-#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-#~ msgstr "تعذّر تحويل قيمة مقطع PNG النصي %s إلى ترميز ISO-8859-1."
-
-#~ msgid "The PNG image format"
-#~ msgstr "صيغة صور PNG"
-
-#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-#~ msgstr "توقَّع مُحمّل PNM العثور على رقم صحيح، لكن لم يجده"
-
-#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-#~ msgstr "لملف PNM بايت أوَّلي غير سليم"
-
-#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-#~ msgstr "ملف PNM ليس في صيغة فرعيّة من PNM يمكن تمييزها"
-
-#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
-#~ msgstr "ملف PNM له عرض صورة يساوي 0"
-
-#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
-#~ msgstr "ملف PNM له ارتفاع صورة يساوي 0"
-
-#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-#~ msgstr "قيمة اللون القصوى في ملف PNM هي 0"
-
-#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-#~ msgstr "قيمة اللون القصوى في ملف PNM كبيرة جدًا"
-
-#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
-#~ msgstr "نوع صورة PNM الخام غير صحيح"
-
-#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-#~ msgstr "مُحمِّل صور PNM لا يَدعم صيغة PNM الفرعية هذه"
-
-#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-#~ msgstr "صيغ PNM الخام تحتاج إلى وَضع فراغ واحد قبل بيانات العيّنة"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لتحميل صورة PNM"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-#~ msgstr "ذاكرة غير كافية لتحميل بنية سياق PNM"
-
-#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
-#~ msgstr "نهاية غير متوقّعة لبيانات صورة PNM"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-#~ msgstr "ذاكرة غير كافية لتحميل ملف PNM"
-
-#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-#~ msgstr "عائلة صيغ صور PNM/PBM/PGM/PPM"
-
-#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
-#~ msgstr "واصف ملف الدخل صفري."
-
-#~ msgid "Failed to read QTIF header"
-#~ msgstr "فشلت قراءة ترويسة QTIF"
-
-#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-#~ msgstr "حجم ذرة QTIF كبير جدا (%d بايت)"
-
-#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-#~ msgstr "فشل تحصيص %d بايت لبراح قراءة الملف"
-
-#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-#~ msgstr "خطأ أثناء قراءة ذرة QTIF: %s"
-
-#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-#~ msgstr "فشل التخطي إلى %d بايت التالية باستخدام seek()."
-
-#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لبنية سياق QTIF."
-
-#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-#~ msgstr "فشلت إنشاء كائن GdkPixbufLoader."
-
-#~ msgid "Failed to find an image data atom."
-#~ msgstr "فشل العثور على ذرة بيانات صورة."
-
-#~ msgid "The QTIF image format"
-#~ msgstr "صيغة صور QTIF"
-
-#~ msgid "RAS image has bogus header data"
-#~ msgstr "لصورة RAS بيانات ترويسة زائفة"
-
-#~ msgid "RAS image has unknown type"
-#~ msgstr "لصورة RAS نوع مجهول"
-
-#~ msgid "unsupported RAS image variation"
-#~ msgstr "انحراف صورة RAS غير مدعوم"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
-#~ msgstr "ذاكرة غير كافية لتحميل صورة RAS"
-
-#~ msgid "The Sun raster image format"
-#~ msgstr "صيغة صور Sun raster"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لبنية IOBuffer"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لبيانات IOBuffer"
-
-#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-#~ msgstr "تعذّر إعادة تحصيص بيانات IOBuffer"
-
-#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-#~ msgstr "تعذّر تحصيص بيانات IOBuffer المؤقتة"
-
-#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-#~ msgstr "تعذّر تحصيص pixbuf جديد"
-
-#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
-#~ msgstr "الصورة تالفة أو ناقصة"
-
-#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
-#~ msgstr "تعذّر تحصيص تركيب مُخطط الألوان"
-
-#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
-#~ msgstr "تعذّر تحصيص مدخلات مُخطط الألوان"
-
-#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-#~ msgstr "عمق بت غير متوقّع لخانات مُخطط الألوان"
-
-#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة ترويسة TGA"
-
-#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
