]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/be@latin.po
Updated Greek translation
[~andy/gtk] / po / be@latin.po
index a59da9a4cc7dc52f2fa52b4b0bc0583c33963940..9d8d54c973b5a8ba182d057a0268695951158d2b 100644 (file)
@@ -7,1067 +7,379 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-menus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-menus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-04 15:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-08 23:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:41-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-14 03:17+0200\n"
 "Last-Translator: Alaksandar Navicki <zolak@lacinka.org>\n"
 "Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n"
 "Last-Translator: Alaksandar Navicki <zolak@lacinka.org>\n"
 "Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Belarsian Latin\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Belarsian Latin\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 ../tests/testfilechooser.c:218
+#: gdk/gdk.c:103
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Niemahčyma adčynić fajł '%s': %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Fajł vyjavy '%s' biaź źviestak"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 ../tests/testfilechooser.c:263
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Niemahčyma adčytać vyjavu \"%s\": pryčyna nieviadomaja; fajł vyjavy "
-"vierahodna paškodžany"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Niemahčyma adčytać animacyju '%s': pryčyna nieviadomaja; fajł z animacyjaj "
-"vierahodna paškodžany"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Niemahčyma zahruzić modul vyśviatleńnia vyjavaŭ: %s: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Modul %s dziela vyśviatleńnia vyjavaŭ nie ekspartuje adpaviednaha "
-"interfejsu; moža jon pachodzić ź inšaj versii GTK+?"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Vyjavy typu '%s' nie absłuhoŭvajucca"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Niemahčyma raspaznać farmat vyjavy ŭ faje '%s'"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Nieraspaznany farmat fajłu vyjavy"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Niemahčyma adčytać vyjavy '%s': %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Pamyłka pry zapisie ŭ fajł vyjavy: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "Hetaja kopija gdk-pixbuf nie dazvalaje zapisvać vyjavu ŭ farmacie: %s"
-
-# Pravieryć u kiryličnych
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Nie staje pamiaci kab zapisać vyjavu dla adčytańnia"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Niemahčyma adčynić časovy fajł"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Niemahčyma adčytać časovy fajł"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Niemahčyma adčynić '%s' dla zapisu: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Niemahčyma začynić fajł '%s' paśla zapisańnia ŭ im vyjavy. Častka źviestak "
-"mahła nie zapisacca: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Nie staje pamiaci dziela zapisu vyjavy ŭ bufery"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Unutranaja pamyłka: Modul '%s' jaki adčytvaje vyjavy nia skončyŭ aperacyi, "
-"ale pryčyny hetaha nie paviedamiŭ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr ""
-"Funkcyja pryrostavaha adčytvańnia vyjavaŭ typu \"%s\" nie absłuhoŭvajecca"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Paškodžany zahałovak vyjavy"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Nieviadomy farmat vyjavy"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Paškodžanyja źviestki ab pikselach vyjavy"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "Nie staje pamiaci dziela buferu vyjavy pamieram %u bajtu"
-msgstr[1] "Nie staje pamiaci dziela buferu vyjavy pamieram %u bajtaŭ"
-msgstr[2] "Nie staje pamiaci dziela buferu vyjavy pamieram %u bajtaŭ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Nie padtrymvany frahment ikony ŭ animacyi"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Niepadtrymvany typ animacyi"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Niapravilny zahałovak animacyi"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki animacyi"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Paškodžany frahment animacyi"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:680
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "Farmat vyjavy ANI"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:327
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:359 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Pamyłkovy zahałovak vyjavy BMP"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Nie staje pamiaci dziela adčytańnia bitmapy z fajłu"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "Vyjava BMP maje ŭ sabie zahałovak nieabsłuhoŭvanaha pamieru"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Vyjavy typu top-down BMP nia mohuć być skampresavanyja"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1307
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dziela zapisu fajłu BMP"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1348
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Niemahčyma zapisać u fajł BMP"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1403
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "Farmat vyjavy BMP"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Pamyłka pry adčytańni vyjavy GIF: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1477
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "Fajł GIF nia maje niekatorych źviestak (moža jaho padrezali?)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Unutranaja pamyłka ŭ moduli čytańnia vyjavy GIF (%s)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Pierapaŭnieńnie stosu"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "Hetaja vyjava GIF niezrazumiełaja dla modulu zahruzki vyjavy GIF."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Sustrety pamyłkovy kod"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Zapiatleńnie pazycyi tablicy ŭ fajle GIF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1464
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu GIF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:956
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Nie staje pamiaci dziela stvareńnia kadru ŭ fajle GIF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "Vyjava GIF paškodžanaja (niapravilnaja kampresija LZW)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Fajł vierahodna nie ŭ farmacie GIF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Farmat GIF u versii %s nie absłuhoŭvajecca"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"Vyjava GIF nia maje hlabalnaj palitry koleraŭ, a kadr unutry nia maje "
-"lakalnaj palitry."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "Fajł GIF byŭ abrezany albo jon niapoŭny."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "Farmat vyjavy GIF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki ikony"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Niapravilny zahałovak ikony"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Šyrynia ikony nulavaja"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Vyšynia ikony nulavaja"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Skampresavanyja ikony nie absłuhoŭvajucca"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Typ ikony nie padtrymvajecca"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu ICO"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Vyjava zavialikaja kab zapisać jaje jak ICO"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Haračy punkt pa-za vyjavaj"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Hłybinia dla fajłu ICO: %d nie padtrymvajecca"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1225
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "Farmat vyjavy ICO"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Pamyłka pry interpretacyi fajłu z vyjavaj JPEG (%s)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:354
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu, pasprabuj začynić peŭnyja afajłacyi "
-"kab vyzvalić pamiać"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:388 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:590
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Prastora koleraŭ u fajle JPEG (%s) nie absłuhoŭvajecca"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:486 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:748
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:980 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:989
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu JPEG"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:724
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Transfarmavanaja vyjava JPEG maje nulavuju šyryniu albo vyšyniu."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:931
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"Jakaść vyjavy JPEG musić być vartaściu ad 0 da 100; vartaść '%s' "
-"niapravilnaja."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:946
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"Jakaść vyjavy JPEG musić być vartaściu ad 0 da 100; vartaść '%d' "
-"niedazvolenaja."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1114
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "Farmat vyjavy JPEG"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla zahałoŭka"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:564
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla kantekstnaha bufera"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:605
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Vyjava maje niapravilnuju šyryniu i/albo vyšyniu"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:617 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:678
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Vyjava maje ŭ sabie vartaść bpp, a jana nie absłuhoŭvajecca"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:622 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:630
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Vyjava maje ŭ sabie nie absłuhoŭvanuju kolkaść %d-bitnych płoskaściaŭ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:646
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Niemahčyma stvaryć novy bufer piksmapy"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:654
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla źviestak radka"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:661
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla źviestak palitry"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:708
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Nia ŭsie radki vyjavy PCX atrymanyja"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:715
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Nia znojdzienaja palitra na kancy źviestak PCX"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:762
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "Farmat vyjavy PCX"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Kolkaść bitaŭ na kanał vyjavy PNG niapravilnaja."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:619
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Transfarmavany PNG maje nulavuju šyryniu albo vyšyniu."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Kolkaść bitaŭ na kanał transfarmavanaha PNG nie raŭnajecca 8."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Transfarmavany PNG nie źjaŭlajecca RGB ani RGBA."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"Transfarmavany PNG maje ŭ sabie nie absłuhoŭvanuju kolkaść kanałaŭ, pavinna "
-"być 3 albo 4."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Surjoznaja pamyłka ŭ fajle z vyjavaj PNG: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:311
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu PNG"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:634
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Nie staje pamiaci dziela zachoŭvańnia vyjavy pamierami %ld na %ld punktaŭ; "
-"pasprabuj źmienšyć zapatrabavańnie na pamiać začyniajučy niekatoryja prahramy"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:685
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Surjoznaja pamyłka pry adčytańni fajłu z vyjavaj PNG"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:734
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Surjoznaja pamyłka pry čytańni fajłu z vyjavaj PNG: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:826
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "Klučy tekstavych elementaŭ PNG musiać mieć daŭžyniu ad 1 da 79 znakaŭ."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:834
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Klučy tekstavych elementaŭ PNG musiać być znakami ASCII."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:847
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"Uzrovień kampresii vyjavy PNG musić być vartaściu ad 0 da 9; vartaść \"%s\" "
-"nia moža być apracavanaja."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:859
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"Uzrovień kampresii vyjavy PNG musić być vartaściu ad 0 da 9; vartaść \"%d\" "
-"niedapuščalnaja."
+msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+msgstr "Pamyłka razboru opcyi --gdk-debug"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:899
+#: gdk/gdk.c:123
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"Vartaść tekstavaha elementu PNG %s nia moža być pierakanvertavanaja na "
-"kadavańnie ISO-8859-1."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1050
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "Farmat vyjavy PNG"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "Modl absłuhoŭvańnia PNM čakaŭ cełaj vartaści, a atrymaŭ inšuju"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "Fajł PNM maje ŭ sabie niapravilny pačatkovy bajt"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "Fajł PNM nia maje ŭ sabie raspaznanaha padfarmatu PNM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "Fajł PNM maje ŭ sabie vyjavu šyrynioj 0"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "Fajł PNM maje ŭ sabie vyjavu vyšynioj 0"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Maksymalnaja vartaść koleru ŭ fajle PNM składaje 0"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Maksymalnaja vartaść koleru ŭ fajle PNM zavialikaja"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Typ suviraj vyjavy PNM niapravilny"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Modul čytańnia vyjavaŭ PNM nie absłuhoŭvaje hetaha padfarmatu PNM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Zaŭčasna zdaryŭsia kaniec fajłu"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Suvory farmat PNM vymahaje dakładna adnaho prabiełu pierad źviestkami"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na na zahruzku fajłu PNM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki struktury kantekstu PNM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Niečakany kaniec źviestak vyjavy PNM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu PNM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "Siamja hrafičnych farmataŭ PNM/PBM/PGM/PPM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "Pamyłkovy zahałovak vyjavy RAS"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "Nieviadomy farmat vyjavy RAS"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "typ vyjavy RAS nie absłuhoŭvajecca"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki vyjavy RAS"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:549
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Rastravy hrafičny farmat firmy SUN"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na strukturu IOBuffer"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na źviestki IOBuffer"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Niemahčyma znoŭ prymierkavać źviestki IOBuffer"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Niemahčyma prymierkavać časovyja źviestki IOBuffer"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Niemahčyma prymierkavać novy abjekt pixbuf"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Niemahčyma prymierkavać strukturu palitry koleraŭ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Niemahčyma prymierkavać elementy palitry koleraŭ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Niečakanaja vartaść hłybini elementaŭ palitry koleraŭ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na zahałovak vyjavy TGA"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "Vyjava TGA maje nieadpaviednyja pamiery"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Typ vyjavy TGA nie absłuhoŭvajecca"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na strukturu kantekstu TGA"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "U fajle jsnujuć zališnija źviestki"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:994
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Farmat vyjavy Targa"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Niemahčyma atrymać šyryniu vyjavy (niapravilny fajł TIFF)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Niemahčyma atrymać vyšyniu vyjavy (niapravilny fajł TIFF)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Šyrynia albo vyšynia vyjavy TIFF roŭnaja nulu"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Zavialikija pamiery vyjavy TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:571
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Niemahčyma zahruzić źviestki RGB z fajłu TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Niemahčyma adčynić vyjavu TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:752
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Aperacyja TIFFClose nie ŭdałasia"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:503 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:516
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Niemahčyma zahruzić vyjavu TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:700
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Niemahčyma zapisać vyjavu TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Niemahčyma zapisać źviestki TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:790
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Niemahčyma zapisać u fajł TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:846
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "Farmat vyjavy TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Šyrynia vyjavy nulavaja"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Vyšynia vyjavy nulavaja"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki vyjavy"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Niemahčyma zapisać astatniaje"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "Farmat vyjavy WBMP"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Niapravilny fajł XBM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu XBM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Pry zahruzcy fajłu XBM nie ŭdałosia zapisać časovy fajł"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "Farmat vyjavy XBM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Nia znojdzieny zahałovak XPM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Niapravilny zahałovak XPM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "Fajł XPM maje ŭ sabie vyjavu šyrynioj <= 0"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "Fajł XPM maje ŭ sabie vyjavu vyšynioj <= 0"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "Fajł XPM maje ŭ sabie niapravilnuju kolkaść znakaŭ na piksel"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "Fajł XPM maje ŭ sabie niapravilnuju kolkaść koleraŭ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dziela zahruzki fajłu XPM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Niemahčyma adčytać palitru koleraŭ XPM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Pry zahruzcy fajłu XPM nie ŭdaŭsia zapis časovaha fajłu"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "Farmat vyjavy XPM"
+msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+msgstr "Pamyłka razboru opcyi --gdk-no-debug"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:126
+#: gdk/gdk.c:151
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "Klasa prahramy ŭžyvanaja kiraŭnikom voknaŭ"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "Klasa prahramy ŭžyvanaja kiraŭnikom voknaŭ"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:127
+#: gdk/gdk.c:152
 msgid "CLASS"
 msgstr "KLASA"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
 msgid "CLASS"
 msgstr "KLASA"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:129
+#: gdk/gdk.c:154
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "Nazva prahramy ŭžyvanaja kiraŭnikom voknaŭ"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "Nazva prahramy ŭžyvanaja kiraŭnikom voknaŭ"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:130
+#: gdk/gdk.c:155
 msgid "NAME"
 msgstr "NAZVA"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
 msgid "NAME"
 msgstr "NAZVA"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:132
+#: gdk/gdk.c:157
 msgid "X display to use"
 msgstr "Vykarystoŭvajecca ekran X"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
 msgid "X display to use"
 msgstr "Vykarystoŭvajecca ekran X"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:133
+#: gdk/gdk.c:158
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "EKRAN"
 
 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "EKRAN"
 
 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:135
+#: gdk/gdk.c:160
 msgid "X screen to use"
 msgstr "Vykarystoŭvajecca padekran X"
 
 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
 msgid "X screen to use"
 msgstr "Vykarystoŭvajecca padekran X"
 
 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:136
+#: gdk/gdk.c:161
 msgid "SCREEN"
 msgstr "PADEKRAN"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
 msgid "SCREEN"
 msgstr "PADEKRAN"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:139
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "Ściažki adsočki Gdk"
+#: gdk/gdk.c:164
+#, fuzzy
+msgid "GDK debugging flags to set"
+msgstr "Ustalavanyja ściažki adsočki GTK+"
 
 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
 
 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:140 ../gdk/gdk.c:143 ../gtk/gtkmain.c:414 ../gtk/gtkmain.c:417
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:533 gtk/gtkmain.c:536
 msgid "FLAGS"
 msgstr "ŚCIAŽKI"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 msgid "FLAGS"
 msgstr "ŚCIAŽKI"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:142
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "Vyčyščanyja ściažki adsočki Gdk"
+#: gdk/gdk.c:167
+#, fuzzy
+msgid "GDK debugging flags to unset"
+msgstr "Vyčyščanyja ściažki adsočki GTK+"
 
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3940
-msgid "keyboard label|BackSpace"
+#: gdk/keyname-table.h:3940
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "BackSpace"
 msgstr "BackSpace"
 
 msgstr "BackSpace"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3941
-msgid "keyboard label|Tab"
+#: gdk/keyname-table.h:3941
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
 msgstr "Tab"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3942
-msgid "keyboard label|Return"
+#: gdk/keyname-table.h:3942
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Return"
 msgstr "Return"
 
 msgstr "Return"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3943
-msgid "keyboard label|Pause"
+#: gdk/keyname-table.h:3943
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
 msgstr "Pause"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3944
-msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
-msgstr "Scroll_Lock"
+#: gdk/keyname-table.h:3944
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll Lock"
 
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3945
-msgid "keyboard label|Sys_Req"
-msgstr "Sys_Req"
+#: gdk/keyname-table.h:3945
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sys_Req"
+msgstr "Sys Req"
 
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3946
-msgid "keyboard label|Escape"
+#: gdk/keyname-table.h:3946
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Escape"
 msgstr "Escape"
 
 msgstr "Escape"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3947
-msgid "keyboard label|Multi_key"
-msgstr "Multi_key"
+#: gdk/keyname-table.h:3947
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Multi_key"
+msgstr "Multi key"
 
