# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gtk+ package. # pclouds , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gtk+ VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2004-01-17 01:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-08 20:42+0700\n" "Last-Translator: pclouds \n" "Language-Team: GnomeVN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 msgid "Number of Channels" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101 #, fuzzy msgid "The number of samples per pixel" msgstr "Số ký tự trên một pixel trong XPM không hợp lệ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111 #, fuzzy msgid "Colorspace" msgstr "Tên màu:" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 #, fuzzy msgid "Has Alpha" msgstr "Dùng markup" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131 msgid "Bits per Sample" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 #, fuzzy msgid "The number of bits per sample" msgstr "Số hàng trong bảng" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238 msgid "Width" msgstr "Chiều rộng" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 #, fuzzy msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "Số cột trong bảng" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656 msgid "Height" msgstr "Chiều cao" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 #, fuzzy msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "Số hàng trong bảng" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164 #, fuzzy msgid "Rowstride" msgstr "Hàng" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165 #, fuzzy msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "Số pixel giữa thanh cuộn và cửa sổ cuộn" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175 msgid "Pixels" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126 msgid "Default Display" msgstr "Display mặc định" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127 msgid "The default display for GDK" msgstr "Display mặc định cho GDK" #: gtk/gtkaccellabel.c:137 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Kết phím tắt" #: gtk/gtkaccellabel.c:138 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "Kết được theo dõi khi thay đổi phím tắt" #: gtk/gtkaccellabel.c:144 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Widget Accelerator" #: gtk/gtkaccellabel.c:145 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Widget được theo dõi khi thay đổi phím tắt" #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Tên font" #: gtk/gtkaction.c:194 msgid "A unique name for the action." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202 #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179 msgid "Label" msgstr "Nhãn" #: gtk/gtkaction.c:202 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:208 #, fuzzy msgid "Short label" msgstr "Nhãn tab" #: gtk/gtkaction.c:209 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:215 msgid "Tooltip" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:216 msgid "A tooltip for this action." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:222 #, fuzzy msgid "Stock Icon" msgstr "Stock ID" #: gtk/gtkaction.c:223 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:154 msgid "Visible when horizontal" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:155 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161 msgid "Visible when vertical" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:162 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:168 msgid "Is important" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:244 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:250 msgid "Hide if empty" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:251 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446 msgid "Sensitive" msgstr "Tương tác" #: gtk/gtkaction.c:258 #, fuzzy msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Widget có hiển thị hay không" #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439 msgid "Visible" msgstr "Hiển thị" #: gtk/gtkaction.c:265 #, fuzzy msgid "Whether the action is visible." msgstr "Widget có hiển thị hay không" #: gtk/gtkaction.c:271 #, fuzzy msgid "Action Group" msgstr "Phân số" #: gtk/gtkaction.c:272 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" #: gtk/gtkactiongroup.c:134 msgid "A name for the action group." msgstr "" #: gtk/gtkactiongroup.c:142 #, fuzzy msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "Widget có hiển thị hay không" #: gtk/gtkactiongroup.c:149 #, fuzzy msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Widget có hiển thị hay không" #: gtk/gtkalignment.c:116 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Canh hàng ngang" #: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:254 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "Vị trí theo chiều ngang. 0.0 là canh trái, 1.0 là canh phải" #: gtk/gtkalignment.c:126 msgid "Vertical alignment" msgstr "Canh hàng dọc" #: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:273 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "Vị trí theo chiều dọc. 0.0 là trên cùng, 1.0 là dưới đáy" #: gtk/gtkalignment.c:135 msgid "Horizontal scale" msgstr "Tỷ lệ ngang" #: gtk/gtkalignment.c:136 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Nếu phần không gian trống theo chiều ngang lớn hơn cần thiết, bao nhiêu phần " "sẽ được cửa sổ con dùng, 0.0 là không có gì, 1.0 là tất cả" #: gtk/gtkalignment.c:144 msgid "Vertical scale" msgstr "Tỷ lệ dọc" #: gtk/gtkalignment.c:145 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Nếu khoảng không gian trống theo chiều dọc lớn hơn mức cần thiết, bao nhiêu " "phần sẽ được của sổ con dùng, 0.0 là không có gì, 1.0 là tất cả" #: gtk/gtkalignment.c:162 #, fuzzy msgid "Top Padding" msgstr "Đệm" #: gtk/gtkalignment.c:163 #, fuzzy msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "Tên của widget" #: gtk/gtkalignment.c:179 #, fuzzy msgid "Bottom Padding" msgstr "Đệm" #: gtk/gtkalignment.c:180 #, fuzzy msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "Khoảng trống bổ sung bên trên và dưới của widget, theo pixel" #: gtk/gtkalignment.c:196 #, fuzzy msgid "Left Padding" msgstr "Đệm" #: gtk/gtkalignment.c:197 #, fuzzy msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "Khoảng trống bổ sung bên trái và phải của widget, theo pixel" #: gtk/gtkalignment.c:213 #, fuzzy msgid "Right Padding" msgstr "Lề phải" #: gtk/gtkalignment.c:214 #, fuzzy msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "Khoảng trống bổ sung bên trái và phải của widget, theo pixel" #: gtk/gtkarrow.c:98 msgid "Arrow direction" msgstr "Hướng mũi tên" #: gtk/gtkarrow.c:99 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "Hướng mũi tên nên chỉ tới" #: gtk/gtkarrow.c:106 msgid "Arrow shadow" msgstr "Bóng mũi tên" #: gtk/gtkarrow.c:107 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Diện mạo của bóng chung quang mũi tên" #: gtk/gtkaspectframe.c:108 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Canh hàng ngang" #: gtk/gtkaspectframe.c:109 msgid "X alignment of the child" msgstr "Canh hàn X của widget con" #: gtk/gtkaspectframe.c:115 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Canh hàng dọc" #: gtk/gtkaspectframe.c:116 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Canh hàng Y của widget con" #: gtk/gtkaspectframe.c:122 msgid "Ratio" msgstr "Tỷ lệ" #: gtk/gtkaspectframe.c:123 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "Aspect ratio nếu obey_child là FALSE" #: gtk/gtkaspectframe.c:129 msgid "Obey child" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:130 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:119 msgid "Minimum child width" msgstr "Chiều rộng tối thiểu" #: gtk/gtkbbox.c:120 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Chiều rộng tối thiểu của các nút bên trong hộp" #: gtk/gtkbbox.c:128 msgid "Minimum child height" msgstr "Chiều cao tối thiểu" #: gtk/gtkbbox.c:129 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Chiều cao tối thiểu của các nút bên trong hộp" #: gtk/gtkbbox.c:137 msgid "Child internal width padding" msgstr "Độ rộng đệm nội cửa sổ con" #: gtk/gtkbbox.c:138 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:146 msgid "Child internal height padding" msgstr "Độ cao đệm nội cửa sổ con" #: gtk/gtkbbox.c:147 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:155 msgid "Layout style" msgstr "Kiểu bố trí" #: gtk/gtkbbox.c:156 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" msgstr "" "Cách bố trí các button trong box. Các giá trị có thể là default, spread, " "edge, start và end" #: gtk/gtkbbox.c:164 msgid "Secondary" msgstr "Phụ" #: gtk/gtkbbox.c:165 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226 msgid "Spacing" msgstr "Khoảng trống" #: gtk/gtkbox.c:129 msgid "The amount of space between children" msgstr "Khoảng trống giữa các cửa sổ con" #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:475 msgid "Homogeneous" msgstr "Đồng đều" #: gtk/gtkbox.c:139 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Các cửa sổ con có nên có cùng kích thước hay không" #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:467 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294 msgid "Expand" msgstr "Bành trướng" #: gtk/gtkbox.c:147 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "" "Cửa sổ con có nên nhận thêm không gian bổ sung khi cửa sổ cha to ra không" #: gtk/gtkbox.c:153 msgid "Fill" msgstr "Điền đầy" #: gtk/gtkbox.c:154 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:160 msgid "Padding" msgstr "Đệm" #: gtk/gtkbox.c:161 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "" "Khoảng trống bổ sung giữa widget con và các widget chung quanh, tính theo " "pixel" #: gtk/gtkbox.c:167 msgid "Pack type" msgstr "Kiểu nhóm" #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238 #: gtk/gtkruler.c:138 msgid "Position" msgstr "Vị trí" #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Chỉ mục của cửa sổ con trong cửa sổ cha" #: gtk/gtkbutton.c:204 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "Chữ của widget label trong button, nếu button chứa một widget label" #: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311 #: gtk/gtktoolbutton.c:186 msgid "Use underline" msgstr "Gạch chân" #: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" "Nếu bật, đường gạch chân trong text biểu thị rằng ký tự kế tiếp được dùng " "như là phím tắt" #: gtk/gtkbutton.c:219 msgid "Use stock" msgstr "Dùng trong kho" #: gtk/gtkbutton.c:220 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Nếu bật, label được dùng sẽ lấy từ trong kho thay vì được hiển thị ngay" #: gtk/gtkbutton.c:227 msgid "Focus on click" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:228 #, fuzzy msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Có thể dùng chuột để chọn chữ trong label hay không" #: gtk/gtkbutton.c:235 msgid "Border relief" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:236 msgid "The border relief style" msgstr "Kiểu border relief" #: gtk/gtkbutton.c:253 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Canh hàng ngang" #: gtk/gtkbutton.c:272 #, fuzzy msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Canh hàng dọc" #: gtk/gtkbutton.c:340 msgid "Default Spacing" msgstr "Khoảng trống mặc định" #: gtk/gtkbutton.c:341 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Khoảng trống phụ thêm cho các button có CAN_DEFAULT" #: gtk/gtkbutton.c:347 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Khoảng trống mặc định bên ngoài" #: gtk/gtkbutton.c:348 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" msgstr "" "Khoảng trống phụ thêm cho các button có CAN_DEFAULT mà luôn được vẽ bên " "ngoài đường biên" #: gtk/gtkbutton.c:353 msgid "Child X Displacement" msgstr "Độ dịch chuyển con X" #: gtk/gtkbutton.c:354 