-#~ msgstr "صورة TGA لها أبعاد غير سليمة"
-
-#~ msgid "TGA image type not supported"
-#~ msgstr "نوع صور TGA غير مدعوم"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لبنية سياق TGA"
-
-#~ msgid "Excess data in file"
-#~ msgstr "بيانات زائدة في الملف"
-
-#~ msgid "The Targa image format"
-#~ msgstr "صيغة صور Targa"
-
-#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-#~ msgstr "تعذّر معرفة عرض الصورة (ملف TIFF رديء)"
-
-#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-#~ msgstr "تعذّر معرفة ارتفاع الصورة (ملف TIFF رديء)"
-
-#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-#~ msgstr "عرض أو ارتفاع صفري لصورة TIFF"
-
-#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-#~ msgstr "أبعاد صورة TIFF كبيرة جدًا"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-#~ msgstr "ذاكرة غير كافية لفتح ملف TIFF"
-
-#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-#~ msgstr "فشل تحميل بيانات RGB من ملف TIFF"
-
-#~ msgid "Failed to open TIFF image"
-#~ msgstr "فشل فتح صورة TIFF"
-
-#~ msgid "TIFFClose operation failed"
-#~ msgstr "فشلت عملية TIFFClose"
-
-#~ msgid "Failed to load TIFF image"
-#~ msgstr "فشل تحميل صورة TIFF"
-
-#~ msgid "Failed to save TIFF image"
-#~ msgstr "فشل حفظ صورة TIFF"
-
-#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-#~ msgstr "ضغط TIFF لا يشير إلى مرمّز صحيح."
-
-#~ msgid "Failed to write TIFF data"
-#~ msgstr "فشلت كتابة بيانات TIFF"
-
-#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
-#~ msgstr "الكتابة لملف TIFF غير ممكنة"
-
-#~ msgid "The TIFF image format"
-#~ msgstr "صيغة صور TIFF"
-
-#~ msgid "Image has zero width"
-#~ msgstr "عرض الصورة صفر"
-
-#~ msgid "Image has zero height"
-#~ msgstr "ارتفاع الصورة صفر"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load image"
-#~ msgstr "ذاكرة غير كافية لتحميل الصورة"
-
-#~ msgid "Couldn't save the rest"
-#~ msgstr "تعذّر حفظ الباقي"
-
-#~ msgid "The WBMP image format"
-#~ msgstr "صيغة صور WBMP"
-
-#~ msgid "Invalid XBM file"
-#~ msgstr "ملف XBM غير سليم"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-#~ msgstr "ذاكرة غير كافية لفتح صورة ملف XBM"
-
-#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-#~ msgstr "فشلت الكتابة في ملف مؤقّت عند تحميل صورة XBM"
-
-#~ msgid "The XBM image format"
-#~ msgstr "صيغة صور XBM"
-
-#~ msgid "No XPM header found"
-#~ msgstr "لا توجد ترويسة XPM"
-
-#~ msgid "Invalid XPM header"
-#~ msgstr "ترويسة XPM غير صالحة"
-
-#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
-#~ msgstr "عرض صورة ملف XPM قيمته <= 0"
-
-#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
-#~ msgstr "ارتفاع صورة ملف XPM قيمته <= 0"
-
-#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-#~ msgstr "ملف XPM له عدد غير صحيح من المحارف لكل بكسل"
-
-#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
-#~ msgstr "ملف XPM له عدد غير صحيح من الألوان"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لتحميل صورة XPM"
-
-#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
-#~ msgstr "تعذّر قراءة مخطط ألوان XPM"
-
-#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-#~ msgstr "فشلت الكتابة في ملف مؤقت عند تحميل صورة XPM"
-
-#~ msgid "The XPM image format"
-#~ msgstr "صيغة صور XPM"
-
-#~ msgid "The EMF image format"
-#~ msgstr "صيغة صور EMF"
-
-#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
-#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة: %s"
-
-#~ msgid "Could not create stream: %s"
-#~ msgstr "تعذّر إنشاء الدفق: %s"
-
-#~ msgid "Could not seek stream: %s"
-#~ msgstr "تعذّر الالتماس في الدفق: %s"
-
-#~ msgid "Could not read from stream: %s"
-#~ msgstr "تعذّر القراءة من الدفق: %s"
-
-#~ msgid "Couldn't load bitmap"
-#~ msgstr "تعذّر تحميل الصورة النقطية"
-
-#~ msgid "Couldn't load metafile"
-#~ msgstr "تعذّر تحميل ملف المعلومات الفوقية"
-
-#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
-#~ msgstr "نسق صور لا يدعمه GDI+"
-
-#~ msgid "Couldn't save"
-#~ msgstr "تعذّر الحفظ"
-
-#~ msgid "The WMF image format"
-#~ msgstr "صيغة صور WMF"
-
-#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
-#~ msgstr "عمق\" اللون\"."