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3948
-msgid "keyboard label|Home"
+#: gdk/keyname-table.h:3948
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
 msgstr "Home"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3949
-#, fuzzy
-msgid "keyboard label|Left"
-msgstr "KP_Left"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3950
-#, fuzzy
-msgid "keyboard label|Up"
-msgstr "KP_Up"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3951
-#, fuzzy
-msgid "keyboard label|Right"
-msgstr "KP_Right"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3952
-#, fuzzy
-msgid "keyboard label|Down"
-msgstr "KP_Down"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3953
-msgid "keyboard label|Page_Up"
-msgstr "Page_Up"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3954
-msgid "keyboard label|Page_Down"
-msgstr "Page_Down"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3955
-msgid "keyboard label|End"
+#: gdk/keyname-table.h:3949
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Left"
+msgstr "Uleva"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3950
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
+msgstr "Uvierch"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3951
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Right"
+msgstr "Uprava"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3952
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
+msgstr "Uniz"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3953
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
+msgstr "Page Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3954
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
+msgstr "Page Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3955
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "End"
 msgstr "End"
 
 msgstr "End"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3956
-msgid "keyboard label|Begin"
+#: gdk/keyname-table.h:3956
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Begin"
 msgstr "Begin"
 
 msgstr "Begin"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3957
-msgid "keyboard label|Print"
+#: gdk/keyname-table.h:3957
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Print"
 msgstr "Print"
 
 msgstr "Print"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3958
-msgid "keyboard label|Insert"
+#: gdk/keyname-table.h:3958
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Insert"
 msgstr "Insert"
 
 msgstr "Insert"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3959
-msgid "keyboard label|Num_Lock"
-msgstr "Num_Lock"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3960
-msgid "keyboard label|KP_Space"
-msgstr "KP_Space"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3961
-msgid "keyboard label|KP_Tab"
-msgstr "KP_Tab"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3962
-msgid "keyboard label|KP_Enter"
-msgstr "KP_Enter"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3963
-msgid "keyboard label|KP_Home"
-msgstr "KP_Home"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3964
-msgid "keyboard label|KP_Left"
-msgstr "KP_Left"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3965
-msgid "keyboard label|KP_Up"
-msgstr "KP_Up"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3966
-msgid "keyboard label|KP_Right"
-msgstr "KP_Right"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3967
-msgid "keyboard label|KP_Down"
-msgstr "KP_Down"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3968
-msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
-msgstr "KP_Page_Up"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3969
-msgid "keyboard label|KP_Prior"
-msgstr "KP_Prior"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3970
-msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
-msgstr "KP_Page_Down"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3971
-msgid "keyboard label|KP_Next"
-msgstr "KP_Next"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3972
-msgid "keyboard label|KP_End"
-msgstr "KP_End"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3973
-msgid "keyboard label|KP_Begin"
-msgstr "KP_Begin"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3974
-msgid "keyboard label|KP_Insert"
-msgstr "KP_Insert"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3975
-msgid "keyboard label|KP_Delete"
-msgstr "KP_Delete"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3976
-msgid "keyboard label|Delete"
+#: gdk/keyname-table.h:3959
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Num_Lock"
+msgstr "Num Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3960
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Space"
+msgstr "KP Prabieł"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3961
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Tab"
+msgstr "KP Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3962
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Enter"
+msgstr "KP Enter"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3963
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Home"
+msgstr "KP Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3964
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Left"
+msgstr "KP Uleva"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3965
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Up"
+msgstr "KP Uvierch"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3966
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Right"
+msgstr "KP Uprava"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3967
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Down"
+msgstr "KP Uniz"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3968
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Up"
+msgstr "KP Page Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3969
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Prior"
+msgstr "KP Prior"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3970
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Down"
+msgstr "KP Page Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3971
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Next"
+msgstr "KP Next"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3972
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_End"
+msgstr "KP End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3973
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Begin"
+msgstr "KP Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3974
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Insert"
+msgstr "KP Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3975
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Delete"
+msgstr "KP Delete"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3976
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Delete"
 msgstr "Delete"
 
 #. Description of --sync in --help output
 msgstr "Delete"
 
 #. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
 msgid "Don't batch GDI requests"
 msgstr "Biez hrupavańnia patrabavańniaŭ GDI"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
 msgid "Don't batch GDI requests"
 msgstr "Biez hrupavańnia patrabavańniaŭ GDI"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
 msgstr "Biez užyvańnia API Wintab pry absłuhoŭvańni tabletaŭ"
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
 msgstr "Biez užyvańnia API Wintab pry absłuhoŭvańni tabletaŭ"
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
 msgid "Same as --no-wintab"
 msgstr "Hetak ža jak --no-wintab"
 
 #. Description of --use-wintab in --help output
 msgid "Same as --no-wintab"
 msgstr "Hetak ža jak --no-wintab"
 
 #. Description of --use-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
 msgstr "Biez užyvańnia API Wintab [zmoŭčana]"
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
 msgstr "Biez užyvańnia API Wintab [zmoŭčana]"
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
 msgstr "Pamier palitry ŭ 8-bitnym režymie"
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
 msgstr "Pamier palitry ŭ 8-bitnym režymie"
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
 msgid "COLORS"
 msgstr "KOLERY"
 
 msgid "COLORS"
 msgstr "KOLERY"
 
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Pačynańnie %s"
+
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Adčynieńnie %s"
+
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321
+#, c-format
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "Adčynieńnie %d elementu"
+msgstr[1] "Adčynieńnie %d elementaŭ"
+msgstr[2] "Adčynieńnie %d elementaŭ"
+
 #. Description of --sync in --help output
 #. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:96
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "Sinchronnaja łučnaść z serveram X"
 
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "Sinchronnaja łučnaść z serveram X"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2061
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the URL of the license.
+#.
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:101
+#, c-format
+msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:339 gtk/gtkaboutdialog.c:2235
 msgid "License"
 msgstr "Licenzija"
 
 msgid "License"
 msgstr "Licenzija"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:265
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
 msgid "The license of the program"
 msgstr "Licenzija prahramy"
 
 #. Add the credits button
 msgid "The license of the program"
 msgstr "Licenzija prahramy"
 
 #. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:621
 msgid "C_redits"
 msgstr "Z_asłuhi"
 
 #. Add the license button
 msgid "C_redits"
 msgstr "Z_asłuhi"
 
 #. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:635
 msgid "_License"
 msgstr "_Licenzija"
 
 msgid "_License"
 msgstr "_Licenzija"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:723
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:839
+#, fuzzy
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Niemahčyma vyčyścić element"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:932
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Infarmacyja pra %s"
 
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Infarmacyja pra %s"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1985
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2153
 msgid "Credits"
 msgstr "Zasłuhi"
 
 msgid "Credits"
 msgstr "Zasłuhi"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2014
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2185
 msgid "Written by"
 msgstr "Prahrama"
 
 msgid "Written by"
 msgstr "Prahrama"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2017
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2188
 msgid "Documented by"
 msgstr "Dakumentacyja"
 
 msgid "Documented by"
 msgstr "Dakumentacyja"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2029
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2200
 msgid "Translated by"
 msgstr "Pierakład"
 
 msgid "Translated by"
 msgstr "Pierakład"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2033
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2204
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Hrafika"
 
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Hrafika"
 
@@ -1075,85 +387,103 @@ msgstr "Hrafika"
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 #.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:90
-msgid "keyboard label|Shift"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:160
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 msgstr "Shift"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 #.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:98
-msgid "keyboard label|Ctrl"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:166
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 msgstr "Ctrl"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 #.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:106
-msgid "keyboard label|Alt"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:172
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 msgstr "Alt"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
 #.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:580
-msgid "keyboard label|Super"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:770
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
 msgstr "Super"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 msgstr "Super"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
 #.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:594
-msgid "keyboard label|Hyper"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:783
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 msgstr "Hyper"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
 #.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:608
-msgid "keyboard label|Meta"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:797
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
 msgstr "Meta"
 
-#. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:622
-msgid "keyboard label|Space"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:813
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
 msgstr "Prabieł"
 
 msgstr "Prabieł"
 
-#. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:626
-msgid "keyboard label|Backslash"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:816
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
 msgstr "Backslash"
 
 msgstr "Backslash"
 
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "Niapravilnaja funkcyja typu: `%s'"
+
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:407
+#, c-format
+msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:859
+#, c-format
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "Niapravilny stryžnievy element: '%s'"
+
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:898
+#, c-format
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "Značnik, jaki nie absłuhoŭvajecca: '%s'"
+
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
 #. *
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
 #. *
-#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
-#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
-#. * the year will appear on the right.
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
 #.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:670
+#: gtk/gtkcalendar.c:883
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -1161,207 +491,185 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:708
+#: gtk/gtkcalendar.c:921
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
 #. Translators:  This is a text measurement template.
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
 #. Translators:  This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
-#. * in the translation.
+#. * Translate it to the widest year text
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1595
-msgid "year measurement template|2000"
+#: gtk/gtkcalendar.c:2006
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
 msgstr "2000"
 
 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
 #. *
 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
 msgstr "2000"
 
 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
 #. *
 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
-#. * part in the translation.
+#. * translate to "%d" otherwise.
 #. *
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
 #. *
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1626 ../gtk/gtkcalendar.c:2204
+#: gtk/gtkcalendar.c:2037 gtk/gtkcalendar.c:2719
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "calendar:day:digits|%d"
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
 #. *
 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
 msgstr "%d"
 
 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
 #. *
 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
-#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
+#. * translate to "%d" otherwise.
 #. *
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
 #. *
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1660 ../gtk/gtkcalendar.c:2078
+#: gtk/gtkcalendar.c:2069 gtk/gtkcalendar.c:2579
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "calendar:week:digits|%d"
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
 #. * Use only ASCII in the translation.
 #. *
 msgstr "%d"
 
 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
 #. * Use only ASCII in the translation.
 #. *
-#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Also look for the msgid "2000".
 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
 #. * msgid.
 #. *
 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
 #. * msgid.
 #. *
-#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
-#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1869
-msgid "calendar year format|%Y"
+#: gtk/gtkcalendar.c:2361
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
 
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 msgstr "%Y"
 
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination. Only include
-#. * the text after the | in the translation.
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Vyklučany"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
 #.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
-msgid "Accelerator|Disabled"
-msgstr "Adklučany"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
+#, fuzzy
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Niapravilny URI"
 
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
 
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:382 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:593
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 gtk/gtkcellrendereraccel.c:675
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "Novy skarot..."
 
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "Novy skarot..."
 
-#. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:278 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:365
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "progress bar label|%d %%"
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
 msgstr "%d %%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkcolorbutton.c:445
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Vybar koleru"
 
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Vybar koleru"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:336
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Atrymanyja niapravilnyja źviestki koleru\n"
 
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Atrymanyja niapravilnyja źviestki koleru\n"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:561
+#: gtk/gtkcolorsel.c:384
 msgid ""
 msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Abrany raniej koler dziela paraŭnańnia z koleram abiranym ciapier. Možna "
-"pieraciahnuć hety koler na adnu z pazycyjaŭ palitry albo abrać jaho "
-"niepasredna pieraciahvajučy jaho na susiedni koler."
+"Abiary žadany koler z vonkavaha kołca, trochkutnikam unutry abiary "
+"jaskravaść hetaha koleru."
 
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:566
+#: gtk/gtkcolorsel.c:408
 msgid ""
 msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Abrany koler. Hety koler ty možaš pieraciahnuć na adnu z pazycyjaŭ palitry, "
-"kab zachavać jaho na budučyniu."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:954
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_Zapišy koler u hetym miescy"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1159
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Klikni hety element palitry, kab abrać jaho ŭ jakaści dziejnaha koleru. Kab "
-"źmianić hety element, pieraciahni siudy prykład kolery albo klikni pravaj "
-"klavišaj i abiary \"Zapišy koler u hetym miescy\"."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1937
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"Abiary žadany koler z vonkavaha kołca, trochkutnikam unutry abiary "
-"jaskravaść hetaha koleru."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
 msgstr ""
 "Klikni hetuju pipietku, a potym adzin z punktaŭ vyjavy, kab uziać ź jaho "
 "koler."
 
 msgstr ""
 "Klikni hetuju pipietku, a potym adzin z punktaŭ vyjavy, kab uziać ź jaho "
 "koler."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971
+#: gtk/gtkcolorsel.c:417
 msgid "_Hue:"
 msgstr "A_dcieńnie:"
 
 msgid "_Hue:"
 msgstr "A_dcieńnie:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972
+#: gtk/gtkcolorsel.c:418
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Pazycyja na kole koleraŭ."
 
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Pazycyja na kole koleraŭ."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974
+#: gtk/gtkcolorsel.c:420
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "Na_syčanaść:"
 
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "Na_syčanaść:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Hłybinia\" koleru."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:421
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Prazrystaść koleru."
 
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976
+#: gtk/gtkcolorsel.c:422
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Vartaść:"
 
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Vartaść:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1977
+#: gtk/gtkcolorsel.c:423
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Nasyčanaść koleru."
 
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Nasyčanaść koleru."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1978
+#: gtk/gtkcolorsel.c:424
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Čyrvony:"
 
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Čyrvony:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1979
+#: gtk/gtkcolorsel.c:425
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Kolkaść čyrvonaha śviatła ŭ kolery."
 
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Kolkaść čyrvonaha śviatła ŭ kolery."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1980
+#: gtk/gtkcolorsel.c:426
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Zialony:"
 
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Zialony:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1981
+#: gtk/gtkcolorsel.c:427
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Kolkaść zialonaha śviatła ŭ kolery."
 
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Kolkaść zialonaha śviatła ŭ kolery."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1982
+#: gtk/gtkcolorsel.c:428
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Sini:"
 
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Sini:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1983
+#: gtk/gtkcolorsel.c:429
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Kolkaść siniaha śviatła ŭ kolery."
 
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Kolkaść siniaha śviatła ŭ kolery."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1986
+#: gtk/gtkcolorsel.c:432
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "_Nieprazrystaść:"
 
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "_Nieprazrystaść:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994 ../gtk/gtkcolorsel.c:2005
+#: gtk/gtkcolorsel.c:439 gtk/gtkcolorsel.c:449
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Prazrystaść koleru."
 
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Prazrystaść koleru."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2012
+#: gtk/gtkcolorsel.c:456
 msgid "Color _name:"
 msgstr "Nazva _koleru:"
 
 msgid "Color _name:"
 msgstr "Nazva _koleru:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2027
+#: gtk/gtkcolorsel.c:470
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
@@ -1369,77 +677,196 @@ msgstr ""
 "Možaš u hetym miescy padać šasnaccatkovuju vartaść koleru (jak u HTML) albo "
 "prosta nazvu koleru pa anhielsku, naprykład: 'orange'."
 
 "Možaš u hetym miescy padać šasnaccatkovuju vartaść koleru (jak u HTML) albo "
 "prosta nazvu koleru pa anhielsku, naprykład: 'orange'."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2057
+#: gtk/gtkcolorsel.c:500
 msgid "_Palette:"
 msgstr "Pal_itra:"
 
 msgid "_Palette:"
 msgstr "Pal_itra:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2086
+#: gtk/gtkcolorsel.c:529
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Koła koleraŭ"
 
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Koła koleraŭ"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:89
+#: gtk/gtkcolorsel.c:988
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"Abrany raniej koler dziela paraŭnańnia z koleram abiranym ciapier. Možna "
+"pieraciahnuć hety koler na adnu z pazycyjaŭ palitry albo abrać jaho "
+"niepasredna pieraciahvajučy jaho na susiedni koler."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:991
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"Abrany koler. Hety koler ty možaš pieraciahnuć na adnu z pazycyjaŭ palitry, "
+"kab zachavać jaho na budučyniu."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:996
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:999
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1396
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Zapišy koler u hetym miescy"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1601
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Klikni hety element palitry, kab abrać jaho ŭ jakaści dziejnaha koleru. Kab "
+"źmianić hety element, pieraciahni siudy prykład kolery albo klikni pravaj "
+"klavišaj i abiary \"Zapišy koler u hetym miescy\"."
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:189
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Vybar koleru"
 
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Vybar koleru"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:5059 ../gtk/gtktextview.c:7392
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. And show the custom paper dialog
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3233
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Kiravańnie ŭłasnymi pamierami"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790
+msgid "inch"
+msgstr "cali"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "Paboččy z drukarki..."
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Ułasny pamier %d"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Šyrynia:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Vyšynia:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Pamier papiery"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Vierchniaje:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Nižniaje:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Levaje:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Pravaje:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Paboččy arkuša"
+
+#: gtk/gtkentry.c:8601 gtk/gtktextview.c:8248
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "_Metady ŭvodu"
 
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "_Metady ŭvodu"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:5073 ../gtk/gtktextview.c:7406
+#: gtk/gtkentry.c:8615 gtk/gtktextview.c:8262
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Ustaŭ kantrolny znak Unikodu"
 
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Ustaŭ kantrolny znak Unikodu"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1694 ../gtk/gtkfilechooser.c:1738
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1813 ../gtk/gtkfilechooser.c:1857
-#, c-format
-msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr "Niapravilnaja nazva fajłu: %s"
+#: gtk/gtkentry.c:10015
+msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:10017
+#, fuzzy
+msgid "Num Lock is on"
+msgstr "Caps Lock uklučany"
+
+#: gtk/gtkentry.c:10019
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Caps Lock uklučany"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
+#. **************** *
+#. *  Private Macros  *
+#. * ****************
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:61
 msgid "Select A File"
 msgstr "Vybar fajłu"
 
 msgid "Select A File"
 msgstr "Vybar fajłu"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1684
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812
 msgid "Desktop"
 msgstr "Stoł"
 
 msgid "Desktop"
 msgstr "Stoł"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
 msgid "(None)"
 msgstr "(niama)"
 
 msgid "(None)"
 msgstr "(niama)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2005
 msgid "Other..."
 msgstr "Inšaje..."
 
 msgid "Other..."
 msgstr "Inšaje..."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:912
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Padaj nazvu novaha katalohu"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Niemahčyma atrymać infarmacyju pra fajł"
 
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Niemahčyma atrymać infarmacyju pra fajł"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:923
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:949
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Niemahčyma dadać zakładku"
 
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Niemahčyma dadać zakładku"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:934
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:960
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Niemahčyma vydalić zakładku"
 
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Niemahčyma vydalić zakładku"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:945
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Niemahčyma stvaryć kataloh"
 
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Niemahčyma stvaryć kataloh"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:958
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgstr ""
-"Niemahčyma stvaryć kataloh, bo jsnuje ŭxo fajł z takoj nazvaj. Prydumaj "
+"Niemahčyma stvaryć kataloh, bo isnuje ŭxo fajł z takoj nazvaj. Prydumaj "
 "inšuju nazvu katalohu albo źmiani nazvu fajłu."
 
