самастойна замяняцца на бліжэйшыя значэньні"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:276
-msgid "Numeric"
-msgstr "Лікавы"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:277
-msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Ці незьвяртаць увагу на нелічбавыя сымбалі"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:284
-msgid "Wrap"
-msgstr "Загортваньне"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:285
-msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ці будзе лічыльнік пераходзіць да абмежаваньня з другога боку, калі дайдзе "
-"да памежнага значэньня."
 
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:292
-msgid "Update Policy"
-msgstr "Палітыка аднаўленьня"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:293
-msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ці павінен лічыльнік заўсёда абнаўляцца, ці толькі калі значэньне "
-"дапушчальнае."
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:301
-msgid "Value"
-msgstr "Значэньне"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:302
-msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Чытае бягучае значэньне, ці ўсталёўвае новае"
 
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:162
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Стыль скосу вакол тэксту палоскі стану"
-
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:267
-msgid "Information"
-msgstr "Зьвесткі"
-
-#: gtk/gtkstock.c:268
-msgid "Warning"
-msgstr "Увага"
-
-#: gtk/gtkstock.c:269
-msgid "Error"
-msgstr "Памылка"
-
-#: gtk/gtkstock.c:270
-msgid "Question"
-msgstr "Пытаньне"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
+msgstr ""
 
 
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkstock.c:275
-msgid "_Add"
-msgstr "Дадаць"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:276
-msgid "_Apply"
-msgstr "У_жыць"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:277
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Тлусты"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:278
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Ад_мяніць"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:279
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "CD-ROM"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:280
-msgid "_Clear"
-msgstr "А_чысьціць"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:281
-msgid "_Close"
-msgstr "За_чыніць"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:282
-msgid "_Convert"
-msgstr "Пераўтварыць"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:283
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Капіяваць"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:284
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Выразаць"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:285
-msgid "_Delete"
-msgstr "Зьні_шчыць"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:286
-msgid "_Execute"
-msgstr "Выканаць"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:287
-msgid "_Find"
-msgstr "_Шукаць"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:288
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "_Замяніць"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:289
-msgid "_Floppy"
-msgstr "Дыскэта"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:290
-msgid "_Bottom"
-msgstr "Укане_ц"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:291
-msgid "_First"
-msgstr "Пе_ршы"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:292
-msgid "_Last"
-msgstr "Ап_ошні"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:293
-msgid "_Top"
-msgstr "_Упачатак"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:294
-msgid "_Back"
-msgstr "На_зад"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:295
-msgid "_Down"
-msgstr "У_ніз"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:296
-msgid "_Forward"
-msgstr "На_перад"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_Up"
-msgstr "У_гору"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:298
-msgid "_Help"
-msgstr "_Дапамога"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:299
-msgid "_Home"
-msgstr "Да _хаты"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:300
-msgid "_Index"
-msgstr "_Індэкс"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:301
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Нахілены"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:302
-msgid "_Jump to"
-msgstr "_Ісьці да"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:303
-msgid "_Center"
-msgstr "Па_цэнтру"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:304
-msgid "_Fill"
-msgstr "Запоўніць"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:305
-msgid "_Left"
-msgstr "Налева"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:306
-msgid "_Right"
-msgstr "Направа"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:307
-msgid "_New"
-msgstr "_Стварыць"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:308
-msgid "_No"
-msgstr "_Не"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
-msgid "_OK"
-msgstr "До_бра"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
-msgid "_Open"
-msgstr "_Адчыніць"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Уставіць"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:312
-msgid "_Preferences"
-msgstr "П_еравагі"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:313
-msgid "_Print"
-msgstr "_Друкаваць"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:314
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Пра_гледзіць друк"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:315
-msgid "_Properties"
-msgstr "Улась_цівасьці"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Выйсьці"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:317
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Перарабіць"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:318
-msgid "_Refresh"
-msgstr "Аб_навіць"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:319
-msgid "_Remove"
-msgstr "Прыбраць"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:320
-msgid "_Revert"
-msgstr "Адкаціць"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:321
-msgid "_Save"
-msgstr "_Захаваць"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:322
-msgid "Save _As"
-msgstr "Захаваць _як"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:323
-msgid "_Color"
-msgstr "_Колер"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:324
-msgid "_Font"
-msgstr "_Шрыфт"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:325
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_А-Я"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:326
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Я-А"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "Праверыць п_равапіс"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:328
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Спыніць"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Закрэсьлены"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:330
-msgid "_Undelete"
-msgstr "Аднавіць зьнішчанае"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:331
-msgid "_Underline"
-msgstr "_Падкрэсьлены"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:332
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Адмяніць"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Так"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
-msgid "Zoom _100%"
-msgstr "Маштаб _1:1"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgid "Zoom to _Fit"
-msgstr "Маштаб най_лепшы"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Маштаб _+"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:337
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Маштаб _-"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktable.c:158
-msgid "Rows"
-msgstr "Радкі"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktable.c:159
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktable.c:167
-msgid "Columns"
-msgstr "Слупкі"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktable.c:168
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
+#: gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktable.c:176
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Водступ між радкоў"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktable.c:177
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі радкамі."
+#: gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktable.c:185
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Водступ між слупкоў"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktable.c:186
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі слупкамі."
+#: gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktable.c:194
-msgid "Homogenous"
-msgstr "Аднародныя"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktable.c:195
-msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Калі TRUE (ісьціна) - гэта азначае, што ячэйкі табліцы будуць мець "
-"аднолькавую шырыню/вышыню."
 
