-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
-msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
-msgstr "El valor de GTKIconSize qu'especifica el tamañu del iconu renderizáu"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
-msgid "Detail"
-msgstr "Detalle"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
-msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "Detalle de renderizáu a pasar al motor de temes"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
-msgid "Follow State"
-msgstr "Seguir estáu"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
-msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
-msgstr "Indica si'l pixbuf renderizáu tendría colorease d'alcuerdu al estáu"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205
-#: ../gtk/gtkimage.c:338
-#: ../gtk/gtkwindow.c:595
-msgid "Icon"
-msgstr "Iconu"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
-msgid "Value of the progress bar"
-msgstr "Valor de la barra de progresu"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
-#: ../gtk/gtkentry.c:737
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:184
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
-msgid "Text"
-msgstr "Testu"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
-msgid "Text on the progress bar"
-msgstr "Testu na barra de progresu"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
-msgid "Pulse"
-msgstr "Pulsu"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
-msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much."
-msgstr "Afite esto a valores positivos pa indicar que se fai dalgún progresu, pero nun se sabe cuánto."
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187
-#: ../gtk/gtkprogress.c:118
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Alliniación x del testu"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188
-#: ../gtk/gtkprogress.c:119
-msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
-msgstr "L'alliniación horizontal del testu, dende 0 (esquierda) fasta 1 (drecha). Al revés pa distribuciones D-->I."
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204
-#: ../gtk/gtkprogress.c:125
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Alliniación y testu"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205
-#: ../gtk/gtkprogress.c:126
-msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
-msgstr "L'alliniación vertical del testu, dende 0 (superior) a 1 (inferior)."
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221
-#: ../gtk/gtkiconview.c:729
-#: ../gtk/gtkorientable.c:74
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:126
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:328
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientación"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:127
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Orientación y direición del crecimientu de la barra de progresu"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:118
-#: ../gtk/gtkrange.c:367
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:225
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Axuste"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
-msgstr "L'axuste que caltién el valor del botón incrementable."
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
-msgid "Climb rate"
-msgstr "Tasa de xuba"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:217
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "La tasa d'aceleración cuando caltién calcáu un botón"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123
-#: ../gtk/gtkscale.c:218
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
-msgid "Digits"
-msgstr "Dígitos"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:227
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "El númberu de llugares decimales a amosar"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
-msgid "Text to render"
-msgstr "Testu a renderizar"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
-msgid "Markup"
-msgstr "Marcáu"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Testu resaltáu a renderizar"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211
-#: ../gtk/gtklabel.c:513
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atributos"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "Un llista d'atributos d'estilos p'aplicar al testu del renderizador"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
-msgid "Single Paragraph Mode"
-msgstr "Mou de párrafu simple"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
-msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
-msgstr "Indica si tien de caltenese o non tol testu nun solu párrafu"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228
-#: ../gtk/gtkcellview.c:160
-#: ../gtk/gtktexttag.c:183
-msgid "Background color name"
-msgstr "Nome del color de fondu"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229
-#: ../gtk/gtkcellview.c:161
-#: ../gtk/gtktexttag.c:184
-msgid "Background color as a string"
-msgstr "Color de fondu como una cadena"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236
-#: ../gtk/gtkcellview.c:167
-#: ../gtk/gtktexttag.c:191
-msgid "Background color"
-msgstr "Color de fondu"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237
-#: ../gtk/gtkcellview.c:168
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Color de fondu como GdkColor"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244
-#: ../gtk/gtktexttag.c:217
-msgid "Foreground color name"
-msgstr "Nome del color de primer planu"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245