 "inšuju nazvu katalohu albo źmiani nazvu fajłu."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:995
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Niapravilnaja nazva fajłu"
 
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Niapravilnaja nazva fajłu"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:981
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Niemahčyma pakazać źmieściva katalohu"
 
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Niemahčyma pakazać źmieściva katalohu"
 
@@ -1447,473 +874,344 @@ msgstr "Niemahčyma pakazać źmieściva katalohu"
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1488
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s na %2$s"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s na %2$s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2587
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
+msgid "Search"
+msgstr "Šukaj"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Niadaŭna ŭžyvanyja"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Abiraje jakija vidy fajłaŭ pakazvać"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Dadaje kataloh '%s' u zakładki"
 
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Dadaje kataloh '%s' u zakładki"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2628
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
+#, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Dadaje dziejny kataloh u zakładki"
 
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Dadaje dziejny kataloh u zakładki"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2630
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814
+#, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Dadaje zaznačanyja katalohi ŭ zakładki"
 
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Dadaje zaznačanyja katalohi ŭ zakładki"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2670
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Vydalaje zakładku '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Vydalaje zakładku '%s'"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3101
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
+msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Niemahčyma dadać zakładku dla '%s' bo heta niapravilnaja nazva ściežki."
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3332
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Vydalaje abranuju zakładku"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421
 msgid "Remove"
 msgid "Remove"
-msgstr "Vydal"
+msgstr "Vydali"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3341
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430
 msgid "Rename..."
 msgstr "Źmiani nazvu..."
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
 msgid "Rename..."
 msgstr "Źmiani nazvu..."
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3483
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593
 msgid "Places"
 msgstr "Miescy"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
 msgid "Places"
 msgstr "Miescy"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3537
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650
 msgid "_Places"
 msgstr "_Miescy"
 
 msgid "_Places"
 msgstr "_Miescy"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593 ../gtk/gtkstock.c:317
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
 msgid "_Add"
 msgstr "_Dadaj"
 
 msgid "_Add"
 msgstr "_Dadaj"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3600
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Dadaje abrany kataloh u zakładki"
 
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Dadaje abrany kataloh u zakładki"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605 ../gtk/gtkstock.c:404
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718
 msgid "_Remove"
 msgid "_Remove"
-msgstr "_Vydal"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "Vydalaje abranuju zakładku"
+msgstr "_Vydali"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3708
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Niemahčyma vybrać fajł"
 
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Niemahčyma vybrać fajł"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3845
-#, c-format
-msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr "Niemahčyma vybrać fajł '%s' bo heta niapravilnaja nazva ściežki."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3902
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Dadaj u zakładki"
 
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Dadaj u zakładki"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3916
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Pakažy s_chavanyja fajły"
 
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Pakažy s_chavanyja fajły"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4053 ../gtk/gtkfilesel.c:729
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "Pakažy _kalonu z pamierami"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
 msgid "Files"
 msgstr "Fajły"
 
 msgid "Files"
 msgstr "Fajły"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4098
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
 msgid "Name"
 msgstr "Nazva"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Nazva"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4123
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355
 msgid "Size"
 msgstr "Pamier"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Pamier"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369
 msgid "Modified"
 msgstr "Zmadyfikavany"
 
 msgid "Modified"
 msgstr "Zmadyfikavany"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4168
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Abiraje jakija vidy fajłaŭ pakazvać"
-
 #. Label
 #. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4317 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nazva:"
 
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nazva:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4359
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "_Prahladaj inšyja katalohi"
 
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "_Prahladaj inšyja katalohi"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4594
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
 msgid "Type a file name"
 msgstr "Uviadzi nazvu fajłu"
 
 #. Create Folder
 msgid "Type a file name"
 msgstr "Uviadzi nazvu fajłu"
 
 #. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4630
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Stvary ka_taloh"
 
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Stvary ka_taloh"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4640
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990
 msgid "_Location:"
 msgstr "Pałaž_eńnie:"
 
 msgid "_Location:"
 msgstr "Pałaž_eńnie:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Zapis u k_atalozie:"
 
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Zapis u k_atalozie:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4878
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Stvary ŭ kat_alozie:"
 
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Stvary ŭ kat_alozie:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6382
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "Nie ŭdałosia stvaryć płyń: %s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252
+#, fuzzy
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "Hałoŭny folder (root) niedasiahalny"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieviadomy"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "Učora a %H:%M"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Niemahčyma pierajści da katalohu, bo jon nie lakalny"
 
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Niemahčyma pierajści da katalohu, bo jon nie lakalny"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6955 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6976
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
-msgstr "Skarot %s užo jsnuje"
+msgstr "Skarot %s užo isnuje"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7066
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "Skarot %s nie jsnuje"
+msgstr "Skarot %s nie isnuje"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7321
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Fajł pad nazvaj \"%s\" isnuje. Ty chočaš zamianić jaho?"
 
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Fajł pad nazvaj \"%s\" isnuje. Ty chočaš zamianić jaho?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7324
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
-"Fajł užo jsnuje ŭ \"%s\". Zamiena jaho pryviadzie da nadpisańnia jahonaha "
+"Fajł užo isnuje ŭ \"%s\". Zamiena jaho pryviadzie da nadpisańnia jahonaha "
 "źmieściva."
 
 "źmieściva."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7329
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Zamiani"
 
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Zamiani"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8025
-#, c-format
-msgid "Could not mount %s"
-msgstr "Niemahčyma zamantavać %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8419
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Padaj nazvu novaha katalohu"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8464
-#, c-format
-msgid "%d byte"
-msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] "%d bajt"
-msgstr[1] "%d bajty"
-msgstr[2] "%d bajtaŭ"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8466
-#, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8468
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8470
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8518 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8542
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieviadomy"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8529
-msgid "Today"
-msgstr "Siońnia"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8531
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Učora"
-
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 ../gtk/gtkfilesel.c:1408
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1417 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1164
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error creating folder '%s': %s"
-msgstr "Pamyłka pry tvareńni katalohu \"%s\": %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:693
-msgid "Folders"
-msgstr "Katalohi"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:697
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "_Katalohi"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:733
-msgid "_Files"
-msgstr "_Fajły"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:820 ../gtk/gtkfilesel.c:2207
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Niemahčyma adčytać kataloh: %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:949
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"Fajł \"%s\" znachodzicca na inšaj mašynie (pad nazvaj %s) i moža być "
-"niedastupny dla hetaj prahramy.\n"
-"Ty sapraŭdy chočaš jaho vybrać?"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1079
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Nowy kataloh"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "Niemahčyma ŭruchomić praces pošuku"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1090
-msgid "De_lete File"
-msgstr "_Vydal fajł"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1101
-msgid "_Rename File"
-msgstr "_Źmiani nazvu fajłu"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1406
-#, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659
 msgid ""
 msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
+"Please make sure it is running."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nazva katalohu \"%s\" maje ŭ sabie niedapuščalnyja ŭ nazvach fajłaŭ znaki"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1451
-msgid "New Folder"
-msgstr "Novy folder"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1466
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "Nazva f_olderu:"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1490
-msgid "C_reate"
-msgstr "S_tvary"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1533 ../gtk/gtkfilesel.c:1640 ../gtk/gtkfilesel.c:1653
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Nazva \"%s\" maje ŭ sabie niedapuščalnyja ŭ nazvach fajłaŭ znaki"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1536 ../gtk/gtkfilesel.c:1546
-#, c-format
-msgid "Error deleting file '%s': %s"
-msgstr "Pamyłka padčas vydaleńnia fajłu '%s': %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1589
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "Ci sapraŭdy vydalić fajł \"%s\"?"
+"Prahramie nie ŭdałosia spałučycca z demanam indeksacyi. Pravier, ci jon "
+"uruchomleny."
 
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1594
-msgid "Delete File"
-msgstr "Vydaleńnie fajłu"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "Niemahčyma dasłać zapyt na pošuk"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1642
-#, c-format
-msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-msgstr "Pamyłka padčas źmieny nazvy fajłu na \"%s\": %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1655
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-msgstr "Pamyłka padčas źmieny nazvy fajłu \"%s\": %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1664
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Pamyłka padčas źmieny nazvy fajłu \"%s\" na \"%s\": %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1711
-msgid "Rename File"
-msgstr "Źmiena nazvy fajłu"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1726
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Źmiena nazvy fajłu \"%s\" na:"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1755
-msgid "_Rename"
-msgstr "Źmiani _nazvu"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:2187
-msgid "_Selection: "
-msgstr "_Vybar: "
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861
+#, fuzzy
+msgid "Search:"
+msgstr "Šukaj"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3112
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-msgstr ""
-"Niemahčyma pierakanvertavać nazvu fajłu \"%s\" na UTF-8 (pasprabuj akreślić "
-"źmiennuju asiarodździa G_FILENAME_ENCODING): %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3115
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "Niapravilny UTF-8"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3991
-msgid "Name too long"
-msgstr "Zadoŭhaja nazva"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3993
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Niemahčyma pierakanvertavać nazvu fajłu"
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Niemahčyma zamantavać %s"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:322
-#, c-format
-msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
-msgstr "Niemahčyma atrymać typovuju ikonu dla %s\n"
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1169
+msgid "Invalid path"
+msgstr "Niapravilnaja ściežka"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
-msgid "Could not obtain root folder"
-msgstr "Hałoŭny folder (root) niedasiahalny"
+#. translators: this text is shown when there are no completions
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1101
+msgid "No match"
+msgstr "Niama adpaviednikaŭ"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Pusty)"
+#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1112
+msgid "Sole completion"
+msgstr "Adziny varyjant zakančeńnia"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:960 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2201 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2241
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2383 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2433
+#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
+#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
+#. * a longer match
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1128
+msgid "Complete, but not unique"
+msgstr "Zakončany, ale nie adziny"
+
+#. Translators: this text is shown while the system is searching
+#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1160
+msgid "Completing..."
+msgstr "Zakančeńńie..."
+
+#. hostnames in a local_only file chooser?  user error
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user enters something like
+#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 gtk/gtkfilechooserentry.c:1207
+msgid "Only local files may be selected"
+msgstr "Možna vybrać tolki lakalnych fajłaŭ"
+
+#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
+#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1191
+msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+msgstr "Niapoŭnaja nazva hostu: zakončy jaje znakam \"/\""
+
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
+#. * and then hits Tab
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1202
+msgid "Path does not exist"
+msgstr "Ściežka nie isnuje"
+
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:486
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error getting information for '%s': %s"
-msgstr "Pamyłka pry atrymańni infarmacyi dla \"%s\": %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1271
-msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr "Hetaja systema fajłaŭ nie absłuhoŭvaje mantavańnia"
+msgid "Error creating folder '%s': %s"
+msgstr "Pamyłka pry tvareńni katalohu \"%s\": %s"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
+#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
+#. * this particular string.
+#.
+#: gtk/gtkfilesystem.c:48
 msgid "File System"
 msgstr "Systema fajłaŭ"
 
 msgid "File System"
 msgstr "Systema fajłaŭ"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1448
-#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
-"Please use a different name."
-msgstr ""
-"Nazva \"%s\" niapravilnaja, bu ŭ joj sustrakajecca znak \"%s\". Vykarystaj "
-"inšuju nazvu."
-
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1883 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2063
-#, c-format
-msgid "Bookmark saving failed: %s"
-msgstr "Nie ŭdałosia zapisać zakładku: %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1938 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2118
-#, c-format
-msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-msgstr "U śpisie zakładak užo jość '%s' "
-
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2010 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2190
-#, c-format
-msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-msgstr "'%s' niama ŭ śpisie zakładak"
-
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1087
-#, c-format
-msgid "Path is not a folder: '%s'"
-msgstr "Ściežka nie źjaŭlajecca folderam: '%s'"
-
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1289
-#, c-format
-msgid "Network Drive (%s)"
-msgstr "Sieciŭny dysk (%s)"
-
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1311
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267
+#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkfontbutton.c:266
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Vybar šryftu"
 
 #. Initialize fields
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Vybar šryftu"
 
 #. Initialize fields
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:261
+#: gtk/gtkfontbutton.c:260
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:781
+#: gtk/gtkfontbutton.c:785
 msgid "Font"
 msgstr "Šryft"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
 msgid "Font"
 msgstr "Šryft"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:74
+#: gtk/gtkfontsel.c:103
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "abcćčdefghi ABCĆČDEFGHI"
 
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "abcćčdefghi ABCĆČDEFGHI"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:325
+#: gtk/gtkfontsel.c:370
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Siamja:"
 
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Siamja:"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:331
+#: gtk/gtkfontsel.c:376
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Styl:"
 
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Styl:"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:337
+#: gtk/gtkfontsel.c:382
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "P_amier:"
 
 #. create the text entry widget
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "P_amier:"
 
 #. create the text entry widget
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:514
+#: gtk/gtkfontsel.c:559
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Pieradahlad:"
 
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Pieradahlad:"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1348
+#: gtk/gtkfontsel.c:1659
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Vybar šryftu"
 
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Vybar šryftu"
 
-#: ../gtk/gtkgamma.c:408
-msgid "Gamma"
-msgstr "Hama"
-
-#: ../gtk/gtkgamma.c:418
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "Vartaść h_ama"
-
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1371
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1356
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Pamyłka pry adčytańni ikony: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Pamyłka pry adčytańni ikony: %s"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1315
+#: gtk/gtkicontheme.c:1354
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1926,116 +1224,77 @@ msgstr ""
 "Zahruzić ichnyja kopii možna z:\n"
 "\t%s"
 
 "Zahruzić ichnyja kopii možna z:\n"
 "\t%s"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1384
+#: gtk/gtkicontheme.c:1535
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "Ikona \"%s\" adsutnaja ŭ matyvie"
 
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "Ikona \"%s\" adsutnaja ŭ matyvie"
 
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:421
-msgid "Default"
-msgstr "Zmoŭčana"
+#: gtk/gtkicontheme.c:3048
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "Niemahčyma zahruzić ikonu"
 
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:190
-msgid "Input"
-msgstr "Uvachod"
+#: gtk/gtkimmodule.c:526
+msgid "Simple"
+msgstr "Prosty"
 
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:205
-msgid "No extended input devices"
-msgstr "Niama pašyranaj uvachodnaj aparatury"
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:588
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "Systema"
 
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:218
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Aparatura:"
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:598
+#, fuzzy
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "Niama"
 
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:235
-msgid "Disabled"
-msgstr "Vyklučana"
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:681
+#, c-format
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "Systema (%s)"
 
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:242
-msgid "Screen"
-msgstr "Ekran"
+#. Open Link
+#: gtk/gtklabel.c:6202
+#, fuzzy
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Adčyni"
 
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:249
-msgid "Window"
-msgstr "Vakno"
+#. Copy Link Address
+#: gtk/gtklabel.c:6214
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr ""
 
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:256
-msgid "_Mode:"
-msgstr "_Režym:"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:449
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Skopijuj URL"
 
 
-#. The axis listbox
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:277
-msgid "Axes"
-msgstr "Vosi"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:601
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "Niapravilny URI"
 
 
-#. Keys listbox
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:295
-msgid "Keys"
-msgstr "Klavišy"
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:526
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Zahružaje dadatkovyja moduli GTK+"
 
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:522
-msgid "_X:"
-msgstr "_X:"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:523
-msgid "_Y:"
-msgstr "_Y:"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
-msgid "_Pressure:"
-msgstr "_Nacisk:"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
-msgid "X _tilt:"
-msgstr "Ha_ryzantalny nachił:"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
-msgid "Y t_ilt:"
-msgstr "Ver_tykalny nachił:"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
-msgid "_Wheel:"
-msgstr "_Koła:"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:575
-msgid "none"
-msgstr "niama"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:612 ../gtk/gtkinputdialog.c:648
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(vyklučana)"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:641
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(nieviadomaje)"
-
-#. and clear button
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:741
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "_Vyčyść"
-
-#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:407
-msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr "Zahružaje dadatkovyja moduli GTK+"
-
-#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:408
-msgid "MODULES"
-msgstr "MODULI"
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:527
+msgid "MODULES"
+msgstr "MODULI"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:410
+#: gtk/gtkmain.c:529
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Uspryjmańnie aściarohaŭ jak pamyłak"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Uspryjmańnie aściarohaŭ jak pamyłak"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:413
+#: gtk/gtkmain.c:532
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "Ustalavanyja ściažki adsočki GTK+"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "Ustalavanyja ściažki adsočki GTK+"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:416
+#: gtk/gtkmain.c:535
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Vyčyščanyja ściažki adsočki GTK+"
 
