-msgstr "اطبع في طابعة اختبار"
-
-#: tests/testfilechooser.c:207
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "تعذّر جلب معلومات الملف '%s': %s"
-
-#: tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "فشل فتح الملف '%s': %s"
-
-#: tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "فشل تحميل الصورة '%s': السبب مجهول، ربما يكون ملف الصورة تالفًا"
-
-#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
-#~ msgstr "شارات تنقيح Gdk التي ستضبط"
-
-#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
-#~ msgstr "شارات تنقيح Gdk التي ستُصفّر"
-
-#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
-#~ msgstr "لا يحتوي ملف الصورة '%s' على بيانات"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-#~ "animation file"
-#~ msgstr ""
-#~ "فشل تحميل الرسوم المتحرّكة '%s': السبب مجهول، ربما يكون ملف الرسوم "
-#~ "المتحرّكة تالفًا"
-
-#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-#~ msgstr "تعذّر تحميل وحدة تحميل الصور: %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
-#~ "it's from a different GTK version?"
-#~ msgstr ""
-#~ "وحدة تحميل الصور %s لا تصدّر الواجهة الصحيحة؛ قد تكون من إصدارة GTK مغايرة؟"
-
-#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
-#~ msgstr "نوع الصورة '%s' غير مدعوم"
-
-#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-#~ msgstr "تعذّر تمييز صيغة ملف الصور للملف '%s'"
-
-#~ msgid "Unrecognized image file format"
-#~ msgstr "صيغة ملف صور تعذّر تمييزها"
-
-#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
-#~ msgstr "فشل تحميل الصورة '%s': %s"
-
-#~ msgid "Error writing to image file: %s"
-#~ msgstr "فشلت الكتابة في ملف الصورة: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-#~ msgstr "بناء gdk-pixbuf هذا لا يدعم الحفظ بصيغة الصور: %s"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-#~ msgstr "ذاكرة غير كافية لحفظ الصورة إلى إعادة النداء (callback)"
-
-#~ msgid "Failed to open temporary file"
-#~ msgstr "فشل فتح الملف المؤقّت"
-
-#~ msgid "Failed to read from temporary file"
-#~ msgstr "فشلت القراءة من الملف المؤقّت"
-
-#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-#~ msgstr "فشل فتح '%s' لكتابة: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
-#~ "saved: %s"
-#~ msgstr "فشل غلق '%s' أثناء كتابة الصورة، ربما لم تُحفظ كل البيانات: %s"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-#~ msgstr "ذاكرة غير كافية لحفظ الصورة في براح"
-
-#~ msgid "Error writing to image stream"
-#~ msgstr "فشلت الكتابة في دفق الصور"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-#~ "but didn't give a reason for the failure"
-#~ msgstr ""
-#~ "خطأ داخلي: فشلت وحدة تحميل الصور '%s' في إنهاء إحدى العمليات، لكنّها لم "
-#~ "تعطِ سببا للفشل"
-
-#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-#~ msgstr "التحميل التزايدي لنوع الصور '%s' غير مدعوم"
-
-#~ msgid "Image header corrupt"
-#~ msgstr "ترويسة الصورة تالفة"
-
-#~ msgid "Image format unknown"
-#~ msgstr "صيغة الصورة مجهولة"
-
-#~ msgid "Image pixel data corrupt"
-#~ msgstr "البيانات البكسلية للصورة تالفة"
-
-#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-#~ msgstr[0] "فشل تحصيص براح للصورة بحجم صفر بايت"
-#~ msgstr[1] "فشل تحصيص براح للصورة بحجم بايت واحد"
-#~ msgstr[2] "فشل تحصيص ذاكرة وسيطة للصورة بحجم بايتين"
-#~ msgstr[3] "فشل تحصيص ذاكرة وسيطة للصورة بحجم %u بايت"
-#~ msgstr[4] "فشل تحصيص ذاكرة وسيطة للصورة بحجم %u بايت"
-#~ msgstr[5] "فشل تحصيص ذاكرة وسيطة للصورة بحجم %u بايت"
-
-#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-#~ msgstr "قطعة أيقونة غير متوقعة في الرسم المتحرّك"
-
-#~ msgid "Unsupported animation type"
-#~ msgstr "نوع رسوم متحرّكة غير مدعوم"
-
-#~ msgid "Invalid header in animation"
-#~ msgstr "ترويسة غير صالحة في الرسم المتحرّك"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load animation"
-#~ msgstr "لا ذاكرة كافية لتحميل الرسوم المتحرّكة"
-
-#~ msgid "Malformed chunk in animation"
-#~ msgstr "قطعة مشوّهة في الرسّم المتحرّك"
-
-#~ msgid "The ANI image format"
-#~ msgstr "صيغة صور ANI"
-
-#~ msgid "BMP image has bogus header data"
-#~ msgstr "صورة BMP لها بيانات ترويسة زائفة"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-#~ msgstr "لا ذاكرة كافية لتحميل الصورة النقطية"
-
-#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
-#~ msgstr "صورة BMP لها حجم ترويسة غير مدعوم"
-