-#: ../gtk/gtktexttag.c:218
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Color de primer planu como una cadena"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252
-#: ../gtk/gtktexttag.c:225
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Color de primer planu"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Color de primer planu como GdkColor"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
-#: ../gtk/gtkentry.c:661
-#: ../gtk/gtktexttag.c:251
-#: ../gtk/gtktextview.c:575
-msgid "Editable"
-msgstr "Editable"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
-#: ../gtk/gtktexttag.c:252
-#: ../gtk/gtktextview.c:576
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "Indica si'l testu puede modificase pol usuariu"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:203
-#: ../gtk/gtktexttag.c:267
-#: ../gtk/gtktexttag.c:275
-msgid "Font"
-msgstr "Fonte"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
-#: ../gtk/gtktexttag.c:268
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Descripción de la fonte como una cadena, exemplu: «Sans Italic 12»"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
-#: ../gtk/gtktexttag.c:276
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Descripción de la fonte como una estructura PangoFontDescription"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286
-#: ../gtk/gtktexttag.c:283
-msgid "Font family"
-msgstr "Familia tipográfica"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287
-#: ../gtk/gtktexttag.c:284
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "Nome de la familia tipográfica, ex. Sans,·Helvética,·Times,·Monospace"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
-#: ../gtk/gtktexttag.c:291
-msgid "Font style"
-msgstr "Estilu de la fonte"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
-#: ../gtk/gtktexttag.c:300
-msgid "Font variant"
-msgstr "Variante de la fonte"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
-#: ../gtk/gtktexttag.c:309
-msgid "Font weight"
-msgstr "Anchor de la fonte"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
-#: ../gtk/gtktexttag.c:320
-msgid "Font stretch"
-msgstr "Estiramientu de la fonte"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
-#: ../gtk/gtktexttag.c:329
-msgid "Font size"
-msgstr "Tamañu de la fonte"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
-#: ../gtk/gtktexttag.c:349
-msgid "Font points"
-msgstr "Puntos de la fonte"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342
-#: ../gtk/gtktexttag.c:350
-msgid "Font size in points"
-msgstr "Tamañu de la fonte en puntos"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351
-#: ../gtk/gtktexttag.c:339
-msgid "Font scale"
-msgstr "Escala de la fonte"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
-msgid "Font scaling factor"
-msgstr "Factor d'escaláu de la fonte"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361
-#: ../gtk/gtktexttag.c:418
-msgid "Rise"
-msgstr "Elevar"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
-msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr "Desplazamientu del testu sobro la llinia base (por debaxo de la llinia base la elevación ye negativa)"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373
-#: ../gtk/gtktexttag.c:458
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Tachar"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374
-#: ../gtk/gtktexttag.c:459
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Indica si se tacha'l testu"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381
-#: ../gtk/gtktexttag.c:466
-msgid "Underline"
-msgstr "Solliñáu"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382
-#: ../gtk/gtktexttag.c:467
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "Estilu de solliñáu d'esti testu"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390
-#: ../gtk/gtktexttag.c:378
-msgid "Language"
-msgstr "Llingua"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
-msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it"
-msgstr "El llinguax nel que ta ésti testu, como un códigu ISO. Pango puede usar esto como una aida cuando esta renderizando'l testu. Si nun comprende esti parámetru dablemente nun lo necesite"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
-#: ../gtk/gtklabel.c:638
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
-msgid "Ellipsize"
-msgstr "Elipsis"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
-msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
-msgstr "El llugar preferíuo pa la elipsis de la cadena, si'l renderizador de la caxella nun tien espaciu abondu p'amosar la cadena completa"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
-#: ../gtk/gtklabel.c:658
-msgid "Width In Characters"
-msgstr "Anchu en carauteres"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432
-#: ../gtk/gtklabel.c:659
-msgid "The desired width of the label, in characters"
-msgstr "L'anchu deseyáu de la etiqueta, en carauteres"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
-#: ../gtk/gtktexttag.c:475
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Mou d'axuste"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
-msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
-msgstr "Cómo frañar la cadena en llinies múltiples, si'l renderizador de la caxella nun tien abondu espaciu p'amosar la cadena completa"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:685
-msgid "Wrap width"
-msgstr "Axustar anchu"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
-msgid "The width at which the text is wrapped"