 
-#: gtk/gtktable.c:202
-msgid "Left attachment"
-msgstr "Левы дадатак"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktable.c:203
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "Нумар слупка каб дадаць левы бок нашчадка да"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktable.c:209
-msgid "Right attachment"
-msgstr "Правы дадатак"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktable.c:210
-msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "нумар слупка каб дадаць правы бок віджэта-нашчадка да"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktable.c:216
-msgid "Top attachment"
-msgstr "Верхні дадатак"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktable.c:217
-msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr "нумар радка каб дадаць верх віджэта-нашчадка да"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktable.c:223
-msgid "Bottom attachment"
-msgstr "Ніжні дадатак"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktable.c:224
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "нумар радка каб дадаць ніз віджэта-нашчадка да"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktable.c:230
-msgid "Horizontal options"
-msgstr "Гарызантальныя выбары"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktable.c:231
-msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "Выбары, што вызначаюць гарызантальныя паводзіна нашчадка."
+#: gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktable.c:237
-msgid "Vertical options"
-msgstr "Вэртыкальная выбары"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktable.c:238
-msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "Выбары, што вызначаюць вэртыкальныя паводзіна нашчадка."
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktable.c:244
-msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Гарызантальнае запаўненьне"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktable.c:245
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Прастора паміж нашчадкам і яго бліжэйшым асяродзьдзем зьлева й справа, у "
-"піксалях."
 
 
-#: gtk/gtktable.c:251
-msgid "Vertical padding"
-msgstr "Вэртыкальная запаўненьне"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktable.c:252
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Прастора паміж нашчадкам і яго бліжэйшым асяродзьдзем зьверху й зьнізу, у "
-"піксалях."
 
 
-#: gtk/gtktext.c:602
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Гарызантальны водступ для тэкставага віджэту."
+#: gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktext.c:610
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Вэртыкальны водступ для тэкставага віджэту."
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktext.c:617
-msgid "Line Wrap"
-msgstr "Перанос радкоў"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktext.c:618
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Ці будуць пераносіцца радкі на мяжы віджэту."
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktext.c:625
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Перанос слоў"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktext.c:626
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Ці будуць пераносіцца словы на мяжы віджэту."
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
-msgid "Tag Table"
-msgstr "Табліца тэгаў"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:181
-msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Табліца тэкставых тэгаў"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:195
-msgid "Tag name"
-msgstr "Назоў тэгу"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:196
-msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr "Назоў, што выкарыстоўваецца для тэкставага тэгу. NULL для безназоўных тэгаў."
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:214
-msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Колер тла як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
+#: gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:221
-msgid "Background full height"
-msgstr "Поўная вышыня фону"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:222
-msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ці будзе колер тла запаўняць увесь радок, ці толькі да вышыні знакаў "
-"абмежаваных тэгамі."
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:230
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr "Маска ўзору тла"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:231
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні тла тэксту."
+#: gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:248
-msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Асноўны колер як (магчыма не разьмеркаваны) GdkColor."
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
+msgstr "_Выканаць"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:256
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "Маска асноўнага ўзору"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:257
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні асноўнага колеру "
-"тэксту."
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:264
-msgid "Text direction"
-msgstr "Накірунак тэксту"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:265
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Накірунак (зьлева направа ці зправа налева.)"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:282
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Апісаньне шрыфта як радок. Напрыклад:  \"Sans Italic 12\""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:307
-msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr "Стыль шрыфта як PangoStyle. Напрыклад: PANGO_STYLE_ITALIC."
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:316
-msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr "Варыянт шрыфта як  PangoVariant. Напрыклад: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS."
+#: gtk/paper_names_offsets.c:124
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
+msgstr "_Індэкс"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:325
-msgid ""
-"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
-"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Тлустасьць шрыфта ў выглядзе цэлага ліку, глядзіце ўжо вызначаныя значэньні "
-"ў PangoWeight. Напрыклад: PANGO_WEIGHT_BOLD."
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:336
-msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr "Шырыня шрыфту як PangoStretch. Напрыклад: PANGO_STRETCH_CONDENSED."
+#: gtk/paper_names_offsets.c:126
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
+msgstr "_Індэкс"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:345
-msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "Памер шрыфта ў Pango адзінках"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
+msgstr "_Індэкс"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:355
-msgid ""
-"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
-"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
-"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Памер шрыфта як маштаб, адносна дапомнага памеру шрыфта. Гэта вельмі добра "
-"падыходзіць да зьмяненьняў тэмы і інш., т.ч. гэта раіцца выкарыстоўваць. "
-"Panog вызначае некалькі маштабаў, кшталту PANGO_SCALE_X_LARGE."
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:588
-msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "Выроўніваньне, па-леваму, па-праваму боку ці па цэнтру."
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:383
-msgid "Language"
-msgstr "Мова"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:384
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ISO-код мовы, на якой напісаны гэты тэкст. Pango можа выкарыстоўваць гэты "
-"код як падказку, калі адлюстроўвае гэты тэкст. Калі Вы не разумееце гэты "
-"парамэтар, значыцца ён Вам не патрэбны."
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:391
-msgid "Left margin"
-msgstr "Левы водступ"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:597
-msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Шырыня левага водступу ў піксэлях."
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:401
-msgid "Right margin"
-msgstr "Правы водступ"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:607
-msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Шырыня правага водступу ў піксэлях."
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:616
-msgid "Indent"
-msgstr "Водступ"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:617
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Значэньне водступу чырвонага радку, у піксэлях."
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:424
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in pixels"
-msgstr "Зрух тэкста вышэй асноўнай ліні (ніжэй для адмоўных значэньняў) у піксалях."
+#: gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:433
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr "Піксэлей над радкамі"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:541
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Піксэляў прасторы над параграфамі."
+#: gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:443
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr "Піксэлей пад радкамі"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:551
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Піксэляў прасторы пад параграфамі."
+#: gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:453
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Піксэляў між загорнутымі"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:561
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Піксэляў прасторы між загорнутымі радкамі ў параграфе."
+#: gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:480
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Рэжым загортваньня"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:579
-msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr "Ці ніколі не загортваць радкі, загортваць на мяжы слоў, ці на мяжы знакаў"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:626
-msgid "Tabs"
-msgstr "Укладкі"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
+msgstr "_Колер"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:627
-msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "Абраныя ўкладкі для гэтага тэксту"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:498
-msgid "Invisible"
-msgstr "Нябачны"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:499
-msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-msgstr "Ці зьяўляецца гэты тэкст нябачным. Не зьдзейсьнена ў GTK 2.0"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:512
-msgid "Background full height set"
-msgstr "Поўная вышыня тла"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:513
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на вышыню тла"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:516
-msgid "Background stipple set"
-msgstr "Узор тла"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:517
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на ўзор тла"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:524
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Асноўны ўзор"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:525
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на асноўны ўзор"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:560
-msgid "Justification set"
-msgstr "Выроўніваньне"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:561
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на выроўніваньне тэксту"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:564
-msgid "Language set"
-msgstr "Мова"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:565
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на адлюс�роўваньне тэксту"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:568
-msgid "Left margin set"
-msgstr "Левы бок"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:569
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на левы бок"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Indent set"
-msgstr "Водступ"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:573
-msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на водступ"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Піксэлі на радкамі"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колькасьць піксэлаў на радкамі"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:584
-msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Піксэлі пад радкамі"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:588
-msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Піксэляў паміж загорнутымі"
+#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
+#, c-format
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:589
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колькасьць піксэляў паміж загорнутымі радкамі"
+#: gtk/updateiconcache.c:1374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Памылка адкрыцьця TIFF відарыса"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1380
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Памылка адкрыцьця TIFF відарыса"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1386
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Збой чытаньня з часовага файлу"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Памылка адкрыцьця TIFF відарыса"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1455
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "Збой адкрыцьця файлу \"%s\": %s"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1463
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Збой адкрыцьця файлу \"%s\": %s"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1499
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:596
-msgid "Right margin set"
-msgstr "Правы водступ"
+#: gtk/updateiconcache.c:1511
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:597
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на правы водступ"
+#: gtk/updateiconcache.c:1523
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:604
-msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Рэжым загортваньня"
+#: gtk/updateiconcache.c:1530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:605
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на рэжым загортваньня радкоў"
+#: gtk/updateiconcache.c:1556
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:608
-msgid "Tabs set"
-msgstr "Укладкі"
+#: gtk/updateiconcache.c:1595
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:609
-msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на ўкладкі"
+#: gtk/updateiconcache.c:1596
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:612
-msgid "Invisible set"
-msgstr "Нябачны"
+#: gtk/updateiconcache.c:1597
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:613
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты так на бачнасьць тэксту"
+#: gtk/updateiconcache.c:1598
+msgid "Output a C header file"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktextutil.c:46
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM - вылучэньне зьлева направа"
+#: gtk/updateiconcache.c:1599
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktextutil.c:47
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM - вылучэньне зправа налева"
+#: gtk/updateiconcache.c:1600
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktextutil.c:48
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE устаўка зьлева направа"
+#: gtk/updateiconcache.c:1663
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Немагчыма замацаваць %s"
 