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Vyčyščanyja ściažki adsočki GTK+"
 
@@ -2044,58 +1303,127 @@ msgstr "Vyčyščanyja ściažki adsočki GTK+"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkmain.c:652
+#: gtk/gtkmain.c:798
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:749
+#: gtk/gtkmain.c:863
+#, c-format
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr "Nie ŭdałosia adčynić ekran: %s"
+
+#: gtk/gtkmain.c:922
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "Opcyi GTK+"
 
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "Opcyi GTK+"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:749
+#: gtk/gtkmain.c:922
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Pakazvaje opcyi GTK+"
 
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Pakazvaje opcyi GTK+"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:777
-msgid "Arrow spacing"
-msgstr "Odstup strełki"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:491
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "S_pałučy"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:558
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "Spałučy _ananimna"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:567
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Spałučy jak _karystalnika:"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:605
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Karystalnik:"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:610
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Damen:"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:616
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Parol:"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:634
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Adrazu zabudźsia pra parol"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:644
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Pomni parol, pakul ja nia vyjdu z sesii"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:654
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Zapaminaj nazaŭždy"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:883
+#, c-format
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1066
+#, c-format
+msgid "Unable to end process"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1103
+msgid "_End Process"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
+#, c-format
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
+msgstr ""
+
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
+#, fuzzy
+msgid "Top Command"
+msgstr "Zahadny radok"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
+msgid "Z Shell"
+msgstr ""
 
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:778
-msgid "Scroll arrow spacing"
-msgstr "Odstup strełki prakrutki"
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
+#, c-format
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4301 ../gtk/gtknotebook.c:6846
+#: gtk/gtknotebook.c:4619 gtk/gtknotebook.c:7170
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Staronka %u"
 
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Staronka %u"
 
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
+#: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:838 gtk/gtkpapersize.c:880
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "Nia pravilny fajł naładaŭ staronki"
 
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:339
-msgid ""
-"<b>Any Printer</b>\n"
-"For portable documents"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Any Printer"
+msgstr "Drukarka"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
+#, fuzzy
+msgid "For portable documents"
 msgstr ""
 "<b>Lubaja drukarka</b>\n"
 "Dla pieranosnych dakumentaŭ"
 
 msgstr ""
 "<b>Lubaja drukarka</b>\n"
 "Dla pieranosnych dakumentaŭ"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1424
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:910 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1422
-msgid "inch"
-msgstr "cali"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -2110,417 +1438,580 @@ msgstr ""
 " Vierchniaje: %s %s\n"
 " Nižniaje: %s %s"
 
 " Vierchniaje: %s %s\n"
 " Nižniaje: %s %s"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:980
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 gtk/gtkprintunixdialog.c:3284
 msgid "Manage Custom Sizes..."
 msgstr "Kiruj ułasnymi pamierami..."
 
 msgid "Manage Custom Sizes..."
 msgstr "Kiruj ułasnymi pamierami..."
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1028
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Farmat dla:"
 
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Farmat dla:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1049
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3456
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "_Pamier papiery:"
 
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "_Pamier papiery:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1085
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Aryjentacyja:"
 
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Aryjentacyja:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1150 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Nałady staronki"
 
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Nałady staronki"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1469
-msgid "Margins from Printer..."
-msgstr "Paboččy z drukarki..."
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1629
-#, c-format
-msgid "Custom Size %d"
-msgstr "Ułasny pamier %d"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1858
-msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr "Kiravańnie ŭłasnymi pamierami"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1954
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Šyrynia:"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1966
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Vyšynia:"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1978
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Pamier papiery"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1988
-msgid "_Top:"
-msgstr "_Vierchniaje:"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2000
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "_Nižniaje:"
+#: gtk/gtkpathbar.c:154
+msgid "Up Path"
+msgstr "Uvierch ściežki"
 
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2012
-msgid "_Left:"
-msgstr "_Levaje:"
+#: gtk/gtkpathbar.c:156
+msgid "Down Path"
+msgstr "Uniz ściežki"
 
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2024
-msgid "_Right:"
-msgstr "_Pravaje:"
+#: gtk/gtkpathbar.c:1497
+msgid "File System Root"
+msgstr "Fajłavaja systema"
 
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2065
-msgid "Paper Margins"
-msgstr "Paboččy arkuša"
+#: gtk/gtkprintbackend.c:749
+#, fuzzy
+msgid "Authentication"
+msgstr "Aplikacyja"
 
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694
 msgid "Not available"
 msgstr "Niedastupna"
 
 msgid "Not available"
 msgstr "Niedastupna"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794
+#, fuzzy
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Vybar fajłu"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813
 msgid "_Save in folder:"
 msgstr "_Zapis w foldery:"
 
 msgid "_Save in folder:"
 msgstr "_Zapis w foldery:"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1468
-msgid "print operation status|Initial state"
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: gtk/gtkprintoperation.c:190
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "%s, zadańnie #%d"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
 msgstr "Pačatkovy stan"
 
 msgstr "Pačatkovy stan"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1470
-msgid "print operation status|Preparing to print"
-msgstr "Padrychtoŭka da vydruku"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "Padrychtoŭka da druku"
 
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1472
-msgid "print operation status|Generating data"
-msgstr "Hieneravańnie źviestak"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr "Vytvareńnie źviestak"
 
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1474
-msgid "print operation status|Sending data"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
 msgstr "Vysyłańnie źviestak"
 
 msgstr "Vysyłańnie źviestak"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1476
-msgid "print operation status|Waiting"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
 msgstr "Čakańnie"
 
 msgstr "Čakańnie"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1478
-msgid "print operation status|Blocking on issue"
-msgstr "Blakavańnie zadańnia"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr "Blakavańnie"
 
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1480
-msgid "print operation status|Printing"
-msgstr "Drukavańnie"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "Druk"
 
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1482
-msgid "print operation status|Finished"
-msgstr "Zavieršanaje"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "Skončyłasia"
 
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1484
-msgid "print operation status|Finished with error"
-msgstr "Zavieršanaje z pamyłkaj"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr "Skončyłasia z pamyłkaj"
 
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1955
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "Padrychtoŭka %d"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "Padrychtoŭka %d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1957 ../gtk/gtkprintoperation.c:2205
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
+#, c-format
 msgid "Preparing"
 msgstr "Padrychtoŭka"
 
 msgid "Preparing"
 msgstr "Padrychtoŭka"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1960
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "Drukavańnie %d"
 
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "Drukavańnie %d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:210
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
+#, c-format
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "Pamyłka stvareńnia pieradahladu vydruku"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
+#, c-format
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr "Chutčej za ŭsio, ty nia možaš stvaryć časovy fajł."
+
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "Pamyłka ŭklučeńnia pieradahladu"
 
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "Pamyłka ŭklučeńnia pieradahladu"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:244
-msgid "Error printing"
-msgstr "Pamyłka padčas druku"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:346 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
 msgid "Application"
 msgstr "Aplikacyja"
 
 msgid "Application"
 msgstr "Aplikacyja"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Drukarka nie aktyŭnaja"
 
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Drukarka nie aktyŭnaja"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Niama papiery"
 
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Niama papiery"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
+#. Translators: this is a printer status.
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
 msgid "Paused"
 msgstr "Paŭza"
 
 msgid "Paused"
 msgstr "Paŭza"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Vymahaje ŭmiašalnictva karystalnika"
 
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Vymahaje ŭmiašalnictva karystalnika"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
 msgid "Custom size"
 msgstr "Ułasny pamier"
 
 msgid "Custom size"
 msgstr "Ułasny pamier"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
+msgid "No printer found"
+msgstr "Drukarka nia znojdzienaja"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "Niapravilny arhument dla CreateDC"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Pamyłka sa StartDoc"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Niama svabodnaj pamiaci"
 
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Niama svabodnaj pamiaci"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Niapravilny arhument dla PrintDlgEx"
 
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Niapravilny arhument dla PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Niapravilny pakaźnik dla PrintDlgEx"
 
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Niapravilny pakaźnik dla PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Niapravilnaja ručka dla PrintDlgEx"
 
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Niapravilnaja ručka dla PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Nieakreślenaja pamyłka"
 
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Nieakreślenaja pamyłka"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
-msgid "Error from StartDoc"
-msgstr "Pamyłka sa StartDoc"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:618
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr ""
 
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1474
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
+msgid "Getting printer information..."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
 msgid "Printer"
 msgstr "Drukarka"
 
 msgid "Printer"
 msgstr "Drukarka"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1482
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
 msgid "Location"
 msgstr "Pałažeńnie"
 
 msgid "Location"
 msgstr "Pałažeńnie"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2160
 msgid "Status"
 msgstr "Stan"
 
 msgid "Status"
 msgstr "Stan"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1513
-msgid "Print Pages"
-msgstr "Drukavańnie staronak"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2186
+msgid "Range"
+msgstr "Absiah"
 
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1517
-msgid "_All"
-msgstr "_Usie"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
+msgid "_All Pages"
+msgstr "_Usie arkušy"
 
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
-msgid "C_urrent"
-msgstr "_Dziejnaja"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2197
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "_Dziejny arkuš"
 
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1533
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Ra_nge"
-msgstr "Ab_siah: "
+msgid "Se_lection"
+msgstr "_Vybar: "
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "_Arkušy:"
 
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1534
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
 msgstr ""
+"Akreśl adzin albo bolej absiahaŭ staronki,\n"
+" naprykład 1-3,7,11"
 
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
+#, fuzzy
+msgid "Pages"
+msgstr "_Arkušy:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
 msgid "Copies"
 msgstr "Kopii"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
 msgid "Copies"
 msgstr "Kopii"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1558
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "Kopi_i:"
 
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "Kopi_i:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1576
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
 msgid "C_ollate"
 msgstr "_Pašerahavanyja"
 
 msgid "C_ollate"
 msgstr "_Pašerahavanyja"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1584
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
 msgid "_Reverse"
 msgstr "A_dvarotna"
 
 msgid "_Reverse"
 msgstr "A_dvarotna"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1601
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
 msgid "General"
 msgstr "Ahulnaje"
 
 msgid "General"
 msgstr "Ahulnaje"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1988
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "Źleva ŭprava, źvierchu ŭniz"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "Źleva ŭprava, źnizu ŭvierch"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "Sprava ŭleva, źvierchu ŭniz"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "Sprava ŭleva, źnizu ŭvierch"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "Źvierchu ŭniz, źleva ŭprava"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "Źvierchu ŭniz, sprava ŭleva"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "Źnizu ŭvierch, źleva ŭprava"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "Źnizu ŭvierch, sprava ŭleva"
+
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Paradkavańnie staronak"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3053
+msgid "Left to right"
+msgstr "Źleva naprava"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054
+msgid "Right to left"
+msgstr "Sprava naleva"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3066
+#, fuzzy
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Źvierchu ŭniz, źleva ŭprava"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3067
+#, fuzzy
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Źnizu ŭvierch, źleva ŭprava"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3307
 msgid "Layout"
 msgstr "Schiema"
 
 msgid "Layout"
 msgstr "Schiema"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1992
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3311
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "_Dvuchbakova:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3326
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "Staronak _na arkuš:"
 
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "Staronak _na arkuš:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
-msgid "T_wo-sided:"
-msgstr "_Dvuchbakova:"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "_Paradkavańnie staronak:"
 
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2023
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
 msgid "_Only print:"
 msgstr "Vydruk _tolki:"
 
 #. In enum order
 msgid "_Only print:"
 msgstr "Vydruk _tolki:"
 
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2038
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
 msgid "All sheets"
 msgstr "Usie arkušy"
 
 msgid "All sheets"
 msgstr "Usie arkušy"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2039
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3375
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Cotnyja arkušy"
 
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Cotnyja arkušy"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Niacotnyja arkušy"
 
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Niacotnyja arkušy"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2043
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3379
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "Maš_tab:"
 
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "Maš_tab:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2070
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3406
 msgid "Paper"
 msgstr "Papiera"
 
 msgid "Paper"
 msgstr "Papiera"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3410
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "Vid papier_y:"
 
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "Vid papier_y:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2089
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "Krynica pap_iery:"
 
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "Krynica pap_iery:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2104
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "_Padnos vyjścia:"
 
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "_Padnos vyjścia:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2155
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
+#, fuzzy
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "_Aryjentacyja:"
+
+#. In enum order
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3495
+#, fuzzy
+msgid "Portrait"
+msgstr "Vertykalna"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3496
+#, fuzzy
+msgid "Landscape"
+msgstr "Haryzantalna"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
+#, fuzzy
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Vertykalna pieraviernutaje"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
+#, fuzzy
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Haryzantalna pieraviernutaje"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3543
 msgid "Job Details"
 msgstr "Detali zadańnia"
 
 msgid "Job Details"
 msgstr "Detali zadańnia"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2161
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3549
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "Pry_jarytet:"
 
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "Pry_jarytet:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2176
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "Infarmacyja ab apłatac_h:"
 
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "Infarmacyja ab apłatac_h:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
 msgid "Print Document"
 msgstr "Vydruk dakumentu"
 
 msgid "Print Document"
 msgstr "Vydruk dakumentu"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
 msgid "_Now"
 msgstr "_Ciapier"
 
 msgid "_Now"
 msgstr "_Ciapier"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
 msgid "A_t:"
 msgstr "_A:"
 
 msgid "A_t:"
 msgstr "_A:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2222
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"Vyznačy čas dla vydruku.\n"
+"Naprykład, 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
+msgid "Time of print"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3634
 msgid "On _hold"
 msgstr "Ustry_many"
 
 msgid "On _hold"
 msgstr "Ustry_many"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2241
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3635
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Strymvaj zadańnie, pakul jano nasamreč nie zapracuje"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Dadaj staronku na vokładku"
 
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Dadaj staronku na vokładku"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "P_ierad:"
 
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "P_ierad:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2262
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
 msgid "_After:"
 msgstr "_Paśla:"
 
 msgid "_After:"
 msgstr "_Paśla:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2277
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3700
 msgid "Job"
 msgstr "Zadańnie"
 
 msgid "Job"
 msgstr "Zadańnie"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
 msgid "Advanced"
 msgstr "Pašyranaje"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Pašyranaje"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2378
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3804
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Jakaść vyjavy"
 
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Jakaść vyjavy"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2381
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3808
 msgid "Color"
 msgstr "Koler"
 
 msgid "Color"
 msgstr "Koler"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2384
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
 msgid "Finishing"
 msgstr "Zaviaršeńnie"
 
 msgid "Finishing"
 msgstr "Zaviaršeńnie"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2394
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3823
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Nałady vakna častkova supiarečnyja"
 
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Nałady vakna častkova supiarečnyja"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2417
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846
 msgid "Print"
 msgstr "Vydruk"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Vydruk"
 
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
-msgid "Group"
-msgstr "Hrupa"
-
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
-msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "Hrupa, da jakoj adnosicca hetaje pole vybaru."
-
-#: ../gtk/gtkrc.c:2835
+#: gtk/gtkrc.c:2834
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "Niemahčyma znajści dałučany fajł: \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "Niemahčyma znajści dałučany fajł: \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkrc.c:3467 ../gtk/gtkrc.c:3470
+#: gtk/gtkrc.c:3470 gtk/gtkrc.c:3473
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "Niemahčyma znajści fajł z vyjavaj na ściežcy: \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "Niemahčyma znajści fajł z vyjavaj na ściežcy: \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:455
+#: gtk/gtkrecentaction.c:165 gtk/gtkrecentaction.c:173
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623
+#, c-format
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+msgstr "Funkcyja nie implementavanaja dla widgetaŭ klasy '%s'"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "Abiraje jakija vidy dakumentaŭ pakazvać"
 
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "Abiraje jakija vidy dakumentaŭ pakazvać"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1149
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "Dakument dla URI '%s' nia znojdzieny"
 
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "Dakument dla URI '%s' nia znojdzieny"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1760
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "Filter biaz nazvy"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Niemahčyma vydalić element"
 
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Niemahčyma vydalić element"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1803
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Niemahčyma vyčyścić element"
 
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Niemahčyma vyčyścić element"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1887
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "S_kapijuj pałažeńnie"
 
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "S_kapijuj pałažeńnie"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1900
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
 msgid "_Remove From List"
 msgid "_Remove From List"
-msgstr "_Vydal sa śpisu"
+msgstr "_Vydali sa śpisu"
 
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1909
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805
 msgid "_Clear List"
 msgstr "Vy_čyść śpis"
 
 msgid "_Clear List"
 msgstr "Vy_čyść śpis"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1923
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Pakažy p_ryvatnyja resursy"
 
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Pakažy p_ryvatnyja resursy"
 
@@ -2534,1727 +2025,3059 @@ msgstr "Pakažy p_ryvatnyja resursy"
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:334
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369
 msgid "No items found"
 msgstr "Elementy nia znojdzienyja"
 
 msgid "No items found"
 msgstr "Elementy nia znojdzienyja"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:486 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:542
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 msgstr "Niadaŭna ŭžyvany resurs z URI `%s' nia znojdzieny"
 