-msgstr "L'anchu al que s'axusta'l testu"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
-msgid "Alignment"
-msgstr "Alliniación"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
-msgid "How to align the lines"
-msgstr "Cómo alliniar les llinies"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502
-#: ../gtk/gtkcellview.c:190
-#: ../gtk/gtktexttag.c:564
-msgid "Background set"
-msgstr "Afitar fondu"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503
-#: ../gtk/gtkcellview.c:191
-#: ../gtk/gtktexttag.c:565
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Indica si esta marca afeuta'l color de fondu"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506
-#: ../gtk/gtktexttag.c:576
-msgid "Foreground set"
-msgstr "Afitar primer planu"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507
-#: ../gtk/gtktexttag.c:577
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Indica si esta marca afeuta al color de frente"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510
-#: ../gtk/gtktexttag.c:584
-msgid "Editability set"
-msgstr "Afitar editabilidá"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511
-#: ../gtk/gtktexttag.c:585
-msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Indica si esta marca afeuta la editabilidá del testu"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514
-#: ../gtk/gtktexttag.c:588
-msgid "Font family set"
-msgstr "Afitar familia tipográfica"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
-#: ../gtk/gtktexttag.c:589
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Indica si esta marca afeuta a la familia de la fonte"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518
-#: ../gtk/gtktexttag.c:592
-msgid "Font style set"
-msgstr "Afitar l'estilu de la fonte"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519
-#: ../gtk/gtktexttag.c:593
-msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Indica si esta marca afeuta l'estilu de la fonte"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522
-#: ../gtk/gtktexttag.c:596
-msgid "Font variant set"
-msgstr "Afitar variante de la fonte"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523
-#: ../gtk/gtktexttag.c:597
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Indica si esta marca afeuta la variante de la fonte"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526
-#: ../gtk/gtktexttag.c:600
-msgid "Font weight set"
-msgstr "Afitar el pesu de la fonte"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527
-#: ../gtk/gtktexttag.c:601
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Indica si esta marca afeuta al pesu de la fonte"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530
-#: ../gtk/gtktexttag.c:604
-msgid "Font stretch set"
-msgstr "Afitar el anchor de la fonte"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531
-#: ../gtk/gtktexttag.c:605
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Indica si esta marca afeuta al estiramientu de la fonte"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534
-#: ../gtk/gtktexttag.c:608
-msgid "Font size set"
-msgstr "Afitar el tamañu de la fonte"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535
-#: ../gtk/gtktexttag.c:609
-msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Indica si esta marca afeuta al tamañu de la fonte"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538
-#: ../gtk/gtktexttag.c:612
-msgid "Font scale set"
-msgstr "Afitar la escala de la fonte"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539
-#: ../gtk/gtktexttag.c:613
-msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Indica si esta marca escala el tamañu de la fonte por un factor"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542
-#: ../gtk/gtktexttag.c:632
-msgid "Rise set"
-msgstr "Afitar elevamientu"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543
-#: ../gtk/gtktexttag.c:633
-msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Indica si esta marca afeuta la elevación"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546
-#: ../gtk/gtktexttag.c:648
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Afitar el tacháu"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547
-#: ../gtk/gtktexttag.c:649
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Indica si esta marca afeuta el tacháu"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550
-#: ../gtk/gtktexttag.c:656
-msgid "Underline set"
-msgstr "Afitar solliñáu"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551
-#: ../gtk/gtktexttag.c:657
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Indica si esta marca afeuta el solliñáu"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554
-#: ../gtk/gtktexttag.c:620
-msgid "Language set"
-msgstr "Afitar llingua"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555
-#: ../gtk/gtktexttag.c:621
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Indica si esta marca afeuta al idioma en que se renderiza'l testu"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
-msgid "Ellipsize set"
-msgstr "Afitar elipsis"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
-msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
-msgstr "Indica si esta etiqueta afeuta el mou d'elipsis"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
-msgid "Align set"
-msgstr "Afita alliniación"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
-msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
-msgstr "Indica si esta etiqueta afeuta el mou de alliniamientu"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
-msgid "Toggle state"
-msgstr "Estáu conmutable"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
-msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "El estáu conmutable del botón"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
-msgid "Inconsistent state"
-msgstr "Estáu inconsistente"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
-msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "L'estáu inconsistente del botón"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
-msgid "Activatable"
-msgstr "Activable"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
-msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "El botón de conmutable puede activase"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
-msgid "Radio state"
-msgstr "Estáu radio"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Dibuxar el botón d'activación como un botón de radio"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
-msgid "Indicator size"
-msgstr "Tamañu del indicador"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
-msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Tamañu d'indicador de radio o marcáu"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:182
-msgid "CellView model"
-msgstr "Modelu CellView"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:183
-msgid "The model for cell view"
-msgstr "El modelu pa la vista de caxella"
-
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "Tamañu del indicador"
-
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77
-#: ../gtk/gtkexpander.c:245
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Espaciu del indicador"
-
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
-msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Espaciu qu'arrodia l'indicador de radio o marcáu"
-
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
-#: ../gtk/gtkmenu.c:501
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:115
-#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
-msgid "Active"
-msgstr "Activu"
-
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
-msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Indica si'l elementu de menú ta marcáu"
-
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:123
-msgid "Inconsistent"
-msgstr "Inconsistente"
-
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Indica si se tien d'amosar un estáu «inconsistente»"
-
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
-msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr "Dibuxar como un elementu de menú de radio"
-
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
-msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "Indica si l'aspeutu del elementu de menú ye como un elementu de radio"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
-msgid "Use alpha"
-msgstr "Usar alfa"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
-msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
-msgstr "Indica si tien de dase o non un valor alfa al color"
-
-# components/music/nautilus-music-view.c:198
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:116
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:424
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
-msgid "Title"
-msgstr "Títulu"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
-msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "El títulu del diálogu d'Escoyeta del color"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:293
-msgid "Current Color"
-msgstr "Color actual"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
-msgid "The selected color"
-msgstr "El color esbilláu"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:300
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Alfa actual"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
-msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "El valor d'opacidá actual (0 ye dafechu tresparente, 65535 ye opacu ensembre)"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Tien control d'opacidá"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Indica si'l selector de color permite seleicionar la opacidá"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
-msgid "Has palette"
-msgstr "Tien paleta"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Indica si se tien d'usar una paleta"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
-msgid "The current color"
-msgstr "El color actual"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "El valor de opacidá actual (0 ye dafechu tresparente, 65535 ye opacu ensembre)"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Paleta personalizada"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Paleta que s'usará nel seleutor de colores"
-
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Escoyeta de color"
-
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
-msgid "The color selection embedded in the dialog."
-msgstr "La Escoyeta de color empotrada nel diálogu."
-
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
-msgid "OK Button"
-msgstr "Botón Aceutar"
-
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
-msgid "The OK button of the dialog."
-msgstr "El botón Aceutar del diálogu."
-
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
-msgid "Cancel Button"
-msgstr "Botón Encaboxar"
-
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
-msgid "The cancel button of the dialog."
-msgstr "El botón Encaboxar del diálogu."
-
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
-msgid "Help Button"
-msgstr "Botón Aida"
-
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
-msgid "The help button of the dialog."
-msgstr "El botón Aida del diálogu."