-
-#~ msgid "Error printing"
-#~ msgstr "حدث خطأ أثناء الطبع"
-
-#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
-#~ msgstr "قد تكون الطابعة '%s' غير متصلة."
-
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "مجلّدات"
-
-#~ msgid "Fol_ders"
-#~ msgstr "_مجلّدات"
-
-#~ msgid "_Files"
-#~ msgstr "م_لفات"
-
-#~ msgid "Folder unreadable: %s"
-#~ msgstr "المجلّد غير مقروء: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-#~ "available to this program.\n"
-#~ "Are you sure that you want to select it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "الملف \"%s\" موجود في جهاز آخر (باسم %s) وقد لا يكون متوفّرًا لهذا "
-#~ "البرنامج.\n"
-#~ "أمتأكّد أنّك تريد اختياره؟"
-
-#~ msgid "_New Folder"
-#~ msgstr "مجلّد _جديد"
-
-#~ msgid "De_lete File"
-#~ msgstr "ا_حذِف ملف"
-
-#~ msgid "_Rename File"
-#~ msgstr "_غيّر اسم الملف"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr "اسم المجلّد \"%s\" يحوي رموزًا غير مسموح باستخدامها في أسماء الملفات"
-
-#~ msgid "New Folder"
-#~ msgstr "مجلّد جديد"
-
-#~ msgid "_Folder name:"
-#~ msgstr "ا_سم المجلّد:"
-
-#~ msgid "C_reate"
-#~ msgstr "ان_شئ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr "اسم الملف \"%s\" يحوي رموزا غير مسموح باستخدامها في أسماء الملفات"
-
-#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
-#~ msgstr "خطأ أثناء حذف الملف '%s': %s"
-
-#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
-#~ msgstr "أتريد حقًا حذف الملف \"%s\"؟"
-
-#~ msgid "Delete File"
-#~ msgstr "احذف الملف"
-
-#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "خطأ أثناء تغيير اسم الملف إلى \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "خطأ أثناء تغيير اسم الملف \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "خطأ أثناء تغيير اسم الملف \"%s\" كـ \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Rename File"
-#~ msgstr "غيّر اسم الملف"
-
-#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
-#~ msgstr "غيّر اسم الملف \"%s\" إلى:"
-
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "_غيّر الاسم"
-
-#~ msgid "_Selection: "
-#~ msgstr "الا_ختيار:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "تعذّر تحويل اسم الملف \"%s\" إلى UTF-8 (حاول ضبط المتغير البيئي "
-#~ "G_BROKEN_FILENAMES): %s"
-
-#~ msgid "Invalid UTF-8"
-#~ msgstr "UTF-8 غير سليم"
-
-#~ msgid "Name too long"
-#~ msgstr "الاسم طويل جدًا"
-
-#~ msgid "Couldn't convert filename"
-#~ msgstr "تعذّر تحويل اسم الملف"
-
-#~ msgid "Gamma"
-#~ msgstr "غاما"
-
-#~ msgid "_Gamma value"
-#~ msgstr "قيمة _غاما"
-
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "الدخْل"
-
-#~ msgid "No extended input devices"
-#~ msgstr "أجهزة دخْل دون امتدادات"
-
-#~ msgid "_Device:"
-#~ msgstr "_جهاز:"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "معطّل"