 
-#: gtk/gtktextutil.c:49
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE устаўка зправа налева"
+#: gtk/updateiconcache.c:1669
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktextutil.c:50
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO перазапіс зьлева направа"
+#: gtk/updateiconcache.c:1682
+#, c-format
+msgid "No theme index file."
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktextutil.c:51
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO перазапіс зправа налева"
+#: gtk/updateiconcache.c:1686
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktextutil.c:52
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF Разьмеркаваньне па вэртыкалі"
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Амхарская (EZ+)"
 
 
-#: gtk/gtktextutil.c:53
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS Нулявы прагал"
+#. ID
+#: modules/input/imcedilla.c:92
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Седыль"
 
 
-#: gtk/gtktextutil.c:54
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWJ Нулявы аб'яднальнік"
+#. ID
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Кірыліца (Трансьлітарацыя)"
 
 
-#: gtk/gtktextutil.c:55
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ Нулявы разьяднальнік"
+#. ID
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Інуктітут (Трансьлітарацыя)"
 
 
-#: gtk/gtktextview.c:540
-msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Пэксэляў вышэй ліній"
+#. ID
+#: modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
 
 
-#: gtk/gtktextview.c:550
-msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Пэксэляў ніжэй ліній"
+#. ID
+#: modules/input/immultipress.c:31
+msgid "Multipress"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktextview.c:560
-msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Піксэляў між загорнутымі"
+#. ID
+#: modules/input/imthai.c:35
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktextview.c:578
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Рэжым пераносу"
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Тыгрыгна-Эрытрэя (EZ+)"
 
 
-#: gtk/gtktextview.c:596
-msgid "Left Margin"
-msgstr "Левы водступ"
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Тыгрыгна-Этыёпія (EZ+)"
 
 
-#: gtk/gtktextview.c:606
-msgid "Right Margin"
-msgstr "Правы водступ"
+#. ID
+#: modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Віетнамская (VIQR)"
 