-#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-#~ msgstr "صور BMP أعلى-أسفل تعذّر ضغطها"
-
-#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
-#~ msgstr "انتهى الملف قبل أوانه"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لحفظ ملف BMP"
-
-#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
-#~ msgstr "تعذّر الكتابة في ملف BMP "
-
-#~ msgid "The BMP image format"
-#~ msgstr "صيغة صور BMP"
-
-#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
-#~ msgstr "خطأ أثناء قراءة GIF: %s"
-
-#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-#~ msgstr "يفتقد ملف GIF بعض البيانات (ربما استقطعت بكيفية ما؟)"
-
-#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-#~ msgstr "خطأ داخلي في محمّل GIF (%s)"
-
-#~ msgid "Stack overflow"
-#~ msgstr "فيضان المكدّس"
-
-#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-#~ msgstr "لا يستطيع محمّل صور GIF فهم هذه الصورة."
-
-#~ msgid "Bad code encountered"
-#~ msgstr "وُجِد رمز سيء"
-
-#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
-#~ msgstr "خانة جدول دائرية في ملف GIF"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
-#~ msgstr "لا ذاكرة كافية لتحميل ملف GIF"
-
-#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-#~ msgstr "لا ذاكرة كافية لتشكيل إطار في ملف GIF"
-
-#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-#~ msgstr "صورة GIF تالفة (ضغط LZW غير سليم)"
-
-#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
-#~ msgstr "يبدو أن الملف ليس ملف GIF"
-
-#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-#~ msgstr "إصدارة %s من صيغ ملفات GIF غير مدعومة"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-#~ "colormap."
-#~ msgstr "ليس لصورة GIF مخطط ألوان عام، وليس لإطار بداخلها مخطط ألوان محلي."
-
-#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-#~ msgstr "صورة GIF مقطّعة أو غير كاملة."
-
-#~ msgid "The GIF image format"
-#~ msgstr "صيغة صور GIF"
-
-#~ msgid "Invalid header in icon"
-#~ msgstr "ترويسة غير صحيحة في الأيقونة"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load icon"
-#~ msgstr "لا ذاكرة كافية لتحميل الأيقونة"
-
-#~ msgid "Icon has zero width"
-#~ msgstr "عرض الأيقونة صفر"
-
-#~ msgid "Icon has zero height"
-#~ msgstr "ارتفاع الأيقونة صفر"
-
-#~ msgid "Compressed icons are not supported"
-#~ msgstr "الأيقونات المضغوطة غير مدعومة"
-
-#~ msgid "Unsupported icon type"
-#~ msgstr "نوع أيقونات غير مدعوم"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
-#~ msgstr "لا ذاكرة كافية لتحميل ملف ICO"
-
-#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
-#~ msgstr "تعذّر حفظ الصورة كـ ICO لأنها كبيرة جدًا"
-
-#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
-#~ msgstr "منطقة المؤشّر النشطة خارج الصورة"
-
-#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-#~ msgstr "عمق ملف ICO غير مدعوم: %Id"
-
-#~ msgid "The ICO image format"
-#~ msgstr "صيغة صور ICO"
-
-#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
-#~ msgstr "خطأ أثناء قراءة ملف صورة ICNS: %s"
-
-#~ msgid "Could not decode ICNS file"
-#~ msgstr "تعذّر فك ملف ترميز ملف ICNS"
-
-#~ msgid "The ICNS image format"
-#~ msgstr "صيغة صور ICNS"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة للتيار"
-
-#~ msgid "Couldn't decode image"
-#~ msgstr "تعذّر فك ترميز الصورة"
-
-#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-#~ msgstr "صورة JPEG2000 المُحوّلة ذات عرض أو ارتفاع صفري"
-
-#~ msgid "Image type currently not supported"
-#~ msgstr "نوع الصورة غير مدعوم حاليا"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لاحة اللون"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-#~ msgstr "لا ذاكرة كافية لفتح ملف JPEG 2000"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لبراح بيانات الصور"
-
-#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
-#~ msgstr "صيغة صور JPEG 2000"
-
-#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-#~ msgstr "خطأ في تفسير ملف صورة JPEG (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-#~ "memory"
-#~ msgstr ""
-#~ "لا ذاكرة كافية لتحميل الصورة، حاوِل الخروج من بعض التطبيقات لتحرير الذاكرة"
-
-#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-#~ msgstr "نطاق ألوان JPEG غير مدعوم (%s)"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لتحميل ملف JPEG"
-
-#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-#~ msgstr "صورة JPEG المُحوّلة ذات عرض أو ارتفاع صفري."