-
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "شاشة"
-
-#~ msgid "Window"
-#~ msgstr "نافذة"
-
-#~ msgid "_Mode:"
-#~ msgstr "_نمط:"
-
-#~ msgid "Axes"
-#~ msgstr "محاور"
-
-#~ msgid "Keys"
-#~ msgstr "مفاتيح"
-
-#~ msgid "_X:"
-#~ msgstr "_س:"
-
-#~ msgid "_Y:"
-#~ msgstr "_ص:"
-
-#~ msgid "_Pressure:"
-#~ msgstr "ال_ضغط:"
-
-#~ msgid "X _tilt:"
-#~ msgstr "_ميل س:"
-
-#~ msgid "Y t_ilt:"
-#~ msgstr "مي_ل ص:"
-
-#~ msgid "_Wheel:"
-#~ msgstr "_عجلة:"
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "لا شيء"
-
-#~ msgid "(disabled)"
-#~ msgstr "(معطّل)"
-
-#~ msgid "(unknown)"
-#~ msgstr "(مجهول)"
-
-#~ msgid "Cl_ear"
-#~ msgstr "ا_مسح"
-
-#~ msgid "--- No Tip ---"
-#~ msgstr "--- لا توجد تلميحة ---"
-
-#~ msgid "(Empty)"
-#~ msgstr "(فارغ)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>_Search:</b>"
-#~ msgstr "ا_بحث:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Recently Used</b>"
-#~ msgstr "مستخدمة مؤخرا"
-
-#~ msgid "directfb arg"
-#~ msgstr "معاملات directfb"
-
-#~ msgid "sdl|system"
-#~ msgstr "النظام"
-
-#~ msgid "keyboard label|BackSpace"
-#~ msgstr "BackSpace"
-
-#~ msgid "keyboard label|Tab"
-#~ msgstr "Tab"
-
-#~ msgid "keyboard label|Return"
-#~ msgstr "Return"
-
-#~ msgid "keyboard label|Pause"
-#~ msgstr "Pause"
-
-#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
-#~ msgstr "Scroll_Lock"
-
-#~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
-#~ msgstr "Sys_Req"
-
-#~ msgid "keyboard label|Escape"
-#~ msgstr "Escape"
-
-#~ msgid "keyboard label|Multi_key"
-#~ msgstr "Multi_key"
-
-#~ msgid "keyboard label|Home"
-#~ msgstr "Home"
-
-#~ msgid "keyboard label|Left"
-#~ msgstr "يسار"
-
-#~ msgid "keyboard label|Up"
-#~ msgstr "أعلى"
-
-#~ msgid "keyboard label|Right"
-#~ msgstr "يمين"
-
-#~ msgid "keyboard label|Down"
-#~ msgstr "أسفل"
-
-#~ msgid "keyboard label|Page_Up"
-#~ msgstr "Page_Up"
-
-#~ msgid "keyboard label|Page_Down"
-#~ msgstr "Page_Down"
-
-#~ msgid "keyboard label|End"
-#~ msgstr "End"
-
-#~ msgid "keyboard label|Begin"
-#~ msgstr "Begin"
-
-#~ msgid "keyboard label|Print"
-#~ msgstr "Print"
-
-#~ msgid "keyboard label|Insert"
-#~ msgstr "Insert"
-
-#~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
-#~ msgstr "Num_Lock"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Space"
-#~ msgstr "KP_Space"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
-#~ msgstr "KP_Tab"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
-#~ msgstr "KP_Enter"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Home"
-#~ msgstr "KP_Home"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Left"
-#~ msgstr "KP_Left"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Up"