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Di chuyển bao nhiêu theo trục x khi button được nhả" #: gtk/gtkbutton.c:361 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Độ dịch chuyển con Y" #: gtk/gtkbutton.c:362 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Di chuyển bao nhiêu theo trục y khi button được nhả" #: gtk/gtkcalendar.c:464 #, fuzzy msgid "Year" msgstr "xóa" #: gtk/gtkcalendar.c:465 #, fuzzy msgid "The selected year" msgstr "Tên tập tin hiện được chọn" #: gtk/gtkcalendar.c:471 #, fuzzy msgid "Month" msgstr "Font" #: gtk/gtkcalendar.c:472 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:478 msgid "Day" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:479 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:493 #, fuzzy msgid "Show Heading" msgstr "Khoảng trống hàng" #: gtk/gtkcalendar.c:494 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:508 #, fuzzy msgid "Show Day Names" msgstr "Xem Tab" #: gtk/gtkcalendar.c:509 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:522 msgid "No Month Change" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:523 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:537 msgid "Show Week Numbers" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:538 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:150 msgid "mode" msgstr "Chế độ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:151 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Chế độ có thể hiệu chỉnh của CellRenderer" #: gtk/gtkcellrenderer.c:160 msgid "visible" msgstr "Hiển thị" #: gtk/gtkcellrenderer.c:161 msgid "Display the cell" msgstr "Hiển thị ô" #: gtk/gtkcellrenderer.c:169 msgid "xalign" msgstr "xalign" #: gtk/gtkcellrenderer.c:170 msgid "The x-align" msgstr "x-align" #: gtk/gtkcellrenderer.c:180 msgid "yalign" msgstr "yalign" #: gtk/gtkcellrenderer.c:181 msgid "The y-align" msgstr "y-align" #: gtk/gtkcellrenderer.c:191 msgid "xpad" msgstr "xpad" #: gtk/gtkcellrenderer.c:192 msgid "The xpad" msgstr "xpad" #: gtk/gtkcellrenderer.c:202 msgid "ypad" msgstr "ypad" #: gtk/gtkcellrenderer.c:203 msgid "The ypad" msgstr "ypad" #: gtk/gtkcellrenderer.c:213 msgid "width" msgstr "Chiều rộng" #: gtk/gtkcellrenderer.c:214 msgid "The fixed width" msgstr "Chiều rộng cố định" #: gtk/gtkcellrenderer.c:224 msgid "height" msgstr "Chiều cao" #: gtk/gtkcellrenderer.c:225 msgid "The fixed height" msgstr "Chiều cao cố định" #: gtk/gtkcellrenderer.c:235 msgid "Is Expander" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:236 msgid "Row has children" msgstr "Hàng có widget con" #: gtk/gtkcellrenderer.c:245 msgid "Is Expanded" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:246 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:254 msgid "Cell background color name" msgstr "Tên màu nền ô" #: gtk/gtkcellrenderer.c:255 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Màu nền ô là chuỗi" #: gtk/gtkcellrenderer.c:262 msgid "Cell background color" msgstr "Màu nền ô" #: gtk/gtkcellrenderer.c:263 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Màu nền ô là GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderer.c:271 msgid "Cell background set" msgstr "Đặt màu nền ô" #: gtk/gtkcellrenderer.c:272 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Đối tượng pixbuf" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134 msgid "The pixbuf to render" msgstr "Pixbuf để vẽ" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176 msgid "Stock ID" msgstr "Stock ID" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "Mã Stock ID cho các biểu tượng trong kho cần vẽ" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 msgid "Size" msgstr "Kích thước" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 msgid "The size of the rendered icon" msgstr "Kích thước biểu tượng được vẽ" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 msgid "Detail" msgstr "Chi tiết" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Chi tiết vẽ chuyển cho theme engine" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "Text" msgstr "Chữ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 msgid "Text to render" msgstr "Chữ để vẽ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 msgid "Markup" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201 msgid "Marked up text to render" msgstr "Đánh dấu văn bản để vẽ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:297 msgid "Attributes" msgstr "Thuộc tính" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "Danh sách các thuộc tính kiểu được áp dụng vào text để vẽ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205 msgid "Background color name" msgstr "Tên màu nền" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206 msgid "Background color as a string" msgstr "Tên màu nền" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213 msgid "Background color" msgstr "Màu nền" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Màu nền theo GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239 msgid "Foreground color name" msgstr "Tên màu chữ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Tên màu chữ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247 msgid "Foreground color" msgstr "Màu chữ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Màu chữ theo GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273 #: gtk/gtktextview.c:585 msgid "Editable" msgstr "Có thể hiệu chỉnh" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Người dùng có thể hiệu chỉnh text hay không" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289 msgid "Font" msgstr "Font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 msgid "Font description as a string" msgstr "Tên font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Mô tả font theo struct PangoFontDescription" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298 msgid "Font family" msgstr "Họ font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Tên