-
-#: ../gtk/gtkcombo.c:145
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "Activar tecles de flecha"
-
-#: ../gtk/gtkcombo.c:146
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Indica si les tecles de flecha se mueven a traviés de la llista d'elementos"
-
-#: ../gtk/gtkcombo.c:152
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Siempre activar fleches"
-
-#: ../gtk/gtkcombo.c:153
-msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr "Propiedá obsoleta, inorada"
-
-#: ../gtk/gtkcombo.c:159
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Sensible al caso"
-
-#: ../gtk/gtkcombo.c:160
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "Indica si la llista d'elementos coincidentes ye sensible a la capitalización"
-
-#: ../gtk/gtkcombo.c:167
-msgid "Allow empty"
-msgstr "Permitir baleru"
-
-#: ../gtk/gtkcombo.c:168
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "Indica si se puede introducir nesti campu en valor baleru."
-
-#: ../gtk/gtkcombo.c:175
-msgid "Value in list"
-msgstr "Valor na llista"
-
-#: ../gtk/gtkcombo.c:176
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "Indica si los valores introducidos tienen de tar yá presentes na llista"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:668
-msgid "ComboBox model"
-msgstr "Modelu de CaxaCombo"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:669
-msgid "The model for the combo box"
-msgstr "El modelu pa la caxa combo"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:686
-msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
-msgstr "Axusta l'anchu pa distribuyir los elementos nuna rexella"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:708
-msgid "Row span column"
-msgstr "Espander fileres a columnes"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:709
-msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr "Columna TreeModel que caltién los valores d'espansión de la filera"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:730
-msgid "Column span column"
-msgstr "Columna espande columna"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:731
-msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr "Columna TreeModel que caltién los valores d'espansión de columna"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:752
-msgid "Active item"
-msgstr "Elementu activu"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:753
-msgid "The item which is currently active"
-msgstr "L'elementu que ta activu anguaño"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:772
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:226
-msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr "Amestar tiradores a los menús"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:773
-msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr "Indica si los desplegables deben tener un elementu del menú como tirador"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:788
-#: ../gtk/gtkentry.c:686
-msgid "Has Frame"
-msgstr "Tien marcu"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:789
-msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr "Indica si la caxa combo tien un marcu al rodiu del fíu"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:797
-msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Indica si la caxa combo obtién el focu cuando se calca col mur"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:812
-#: ../gtk/gtkmenu.c:556
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Títulu del separtador"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:813
-msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
-msgstr "Un títulu que podría amosar el xestor de ventanes al desprender l'emerxente"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:830
-msgid "Popup shown"
-msgstr "Emerxente amosáu"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:831
-msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
-msgstr "Indica si s'amuesa el desplegable del combo"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:847
-msgid "Button Sensitivity"
-msgstr "Sensibilidá del botón"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
-msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
-msgstr "Indica si'l botón desplegable ye sensible cuando'l modelu ta baleru"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:855
-msgid "Appears as list"
-msgstr "Aparez como una llista"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:856
-msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr "Indica si los desplegables tienen de parecese a llistes en vegada de a menús"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:872
-msgid "Arrow Size"
-msgstr "Tamañu de la flecha"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:873
-msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
-msgstr "El tamañu mínimu de la flecha na caxa combo"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:888
-#: ../gtk/gtkentry.c:786
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:174
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:194
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:193
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:623
-#: ../gtk/gtkviewport.c:122
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Triba de solombra"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:889
-msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
-msgstr "Qué clas de solombra dibuxar al rodiu de la caxa combo"
-
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:238
-msgid "Resize mode"
-msgstr "Mou redimensionar"
-
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:239
-msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Indica como se remanen los eventos de redimensionáu"
-
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:246
-msgid "Border width"
-msgstr "Anchu del berbesu"
-
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:247
-msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "L'anchu del berbesu baleru fuera de los contenedores fíos"
-
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:255
-msgid "Child"
-msgstr "Fíu"
-
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:256
-msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "Puede usase p'amestar un fíu nuevu al contenedor"
-
-#: ../gtk/gtkcurve.c:126
-msgid "Curve type"
-msgstr "Triba de curva"
-
-#: ../gtk/gtkcurve.c:127
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "Indica si esta curva ye llinial, interpolada de splines, o forma llibre"
-