-#~ msgstr "KP_Up"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Right"
-#~ msgstr "KP_Right"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Down"
-#~ msgstr "KP_Down"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
-#~ msgstr "KP_Page_Up"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
-#~ msgstr "KP_Prior"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Next"
-#~ msgstr "KP_Next"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_End"
-#~ msgstr "KP_End"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
-#~ msgstr "KP_Begin"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
-#~ msgstr "KP_Insert"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
-#~ msgstr "KP_Delete"
-
-#~ msgid "keyboard label|Delete"
-#~ msgstr "Delete"
-
-#~ msgid "Couldn't create pixbuf"
-#~ msgstr "تعذّر إنشاء pixbuf"
-
-#~ msgid "keyboard label|Shift"
-#~ msgstr "Shift"
-
-#~ msgid "keyboard label|Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgid "keyboard label|Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#~ msgid "keyboard label|Super"
-#~ msgstr "Super"
-
-#~ msgid "keyboard label|Hyper"
-#~ msgstr "Hyper"
-
-#~ msgid "keyboard label|Meta"
-#~ msgstr "Meta"
-
-#~ msgid "keyboard label|Space"
-#~ msgstr "Space"
-
-#~ msgid "keyboard label|Backslash"
-#~ msgstr "Backslash"
-
-#~ msgid "year measurement template|2000"
-#~ msgstr "2000"
-
-#~ msgid "calendar:day:digits|%d"
-#~ msgstr "%Id"
-
-#~ msgid "calendar:week:digits|%d"
-#~ msgstr "%Id"
-
-#~ msgid "calendar year format|%Y"
-#~ msgstr "%Y"
-
-#~ msgid "Accelerator|Disabled"
-#~ msgstr "معطّل"
-
-#~ msgid "progress bar label|%d %%"
-#~ msgstr "%Id %%"
-
-#~ msgid "%.1f KB"
-#~ msgstr "%I.1f ك.بايت"
-
-#~ msgid "%.1f MB"
-#~ msgstr "%I.1f م.بايت"
-
-#~ msgid "%.1f GB"
-#~ msgstr "%I.1f ج.بايت"
-
-#~ msgid "input method menu|System"
-#~ msgstr "النظام"
-
-#~ msgid "print operation status|Initial state"
-#~ msgstr "الحالة الأولية"
-
-#~ msgid "print operation status|Preparing to print"
-#~ msgstr "يجري التحضير للطبع"
-
-#~ msgid "print operation status|Generating data"
-#~ msgstr "يجري توليد البيانات"
-
-#~ msgid "print operation status|Sending data"
-#~ msgstr "يجري إرسال البيانات"
-
-#~ msgid "print operation status|Waiting"
-#~ msgstr "يجري الانتظار"
-
-#~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
-#~ msgstr "موقّفة لسبب"
-
-#~ msgid "print operation status|Printing"
-#~ msgstr "يجري الطبع"
-
-#~ msgid "print operation status|Finished"
-#~ msgstr "تم"
-
-#~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
-#~ msgstr "_%Id. %s"
-
-#~ msgid "recent menu label|%d. %s"
-#~ msgstr "%Id. %s"
-
-#~ msgid "Navigation|_Bottom"
-#~ msgstr "_قاع"
-
-#~ msgid "Navigation|_First"
-#~ msgstr "أ_ول"