-
-#~ msgid ""
-#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-#~ "parsed."
-#~ msgstr ""
-#~ "يجب أن تكون جودة JPEG قيمة بين 0 و 100، لذلك تعذّر تحليل القيمة '%s'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-#~ msgstr "يجب أن تكون جودة JPEG قيمة بين 0 و 100، القيمة '%Id' غير مسموح بها."
-
-#~ msgid "The JPEG image format"
-#~ msgstr "صيغة صور JPEG"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
-#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة للترويسة"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لبراح السياق"
-
-#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
-#~ msgstr "ارتفاع الصورة و/أو عرضها غير صحيحين"
-
-#~ msgid "Image has unsupported bpp"
-#~ msgstr "للصورة bpp غير مدعوم"
-
-#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-#~ msgstr "للصورة عدد غير مدعوم من مستويات %Id-بت"
-
-#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
-#~ msgstr "تعذّر إنشاء pixbuf جديد"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لبيانات السطر"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة للبيانات المرصّفة"
-
-#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-#~ msgstr "لم يتم تلقي كل سطور صورة PCX"
-
-#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
-#~ msgstr "لا توجد لوحة ألوان عند نهاية بيانات PCX"
-
-#~ msgid "The PCX image format"
-#~ msgstr "صيغة صور PCX"
-
-#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-#~ msgstr "عدد البتّات لكل قناة في صورة PNG غير صحيحة."
-
-#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-#~ msgstr "صورة PNG المُحوّلة ذات عرض أو ارتفاع صفري."
-
-#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-#~ msgstr "عدد البتّات لكل قناة في صورة PNG لا يساوي 8."
-
-#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-#~ msgstr "صورة PNG المحوّلة ليست RGB أو RGBA."
-
-#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-#~ msgstr "صورة PNG المحولة لها عدد غير مدعوم من القنوات، يجب أن تكون 3 أو 4."
-
-#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-#~ msgstr "خطأ قاتل في ملف صورة PNG: %s"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-#~ msgstr "لا ذاكرة كافية لتحميل ملف PNG"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-#~ "applications to reduce memory usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "ذاكرة غير كافية لتخزين %ld من %ld صورة، حاول الخروج من بعض التطبيقات "
-#~ "لتقليل استخدام الذاكرة"
-
-#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
-#~ msgstr "خطأ قاتل عند قراءة ملف صورة PNG"
-
-#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-#~ msgstr "خطأ قاتل عند قراءة ملف صورة PNG: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "يجب أن يكون لمفاتيح قطع PNG النصية محرفًا واحدًا على الأقل و 79 كحد أقصى."
-
-#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-#~ msgstr "يجب أن تكون مفاتيح المقاطع النصية لـ PNG محارف أسكي."
-
-#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
-#~ msgstr "طول لاحة %d اللون غير سليم. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
-#~ "not be parsed."
-#~ msgstr ""
-#~ "يجب أن يكون مستوى ضغط PNG قيمة بين 0 و 100، لذلك تعذّر تحليل القيمة '%s'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-#~ "allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "يجب أن يكون مستوي ضغط PNG قيمة بين 0 و 100، القيمة '%Id' غير مسموح بها."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-#~ msgstr "تعذّر تحويل قيمة مقطع PNG النصي %s إلى ترميز ISO-8859-1."