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 msgstr "Niadaŭna ŭžyvany resurs z URI `%s' nia znojdzieny"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:566 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:574
-#, c-format
-msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-msgstr "Funkcyja nie implementavanaja dla widgetaŭ klasy '%s'"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:914
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Adčyni '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Adčyni '%s'"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:946
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Nieviadomy element"
 
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Nieviadomy element"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1059 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1209
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1219 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1278
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:980 gtk/gtkrecentmanager.c:993
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1131 gtk/gtkrecentmanager.c:1141
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1194 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1218
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "Niemahčyma znajści element z URI '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "Niemahčyma znajści element z URI '%s'"
 
+#: gtk/gtkspinner.c:456
+#, fuzzy
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Super"
+
+#: gtk/gtkspinner.c:457
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr ""
+
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/gtkstock.c:308
+#: gtk/gtkstock.c:313
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Information"
 msgstr "Infarmacyja"
 
 msgid "Information"
 msgstr "Infarmacyja"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:309
+#: gtk/gtkstock.c:314
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Warning"
 msgstr "Aściaroha"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Aściaroha"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:310
+#: gtk/gtkstock.c:315
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Error"
 msgstr "Pamyłka"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Pamyłka"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:311
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Question"
 msgstr "Pytańnie"
 
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
 msgid "Question"
 msgstr "Pytańnie"
 
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: ../gtk/gtkstock.c:316
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_About"
 msgstr "_Ab prahramie"
 
 msgid "_About"
 msgstr "_Ab prahramie"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:318
+#: gtk/gtkstock.c:322
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dadaj"
+
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Užyj"
 
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Užyj"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:319
+#: gtk/gtkstock.c:324
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Bold"
 msgid "_Bold"
-msgstr "Vytłu_ščeńnie"
+msgstr "_Toŭsty"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:320
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anuluj"
 
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anuluj"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:321
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_CD-ROM"
+#: gtk/gtkstock.c:326
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-ROM"
+msgstr "_CD-Rom"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:322
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Clear"
 msgid "_Clear"
-msgstr "Vy_čyść"
+msgstr "Vy_čyści"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:323
+#: gtk/gtkstock.c:328
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgid "_Close"
-msgstr "Za_čyni"
+msgstr "_Začyni"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:324
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgctxt "Stock label"
 msgid "C_onnect"
 msgstr "S_pałučy"
 
 msgid "C_onnect"
 msgstr "S_pałučy"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:325
+#: gtk/gtkstock.c:330
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Convert"
 msgid "_Convert"
-msgstr "Piera_kanvertuj"
+msgstr "S_kanvertuj"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:326
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Copy"
 msgstr "S_kapijuj"
 
 msgid "_Copy"
 msgstr "S_kapijuj"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:327
+#: gtk/gtkstock.c:332
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Vytni"
 
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Vytni"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:328
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Delete"
 msgid "_Delete"
-msgstr "_Vydal"
+msgstr "_Vydali"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:329
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Pakiń byłoje"
+
+#: gtk/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Razłučy"
 
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Razłučy"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:330
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Execute"
 msgstr "Vyk_anaj"
 
 msgid "_Execute"
 msgstr "Vyk_anaj"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:331
+#: gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Edit"
 msgid "_Edit"
-msgstr "_Redahavańnie"
+msgstr "_Redahuj"
+
+#: gtk/gtkstock.c:338
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "_Fajły"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:332
+#: gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Find"
 msgstr "_Znajdzi"
 
 msgid "_Find"
 msgstr "_Znajdzi"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:333
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Znajdzi j z_amiani"
 
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Znajdzi j z_amiani"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:334
+#: gtk/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Dyskieta"
 
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Dyskieta"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:335
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Poŭny ekran"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Poŭny ekran"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:336
+#: gtk/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Vyjście z poŭnaekrannaha režymu"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:338
-msgid "Navigation|_Bottom"
-msgstr "_Niz"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:340
-msgid "Navigation|_First"
-msgstr "_Pieršy"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:342
-msgid "Navigation|_Last"
-msgstr "A_pošni"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:344
-msgid "Navigation|_Top"
-msgstr "V_ierch"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:346
-msgid "Navigation|_Back"
-msgstr "Na_zad"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:348
-msgid "Navigation|_Down"
-msgstr "_U niz"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:350
-msgid "Navigation|_Forward"
-msgstr "Nap_ierad"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:352
-msgid "Navigation|_Up"
-msgstr "Uv_ierch"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:353
-msgid "_Harddisk"
-msgstr "Ćv_iordy dysk"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:354
+msgstr "_Vyjdzi z poŭnaekrannaha režymu"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: gtk/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Dołu"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: gtk/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "_Pieršaje"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: gtk/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "_Apošniaje"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: gtk/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "_Uharu"
+
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: gtk/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "_Nazad"
+
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: gtk/gtkstock.c:355
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "_Dołu"
+
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: gtk/gtkstock.c:357
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Napierad"
+
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: gtk/gtkstock.c:359
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "_Uharu"
+
+#: gtk/gtkstock.c:360
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Hard Disk"
+msgstr "Ć_viordy dysk"
+
+#: gtk/gtkstock.c:361
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Help"
 msgid "_Help"
-msgstr "Dapamo_ha"
+msgstr "_Dapamoha"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:355
+#: gtk/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Home"
 msgstr "P_ačatak"
 
 msgid "_Home"
 msgstr "P_ačatak"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:356
+#: gtk/gtkstock.c:363
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Increase Indent"
 msgid "Increase Indent"
-msgstr "Pavieličeńnie abzacu"
+msgstr "Pavialič vodstup"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:357
+#: gtk/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Decrease Indent"
 msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Źmianšeńnie abzacu"
+msgstr "Źmienš vodstup"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:358
+#: gtk/gtkstock.c:365
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Index"
 msgid "_Index"
-msgstr "_Indeks"
+msgstr "_Źmiest"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:359
+#: gtk/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Information"
 msgstr "_Infarmacyja"
 
 msgid "_Information"
 msgstr "_Infarmacyja"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:360
+#: gtk/gtkstock.c:367
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Italic"
 msgid "_Italic"
-msgstr "Kur_siŭ"
+msgstr "_Kursiŭ"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:361
+#: gtk/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Jump to"
 msgid "_Jump to"
-msgstr "Pierajdz_i da"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:363
-msgid "Justify|_Center"
-msgstr "_Centravańnie"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:365
-msgid "Justify|_Fill"
-msgstr "Da pravaha _j levaha"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:367
-msgid "Justify|_Left"
-msgstr "Da _levaha"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:369
-msgid "Justify|_Right"
-msgstr "Da p_ravaha"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:372
-msgid "Media|_Forward"
+msgstr "P_ierajdzi da"
+
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: gtk/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "Pa_siaredzinie"
+
+#. This is about text justification
+#: gtk/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Zapaŭniaj"
+
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: gtk/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "_Levaruč"
+
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: gtk/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "_Pravaruč"
+
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: gtk/gtkstock.c:379
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
 msgstr "_Napierad"
 
 msgstr "_Napierad"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:374
-msgid "Media|_Next"
-msgstr "N_astupny"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:376
-msgid "Media|P_ause"
-msgstr "_Ustrymańnie"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:378
-msgid "Media|_Play"
+#. Media label, as in "next song"
+#: gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Nastupny"
+
+#. Media label, as in "pause music"
+#: gtk/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "_Paŭza"
+
+#. Media label, as in "play music"
+#: gtk/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
 msgstr "_Hraj"
 
 msgstr "_Hraj"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:380
-msgid "Media|Pre_vious"
+#. Media label, as in  "previous song"
+#: gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
 msgstr "_Papiaredni"
 
 msgstr "_Papiaredni"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:382
-msgid "Media|_Record"
-msgstr "Za_pis"
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "Za_pišy"
 
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:384
-msgid "Media|R_ewind"
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:391
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
 msgstr "_Nazad"
 
 msgstr "_Nazad"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:386
-msgid "Media|_Stop"
-msgstr "_Zatrymaj"
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:393
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Spyni"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:387
+#: gtk/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Network"
 msgid "_Network"
-msgstr "S_ietka"
+msgstr "_Sietka"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:388
+#: gtk/gtkstock.c:395
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_New"
 msgstr "_Novy"
 
 msgid "_New"
 msgstr "_Novy"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:389
+#: gtk/gtkstock.c:396
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_No"
 msgstr "_Nie"
 
 msgid "_No"
 msgstr "_Nie"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:390
+#: gtk/gtkstock.c:397
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:391
+#: gtk/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Adčyni"
 
 msgid "_Open"
 msgstr "_Adčyni"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:392
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Landscape"
 msgstr "Haryzantalna"
 
 msgid "Landscape"
 msgstr "Haryzantalna"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:393
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Portrait"
 msgstr "Vertykalna"
 
 msgid "Portrait"
 msgstr "Vertykalna"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:394
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Haryzantalna pieraviernutaje"
 
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Haryzantalna pieraviernutaje"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:395
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Vertykalna pieraviernutaje"
 
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Vertykalna pieraviernutaje"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:396
+#: gtk/gtkstock.c:407
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "_Nałady staronki"
+
+#: gtk/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Paste"
 msgstr "Uk_lej"
 
 msgid "_Paste"
 msgstr "Uk_lej"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:397
+#: gtk/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "N_ałady"
 
 msgid "_Preferences"
 msgstr "N_ałady"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:398
+#: gtk/gtkstock.c:410
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Print"
 msgstr "Vy_drukuj"
 
 msgid "_Print"
 msgstr "Vy_drukuj"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:399
+#: gtk/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Pieradahlad _vydruku"
 
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Pieradahlad _vydruku"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:400
+#: gtk/gtkstock.c:412
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Ułaścivaści"
 
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Ułaścivaści"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:401
+#: gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Quit"
 msgid "_Quit"
-msgstr "Za_konč"
+msgstr "_Vyjdzi"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:402
+#: gtk/gtkstock.c:414
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Redo"
 msgstr "P_aŭtary"
 
 msgid "_Redo"
 msgstr "P_aŭtary"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:403
+#: gtk/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Abnavi"
 
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Abnavi"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:405
+#: gtk/gtkstock.c:416
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Vydali"
+
+#: gtk/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Viarni"
 
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Viarni"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:406
+#: gtk/gtkstock.c:418
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Save"
 msgstr "_Zapišy"
 
 msgid "_Save"
 msgstr "_Zapišy"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:407
+#: gtk/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Save _As"
 msgstr "Zapišy j_ak"
 
 msgid "Save _As"
 msgstr "Zapišy j_ak"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:408
+#: gtk/gtkstock.c:420
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Select _All"
 msgstr "Zaznač u_sio"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Zaznač u_sio"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:409
+#: gtk/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Color"
 msgstr "_Koler"
 
 msgid "_Color"
 msgstr "_Koler"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:410
+#: gtk/gtkstock.c:422
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Font"
 msgstr "_Šryft"
 
 msgid "_Font"
 msgstr "_Šryft"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:411
+#. Sorting direction
+#: gtk/gtkstock.c:424
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Uzrastańnie"
 
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Uzrastańnie"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:412
+#. Sorting direction
+#: gtk/gtkstock.c:426
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Źmianšeńnie"
 
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Źmianšeńnie"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:413
+#: gtk/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "Pravier p_ravapis"
 
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "Pravier p_ravapis"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:414
+#: gtk/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Stop"
 msgid "_Stop"
-msgstr "_Zatrymaj"
+msgstr "_Spyni"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:415
+#. Font variant
+#: gtk/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Strikethrough"
 msgid "_Strikethrough"
-msgstr "Pier_akreśleńnie"
+msgstr "Pier_akreśleny"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:416
+#: gtk/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undelete"
 msgid "_Undelete"
-msgstr "Viar_ni skasavanaje"
+msgstr "_Anuluj vydaleńnie"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:417
+#. Font variant
+#: gtk/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Underline"
 msgid "_Underline"
-msgstr "P_adkreśleńnie"
+msgstr "P_adkreśleny"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:418
+#: gtk/gtkstock.c:434
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undo"
 msgstr "Via_rni"
 
 msgid "_Undo"
 msgstr "Via_rni"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:419
+#: gtk/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Tak"
 
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Tak"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:420
+#. Zoom
+#: gtk/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Zvyčajny pamier"
 
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Zvyčajny pamier"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:421
+#. Zoom
+#: gtk/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Best _Fit"
 msgid "Best _Fit"
-msgstr "_Dapasavańnie"
+msgstr "_Dapasuj"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:422
+#: gtk/gtkstock.c:440
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Pa_vialič"
 
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Pa_vialič"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:423
+#: gtk/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Pa_mienš"
 
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Pa_mienš"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:60
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM – značnik napramku ź_leva naprava"
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:650
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "Nieviadomaja pamyłka padčas sproby deseryjalizacyi %s"
 
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:61
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM – značnik napramku sp_rava naleva"
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:709
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "Nia znojdzienaja funkcyja deseryjalizacyi dla farmatu %s"
 
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:62
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE – _ukaranieńnie źleva naprava"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:795 gtk/gtktextbufferserialize.c:821
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "Jak \"id\" hetak i \"nazva\" byli znojdzienyja ŭ elemencie <%s>"
 
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:63
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE – uk_aranieńnie sprava naleva"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:805 gtk/gtktextbufferserialize.c:831
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "Atrybut \"%s\" byŭ dvojčy znojdzieny ŭ elemencie <%s>"
 
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:64
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO – _nakładańnie źleva naprava"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:845
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+msgstr "Element <%s> maje ŭ sabie niapravilny id \"%s\""
 
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:65
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO – n_akładańnie sprava naleva"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:855
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "Element <%s> nia maje atrybutu \"nazva\" ani atrybutu \"id\""
 
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:66
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF – _źniaćcio napramku farmatavańnia"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:942
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "Atrybut \"%s\" vykarystany dvojčy na adnym i tym ža elemencie <%s>"
 
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:67
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS – prabieł n_ulavoj šyryni"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "Atrybut \"%s\" niapravilny ŭ hetym kantekście na elemencie <%s>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "Značnik \"%s\" nia byŭ akreśleny."
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "Znojdzieny ananimny značnik i značniki nia mohuć być stvoranyja."
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr ""
+"Značnik \"%s\" nie isnuje ŭ bufery i značniki nia mohuć być stvoranyja."
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 gtk/gtktextbufferserialize.c:1221
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 gtk/gtktextbufferserialize.c:1398
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Element <%s> niedapuščalny nižej <%s>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1177
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "\"%s\" nie źjaŭlajecca pravilnym vidam atrybutu"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1185
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "\"%s\" nie źjaŭlajecca pravilnaj nazvaj atrybutu"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1195
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr "\"%s\" nielha źmianić na vartaść typu \"%s\" dla atrybutu \"%s\""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1204
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "\"%s\" nie źjaŭlajecca pravilnaj vartaściu dla atrybutu \"%s\""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1289
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "Značnik \"%s\" užo akreśleny"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1300
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "Značnik \"%s\" maje niapravilny pryjarytet \"%s\""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr "Vonkavy element tekstu musić być <text_view_markup> a nie <%s>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 gtk/gtktextbufferserialize.c:1378
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "Element <%s> užo akreśleny"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1384
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "Element <text> nia moža pajavicca pierad elementam <tags>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1784
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "Seryjalizavanyja źviestki niapravilna raźvityja"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1862
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+"Seryjalizavanyja źviestki niapravilna raźvityja. Pieršaja sekcyja nie "
+"źjaŭlajecca GTKEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM – značnik napramku ź_leva naprava"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM – značnik napramku sp_rava naleva"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE – _ukaranieńnie źleva naprava"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE – uk_aranieńnie sprava naleva"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO – _nakładańnie źleva naprava"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO – n_akładańnie sprava naleva"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF – _źniaćcio napramku farmatavańnia"
 
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:68
+#: gtk/gtktextutil.c:67
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS – prabieł n_ulavoj šyryni"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:68
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZWN – łu_čak znakaŭ nulavoj šyryni"
 
 # Fihniu z hetym vykluvnikam prydumaŭ, skrušajusia, ale ničoha lepšaha ŭ hałavu nie pryjšło. :) Padumać na budučyniu.
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZWN – łu_čak znakaŭ nulavoj šyryni"
 
 # Fihniu z hetym vykluvnikam prydumaŭ, skrušajusia, ale ničoha lepšaha ŭ hałavu nie pryjšło. :) Padumać na budučyniu.
-#: ../gtk/gtktextutil.c:69
+#: gtk/gtktextutil.c:69
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ – vyklučni_k znakaŭ nulavoj šyryni"
 
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ – vyklučni_k znakaŭ nulavoj šyryni"
 
-#: ../gtk/gtkthemes.c:71
+#: gtk/gtkthemes.c:72
 #, c-format
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 msgstr "Niemahčyma znajści modul absłuhoŭvańnia matyvu ŭ module_path: \"%s\","
 
 #, c-format
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 msgstr "Niemahčyma znajści modul absłuhoŭvańnia matyvu ŭ module_path: \"%s\","
 