 
-#: gtk/gtktextview.c:634
-msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Бачны курсор"
+#. ID
+#: modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "X мэтад уводу"
 
 
-#: gtk/gtktextview.c:635
-msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Ці будзе бачны курсор устаўкі"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktextview.c:6584
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "Мэтады _ўводу"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkthemes.c:69
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Немагчыма адшукаць рухавік тэмы ў module_path: \"%s\","
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:184
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Няма парады ---"
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:133
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:141
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Ці кнопка-пераключальнік ў \"памежным\" стане."
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:148
-msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Адлюстроўваць паказальнік"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:149
-msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Калі адлюстравана пераключаемая частка кнопачкі"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:232
-msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:240
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Выгляд панэлі прылад"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:241
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Як будзе адлюстроўвацца панэль прылад"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently off-line."
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:249
-msgid "Spacer size"
-msgstr "Памер прагалу"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' may not be connected."
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:250
-msgid "Size of spacers"
-msgstr "Памер прагалу"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:259
-msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "Памер прасторы між ценю палоскі прылад і кнопачкамі"
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
+msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:267
-msgid "Space style"
-msgstr "Выгляд падзяляльніку"
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:268
-msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "Ці зьяўляецца падзяляльнік вэртыкальнай лініяй ці толькі прагалам"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
+msgid "Two Sided"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:276
-msgid "Button relief"
-msgstr "Выпукласьць кнопкі"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
+msgid "Paper Type"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:277
-msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Выгляд скосу вакол кнопачак панэлі прылад"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
+msgid "Paper Source"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:285
-msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Выгляд скосу вакол панэлі прылад"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
+msgid "Output Tray"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:291
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Стыль панэлі прылад"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2157
+msgid "One Sided"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:292
-msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
+#, fuzzy
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Выбар шрыфту"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2638
+#, fuzzy
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Прадвызначанае"
+
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
+msgid "Urgent"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ці мае неабумоўленая панэл прылад толькі �экст, тэкст і значкі, толькі "
-"значкі й інш."
 