-
-#~ msgid "The PNG image format"
-#~ msgstr "صيغة صور PNG"
-
-#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-#~ msgstr "توقَّع مُحمّل PNM العثور على رقم صحيح، لكن لم يجده"
-
-#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-#~ msgstr "لملف PNM بايت أوَّلي غير سليم"
-
-#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-#~ msgstr "ملف PNM ليس في صيغة فرعيّة من PNM يمكن تمييزها"
-
-#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
-#~ msgstr "ملف PNM له عرض صورة يساوي 0"
-
-#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
-#~ msgstr "ملف PNM له ارتفاع صورة يساوي 0"
-
-#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-#~ msgstr "قيمة اللون القصوى في ملف PNM هي 0"
-
-#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-#~ msgstr "قيمة اللون القصوى في ملف PNM كبيرة جدًا"
-
-#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
-#~ msgstr "نوع صورة PNM الخام غير صحيح"
-
-#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-#~ msgstr "مُحمِّل صور PNM لا يَدعم صيغة PNM الفرعية هذه"
-
-#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-#~ msgstr "صيغ PNM الخام تحتاج إلى وَضع فراغ واحد قبل بيانات العيّنة"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لتحميل صورة PNM"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-#~ msgstr "ذاكرة غير كافية لتحميل بنية سياق PNM"
-
-#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
-#~ msgstr "نهاية غير متوقّعة لبيانات صورة PNM"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-#~ msgstr "ذاكرة غير كافية لتحميل ملف PNM"
-
-#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-#~ msgstr "عائلة صيغ صور PNM/PBM/PGM/PPM"
-
-#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
-#~ msgstr "واصف ملف الدخل صفري."
-
-#~ msgid "Failed to read QTIF header"
-#~ msgstr "فشلت قراءة ترويسة QTIF"
-
-#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-#~ msgstr "حجم ذرة QTIF كبير جدا (%d بايت)"
-
-#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-#~ msgstr "فشل تحصيص %d بايت لبراح قراءة الملف"
-
-#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-#~ msgstr "خطأ أثناء قراءة ذرة QTIF: %s"
-
-#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-#~ msgstr "فشل التخطي إلى %d بايت التالية باستخدام seek()."
-
-#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لبنية سياق QTIF."
-
-#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-#~ msgstr "فشلت إنشاء كائن GdkPixbufLoader."
-
-#~ msgid "Failed to find an image data atom."
-#~ msgstr "فشل العثور على ذرة بيانات صورة."
-
-#~ msgid "The QTIF image format"
-#~ msgstr "صيغة صور QTIF"
-
-#~ msgid "RAS image has bogus header data"
-#~ msgstr "لصورة RAS بيانات ترويسة زائفة"
-
-#~ msgid "RAS image has unknown type"
-#~ msgstr "لصورة RAS نوع مجهول"
-
-#~ msgid "unsupported RAS image variation"
-#~ msgstr "انحراف صورة RAS غير مدعوم"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
-#~ msgstr "ذاكرة غير كافية لتحميل صورة RAS"
-
-#~ msgid "The Sun raster image format"
-#~ msgstr "صيغة صور Sun raster"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لبنية IOBuffer"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لبيانات IOBuffer"
-
-#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-#~ msgstr "تعذّر إعادة تحصيص بيانات IOBuffer"
-
-#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-#~ msgstr "تعذّر تحصيص بيانات IOBuffer المؤقتة"
-
-#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-#~ msgstr "تعذّر تحصيص pixbuf جديد"
-
-#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
-#~ msgstr "الصورة تالفة أو ناقصة"
-
-#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
-#~ msgstr "تعذّر تحصيص تركيب مُخطط الألوان"
-
-#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
-#~ msgstr "تعذّر تحصيص مدخلات مُخطط الألوان"
-
-#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-#~ msgstr "عمق بت غير متوقّع لخانات مُخطط الألوان"
-
-#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة ترويسة TGA"
-
-#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
-#~ msgstr "صورة TGA لها أبعاد غير سليمة"
-
-#~ msgid "TGA image type not supported"
-#~ msgstr "نوع صور TGA غير مدعوم"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لبنية سياق TGA"
-
-#~ msgid "Excess data in file"
-#~ msgstr "بيانات زائدة في الملف"
-
-#~ msgid "The Targa image format"
-#~ msgstr "صيغة صور Targa"
-
-#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-#~ msgstr "تعذّر معرفة عرض الصورة (ملف TIFF رديء)"
-
-#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-#~ msgstr "تعذّر معرفة ارتفاع الصورة (ملف TIFF رديء)"
-
-#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-#~ msgstr "عرض أو ارتفاع صفري لصورة TIFF"
-
-#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-#~ msgstr "أبعاد صورة TIFF كبيرة جدًا"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-#~ msgstr "ذاكرة غير كافية لفتح ملف TIFF"
-
-#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-#~ msgstr "فشل تحميل بيانات RGB من ملف TIFF"
-
-#~ msgid "Failed to open TIFF image"
-#~ msgstr "فشل فتح صورة TIFF"
-
-#~ msgid "TIFFClose operation failed"
-#~ msgstr "فشلت عملية TIFFClose"
-
-#~ msgid "Failed to load TIFF image"
-#~ msgstr "فشل تحميل صورة TIFF"
-
-#~ msgid "Failed to save TIFF image"
-#~ msgstr "فشل حفظ صورة TIFF"
-
-#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-#~ msgstr "ضغط TIFF لا يشير إلى مرمّز صحيح."