-#: ../gtk/gtktipsquery.c:187
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Niama padkazki ---"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1126
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Nieviadomy atrybut '%s' u %d radku %d znaku"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1343
+#: gtk/gtkuimanager.c:1505
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Niečakany značnik pačatku '%s' ŭ %d radku %d znaku"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Niečakany značnik pačatku '%s' ŭ %d radku %d znaku"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1433
+#: gtk/gtkuimanager.c:1595
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Niečakanyja znakavyja źviestki ŭ %d radku %d znaku"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Niečakanyja znakavyja źviestki ŭ %d radku %d znaku"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2240
+#: gtk/gtkuimanager.c:2427
 msgid "Empty"
 msgstr "Pusty"
 
 msgid "Empty"
 msgstr "Pusty"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
-msgid "paper size|asme_f"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
+msgid "Volume"
+msgstr "_Hučnaść:"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
+msgid "Turns volume down or up"
+msgstr "Źmianiaje hučnaść"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:88
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr "Padładź hučnaść"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:94 gtk/gtkvolumebutton.c:97
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Ścišeńnie"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:96
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Źmianšaje hučnaść"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:100 gtk/gtkvolumebutton.c:103
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Padhučnieńnie"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:102
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Pavialičvaje hučnaść"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:160
+msgid "Muted"
+msgstr "Abiazhučany"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:164
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Poŭnaja hučnaść"
+
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#.
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:177
+#, c-format
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
 msgstr "asme_f"
 
 msgstr "asme_f"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
-msgid "paper size|A0x2"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
 msgstr "A0x2"
 
 msgstr "A0x2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
-msgid "paper size|A0"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
 msgstr "A0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
-msgid "paper size|A0x3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
 msgstr "A0x3"
 
 msgstr "A0x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
-msgid "paper size|A1"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
 msgstr "A1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
-msgid "paper size|A10"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
 msgstr "A10"
 
 msgstr "A10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
-msgid "paper size|A1x3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
 msgstr "A1x3"
 
 msgstr "A1x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
-msgid "paper size|A1x4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
 msgstr "A1x4"
 
 msgstr "A1x4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
-msgid "paper size|A2"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
 msgstr "A2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
-msgid "paper size|A2x3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
 msgstr "A2x3"
 
 msgstr "A2x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
-msgid "paper size|A2x4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
 msgstr "A2x4"
 
 msgstr "A2x4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
-msgid "paper size|A2x5"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
 msgstr "A2x5"
 
 msgstr "A2x5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
-msgid "paper size|A3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
 msgstr "A3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
-msgid "paper size|A3 Extra"
-msgstr "A3 Ekstra"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
+msgstr "A3 Extra"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
-msgid "paper size|A3x3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
 msgstr "A3x3"
 
 msgstr "A3x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
-msgid "paper size|A3x4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
 msgstr "A3x4"
 
 msgstr "A3x4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
-msgid "paper size|A3x5"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
 msgstr "A3x5"
 
 msgstr "A3x5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
-msgid "paper size|A3x6"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
 msgstr "A3x6"
 
 msgstr "A3x6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
-msgid "paper size|A3x7"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
 msgstr "A3x7"
 
 msgstr "A3x7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
-msgid "paper size|A4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
 msgstr "A4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
-msgid "paper size|A4 Extra"
-msgstr "A4 Ekstra"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
+msgstr "A4 Extra"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
-msgid "paper size|A4 Tab"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
 msgstr "A4 Tab"
 
 msgstr "A4 Tab"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
-msgid "paper size|A4x3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
 msgstr "A4x3"
 
 msgstr "A4x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
-msgid "paper size|A4x4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
 msgstr "A4x4"
 
 msgstr "A4x4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
-msgid "paper size|A4x5"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
 msgstr "A4x5"
 
 msgstr "A4x5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
-msgid "paper size|A4x6"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
 msgstr "A4x6"
 
 msgstr "A4x6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
-msgid "paper size|A4x7"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
 msgstr "A4x7"
 
 msgstr "A4x7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
-msgid "paper size|A4x8"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
 msgstr "A4x8"
 
 msgstr "A4x8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
-msgid "paper size|A4x9"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
 msgstr "A4x9"
 
 msgstr "A4x9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
-msgid "paper size|A5"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
 msgstr "A5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
-msgid "paper size|A5 Extra"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
 msgstr "A5 Ekstra"
 
 msgstr "A5 Ekstra"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
-msgid "paper size|A6"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
 msgstr "A6"
 
 msgstr "A6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
-msgid "paper size|A7"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
 msgstr "A7"
 
 msgstr "A7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
-msgid "paper size|A8"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
 msgstr "A8"
 
 msgstr "A8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
-msgid "paper size|A9"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
 msgstr "A9"
 
 msgstr "A9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
-msgid "paper size|B0"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
 msgstr "B0"
 
 msgstr "B0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
-msgid "paper size|B1"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
 msgstr "B1"
 
 msgstr "B1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
-msgid "paper size|B10"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
 msgstr "B10"
 
 msgstr "B10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
-msgid "paper size|B2"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
 msgstr "B2"
 
 msgstr "B2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
-msgid "paper size|B3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
 msgstr "B3"
 
 msgstr "B3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
-msgid "paper size|B4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
 msgstr "B4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
-msgid "paper size|B5"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
 msgstr "B5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
-msgid "paper size|B5 Extra"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
 msgstr "B5 Ekstra"
 
 msgstr "B5 Ekstra"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
-msgid "paper size|B6"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
 msgstr "B6"
 
 msgstr "B6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
-msgid "paper size|B6/C4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
 msgstr "B6/C4"
 
 msgstr "B6/C4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
-msgid "paper size|B7"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
 msgstr "B7"
 
 msgstr "B7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
-msgid "paper size|B8"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
 msgstr "B8"
 
 msgstr "B8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
-msgid "paper size|B9"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
 msgstr "B9"
 
 msgstr "B9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
-msgid "paper size|C0"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
 msgstr "C0"
 
 msgstr "C0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
-msgid "paper size|C1"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
 msgstr "C1"
 
 msgstr "C1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
-msgid "paper size|C10"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
 msgstr "C10"
 
 msgstr "C10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
-msgid "paper size|C2"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
 msgstr "C2"
 
 msgstr "C2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
-msgid "paper size|C3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
 msgstr "C3"
 
 msgstr "C3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
-msgid "paper size|C4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
 msgstr "C4"
 
 msgstr "C4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
-msgid "paper size|C5"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
 msgstr "C5"
 
 msgstr "C5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
-msgid "paper size|C6"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
 msgstr "C6"
 
 msgstr "C6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
-msgid "paper size|C6/C5"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
 msgstr "C6/C5"
 
 msgstr "C6/C5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
-msgid "paper size|C7"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
 msgstr "C7"
 
 msgstr "C7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
-msgid "paper size|C7/C6"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
 msgstr "C7/C6"
 
 msgstr "C7/C6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
-msgid "paper size|C8"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
 msgstr "C8"
 
 msgstr "C8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
-msgid "paper size|C9"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
 msgstr "C9"
 
 msgstr "C9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
-msgid "paper size|DL Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
 msgstr "Kanvert DL"
 
 msgstr "Kanvert DL"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
-msgid "paper size|RA0"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
 msgstr "RA0"
 
 msgstr "RA0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
-msgid "paper size|RA1"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
 msgstr "RA1"
 
 msgstr "RA1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
-msgid "paper size|RA2"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
 msgstr "RA2"
 
 msgstr "RA2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
-msgid "paper size|SRA0"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
 msgstr "SRA0"
 
 msgstr "SRA0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
-msgid "paper size|SRA1"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
 msgstr "SRA1"
 
 msgstr "SRA1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
-msgid "paper size|SRA2"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
 msgstr "SRA2"
 
 msgstr "SRA2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
-msgid "paper size|JB0"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
 msgstr "JB0"
 
 msgstr "JB0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
-msgid "paper size|JB1"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
 msgstr "JB1"
 
 msgstr "JB1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
-msgid "paper size|JB10"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
 msgstr "JB10"
 
 msgstr "JB10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
-msgid "paper size|JB2"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
 msgstr "JB2"
 
 msgstr "JB2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
-msgid "paper size|JB3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
 msgstr "JB3"
 
 msgstr "JB3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
-msgid "paper size|JB4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
 msgstr "JB4"
 
 msgstr "JB4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
-msgid "paper size|JB5"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
 msgstr "JB5"
 
 msgstr "JB5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
-msgid "paper size|JB6"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
 msgstr "JB6"
 
 msgstr "JB6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
-msgid "paper size|JB7"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
 msgstr "JB7"
 
 msgstr "JB7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
-msgid "paper size|JB8"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
 msgstr "JB8"
 
 msgstr "JB8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
-msgid "paper size|JB9"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
 msgstr "JB9"
 
 msgstr "JB9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
-msgid "paper size|jis exec"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
 msgstr "jis exec"
 
 msgstr "jis exec"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
-msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
 msgstr "Kanvert Choukei 2"
 
 msgstr "Kanvert Choukei 2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
-msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
 msgstr "Kanvert Choukei 3"
 
 msgstr "Kanvert Choukei 3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
-msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
 msgstr "Kanvert Choukei 4"
 
 msgstr "Kanvert Choukei 4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
-msgid "paper size|hagaki (postcard)"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
 msgstr "hagaki (paštoŭka)"
 
 msgstr "hagaki (paštoŭka)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
-msgid "paper size|kahu Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
 msgstr "Kanvert kahu"
 
 msgstr "Kanvert kahu"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
-msgid "paper size|kaku2 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
 msgstr "Kanvert kaku2"
 
 msgstr "Kanvert kaku2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
-msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
 msgstr "oufuku (paštoŭka z adkazam)"
 
 msgstr "oufuku (paštoŭka z adkazam)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
-msgid "paper size|you4 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
 msgstr "Kanvert you4"
 
 msgstr "Kanvert you4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
-msgid "paper size|10x11"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
 msgstr "10x11"
 
 msgstr "10x11"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
-msgid "paper size|10x13"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
 msgstr "10x13"
 
 msgstr "10x13"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
-msgid "paper size|10x14"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
 msgstr "10x14"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
-msgid "paper size|10x15"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
 msgstr "10x15"
 
 msgstr "10x15"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
-msgid "paper size|11x12"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
 msgstr "11x12"
 
 msgstr "11x12"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
-msgid "paper size|11x15"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
 msgstr "11x15"
 
 msgstr "11x15"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
-msgid "paper size|12x19"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
 msgstr "12x19"
 
 msgstr "12x19"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
-msgid "paper size|5x7"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
 msgstr "5x7"
 
 msgstr "5x7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
-msgid "paper size|6x9 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
 msgstr "Kanvert 6x9"
 
 msgstr "Kanvert 6x9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
-msgid "paper size|7x9 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
 msgstr "Kanvert 7x9"
 
 msgstr "Kanvert 7x9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
-msgid "paper size|9x11 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
 msgstr "Kanvert 9x11"
 
 msgstr "Kanvert 9x11"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
-msgid "paper size|a2 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
 msgstr "Kanvert a2"
 
 msgstr "Kanvert a2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
-msgid "paper size|Arch A"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
 msgstr "Arch A"
 
 msgstr "Arch A"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
-msgid "paper size|Arch B"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
 msgstr "Arch B"
 
 msgstr "Arch B"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
-msgid "paper size|Arch C"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
 msgstr "Arch C"
 
 msgstr "Arch C"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
-msgid "paper size|Arch D"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
 msgstr "Arch D"
 
 msgstr "Arch D"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
-msgid "paper size|Arch E"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
 msgstr "Arch E"
 
 msgstr "Arch E"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
-msgid "paper size|b-plus"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
 msgstr "b-plus"
 
 msgstr "b-plus"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
-msgid "paper size|c"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
 msgstr "c"
 
 msgstr "c"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
-msgid "paper size|c5 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
 msgstr "Kanvert c5"
 
 msgstr "Kanvert c5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
-msgid "paper size|d"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
 msgstr "d"
 
 msgstr "d"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
-msgid "paper size|e"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
 msgstr "e"
 
 msgstr "e"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
-msgid "paper size|edp"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
 msgstr "edp"
 
 msgstr "edp"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
-msgid "paper size|European edp"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
 msgstr "Eŭrapiejski edp"
 
 msgstr "Eŭrapiejski edp"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
-msgid "paper size|Executive"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
 msgstr "Executive"
 
 msgstr "Executive"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
-msgid "paper size|f"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
 msgstr "f"
 
 msgstr "f"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
-msgid "paper size|FanFold European"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
 msgstr "Eŭrapiejski FanFold"
 
 msgstr "Eŭrapiejski FanFold"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
-msgid "paper size|FanFold US"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
 msgstr "Amerykanski FanFold"
 
 msgstr "Amerykanski FanFold"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
-msgid "paper size|FanFold German Legal"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
 msgstr "Niamiecki FanFold Legal"
 
 msgstr "Niamiecki FanFold Legal"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
-msgid "paper size|Government Legal"
-msgstr "Government Legal"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
-msgid "paper size|Government Letter"
-msgstr "Government Letter"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
-msgid "paper size|Index 3x5"
-msgstr "Index 3x5"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
-msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
-msgstr "Index 4x6 (paštoŭka)"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
-msgid "paper size|Index 4x6 ext"
-msgstr "Index 4x6 ext"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
-msgid "paper size|Index 5x8"
-msgstr "Index 5x8"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
-msgid "paper size|Invoice"
-msgstr "Faktura"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
-msgid "paper size|Tabloid"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
+msgstr "Uradnaje aficyjnaje"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
+msgstr "Uradny list"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:124
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
+msgstr "Indeks 3x5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "Indeks 4x6 (paštoŭka)"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:126
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
+msgstr "Indeks 4x6 ext"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
+msgstr "Indeks 5x8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
+msgstr "Invoice"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
 msgstr "Tabloid"
 
 msgstr "Tabloid"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
-msgid "paper size|US Legal"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
 msgstr "US Legal"
 
 msgstr "US Legal"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
-msgid "paper size|US Legal Extra"
-msgstr "US Legal ekstra"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr "US Legal Ekstra"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
-msgid "paper size|US Letter"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
 msgstr "US Letter"
 
 msgstr "US Letter"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
-msgid "paper size|US Letter Extra"
-msgstr "US Letter ekstra"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr "US Letter Ekstra"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
-msgid "paper size|US Letter Plus"
-msgstr "US Letter plus"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
+msgstr "US Letter Plus"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
-msgid "paper size|Monarch Envelope"
-msgstr "Kanvert monarch"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "Kanvert manarchaŭ"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
-msgid "paper size|#10 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
 msgstr "Kanvert #10"
 
 msgstr "Kanvert #10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
-msgid "paper size|#11 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
 msgstr "Kanvert #11"
 
 msgstr "Kanvert #11"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
-msgid "paper size|#12 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
 msgstr "Kanvert #12"
 
 msgstr "Kanvert #12"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
-msgid "paper size|#14 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
 msgstr "Kanvert #14"
 
 msgstr "Kanvert #14"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
-msgid "paper size|#9 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
 msgstr "Kanvert #9"
 
 msgstr "Kanvert #9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
-msgid "paper size|Personal Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
 msgstr "Asabisty kanvert"
 
 msgstr "Asabisty kanvert"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
-msgid "paper size|Quarto"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
 msgstr "Quarto"
 
 msgstr "Quarto"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
-msgid "paper size|Super A"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
 msgstr "Super A"
 
 msgstr "Super A"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
-msgid "paper size|Super B"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
 msgstr "Super B"
 
 msgstr "Super B"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
-msgid "paper size|Wide Format"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
 msgstr "Šyroki farmat"
 
 msgstr "Šyroki farmat"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
-msgid "paper size|Dai-pa-kai"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
 msgstr "Dai-pa-kai"
 
 msgstr "Dai-pa-kai"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
-msgid "paper size|Folio"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
 msgstr "Folio"
 
 msgstr "Folio"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
-msgid "paper size|Folio sp"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
 msgstr "Folio sp"
 
 msgstr "Folio sp"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
-msgid "paper size|Invite Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
 msgstr "Kanvert zaprašeńnia"
 
 msgstr "Kanvert zaprašeńnia"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
-msgid "paper size|Italian Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
 msgstr "Italjanski kanvert"
 
 msgstr "Italjanski kanvert"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
-msgid "paper size|juuro-ku-kai"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
 msgstr "juuro-ku-kai"
 
 msgstr "juuro-ku-kai"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
-msgid "paper size|pa-kai"
-msgstr "pa-ki"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
+msgstr "pa-kai"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
-msgid "paper size|Postfix Envelope"
-msgstr "Kanvert postfix"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr "Kanvert Postfix"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
-msgid "paper size|Small Photo"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
 msgstr "Mały fotazdymak"
 
 msgstr "Mały fotazdymak"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
-msgid "paper size|prc1 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
 msgstr "Kanvert prc1"
 
 msgstr "Kanvert prc1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
-msgid "paper size|prc10 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
 msgstr "Kanvert prc10"
 
 msgstr "Kanvert prc10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
-msgid "paper size|prc 16k"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
 msgstr "prc 16k"
 
 msgstr "prc 16k"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
-msgid "paper size|prc2 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
 msgstr "Kanvert prc2"
 
 msgstr "Kanvert prc2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
-msgid "paper size|prc3 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
 msgstr "Kanvert prc3"
 
 msgstr "Kanvert prc3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
-msgid "paper size|prc 32k"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
 msgstr "prc 32k"
 
 msgstr "prc 32k"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
-msgid "paper size|prc4 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
 msgstr "Kanvert prc4"
 
 msgstr "Kanvert prc4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
-msgid "paper size|prc5 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
 msgstr "Kanvert prc5"
 
 msgstr "Kanvert prc5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
-msgid "paper size|prc6 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
 msgstr "Kanvert prc6"
 
 msgstr "Kanvert prc6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
-msgid "paper size|prc7 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
 msgstr "Kanvert prc7"
 
 msgstr "Kanvert prc7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
-msgid "paper size|prc8 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
 msgstr "Kanvert prc8"
 
 msgstr "Kanvert prc8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
-msgid "paper size|ROC 16k"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:166
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "Kanvert prc1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
 msgstr "ROC 16k"
 
 msgstr "ROC 16k"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
-msgid "paper size|ROC 8k"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:168
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
 msgstr "ROC 8k"
 
 msgstr "ROC 8k"
 