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:298
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Памер значак панэлі прылад"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
+msgid "High"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:299
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Памер значак паэлі прылад пры адсутнасьці абумоўленасьці"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
+msgid "Medium"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
-msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "Разнавід для TreeModelSort"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
+msgid "Low"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:307
-msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "Разнавід для ўпарадкаваньня TreeModelSort"
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:519
-msgid "TreeView Model"
-msgstr "Разнавід для TreeView "
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:520
-msgid "The model for the tree view"
-msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2841
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:528
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне віджэту"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2841
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:536
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне віджэту"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:543 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433
-msgid "Visible"
-msgstr "Бачны"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:544
-msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Паказаць кнопкі загалоўку слупкоў"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2843
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:551
-msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Націскальныя загалоўкі"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2843
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:552
-msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Загалоўкі слупкоў рэагуюць на націск"
+#. Cups specific, non-ppd related settings
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2858
+#, fuzzy
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Відарыс мае нулявую вышыню"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:559
-msgid "Expander Column"
-msgstr "Пашыраемы слупок"
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2895
+msgid "Job Priority"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:560
-msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Усталяваць слупок для пашыраемага стаў�ца"
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2906
+msgid "Billing Info"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:567 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
-msgid "Reorderable"
-msgstr "Пераўпарадкаваны"
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "(Няма)"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:568
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "Пераўпарадкаваны выгляд"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
+msgid "Classified"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:575
-msgid "Rules Hint"
-msgstr "Падказкі правілаў"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
+msgid "Confidential"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:576
-msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr "Задаць падказку для рухавіка тэм, для адлюстраваньня рознакаляровых радкоў"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
+#, fuzzy
+msgid "Secret"
+msgstr "Экран"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:583
-msgid "Enable Search"
-msgstr "Уключыць пошук"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
+msgid "Standard"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:584
-msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "Прагляд дазваляе карыстальніку міждзейсна шукаць па слупках"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
+msgid "Top Secret"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:591
-msgid "Search Column"
-msgstr "Слупок пошуку"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
+msgid "Unclassified"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:592
-msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "Прыклад слупка для пошуку па коду"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955
+msgid "Before"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:605
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Пашыраемы памер"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2970
+msgid "After"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:606
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Памер стрэлкі пашыральніка."
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2990
+#, fuzzy
+msgid "Print at"
+msgstr "_Друкаваць"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:614
-msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3001
+#, fuzzy
+msgid "Print at time"
+msgstr "_Друкаваць"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:615
-msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Вэртыкальная прастора паміж ячэйкамі.  Павінна быць цотным лікам."
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3036
+#, c-format
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:623
-msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Шырыня гарызантальнага падзяляльніку"
+#. default filename used for print-to-file
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
+#, c-format
+msgid "output.%s"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:624
-msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Гарызантальная прастора паміж ячэйкамі.  Павінна быць цотным лікам."
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
+#, fuzzy
+msgid "Print to File"
+msgstr "_Друкаваць"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:632
-msgid "Allow Rules"
-msgstr "Дазваляючыя правілы"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
+msgid "PDF"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:633
-msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "Дазваляць адлюстраваньне рознакаляровых радкоў"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
+#, fuzzy
+msgid "Postscript"
+msgstr "_Друкаваць"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:639
-msgid "Indent Expanders"
-msgstr "Водступ пашыральнікаў"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:640
-msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "Робіць пашыральнікі з водступамі."
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Файлы"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:646
-msgid "Even Row Color"
-msgstr "Колер цотных радкоў"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
+msgid "_Output format"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:647
-msgid "Color to use for even rows"
-msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для цотных радкоў."
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
+msgid "Print to LPR"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:653
-msgid "Odd Row Color"
-msgstr "Колер няцотных радкоў"
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Відарыс мае нулявую вышыню"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:654
-msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr "Колер, што выкарыстоўваецца для няцотных радкоў."
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
+msgid "Command Line"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
-msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца слупок"
+#. default filename used for print-to-test
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
+#, c-format
+msgid "test-output.%s"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
-msgid "Resizable"
-msgstr "Зьмяняемая шырыня"
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
+#, fuzzy
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "_Друкаваць"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
-msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "Слупкі могуць быць зьменены карыстальнікам"
+#: tests/testfilechooser.c:207
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Немагчыма атрымаць інфармацыю для файлу \"%s\": %s"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
-msgid "Current width of the column"
-msgstr "Бягучая шырыня слупка"
+#~ msgid "keyboard label|BackSpace"
+#~ msgstr "BackSpace"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
-msgid "Sizing"
-msgstr "Зьмяненьне памеру"
+#~ msgid "keyboard label|Tab"
+#~ msgstr "Tab"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
-msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "Рэжым зьмяненьня памеру слупка"
+#~ msgid "keyboard label|Return"
+#~ msgstr "Return"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "Нязьменная шырыня"
+#~ msgid "keyboard label|Pause"
+#~ msgstr "Pause"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
-msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Бягучая нязьменная шырыня слупку"
+#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+#~ msgstr "Scroll_Lock"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Найменшая шырыня"
+#~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
+#~ msgstr "Sys_Req"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
-msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Найменшая шырыня, дапушчальная для стаў�ца"
+#~ msgid "keyboard label|Escape"
+#~ msgstr "Escape"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
-msgid "Maximum Width"
-msgstr "Найбольшая шырыня"
+#~ msgid "keyboard label|Multi_key"
+#~ msgstr "Multi_key"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
-msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Найбольшая шырыня, дапушчальная для стаў�ца"
+#~ msgid "keyboard label|Home"
+#~ msgstr "Home"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
-msgid "Title"
-msgstr "Подпіс"
+#, fuzzy
+#~ msgid "keyboard label|Left"
+#~ msgstr "KP_Left"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
-msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Подпіс, для загалоўку слупка"
+#, fuzzy
+#~ msgid "keyboard label|Up"
+#~ msgstr "KP_Up"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
-msgid "Clickable"
-msgstr "Націскальны"
+#, fuzzy
+#~ msgid "keyboard label|Right"
+#~ msgstr "KP_Right"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Ці зьяўляецца загаловак націскальным"
+#, fuzzy
+#~ msgid "keyboard label|Down"
+#~ msgstr "KP_Down"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
-msgid "Widget"
-msgstr "Віджэт"
+#~ msgid "keyboard label|Page_Up"
+#~ msgstr "Page_Up"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr "Віджэт для разьмяшчэньня ў загалоўку стаўбца замест назову загалоўку"
+#~ msgid "keyboard label|Page_Down"
+#~ msgstr "Page_Down"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
-msgid "Alignment"
-msgstr "Выроўніваньне"
+#~ msgid "keyboard label|End"
+#~ msgstr "End"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
-msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "Выроўніваньне па X загалоўка слупка ці віджэта"
+#~ msgid "keyboard label|Begin"
+#~ msgstr "Begin"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
-msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Ці можа слупок быць пасунуты вакол загалоўкаў"
+#~ msgid "keyboard label|Print"
+#~ msgstr "Print"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
-msgid "Sort indicator"
-msgstr "Паказальнік упарадкаваньня"
+#~ msgid "keyboard label|Insert"
+#~ msgstr "Insert"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
-msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Ці павінен адлюстроўвацца паказальнік уп�радкаваньня"
+#~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
+#~ msgstr "Num_Lock"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
-msgid "Sort order"
-msgstr "Парадак упарадкаваньня"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Space"
+#~ msgstr "KP_Space"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Ці павінен адлюстроўвацца парадак упарадкаваньня ў паказальніку"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
+#~ msgstr "KP_Tab"
 
 
-#: gtk/gtkviewport.c:135
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport"
-msgstr ""
-"GtkAdjustment, што вызначае значэньні гарызантальнага становішча для гэтае "
-"кропкі погляду."
+#~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
+#~ msgstr "KP_Enter"
 
 
-#: gtk/gtkviewport.c:143
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport"
-msgstr ""
-"GtkAdjustment, што вызначае значэньні вэртыкальнага становішча для гэтае "
-"кропкі погляду."
+#~ msgid "keyboard label|KP_Home"
+#~ msgstr "KP_Home"
 