-
-#~ msgid "Navigation|_Last"
-#~ msgstr "أ_خير"
-
-#~ msgid "Navigation|_Top"
-#~ msgstr "ق_مة"
-
-#~ msgid "Navigation|_Back"
-#~ msgstr "_خلف"
-
-#~ msgid "Navigation|_Down"
-#~ msgstr "أ_سفل"
-
-#~ msgid "Navigation|_Forward"
-#~ msgstr "أ_مام"
-
-#~ msgid "Navigation|_Up"
-#~ msgstr "أ_على"
-
-#~ msgid "Justify|_Center"
-#~ msgstr "_وسط"
-
-#~ msgid "Justify|_Fill"
-#~ msgstr "م_لء"
-
-#~ msgid "Justify|_Left"
-#~ msgstr "ي_سار"
-
-#~ msgid "Justify|_Right"
-#~ msgstr "ي_مين"
-
-#~ msgid "Media|_Next"
-#~ msgstr "ال_تالي"
-
-#~ msgid "Media|P_ause"
-#~ msgstr "أل_بِث"
-
-#~ msgid "Media|_Play"
-#~ msgstr "_شغّل"
-
-#~ msgid "Media|_Stop"
-#~ msgstr "_قف"
-
-#~ msgid "volume percentage|%d %%"
-#~ msgstr "%Id %%"
-
-#~ msgid "paper size|asme_f"
-#~ msgstr "asme_f"
-
-#~ msgid "paper size|A0x2"
-#~ msgstr "A0x2"
-
-#~ msgid "paper size|A0"
-#~ msgstr "A0"
-
-#~ msgid "paper size|A0x3"
-#~ msgstr "A0x3"
-
-#~ msgid "paper size|A1"
-#~ msgstr "A1"
-
-#~ msgid "paper size|A10"
-#~ msgstr "A10"
-
-#~ msgid "paper size|A1x3"
-#~ msgstr "A1x3"
-
-#~ msgid "paper size|A1x4"
-#~ msgstr "A1x4"
-
-#~ msgid "paper size|A2"
-#~ msgstr "A2"
-
-#~ msgid "paper size|A2x3"
-#~ msgstr "A2x3"
-
-#~ msgid "paper size|A2x4"
-#~ msgstr "A2x4"
-
-#~ msgid "paper size|A2x5"
-#~ msgstr "A2x5"
-
-#~ msgid "paper size|A3"
-#~ msgstr "A3"
-
-#~ msgid "paper size|A3 Extra"
-#~ msgstr "A3 Extra"
-
-#~ msgid "paper size|A3x3"
-#~ msgstr "A3x3"
-
-#~ msgid "paper size|A3x4"
-#~ msgstr "A3x4"
-
-#~ msgid "paper size|A3x5"
-#~ msgstr "A3x5"
-
-#~ msgid "paper size|A3x6"
-#~ msgstr "A3x6"
-
-#~ msgid "paper size|A3x7"
-#~ msgstr "A3x7"
-
-#~ msgid "paper size|A4"
-#~ msgstr "A4"
-
-#~ msgid "paper size|A4 Extra"
-#~ msgstr "A4 Extra"
-
-#~ msgid "paper size|A4 Tab"
-#~ msgstr "A4 Tab"
-
-#~ msgid "paper size|A4x3"
-#~ msgstr "A4x3"
-
-#~ msgid "paper size|A4x4"
-#~ msgstr "A4x4"
-
-#~ msgid "paper size|A4x5"
-#~ msgstr "A4x5"
-
-#~ msgid "paper size|A4x6"
-#~ msgstr "A4x6"
-
-#~ msgid "paper size|A4x7"
-#~ msgstr "A4x7"
-
-#~ msgid "paper size|A4x8"
-#~ msgstr "A4x8"
-
-#~ msgid "paper size|A4x9"
-#~ msgstr "A4x9"
-
-#~ msgid "paper size|A5"
-#~ msgstr "A5"
-
-#~ msgid "paper size|A5 Extra"
-#~ msgstr "A5 Extra"
-
-#~ msgid "paper size|A6"
-#~ msgstr "A6"
-
-#~ msgid "paper size|A7"
-#~ msgstr "A7"
-
-#~ msgid "paper size|A8"
-#~ msgstr "A8"
-
-#~ msgid "paper size|A9"
-#~ msgstr "A9"
-
-#~ msgid "paper size|B0"
-#~ msgstr "B0"
-
-#~ msgid "paper size|B1"
-#~ msgstr "B1"
-
-#~ msgid "paper size|B10"
-#~ msgstr "B10"
-
-#~ msgid "paper size|B2"
-#~ msgstr "B2"
-
-#~ msgid "paper size|B3"
-#~ msgstr "B3"
-
-#~ msgid "paper size|B4"
-#~ msgstr "B4"
-
-#~ msgid "paper size|B5"