+#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
+#, c-format
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+msgstr ""
+"znojdzienyja roznyja iźviestki dla symbalična paviazanych \"%s\" i \"%s\"\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1374
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Niemahčyma zapisać zahałovak\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1380
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Niemahčyma zapisać tablicu hashu\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1386
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Niemahčyma zapisać indeks katalohu\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1394
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Niemahčyma pierapisać zahałovak\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1463
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "Nie ŭdałosia adčynić fajł %s : %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1471
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Niemahčyma zapisać fajł buferu: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1507
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "Zhieneravany cache byŭ chibnym.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1521
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu %s na %s: %s, vydaleńnie %s.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1535
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu %s na %s: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1545
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu %s viartańnie da %s: %s.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1572
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Paśpiachova stvorany fajł buferu.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1611
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Nadpisańnie dziejnaha buferu, navat kali jon aktualny"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1612
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "Biez pravierki jsnavańnia index.theme"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1613
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "Nie ŭklučajučy źviestak vyjavaŭ u bufer"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1614
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Vyjście ŭ fajł zahałoŭka C"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1615
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Vyklučeńnie zavialikaha vyjścia"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1616
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Spraŭdź najaŭny cache ikon"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1683
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Fajł nia znojdzieny: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1689
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Chibny cache ikony: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1702
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "Niama indeksavaha fajłu dla matyvu."
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1706
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"Niama fajłu indeksu matyvu ŭ \"%s\".\n"
+"Kali ty sapraŭdy chočaš stvaryć tut bufar ikon, užyj --ignore-theme-index.\n"
+
 #. ID
 #. ID
-#: ../modules/input/imam-et.c:454
+#: modules/input/imam-et.c:454
 msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr "Amharski (EZ+)"
 
 #. ID
 msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr "Amharski (EZ+)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imcedilla.c:91
+#: modules/input/imcedilla.c:92
 msgid "Cedilla"
 msgstr "Cedilla"
 
 #. ID
 msgid "Cedilla"
 msgstr "Cedilla"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Kirylica (transliteravanaja)"
+msgstr "Kirylica (tranśliteravanaja)"
 
 #. ID
 
 #. ID
-#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "Eskimoski (transliteravany)"
+msgstr "Eskimoski (tranśliteravany)"
 
 #. ID
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imipa.c:145
+#: modules/input/imipa.c:145
 msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
 msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imthai.c:35
+#: modules/input/immultipress.c:31
+msgid "Multipress"
+msgstr "Multipress"
+
+#. ID
+#: modules/input/imthai.c:35
 msgid "Thai-Lao"
 msgstr "Thai-Lao"
 
 #. ID
 msgid "Thai-Lao"
 msgstr "Thai-Lao"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imti-er.c:453
+#: modules/input/imti-er.c:453
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 msgstr "Tigre-Erytrea (EZ+)"
 
 #. ID
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 msgstr "Tigre-Erytrea (EZ+)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imti-et.c:453
+#: modules/input/imti-et.c:453
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 msgstr "Tigre-Etiopia (EZ+)"
 
 #. ID
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 msgstr "Tigre-Etiopia (EZ+)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imviqr.c:244
+#: modules/input/imviqr.c:244
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
 msgstr "Vietnamski ((VIQR)"
 
 #. ID
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
 msgstr "Vietnamski ((VIQR)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imxim.c:28
+#: modules/input/imxim.c:28
 msgid "X Input Method"
 msgstr "Metad uvachodu X"
 
 msgid "X Input Method"
 msgstr "Metad uvachodu X"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
-msgid "Two Sided"
-msgstr "Dvuchbakova"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "_Karystalnik:"
 
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
-msgid "Paper Type"
-msgstr "Typ papiery"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "_Parol:"
 
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
-msgid "Paper Source"
-msgstr "Krynica papiery"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr ""
 
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
-msgid "Output Tray"
-msgstr "Padnos vydačy"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
+msgstr ""
 
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
-msgid "One Sided"
-msgstr "Adnabakova"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr ""
 
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1478
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1479
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1483
-msgid "Auto Select"
-msgstr "Aŭtamatyčny vybar"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
+msgstr ""
 
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1480
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1481
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1482
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946
-msgid "Printer Default"
-msgstr "Zmoŭčanyja drukarki"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr ""
 
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2139
-msgid "Urgent"
-msgstr "Važnaje"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr ""
 
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2139
-msgid "High"
-msgstr "Vysoki"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr ""
 
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2139
-msgid "Medium"
-msgstr "Siaredni"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+msgstr ""
 
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2139
-msgid "Low"
-msgstr "Nizki"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr ""
 
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141
-msgid "None"
-msgstr "Niama"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
+#, c-format
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr ""
 
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141
-msgid "Classified"
-msgstr "Sklasyfikavana"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
+#, fuzzy
+msgid "Domain:"
+msgstr "_Damen:"
 
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141
-msgid "Confidential"
-msgstr "Kanfidencyjnaje"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgstr ""
 
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141
-msgid "Secret"
-msgstr "Sakretnaje"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr ""
 
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141
-msgid "Standard"
-msgstr "Standartnaje"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr ""
 
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Zusim sakretna"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "U drukarcy \"%s\" mała farby."
 
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Niesklasyfikavanaje"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "U drukarcy \"%s\" skončyłasia farba."
 
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2227
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Custom.%2fx%.2f"
-msgstr ""
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr "Drukarcy \"%s\" nie staje raspracoŭnika."
 
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
-msgid "Print to LPR"
-msgstr "Vydruk u LPR"
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr "U drukarki \"%s\" skončylisia raspracoŭniki."
 
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
-msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "Staronak na arkuš"
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgstr ""
 
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
-msgid "Command Line"
-msgstr "Zahadny radok"
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr "Nakryŭka drukarki \"%s\" adčynienaja."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr "Dźvierki drukarki \"%s\" adčynienyja."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "U drukarcy \"%s\" mała papiery."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "U drukarcy \"%s\" niama papiery."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently offline."
+msgstr "Drukarka \"%s\" adłučanaja ad sietki."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "Z drukarkaju \"%s\" uźnikła prablema."
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
+msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+msgstr "Prypyniena. Admaŭlaje zadańni"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "Admaŭlaje zadańni"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Dvuchbakova"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Typ papiery"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Krynica papiery"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Padnos vydačy"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+msgid "Resolution"
+msgstr "Razroźnieńnie"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "Papiaredniaje filtravańnie GhostScript"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
+msgid "One Sided"
+msgstr "Adnabakova"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Šyroki bierah (zvyčajna)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Vuzki bierah (hartańnie)"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Aŭtamatyčny vybar"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Zmoŭčanyja drukarki"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Unutry tolki šryfty GhostScript"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Skanvertuj u PS uzroŭniu 1"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Skanvertuj u PS uzroŭniu 2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Nijakaha papiaredniaha filtravańnia"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Roznaje"
+
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+msgid "Urgent"
+msgstr "Važnaje"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+msgid "High"
+msgstr "Vysoki"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+msgid "Medium"
+msgstr "Siaredni"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+msgid "Low"
+msgstr "Nizki"
+
+#. Cups specific, non-ppd related settings
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Staronak na arkušy"
+
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
+msgid "Job Priority"
+msgstr "Pryjarytet zadańnia"
+
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
+msgid "Billing Info"
+msgstr "Infarmacyja ab apłatach"
+
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "None"
+msgstr "Niama"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Classified"
+msgstr "Sklasyfikavana"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Confidential"
+msgstr "Kanfidencyjnaje"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Secret"
+msgstr "Sakretnaje"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Standard"
+msgstr "Standartnaje"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Zusim sakretna"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Niesklasyfikavanaje"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
+msgid "Before"
+msgstr "Pierad"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
+msgid "After"
+msgstr "Paśla"
+
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
+msgid "Print at"
+msgstr "Vydrukuj u peŭny čas"
+
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
+msgid "Print at time"
+msgstr "Vydrukuj u peŭny čas"
+
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
+#, c-format
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "Ułasny %sx%s"
 
 #. default filename used for print-to-file
 
 #. default filename used for print-to-file
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:232
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
 #, c-format
 msgid "output.%s"
 msgstr "vyjście.%s"
 
 #, c-format
 msgid "output.%s"
 msgstr "vyjście.%s"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:457
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
 msgid "Print to File"
 msgstr "Vydruk u fajł"
 
 msgid "Print to File"
 msgstr "Vydruk u fajł"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
 msgid "Postscript"
 msgstr "Postscript"
 
 msgid "Postscript"
 msgstr "Postscript"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+msgid "SVG"
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "Staronak _na arkuš:"
 
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "Staronak _na arkuš:"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
 msgid "File"
 msgstr "Fajł"
 
 msgid "File"
 msgstr "Fajł"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
 msgid "_Output format"
 msgstr "_Farmat vyjścia"
 
 msgid "_Output format"
 msgstr "_Farmat vyjścia"
 
-#: ../tests/testfilechooser.c:205
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Niemahčyma atrymać infarmacyju dla fajłu '%s': %s"
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Vydruk u LPR"
 
 
-#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "directfb arg"
-msgstr "arhument directfb"
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Staronak na arkuš"
 
 
-#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "sdl|system"
-msgstr "systema"
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
+msgid "Command Line"
+msgstr "Zahadny radok"
 
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+#, fuzzy
+msgid "printer offline"
+msgstr "Drukarka nie aktyŭnaja"
 
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
-msgid "The URI bound to this button"
-msgstr "URI prypisany da hetaj klavišy"
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
+#, fuzzy
+msgid "ready to print"
+msgstr "Padrychtoŭka da druku"
 
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:396
-msgid "Copy URL"
-msgstr "Skopijuj URL"
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
+msgid "processing job"
+msgstr ""
 
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:536
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "Niapravilny URI"
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
+#, fuzzy
+msgid "paused"
+msgstr "Paŭza"
 
 
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
-#, c-format
-msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr "Nieviadomaja pamyłka padčas sproby deseryjalizacyi %s"
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
+#, fuzzy
+msgid "unknown"
+msgstr "(nieviadomaje)"
 
 
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#. default filename used for print-to-test
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr "Nia znojdzienaja funkcyja deseryjalizacyi dla farmatu %s"
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "testavaje-vyjście.%s"
 
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
-#, c-format
-msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr "Jak \"id\" hetak i \"nazva\" byli znojdzienyja ŭ elemencie <%s>"
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "Vydruk na testavaj drukarcy"
 
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#: tests/testfilechooser.c:207
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr "Atrybut \"%s\" byŭ dvojčy znojdzieny ŭ elemencie <%s>"
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Niemahčyma atrymać infarmacyju dla fajłu '%s': %s"
 
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#: tests/testfilechooser.c:222
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
-msgstr "Element <%s> maje ŭ sabie niapravilny id \"%s\""
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Niemahčyma adčynić fajł '%s': %s"
 
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#: tests/testfilechooser.c:267
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-msgstr "Element <%s> nia maje atrybutu \"nazva\" ani atrybutu \"id\""
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Niemahčyma adčytać vyjavu \"%s\": pryčyna nieviadomaja; fajł vyjavy "
+"vierahodna paškodžany"
 
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "Atrybut \"%s\" vykarystany dvojčy na adnym i tym ža elemencie <%s>"
+#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
+#~ msgstr "Ściažki adsočki Gdk"
 
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "Atrybut \"%s\" niapravilny ŭ hetym kantekście na elemencie <%s>"
+#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
+#~ msgstr "Vyčyščanyja ściažki adsočki Gdk"
 
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr "Značnik \"%s\" nia byŭ akreśleny."
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Fajł vyjavy '%s' biaź źviestak"
 
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
-msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr "Znojdzieny ananimny značnik i značniki nia mohuć być stvoranyja."
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Niemahčyma adčytać animacyju '%s': pryčyna nieviadomaja; fajł z "
+#~ "animacyjaj vierahodna paškodžany"
 
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr ""
-"Značnik \"%s\" nie jsnuje ŭ bufery i značniki nia mohuć być stvoranyja."
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Niemahčyma zahruzić modul vyśviatleńnia vyjavaŭ: %s: %s"
 
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "Element <%s> niedapuščalny nižej <%s>"
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modul %s dziela vyśviatleńnia vyjavaŭ nie ekspartuje adpaviednaha "
+#~ "interfejsu; moža jon pachodzić ź inšaj versii GTK+?"
 
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr "\"%s\" nie źjaŭlajecca pravilnym vidam atrybutu"
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Vyjavy typu '%s' nie absłuhoŭvajucca"
 
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr "\"%s\" nie źjaŭlajecca pravilnaj nazvaj atrybutu"
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Niemahčyma raspaznać farmat vyjavy ŭ faje '%s'"
 
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr "\"%s\" nielha źmianić na vartaść typu \"%s\" dla atrybutu \"%s\""
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Nieraspaznany farmat fajłu vyjavy"
 
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr "\"%s\" nie źjaŭlajecca pravilnaj vartaściu dla atrybutu \"%s\""
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Niemahčyma adčytać vyjavy '%s': %s"
 
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr "Značnik \"%s\" užo akreśleny"
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Pamyłka pry zapisie ŭ fajł vyjavy: %s"
 
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr "Značnik \"%s\" maje niapravilny pryjarytet \"%s\""
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hetaja kopija gdk-pixbuf nie dazvalaje zapisvać vyjavu ŭ farmacie: %s"
 
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
-#, c-format
-msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr "Vonkavy element tekstu musić być <text_view_markup> a nie <%s>"
+# Pravieryć u kiryličnych
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Nie staje pamiaci kab zapisać vyjavu dla adčytańnia"
 
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
-#, c-format
-msgid "A <%s> element has already been specified"
-msgstr "Element <%s> užo akreśleny"
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Niemahčyma adčynić časovy fajł"
 
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
-msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
-msgstr "Element <text> nia moža pajavicca pierad elementam <tags>"
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Niemahčyma adčytać časovy fajł"
 
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
-msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr "Seryjalizavanyja źviestki niapravilna raźvityja"
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Niemahčyma adčynić '%s' dla zapisu: %s"
 
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
-msgid ""
-"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr ""
-"Seryjalizavanyja źviestki niapravilna raźvityja. Pieršaja sekcyja nie "
-"źjaŭlajecca GTKEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Niemahčyma začynić fajł '%s' paśla zapisańnia ŭ im vyjavy. Častka "
+#~ "źviestak mahła nie zapisacca: %s"
 
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:491 ../gtk/updateiconcache.c:552
-#, c-format
-msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-msgstr ""
-"znojdzienyja roznyja iźviestki dla symbalična paviazanych \"%s\" i \"%s\"\n"
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zapisu vyjavy ŭ bufery"
 
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
-msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "Niemahčyma zapisać zahałovak\n"
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Pamyłka zapisu ŭ płyń vyjavy"
 