 
-#: gtk/gtkviewport.c:151
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Вызначае, як будзе адлюстроўвацца цень вакол кропкі гледжаньня."
+#~ msgid "keyboard label|KP_Left"
+#~ msgstr "KP_Left"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:400
-msgid "Widget name"
-msgstr "Назоў віджэту"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Up"
+#~ msgstr "KP_Up"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:401
-msgid "The name of the widget"
-msgstr "Назоў гэтага віджэту"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Right"
+#~ msgstr "KP_Right"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:407
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Бацькоўскі віджэт"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Down"
+#~ msgstr "KP_Down"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:408
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr ""
-"Бацькоўскі віджэт гэтага віджэту. Павінен быць зьмяшчальнікам (Container "
-"widget)."
+#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+#~ msgstr "KP_Page_Up"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:415
-msgid "Width request"
-msgstr "Запыт шырыні"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
+#~ msgstr "KP_Prior"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:416
-msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used"
-msgstr ""
-"Перакрываць запыт на шырыню віджэта, ці -1, калі звычайнызапыт павінен "
-"выкарыстоўвацца."
+#~ msgid "keyboard label|KP_Next"
+#~ msgstr "KP_Next"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:424
-msgid "Height request"
-msgstr "Запыт вышыні"
+#~ msgid "keyboard label|KP_End"
+#~ msgstr "KP_End"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:425
-msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used"
-msgstr ""
-"Перакрываць запыт на вышыню віджэта, ці -1, калі звычайнызапыт павінен "
-"выкарыстоўвацца."
+#~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
+#~ msgstr "KP_Begin"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:434
-msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
+#~ msgstr "KP_Insert"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:440
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Адчувальны"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
+#~ msgstr "KP_Delete"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:441
-msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Ці будзе віджэт адказваць на ўвод"
+#~ msgid "keyboard label|Delete"
+#~ msgstr "Delete"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:447
-msgid "Application paintable"
-msgstr "Адлюстроўвываемы дастасаваньнем"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't create pixbuf"
+#~ msgstr "Немагчыма стварыць новы pixbuf"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:448
-msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Ці будзе дастасаваньне напрамую маляваць на віджэце"
+#~ msgid "keyboard label|Shift"
+#~ msgstr "Shift"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:454
-msgid "Can focus"
-msgstr "Можа засяроджвацца"
+#~ msgid "keyboard label|Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:455
-msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Ці можа віджэт прымаць засяроджаньне для ўводу"
+#~ msgid "keyboard label|Alt"
+#~ msgstr "Alt"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:461
-msgid "Has focus"
-msgstr "Мае засяроджаньне"
+#~ msgid "keyboard label|Super"
+#~ msgstr "Super"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:462
-msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
+#~ msgid "keyboard label|Hyper"
+#~ msgstr "Hyper"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:468
-msgid "Is focus"
-msgstr "Засяроджаньне"
+#~ msgid "keyboard label|Meta"
+#~ msgstr "Meta"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:469
-msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "Ці гэты віджэт зьяўляецца засяроджаным у межах верхняга ўзроўню"
+#~ msgid "keyboard label|Space"
+#~ msgstr "Space"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:475
-msgid "Can default"
-msgstr "Можа быць дапомным"
+#~ msgid "keyboard label|Backslash"
+#~ msgstr "Backslash"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:476
-msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Ці можа гэты віджэт быць дапомным."
+#~ msgid "year measurement template|2000"
+#~ msgstr "2000"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:482
-msgid "Has default"
-msgstr "Дапомны"
+#, fuzzy
+#~ msgid "calendar:week:digits|%d"
+#~ msgstr "calendar:week_start:1"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:483
-msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт дапомным."
+#~ msgid "calendar year format|%Y"
+#~ msgstr "%Y"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:489
-msgid "Receives default"
-msgstr "Атрымлівае дапомнае"
+#~ msgid "Accelerator|Disabled"
+#~ msgstr "Выключаны"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:490
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr ""
-"Калі ІСЬЦІНА (TRUE), віджэт атрымлівае дапомнае дзеяньне, калі ён мае "
-"засяроджаньне."
+#~ msgid "progress bar label|%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:496
-msgid "Composite child"
-msgstr "Складаны нашчадак"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f Kб"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:497
-msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт часткай складанага віджэту."
+#, fuzzy
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f Mб"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:503
-msgid "Style"
-msgstr "Стыль"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%.1f GB"
+#~ msgstr "%.1f Гб"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:504
-msgid ""
-"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)"
-msgstr "Стыль віджэту, які зьмяшчае зьвесткі аб уласным выглядзе (колеры й інш.)."
+#~ msgid "Navigation|_Bottom"
+#~ msgstr "_Долу"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:510
-msgid "Events"
-msgstr "Здарэньні"
+#~ msgid "Navigation|_First"
+#~ msgstr "_Першы"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:511
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr "Маска, якая вырашае, якога роду GdkEvents атрымлівае віджэт."
+#~ msgid "Navigation|_Last"
+#~ msgstr "_Апошні"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:518
-msgid "Extension events"
-msgstr "Дадатковыя здарэньні"
+#~ msgid "Navigation|_Top"
+#~ msgstr "_Угору"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:519
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr "Маска, якая вырашае, якія дадатковыя здарэньні атрымлівае гэты віджэт."
+#~ msgid "Navigation|_Back"
+#~ msgstr "На_зад"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1098
-msgid "Interior Focus"
-msgstr "Унутранае засяроджаньне"
+#~ msgid "Navigation|_Down"
+#~ msgstr "_Ніжэй"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1099
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца паказальнік засяроджаньня ўнутры віджэтаў."
+#~ msgid "Navigation|_Forward"
+#~ msgstr "_Наперад"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1105
-msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
+#~ msgid "Navigation|_Up"
+#~ msgstr "_Вышэй"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1106
-msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Шырыня, у піксэлях, лініі засяроджаньня."
+#~ msgid "Justify|_Center"
+#~ msgstr "_Цэнтар"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1112
-msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Узор лініі засяроджаньня"
+#~ msgid "Justify|_Fill"
+#~ msgstr "_Запаўненьне"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1113
-msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяроджаньня."
+#~ msgid "Justify|_Left"
+#~ msgstr "_Леваруч"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1118
-msgid "Focus padding"
-msgstr "Спад засяроджаньня"
+#~ msgid "Justify|_Right"
+#~ msgstr "_Праваруч"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1119
-msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "Шырыня, у піксалях, паміж паказальнікам засяроджаньня й віджэтам \"box\"."
+#~ msgid "Media|_Next"
+#~ msgstr "_Наступны"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1124
-msgid "Cursor color"
-msgstr "Колер курсора"
+#~ msgid "Media|P_ause"
+#~ msgstr "Пры_пыніць"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1125
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Колер, выкарыстоўвываемы для адлюстраваньня курсору"
+#~ msgid "Media|_Play"