-#: ../gtk/gtkcurve.c:134
-msgid "Minimum X"
-msgstr "X mínimu"
-
-#: ../gtk/gtkcurve.c:135
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Valor mínimu dable pa X"
-
-#: ../gtk/gtkcurve.c:143
-msgid "Maximum X"
-msgstr "X máximu"
-
-#: ../gtk/gtkcurve.c:144
-msgid "Maximum possible X value"
-msgstr "Máximu valor dable pa X"
-
-#: ../gtk/gtkcurve.c:152
-msgid "Minimum Y"
-msgstr "Y mínimu"
-
-#: ../gtk/gtkcurve.c:153
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Valor mínimu dable pa Y"
-
-#: ../gtk/gtkcurve.c:161
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "Y máximu"
-
-#: ../gtk/gtkcurve.c:162
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Máximu valor dable pa Y"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:145
-msgid "Has separator"
-msgstr "Tien separtador"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:146
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "La ventana tien una barra separtadora sobro los sos botones"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:191
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:439
-msgid "Content area border"
-msgstr "Berbesu de la estaya de conteníos"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:192
-msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "Anchor del berbesu al rodiu de la estaya principal de la ventana"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:209
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:456
-msgid "Content area spacing"
-msgstr "Separtación de la estaya de conteníu"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:210
-msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
-msgstr "Espaciu ente los elementos del área del diálogu principal"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:217
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:472
-msgid "Button spacing"
-msgstr "Espaciáu de los botones"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:218
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:473
-msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "Espaciáu ente los botones"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:226
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:488
-msgid "Action area border"
-msgstr "Berbesu de la estaya d'aición"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:227
-msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "Anchor del berbesu al rodiu de la estaya del botón na parte inferior de la ventana"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:633
-msgid "Text Buffer"
-msgstr "Búfer de testu"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:634
-msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
-msgstr "Oxetu de búfer de testu que daveres atroxa la entrada de testu"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:641
-#: ../gtk/gtklabel.c:601
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "Posición del cursor"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:642
-#: ../gtk/gtklabel.c:602
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "La posición actual del cursor d'inserción en carauteres"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:651
-#: ../gtk/gtklabel.c:611
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "Límite d'Escoyeta"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:652
-#: ../gtk/gtklabel.c:612
-msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "La posición en carauteres del estremu aviesu de la Escoyeta dende'l cursor"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:662
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Indica si los conteníos de la entrada pueden editase"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:669
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Llargor máximu"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:670
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:384
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "Cantidá máxima de carauteres pa esta entrada. Cero si nun hai máximu"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:678
-msgid "Visibility"
-msgstr "Visibilidá"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:679
-msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
-msgstr "FALSE amuesa'l «caráuter invisible» en llugar del testu actual (mou contraseña)"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:687
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "FALSE quita'l bisel esterior de la entrada"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:695
-msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
-msgstr "Berbesu ente'l testu y el marcu. Toma precedencia sobro la propiedá d'estilu del berbesu internu"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:702
-#: ../gtk/gtkentry.c:1268
-msgid "Invisible character"
-msgstr "Caráuter invisible"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:703
-#: ../gtk/gtkentry.c:1269
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr "El caráuter a usar cuando s'anubren los conteníos de la entrada (en «mou contraseña»)"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:710
-msgid "Activates default"
-msgstr "Activar por omisión"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:711
-msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
-msgstr "Indica si se tien d'activar el widget predetermináu (como'l botón predetermináu nuna ventana) cuando se calca INTRO"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:717
-msgid "Width in chars"
-msgstr "Anchor en carauteres"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:718
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Númberu de carauteres pa dexar d'espaciu pa esta entrada"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:727
-msgid "Scroll offset"
-msgstr "Compensación del desplazamientu"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:728
-msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr "Cantidá de píxeles de la entrada desplazaos fuera de la pantalla haza la esquierda"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:738
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "El conteníu de la entrada"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:753
-#: ../gtk/gtkmisc.c:73
-msgid "X align"
-msgstr "X alliniación"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:754
-#: ../gtk/gtkmisc.c:74
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
-msgstr "L'alliniación horizontal, dende 0 (esquierda) fasta 1 (drecha). Al revés pa distribuciones D-->I."