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
-msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "Niemahčyma zapisać tablicu hashu\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unutranaja pamyłka: Modul '%s' jaki adčytvaje vyjavy nia skončyŭ "
+#~ "aperacyi, ale pryčyny hetaha nie paviedamiŭ"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr ""
+#~ "Funkcyja pryrostavaha adčytvańnia vyjavaŭ typu \"%s\" nie absłuhoŭvajecca"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Paškodžany zahałovak vyjavy"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Nieviadomy farmat vyjavy"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Paškodžanyja źviestki ab pikselach vyjavy"
+
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "Nie staje pamiaci dziela buferu vyjavy pamieram %u bajtu"
+#~ msgstr[1] "Nie staje pamiaci dziela buferu vyjavy pamieram %u bajtaŭ"
+#~ msgstr[2] "Nie staje pamiaci dziela buferu vyjavy pamieram %u bajtaŭ"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Nie padtrymvany frahment ikony ŭ animacyi"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Niepadtrymvany typ animacyi"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Niapravilny zahałovak animacyi"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki animacyi"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Paškodžany frahment animacyi"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "Farmat vyjavy ANI"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "Pamyłkovy zahałovak vyjavy BMP"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela adčytańnia bitmapy z fajłu"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "Vyjava BMP maje ŭ sabie zahałovak nieabsłuhoŭvanaha pamieru"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Vyjavy typu top-down BMP nia mohuć być skampresavanyja"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Zaŭčasna zdaryŭsia kaniec fajłu"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dziela zapisu fajłu BMP"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Niemahčyma zapisać u fajł BMP"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "Farmat vyjavy BMP"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Pamyłka pry adčytańni vyjavy GIF: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "Fajł GIF nia maje niekatorych źviestak (moža jaho padrezali?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Unutranaja pamyłka ŭ moduli čytańnia vyjavy GIF (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Pierapaŭnieńnie stosu"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "Hetaja vyjava GIF niezrazumiełaja dla modulu zahruzki vyjavy GIF."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Sustrety pamyłkovy kod"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Zapiatleńnie pazycyi tablicy ŭ fajle GIF"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu GIF"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela stvareńnia kadru ŭ fajle GIF"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "Vyjava GIF paškodžanaja (niapravilnaja kampresija LZW)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Fajł vierahodna nie ŭ farmacie GIF"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Farmat GIF u versii %s nie absłuhoŭvajecca"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyjava GIF nia maje hlabalnaj palitry koleraŭ, a kadr unutry nia maje "
+#~ "lakalnaj palitry."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "Fajł GIF byŭ abrezany albo jon niapoŭny."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "Farmat vyjavy GIF"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Niapravilny zahałovak ikony"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki ikony"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Šyrynia ikony nulavaja"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Vyšynia ikony nulavaja"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Skampresavanyja ikony nie absłuhoŭvajucca"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Typ ikony nie padtrymvajecca"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu ICO"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Vyjava zavialikaja kab zapisać jaje jak ICO"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Haračy punkt pa-za vyjavaj"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Hłybinia dla fajłu ICO: %d nie padtrymvajecca"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "Farmat vyjavy ICO"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Pamyłka pry čytańni vyjavy ICNS: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Niemahčyma raskadavać fajł ICNS"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "Farmat vyjavy ICNS"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Nie ŭdałosia prymierkavać pamiać dla płyni"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Nie ŭdałosia raskadavać vyjavu"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Transfarmavanaja vyjava JPEG2000 maje nulavuju šyryniu albo vyšyniu"
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Vyjavy hetaha typu nie absłuhoŭvajucca"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Nie ŭdałosia prymierkavać pamiać dziela profilu koleraŭ"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela adčynieńnia fajłu JPEG 2000"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Nie ŭdałosia prymierkavać pamiać dla źviestak vyjavy ŭ bufery"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "Farmat vyjavy JPEG 2000"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Pamyłka pry interpretacyi fajłu z vyjavaj JPEG (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu, pasprabuj začynić peŭnyja "
+#~ "afajłacyi kab vyzvalić pamiać"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Prastora koleraŭ u fajle JPEG (%s) nie absłuhoŭvajecca"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu JPEG"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Transfarmavanaja vyjava JPEG maje nulavuju šyryniu albo vyšyniu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jakaść vyjavy JPEG musić być vartaściu ad 0 da 100; vartaść '%s' "
+#~ "niapravilnaja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jakaść vyjavy JPEG musić być vartaściu ad 0 da 100; vartaść '%d' "
+#~ "niedazvolenaja."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "Farmat vyjavy JPEG"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla zahałoŭka"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla kantekstnaha bufera"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Vyjava maje niapravilnuju šyryniu i/albo vyšyniu"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Vyjava maje ŭ sabie vartaść bpp, a jana nie absłuhoŭvajecca"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyjava maje ŭ sabie nie absłuhoŭvanuju kolkaść %d-bitnych płoskaściaŭ"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Niemahčyma stvaryć novy bufer piksmapy"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla źviestak radka"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla źviestak palitry"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Nia ŭsie radki vyjavy PCX atrymanyja"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Nia znojdzienaja palitra na kancy źviestak PCX"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "Farmat vyjavy PCX"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Kolkaść bitaŭ na kanał vyjavy PNG niapravilnaja."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Transfarmavany PNG maje nulavuju šyryniu albo vyšyniu."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Kolkaść bitaŭ na kanał transfarmavanaha PNG nie raŭnajecca 8."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Transfarmavany PNG nie źjaŭlajecca RGB ani RGBA."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Transfarmavany PNG maje ŭ sabie nie absłuhoŭvanuju kolkaść kanałaŭ, "
+#~ "pavinna być 3 albo 4."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Surjoznaja pamyłka ŭ fajle z vyjavaj PNG: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu PNG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie staje pamiaci dziela zachoŭvańnia vyjavy pamierami %ld na %ld "
+#~ "punktaŭ; pasprabuj źmienšyć zapatrabavańnie na pamiać začyniajučy "
+#~ "niekatoryja prahramy"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Surjoznaja pamyłka pry adčytańni fajłu z vyjavaj PNG"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Surjoznaja pamyłka pry čytańni fajłu z vyjavaj PNG: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klučy tekstavych elementaŭ PNG musiać mieć daŭžyniu ad 1 da 79 znakaŭ."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "Klučy tekstavych elementaŭ PNG musiać być znakami ASCII."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uzrovień kampresii vyjavy PNG musić być vartaściu ad 0 da 9; vartaść \"%s"
+#~ "\" nia moža być apracavanaja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uzrovień kampresii vyjavy PNG musić być vartaściu ad 0 da 9; vartaść \"%d"
+#~ "\" niedapuščalnaja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vartaść tekstavaha elementu PNG %s nia moža być pierakanvertavanaja na "
+#~ "kadavańnie ISO-8859-1."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "Farmat vyjavy PNG"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "Modl absłuhoŭvańnia PNM čakaŭ cełaj vartaści, a atrymaŭ inšuju"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "Fajł PNM maje ŭ sabie niapravilny pačatkovy bajt"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "Fajł PNM nia maje ŭ sabie raspaznanaha padfarmatu PNM"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "Fajł PNM maje ŭ sabie vyjavu šyrynioj 0"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "Fajł PNM maje ŭ sabie vyjavu vyšynioj 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Maksymalnaja vartaść koleru ŭ fajle PNM składaje 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Maksymalnaja vartaść koleru ŭ fajle PNM zavialikaja"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Typ suviraj vyjavy PNM niapravilny"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "Modul čytańnia vyjavaŭ PNM nie absłuhoŭvaje hetaha padfarmatu PNM"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Suvory farmat PNM vymahaje dakładna adnaho prabiełu pierad źviestkami"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na na zahruzku fajłu PNM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki struktury kantekstu PNM"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Niečakany kaniec źviestak vyjavy PNM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu PNM"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "Siamja hrafičnych farmataŭ PNM/PBM/PGM/PPM"
 
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr "Niemahčyma zapisać indeks katalohu\n"
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Niemahčyma zapisać zahałovak\n"
 
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1394
-msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "Niemahčyma pierapisać zahałovak\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela buferu vyjavy pamieram %u bajtu"
 
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1420
-#, c-format
-msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "Niemahčyma zapisać fajł buferu: %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Pamyłka pry adčytańni vyjavy GIF: %s"
 
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1462
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu %s na %s: %s, vydaleńnie %s.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na strukturu kantekstu TGA"
 
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1474
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu %s na %s: %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Niemahčyma zapisać indeks katalohu\n"
 
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1481
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu %s viartańnie da %s: %s.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Niemahčyma adčynić vyjavu TIFF"
 
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1503
-msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr "Paśpiachova stvorany fajł buferu.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "Farmat vyjavy TIFF"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "Pamyłkovy zahałovak vyjavy RAS"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "Nieviadomy farmat vyjavy RAS"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "typ vyjavy RAS nie absłuhoŭvajecca"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki vyjavy RAS"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Rastravy hrafičny farmat firmy SUN"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na strukturu IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na źviestki IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Niemahčyma znoŭ prymierkavać źviestki IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać časovyja źviestki IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać novy abjekt pixbuf"
 
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1542
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr "Nadpisańnie dziejnaha buferu, navat kali jon aktualny"
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "Fajł GIF byŭ abrezany albo jon niapoŭny."
 
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1543
-msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr "Biez pravierki jsnavańnia index.theme"
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać strukturu palitry koleraŭ"
 
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1544
-msgid "Don't include image data in the cache"
-msgstr "Nie ŭklučajučy źviestak vyjavaŭ u bufer"
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać elementy palitry koleraŭ"
 
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1545
-msgid "Output a C header file"
-msgstr "Vyjście ŭ fajł zahałoŭka C"
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Niečakanaja vartaść hłybini elementaŭ palitry koleraŭ"
 
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1546
-msgid "Turn off verbose output"
-msgstr "Vyklučeńnie zavialikaha vyjścia"
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na zahałovak vyjavy TGA"
 
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1576
-#, c-format
-msgid ""
-"No theme index file in '%s'.\n"
-"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
-msgstr ""
-"Niama fajłu indeksu matyvu ŭ \"%s\".\n"
-"Kali ty sapraŭdy chočaš stvaryć tut bufar ikon, užyj --ignore-theme-index.\n"
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "Vyjava TGA maje nieadpaviednyja pamiery"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "Typ vyjavy TGA nie absłuhoŭvajecca"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na strukturu kantekstu TGA"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "U fajle isnujuć zališnija źviestki"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Farmat vyjavy Targa"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Niemahčyma atrymać šyryniu vyjavy (niapravilny fajł TIFF)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Niemahčyma atrymać vyšyniu vyjavy (niapravilny fajł TIFF)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Šyrynia albo vyšynia vyjavy TIFF roŭnaja nulu"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "Zavialikija pamiery vyjavy TIFF"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Niemahčyma zahruzić źviestki RGB z fajłu TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Niemahčyma adčynić vyjavu TIFF"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "Aperacyja TIFFClose nie ŭdałasia"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Niemahčyma zahruzić vyjavu TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Niemahčyma zapisać vyjavu TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Niemahčyma zapisać źviestki TIFF"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Niemahčyma zapisać u fajł TIFF"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "Farmat vyjavy TIFF"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Šyrynia vyjavy nulavaja"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Vyšynia vyjavy nulavaja"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki vyjavy"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Niemahčyma zapisać astatniaje"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "Farmat vyjavy WBMP"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Niapravilny fajł XBM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu XBM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "Pry zahruzcy fajłu XBM nie ŭdałosia zapisać časovy fajł"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "Farmat vyjavy XBM"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Nia znojdzieny zahałovak XPM"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Niapravilny zahałovak XPM"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "Fajł XPM maje ŭ sabie vyjavu šyrynioj <= 0"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "Fajł XPM maje ŭ sabie vyjavu vyšynioj <= 0"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "Fajł XPM maje ŭ sabie niapravilnuju kolkaść znakaŭ na piksel"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "Fajł XPM maje ŭ sabie niapravilnuju kolkaść koleraŭ"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dziela zahruzki fajłu XPM"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Niemahčyma adčytać palitru koleraŭ XPM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "Pry zahruzcy fajłu XPM nie ŭdaŭsia zapis časovaha fajłu"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "Farmat vyjavy XPM"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "Farmat vyjavy EMF"
 
 
-#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
-#~ msgstr "Radok %d, kalona %d: adsutny atrybut \"%s\""
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Nie ŭdałosia prymierkavać pamiać: %s"
 
 
-#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
-#~ msgstr "Radok %d, kalona %d: niečakany element \"%s\""
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Nie ŭdałosia stvaryć płyń: %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Nie ŭdałosia pieraskočyć u płyni: %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Nie ŭdałosia pračytać z płyni: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Nie ŭdałosia zahruzić bitavuju mapu"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Nie ŭdałosia zahruzić metafajł"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "Typ vyjavy, jaki nie absłuhoŭvajecca dla GDI+"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Nie ŭdałosia zapisać"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "Farmat vyjavy WMF"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "\"Hłybinia\" koleru."
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Pamyłka padčas druku"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "Mahćyma, drukarka \"%s\" nie spałučanaja."
+
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "Katalohi"
+
+#~ msgid "Fol_ders"
+#~ msgstr "_Katalohi"
+
+#~ msgid "Folder unreadable: %s"
+#~ msgstr "Niemahčyma adčytać kataloh: %s"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
-#~ "\"%s\" instead"
+#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+#~ "available to this program.\n"
+#~ "Are you sure that you want to select it?"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Radok %d, kalona %d: čakaŭsia kaniec elementu \"%s\", ale zamiest hetaha "
-#~ "jość element dla \"%s\""
+#~ "Fajł \"%s\" znachodzicca na inšaj mašynie (pad nazvaj %s) i moža być "
+#~ "niedastupny dla hetaj prahramy.\n"
+#~ "Ty sapraŭdy chočaš jaho vybrać?"
+
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "_Nowy kataloh"
+
+#~ msgid "De_lete File"
+#~ msgstr "_Vydali fajł"
+
+#~ msgid "_Rename File"
+#~ msgstr "_Źmiani nazvu fajłu"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
-#~ "instead"
+#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Radok %d, kalona %d: čakali \"%s\" na najvyšejšym uzroŭni, ale zamiest "
-#~ "hetaha znajšli \"%s\""
+#~ "Nazva katalohu \"%s\" maje ŭ sabie niedapuščalnyja ŭ nazvach fajłaŭ znaki"
+
+#~ msgid "New Folder"
+#~ msgstr "Novy folder"
+
+#~ msgid "_Folder name:"
+#~ msgstr "Nazva f_olderu:"
+
+#~ msgid "C_reate"
+#~ msgstr "S_tvary"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr "Nazva \"%s\" maje ŭ sabie niedapuščalnyja ŭ nazvach fajłaŭ znaki"
+
+#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
+#~ msgstr "Pamyłka padčas vydaleńnia fajłu '%s': %s"
+
+#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
+#~ msgstr "Ci sapraŭdy vydalić fajł \"%s\"?"
+
+#~ msgid "Delete File"
+#~ msgstr "Vydaleńnie fajłu"
+
+#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Pamyłka padčas źmieny nazvy fajłu na \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Pamyłka padčas źmieny nazvy fajłu \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Pamyłka padčas źmieny nazvy fajłu \"%s\" na \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Rename File"
+#~ msgstr "Źmiena nazvy fajłu"
+
+#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
+#~ msgstr "Źmiena nazvy fajłu \"%s\" na:"
+
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "Źmiani _nazvu"
+
+#~ msgid "_Selection: "
+#~ msgstr "_Vybar: "
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
+#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Radok %d, kalona %d: čakali \"%s\" albo \"%s\", ale zamiest hetaha "
-#~ "znajšli \"%s\""
+#~ "Niemahčyma pierakanvertavać nazvu fajłu \"%s\" na UTF-8 (pasprabuj "
+#~ "akreślić źmiennuju asiarodździa G_FILENAME_ENCODING): %s"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8"
+#~ msgstr "Niapravilny UTF-8"
+
+#~ msgid "Name too long"
+#~ msgstr "Zadoŭhaja nazva"
+
+#~ msgid "Couldn't convert filename"
+#~ msgstr "Niemahčyma pierakanvertavać nazvu fajłu"
+
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Hama"
+
+#~ msgid "_Gamma value"
+#~ msgstr "Vartaść h_ama"
+
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "Uvachod"
+
+#~ msgid "No extended input devices"
+#~ msgstr "Niama pašyranaj uvachodnaj aparatury"
+
+#~ msgid "_Device:"
+#~ msgstr "_Aparatura:"
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Vyklučana"
+
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Ekran"
+
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Vakno"
+
+#~ msgid "_Mode:"
+#~ msgstr "_Režym:"
+
+#~ msgid "Axes"
+#~ msgstr "Vosi"
+
+#~ msgid "Keys"
+#~ msgstr "Klavišy"
 
 
-#~ msgid "Could not create directory: %s"
-#~ msgstr "Niemahčyma stvaryć kataloh: %s"
+#~ msgid "_X:"
+#~ msgstr "_X:"
+
+#~ msgid "_Y:"
+#~ msgstr "_Y:"
+
+#~ msgid "_Pressure:"
+#~ msgstr "_Nacisk:"
+
+#~ msgid "X _tilt:"
+#~ msgstr "Ha_ryzantalny nachił:"
+
+#~ msgid "Y t_ilt:"
+#~ msgstr "Ver_tykalny nachił:"
+
+#~ msgid "_Wheel:"
+#~ msgstr "_Koła:"
+
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "niama"
+
+#~ msgid "(disabled)"
+#~ msgstr "(vyklučana)"
+
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(nieviadomaje)"
+
+#~ msgid "Cl_ear"
+#~ msgstr "_Vyčyść"
+
+#~ msgid "--- No Tip ---"
+#~ msgstr "--- Niama padkazki ---"
+
+#~ msgid "(Empty)"
+#~ msgstr "(Pusty)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>_Search:</b>"
+#~ msgstr "Š_ukaj:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Recently Used</b>"
+#~ msgstr "Niadaŭna ŭžyvanyja"
 
 
-#~ msgid "Thai (Broken)"
-#~ msgstr "Tajskaja (pamyłkovaja)"
+#~ msgid "directfb arg"
+#~ msgstr "arhument directfb"
 
 
-#~ msgid "PNM image format is invalid"
-#~ msgstr "Niapravilny format obrazu PNM"
+#~ msgid "sdl|system"
+#~ msgstr "systema"