+#~ msgstr "_Граць"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1130
-msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "Колер другога курсору"
+#~ msgid "Media|_Stop"
+#~ msgstr "_Спыніць"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1131
-msgid ""
-"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
-"right-to-left and left-to-right text"
-msgstr ""
-"Колер для адлюстраваньня другога курсору, калі выкарыстоўвываецца зьмешаны"
-"(зьлева направа й справа налева) ўвод тэксту."
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Група"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1136
-msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "Прапорцыі курсору"
+#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+#~ msgstr "Радыё-кнопка,·да групы якой належыць гэтая кнопка."
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1137
-msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Прапорцыі курсору"
+#~ msgid "Invalid filename: %s"
+#~ msgstr "Недапушчальная назва файлу: %s"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:456
-msgid "Window Type"
-msgstr "Тып акна"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Немагчыма дадаць закладку для '%s' паколькі яна мае недапушчальны шлях."
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:457
-msgid "The type of the window"
-msgstr "Тып гэтага акна"
+#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+#~ msgstr "Немагчыма вылучыць файл \"%s\" паколькі ён мае недапушчальны шлях."
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:466
-msgid "Window Title"
-msgstr "Назоў акна"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d byte"
+#~ msgid_plural "%d bytes"
+#~ msgstr[0] "%d байт"
+#~ msgstr[1] "%d байт"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:467
-msgid "The title of the window"
-msgstr "Назоў гэтага акна"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
+#~ msgstr "Немагчыма атрымаць убудаваную значку для %s"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:474
-msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Дазваляць сьцісканьне"
+#~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
+#~ msgstr "Памылка атрыманьня зьвестак для \"%s\": %s"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:476
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea"
-msgstr ""
-"Калі ІСЬЦІНА (TRUE), акно ня мае найменьшага памеру. Усталяваньне гэтага "
-"значэньня ў ІСЬЦІНА ў 99% выпадках вельмі дрэнная ідэя."
+#~ msgid "This file system does not support mounting"
+#~ msgstr "Файлавая сыстэма не падтрымлівае мацаваньне"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:483
-msgid "Allow Grow"
-msgstr "Дазваляць рост"
+#~ msgid ""
+#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+#~ "Please use a different name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Назва \"%s\" несапраўдная паколькі ўтрымлівае сымбаль \"%s\". Калі ласка, "
+#~ "скарыстайце іншую."
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:484
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-msgstr ""
-"Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць разьвярнуць акно замест яго "
-"найменьшага памеру."
+#~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
+#~ msgstr "Збой захаваньня закладкі: %s"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:492
-msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць зьмяняць памеры акна."
+#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+#~ msgstr "'%s' ужо існуе ў сьпісе закладак"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:499
-msgid "Modal"
-msgstr "Мадальнае"
+#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+#~ msgstr "'%s' адсутнічае ў сьпісе закладак"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:500
-msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)"
-msgstr ""
-"Калі ІСЬЦІНА (TRUE) - акно зьяўляецца мадальным (іншыя вокны ня могуць быць "
-"выкарыстаны, покуль гэтае акно ня будзе зачынена)."
+#~ msgid "Network Drive (%s)"
+#~ msgstr "Сеткавая прылада (%s)"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:507
-msgid "Window Position"
-msgstr "Становішча акна"
+#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+#~ msgstr "Невядомы атрыбут '%s' у радку %d сымбаль %d"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:508
-msgid "The initial position of the window"
-msgstr "Пачатковае становішча акна."
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Прадвызначанае"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:516
-msgid "Default Width"
-msgstr "Дапомная шырыня"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print Pages"
+#~ msgstr "Пра_гледзіць друк"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:517
-msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
-"Дапомная шырыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні "
-"акна."
+#, fuzzy
+#~ msgid "_All"
+#~ msgstr "Запоўніць"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:526
-msgid "Default Height"
-msgstr "Дапомная вышыня"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Сёньня"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:527
-msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
-"Дапомная вышыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні "
-"акна."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "Разь_мяшчэньне: "
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:536
-msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Зьнішчыць з бацькоўскім"
+#~ msgid "PNM image format is invalid"
+#~ msgstr "Недапушчальны фармат відарысу PNM"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:537
-msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "Ці павінна гэта акно быць зьнішчына разам з бацькоўскім."
+#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
+#~ msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:544
-msgid "Icon"
-msgstr "Значка"
+#~ msgid "Thai (Broken)"
+#~ msgstr "Тайская (Зламаная)"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:545
-msgid "Icon for this window"
-msgstr "Значка для гэтага акна"
+#~ msgid ""
+#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Памылка стварэньня тэчкі \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:560
-msgid "Is Active"
-msgstr "Актыўны"
+#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+#~ msgstr "Магчыма вы выкарыстоўваеце сымбалі, недазваляльныя ў назвах файлаў."
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:561
-msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "Ці зьяўляецца верхні ўзровень бягучым актыўным акном."
+#~ msgid ""
+#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Памылка зьнішчэньня файла \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:568
-msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr "Засяроджаньне на вехнім узроўні"
+#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+#~ msgstr "Магчыма зьмяшчае сымбалі, недапушчальныя ў назвах файлаў."
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:569
-msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "Ці знаходзіцца засяроджаньне ўводу ў межах гэтага GtkWindow."
+#~ msgid ""
+#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr "Назва файла \"%s\" зьмяшчае сымбалі, недапушчальныя ў назвах файлаў"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:576
-msgid "Type hint"
-msgstr "Падказкі"
+#~ msgid "Error getting information for '/': %s"
+#~ msgstr "Памылка атрыманьня зьвестак для '/': %s"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:577
-msgid ""
-"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
-"and how to treat it."
-msgstr ""
-"Падказкі значна спрашчаюць жыцьцё й дапамагаюць зразумець што за акно перад "
-"вамі й што зь ім рабіць."
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Вылучыць усё"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:585
-msgid "Skip taskbar"
-msgstr "Мінуць панэль задач"
+#~ msgid "shortcut %s already exists"
+#~ msgstr "скарачэньне %s ужо існуе"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:586
-msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць на панэлі задач."
+#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+#~ msgstr ""
+#~ "Немагчыма апрацаваць PNM файлы ў якіх найбольшае значэньне колеру больш "
+#~ "за 255"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:593
-msgid "Skip pager"
-msgstr "Мінуць пэйджар"
+#~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
+#~ msgstr "Немагчыма атрымаць зьвесткі пра \"%s\": %s"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:594
-msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары."
+#~ msgid "Shortcuts"
+#~ msgstr "Скарачэньні"
 