-#~ msgstr "B5"
-
-#~ msgid "paper size|B5 Extra"
-#~ msgstr "B5 Extra"
-
-#~ msgid "paper size|B6"
-#~ msgstr "B6"
-
-#~ msgid "paper size|B6/C4"
-#~ msgstr "B6/C4"
-
-#~ msgid "paper size|B7"
-#~ msgstr "B7"
-
-#~ msgid "paper size|B8"
-#~ msgstr "B8"
-
-#~ msgid "paper size|B9"
-#~ msgstr "B9"
-
-#~ msgid "paper size|C0"
-#~ msgstr "C0"
-
-#~ msgid "paper size|C1"
-#~ msgstr "C1"
-
-#~ msgid "paper size|C10"
-#~ msgstr "C10"
-
-#~ msgid "paper size|C2"
-#~ msgstr "C2"
-
-#~ msgid "paper size|C3"
-#~ msgstr "C3"
-
-#~ msgid "paper size|C4"
-#~ msgstr "C4"
-
-#~ msgid "paper size|C5"
-#~ msgstr "C5"
-
-#~ msgid "paper size|C6"
-#~ msgstr "C6"
-
-#~ msgid "paper size|C6/C5"
-#~ msgstr "C6/C5"
-
-#~ msgid "paper size|C7"
-#~ msgstr "C7"
-
-#~ msgid "paper size|C7/C6"
-#~ msgstr "C7/C6"
-
-#~ msgid "paper size|C8"
-#~ msgstr "C8"
-
-#~ msgid "paper size|C9"
-#~ msgstr "C9"
-
-#~ msgid "paper size|RA0"
-#~ msgstr "RA0"
-
-#~ msgid "paper size|RA1"
-#~ msgstr "RA1"
-
-#~ msgid "paper size|RA2"
-#~ msgstr "RA2"
-
-#~ msgid "paper size|SRA0"
-#~ msgstr "SRA0"
-
-#~ msgid "paper size|SRA1"
-#~ msgstr "SRA1"
-
-#~ msgid "paper size|SRA2"
-#~ msgstr "SRA2"
-
-#~ msgid "paper size|JB0"
-#~ msgstr "JB0"
-
-#~ msgid "paper size|JB1"
-#~ msgstr "JB1"
-
-#~ msgid "paper size|JB10"
-#~ msgstr "JB10"
-
-#~ msgid "paper size|JB2"
-#~ msgstr "JB2"
-
-#~ msgid "paper size|JB3"
-#~ msgstr "JB3"
-
-#~ msgid "paper size|JB4"
-#~ msgstr "JB4"
-
-#~ msgid "paper size|JB5"
-#~ msgstr "JB5"
-
-#~ msgid "paper size|JB6"
-#~ msgstr "JB6"
-
-#~ msgid "paper size|JB7"
-#~ msgstr "JB7"
-
-#~ msgid "paper size|JB8"
-#~ msgstr "JB8"
-
-#~ msgid "paper size|JB9"
-#~ msgstr "JB9"
-
-#~ msgid "paper size|jis exec"
-#~ msgstr "jis exec"
-
-#~ msgid "paper size|10x11"
-#~ msgstr "10x11"
-
-#~ msgid "paper size|10x13"
-#~ msgstr "10x13"
-
-#~ msgid "paper size|10x14"
-#~ msgstr "10x14"
-
-#~ msgid "paper size|10x15"
-#~ msgstr "10x15"
-
-#~ msgid "paper size|11x12"
-#~ msgstr "11x12"
-
-#~ msgid "paper size|11x15"
-#~ msgstr "11x15"
-
-#~ msgid "paper size|12x19"
-#~ msgstr "12x19"
-
-#~ msgid "paper size|5x7"
-#~ msgstr "5x7"
-
-#~ msgid "paper size|Arch A"
-#~ msgstr "Arch A"
-
-#~ msgid "paper size|Arch B"
-#~ msgstr "Arch B"
-
-#~ msgid "paper size|Arch C"
-#~ msgstr "Arch C"
-
-#~ msgid "paper size|Arch D"
-#~ msgstr "Arch D"
-
-#~ msgid "paper size|Arch E"
-#~ msgstr "Arch E"
-
-#~ msgid "paper size|b-plus"
-#~ msgstr "b-plus"
-
-#~ msgid "paper size|c"
-#~ msgstr "c"
-
-#~ msgid "paper size|d"
-#~ msgstr "d"
-
-#~ msgid "paper size|e"
-#~ msgstr "e"
-
-#~ msgid "paper size|edp"
-#~ msgstr "edp"
-
-#~ msgid "paper size|Executive"
-#~ msgstr "تنفيذي"
-
-#~ msgid "paper size|f"
-#~ msgstr "f"
-