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:770
-msgid "Truncate multiline"
-msgstr "Truncar multillinia"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:771
-msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
-msgstr "Indica si se trunquen les pegaes multillinies a una llinia."
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:787
-msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
-msgstr "Qué clase de solombra dibuxar al rodiu de la entrada cuando has-frame ta activáu"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:802
-#: ../gtk/gtktextview.c:655
-msgid "Overwrite mode"
-msgstr "Mou de sobroscritura"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:803
-msgid "Whether new text overwrites existing text"
-msgstr "Indica si'l testu introducíu sobroscribe l'esistente"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:817
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
-msgid "Text length"
-msgstr "Llonxitú del testu"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:818
-msgid "Length of the text currently in the entry"
-msgstr "Llonxitú del testu actual na entrada"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:833
-msgid "Invisible char set"
-msgstr "Conxuntu de carauteres invisible"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:834
-msgid "Whether the invisible char has been set"
-msgstr "Indica si s'afitó la invisibilidá de los carauteres"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:852
-msgid "Caps Lock warning"
-msgstr "Alvertencia de bloquéu de mayúscules"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:853
-msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
-msgstr "Indica si nes entraes de contraseñes s'amuesa una alvertencia cuando'l bloquéu de mayúscules ta activu"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:867
-msgid "Progress Fraction"
-msgstr "Fraición de progresu"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:868
-msgid "The current fraction of the task that's been completed"
-msgstr "La fraición actual completada de la xera"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:885
-msgid "Progress Pulse Step"
-msgstr "Progresu del pasu del pulsu"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:886
-msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to gtk_entry_progress_pulse()"
-msgstr "La fraición del anchor total de la entrada pa mover el bloque de rebote de progresu pa cada llamada a gtk_entry_progress_pulse()"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:902
-msgid "Primary pixbuf"
-msgstr "Pixbuf primariu"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:903
-msgid "Primary pixbuf for the entry"
-msgstr "El pixbuf primariu pa la entrada"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:917
-msgid "Secondary pixbuf"
-msgstr "Pixbuf secundariu"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:918
-msgid "Secondary pixbuf for the entry"
-msgstr "El pixbuf secundariu pa la entrada"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:932
-msgid "Primary stock ID"
-msgstr "ID d'atroxamientu primariu"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:933
-msgid "Stock ID for primary icon"
-msgstr "ID d'atroxamientu pal iconu primariu"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:947
-msgid "Secondary stock ID"
-msgstr "ID d'atroxamientu secundariu"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:948
-msgid "Stock ID for secondary icon"
-msgstr "ID d'atroxamientu pal iconu secundariu"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:962
-msgid "Primary icon name"
-msgstr "Nome del iconu primariu"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:963
-msgid "Icon name for primary icon"
-msgstr "Nome del iconu pal iconu primariu"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:977
-msgid "Secondary icon name"
-msgstr "Nome del iconu secundariu"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:978
-msgid "Icon name for secondary icon"
-msgstr "Nome del iconu pal iconu secundariu"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:992
-msgid "Primary GIcon"
-msgstr "GIcon primariu"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:993
-msgid "GIcon for primary icon"
-msgstr "GIcon pal iconu primariu"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1007
-msgid "Secondary GIcon"
-msgstr "GIcon secundariu"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1008
-msgid "GIcon for secondary icon"
-msgstr "GIcon pal iconu secundariu"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1022
-msgid "Primary storage type"
-msgstr "Triba d'atroxamientu primariu"