 
-#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:453
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "Амхарская (EZ+)"
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "Тэчка"
 
 
-#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Кірыліца (Транслітарацыя)"
+#~ msgid "Cannot change folder"
+#~ msgstr "Немагчыма зьмяніць тэчку"
 
 
-#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:126
-msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr "Інукітут (Транслітарацыя)"
+#~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
+#~ msgstr "Тэчка пазначана па недапушчальным шляху."
 
 
-#. ID
-#: modules/input/imipa.c:144
-msgid "IPA"
-msgstr "IPA"
+#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
+#~ msgstr "Немагчыма ўтварыць назву файла з \"%s\" і \"%s\""
 
 
-#. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:177
-msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "Тайскя (Зламаная)"
+#~ msgid "Open Location"
+#~ msgstr "Адкрыць разьмяшчэньне"
 
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:452
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Тыгрынья (Эрытрэя EZ+)"
+#~ msgid "Save in Location"
+#~ msgstr "Захаваць у разьмяшчэньне"
 
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:452
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Тыгрынья (Эфіёпія EZ+)"
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
 
 
-#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:243
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "Ветнамская (VIQR)"
+#~ msgid "clear"
+#~ msgstr "ачысьціць"
 
 
-#. ID
-#: modules/input/imxim.c:27
-msgid "X Input Method"
-msgstr "X мэтад уводу (X Input Method)"
+#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Элемэнт шляху да відарыса \"%s\" мусіць быць абсалютным, %s, радок %d"
 
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:265
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr "Стыль прэрэдагаваньня мэтада ўвода"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing %s failed: %s"
+#~ msgstr "Памылка успрыняцьця файла з JPEG малюнкам (%s)"
 
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:266
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Як будзе адлюстроўвацца радок прэрэдагаваньня мэтада ўводу"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error getting information for '%s'"
+#~ msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n"
 
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:274
-msgid "IM Status style"
-msgstr "Стыль стану мэтада ўвода"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
 
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:275
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Як адлюстроўваць палоску стану мэтада ўвода"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find the path"
+#~ msgstr "Не атрымалась захаваць астатняе"
 
 
-#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
-#~ msgstr "Ð\9dевÑ\8fдома, Ñ\8fк Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð½Ñ\96маÑ\86Ñ\8bÑ\8e Ð· Ñ\84айла '%s'."
+#~ msgid "Input Methods"
+#~ msgstr "Ð\9cÑ\8dÑ\82адÑ\8b Ñ\9eводÑ\83"
 
 
-#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
-#~ msgstr "Ð\9dевÑ\8fдома, Ñ\8fк Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнак Ð· Ñ\84айла '%s'."
+#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
+#~ msgstr "Ð\9dепадÑ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96ваемÑ\8b Ð²Ñ\96д TIFF"
 
 
-#~ msgid "Failure reading ICO: %s"
-#~ msgstr "Памылка чытаньня ICO: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Назоў файла"
 
 
-#~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "У ICO файле былі прапушчаны некаторыя даньні (магчыма ён быў абрэзаны?)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Дадаць"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the "
-#~ "list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ці павінны працаваць стрэлкі, нават калі зьмест уводу адсутнічае ў сьпісе."
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Filename:"
+#~ msgstr "Назоў файла"
 
 
-#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
-#~ msgstr "Код мовы, выкарыстоўваемы для адлюстраваньня гэтага тэксту."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current folder: %s"
+#~ msgstr "Бягучы колер"
 
 
-#~ msgid "Insufficient memory to load TGA image"
-#~ msgstr "Ð\9dедаÑ\81Ñ\82аÑ\82кова Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\86Ñ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зкÑ\96 TGA Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнка"
+#~ msgid "Zoom _100%"
+#~ msgstr "Ð\9cаÑ\88Ñ\82аб _1:1"
 
 
+#~ msgid "Zoom to _Fit"
+#~ msgstr "Маштаб най_лепшы"