-#~ msgid "paper size|Index 3x5"
-#~ msgstr "فهرس 3x5"
-
-#~ msgid "paper size|Index 5x8"
-#~ msgstr "فهرس 5x8"
-
-#~ msgid "paper size|Invoice"
-#~ msgstr "فاتورة"
-
-#~ msgid "paper size|Tabloid"
-#~ msgstr "بالغ الصِّغر"
-
-#~ msgid "paper size|US Legal"
-#~ msgstr "أمريكي قانوني"
-
-#~ msgid "paper size|Quarto"
-#~ msgstr "رباعي"
-
-#~ msgid "paper size|Super A"
-#~ msgstr "حجم أ"
-
-#~ msgid "paper size|Super B"
-#~ msgstr "حجم ب"
-
-#~ msgid "paper size|Folio"
-#~ msgstr "ملف"
-
-#~ msgid "paper size|Folio sp"
-#~ msgstr "ملف sp"
-
-#~ msgid "paper size|pa-kai"
-#~ msgstr "pa-kai"
-
-#~ msgid "paper size|prc 16k"
-#~ msgstr "prc 16k"
-
-#~ msgid "paper size|prc 32k"
-#~ msgstr "prc 32k"
-
-#~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
-#~ msgstr "مظروف prc5"
-
-#~ msgid "paper size|ROC 16k"
-#~ msgstr "ROC 16k"
-
-#~ msgid "paper size|ROC 8k"
-#~ msgstr "ROC 8k"
-
-#~ msgid "URI"
-#~ msgstr "URI"
-
-#~ msgid "The URI bound to this button"
-#~ msgstr "العنوان (URI) المربوط بهذا الزر"
-
-#~ msgid "Arrow spacing"
-#~ msgstr "مباعدة الأسهم"
-
-#~ msgid "Scroll arrow spacing"
-#~ msgstr "المباعدة بواسطة السهم القابل للف"
-
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "المجموعة"
-
-#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-#~ msgstr "زرّ الراديو الذي ينتمي هذا الزرّ إلى مجموعته."
-
-#~ msgid "Invalid filename: %s"
-#~ msgstr "اسم ملف غير سليم: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-#~ msgstr "تعذّر إضافة علامة لـ %s لانه اسم مسار غير صحيح."
-
-#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-#~ msgstr "تعذّر اختيار الملف %s لانه اسم مسار غير صحيح."
-
-#~ msgid "%d byte"
-#~ msgid_plural "%d bytes"
-#~ msgstr[0] "لا بايتات"
-#~ msgstr[1] "بايت واحد"
-#~ msgstr[2] "بايتين"
-#~ msgstr[3] "%Id بايتات"
-#~ msgstr[4] "%Id بايتا"
-#~ msgstr[5] "%Id بايت"
-
-#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
-#~ msgstr "تعذّر إيجاد إيقونة ل %s\n"
-
-#~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
-#~ msgstr "خطأ أثناء تلقي معلومات لـ '%s': %s"
-
-#~ msgid "This file system does not support mounting"
-#~ msgstr "نظام الملفات هذا لا يدعم الوصْل"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
-#~ "Please use a different name."
-#~ msgstr ""
-#~ "الاسم \"%s\" غير صالح لانه يحتوي المحرف \"%s\". رجاء استخدم اسما مختلفا."
-
-#~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
-#~ msgstr "فشل حفظ العلامة: %s"
-
-#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-#~ msgstr "'%s' موجود بالفعل في قائمة العلامات"
-
-#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-#~ msgstr "'%s' غير موجود في قائمة العلامات"
-
-#~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
-#~ msgstr "المسار ليس مجلّدا: '%s'"