-
-#~ msgid "Failed to write TIFF data"
-#~ msgstr "فشلت كتابة بيانات TIFF"
-
-#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
-#~ msgstr "الكتابة لملف TIFF غير ممكنة"
-
-#~ msgid "The TIFF image format"
-#~ msgstr "صيغة صور TIFF"
-
-#~ msgid "Image has zero width"
-#~ msgstr "عرض الصورة صفر"
-
-#~ msgid "Image has zero height"
-#~ msgstr "ارتفاع الصورة صفر"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load image"
-#~ msgstr "ذاكرة غير كافية لتحميل الصورة"
-
-#~ msgid "Couldn't save the rest"
-#~ msgstr "تعذّر حفظ الباقي"
-
-#~ msgid "The WBMP image format"
-#~ msgstr "صيغة صور WBMP"
-
-#~ msgid "Invalid XBM file"
-#~ msgstr "ملف XBM غير سليم"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-#~ msgstr "ذاكرة غير كافية لفتح صورة ملف XBM"
-
-#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-#~ msgstr "فشلت الكتابة في ملف مؤقّت عند تحميل صورة XBM"
-
-#~ msgid "The XBM image format"
-#~ msgstr "صيغة صور XBM"
-
-#~ msgid "No XPM header found"
-#~ msgstr "لا توجد ترويسة XPM"
-
-#~ msgid "Invalid XPM header"
-#~ msgstr "ترويسة XPM غير صالحة"
-
-#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
-#~ msgstr "عرض صورة ملف XPM قيمته <= 0"
-
-#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
-#~ msgstr "ارتفاع صورة ملف XPM قيمته <= 0"
-
-#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-#~ msgstr "ملف XPM له عدد غير صحيح من المحارف لكل بكسل"
-
-#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
-#~ msgstr "ملف XPM له عدد غير صحيح من الألوان"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لتحميل صورة XPM"
-
-#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
-#~ msgstr "تعذّر قراءة مخطط ألوان XPM"
-
-#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-#~ msgstr "فشلت الكتابة في ملف مؤقت عند تحميل صورة XPM"
-
-#~ msgid "The XPM image format"
-#~ msgstr "صيغة صور XPM"
-
-#~ msgid "The EMF image format"
-#~ msgstr "صيغة صور EMF"
-
-#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
-#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة: %s"
-
-#~ msgid "Could not create stream: %s"
-#~ msgstr "تعذّر إنشاء الدفق: %s"
-
-#~ msgid "Could not seek stream: %s"
-#~ msgstr "تعذّر الالتماس في الدفق: %s"
-
-#~ msgid "Could not read from stream: %s"
-#~ msgstr "تعذّر القراءة من الدفق: %s"
-
-#~ msgid "Couldn't load bitmap"
-#~ msgstr "تعذّر تحميل الصورة النقطية"
-
-#~ msgid "Couldn't load metafile"
-#~ msgstr "تعذّر تحميل ملف المعلومات الفوقية"
-
-#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
-#~ msgstr "نسق صور لا يدعمه GDI+"
-
-#~ msgid "Couldn't save"
-#~ msgstr "تعذّر الحفظ"
-
-#~ msgid "The WMF image format"
-#~ msgstr "صيغة صور WMF"
-
-#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
-#~ msgstr "عمق\" اللون\"."
-
-#~ msgid "Error printing"
-#~ msgstr "حدث خطأ أثناء الطبع"
-
-#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
-#~ msgstr "قد تكون الطابعة '%s' غير متصلة."
-
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "مجلّدات"
-
-#~ msgid "Fol_ders"
-#~ msgstr "_مجلّدات"