họ font, vd Sans, Helvetica, Times, Monospace" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292 #: gtk/gtktexttag.c:306 msgid "Font style" msgstr "Kiểu font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301 #: gtk/gtktexttag.c:315 msgid "Font variant" msgstr "Biến thể font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310 #: gtk/gtktexttag.c:324 msgid "Font weight" msgstr "Độ đậm font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320 #: gtk/gtktexttag.c:335 msgid "Font stretch" msgstr "Độ dãn font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329 #: gtk/gtktexttag.c:344 msgid "Font size" msgstr "Cỡ font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364 msgid "Font points" msgstr "Cở font (điểm)" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365 msgid "Font size in points" msgstr "Cỡ font (theo điểm)" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354 msgid "Font scale" msgstr "Tỷ lệ font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 msgid "Font scaling factor" msgstr "Hệ số tỷ lệ của font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423 msgid "Rise" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "Độ dời chữ trên đường cơ bản (dưới đường cơ bản nếu rise âm)" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463 msgid "Strikethrough" msgstr "Gạch đè" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Text có bị gạch đè hay không" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471 msgid "Underline" msgstr "Gạch chân" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Kiểu gạch chân của text" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383 msgid "Language" msgstr "Ngôn ngữ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" "Ngôn ngữ trong đoạn văn, dùng mã ISO. Pango có thể dùng mã này để hỗ trợ " "việc hiển thị. Nếu bạn không hiểu tham số này, có khả năng bạn không cần nó." #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508 msgid "Background set" msgstr "Màu nền" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Màu nền" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520 msgid "Foreground set" msgstr "Màu chữ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Màu chữ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528 msgid "Editability set" msgstr "Có thể hiệu chỉnh" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Có thể hiệu chỉnh" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532 msgid "Font family set" msgstr "Họ font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Họ font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536 msgid "Font style set" msgstr "Kiểu font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Kiểu font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540 msgid "Font variant set" msgstr "Biến thể font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Biến thể của font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544 msgid "Font weight set" msgstr "Độ đậm font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Độ đậm của font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548 msgid "Font stretch set" msgstr "Độ dãn font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Độ dãn của font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552 msgid "Font size set" msgstr "Kích thước font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Kích thước của font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556 msgid "Font scale set" msgstr "Tỷ lệ font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Tỷ lệ của font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Rise set" msgstr "Đặt Rise" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Tag này có tác động tới rise hay không" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Strikethrough set" msgstr "Gạch đè" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Gạch đè" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Underline set" msgstr "Gạch chân" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Language set" msgstr "Đặt ngôn ngữ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 msgid "Toggle state" msgstr "Trạng thái bật/tắt" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 msgid "The toggle state of the button" msgstr "Trạng thái bật hay tắt của button" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149 msgid "Inconsistent state" msgstr "Trạng thái trung gian" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Trạng thái trung gian của button" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 msgid "Activatable" msgstr "Có thể hoạt động" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Toggle button có thể hoạt động" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167 msgid "Radio state" msgstr "Trạng thái radio" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Vẽ toggle button như là radio button" #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199 msgid "Indicator Size" msgstr "" #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Kích thước của dấu \"chọn\" hoặc \"không chọn\"" #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205 msgid "Indicator Spacing" msgstr "" #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Khoảng trống chung quanh dấu \"chọn\" hoặc \"không chọn\"" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132 msgid "Active" msgstr "Hoạt động" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Menu có được chọn hay không" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140 msgid "Inconsistent" msgstr "Trung gian" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "Có hiển thị trạng thái trung gian hay không" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135 #, fuzzy msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "Menu có được chọn hay không" #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 #, fuzzy msgid "Use alpha" msgstr "Dùng markup" #: gtk/gtkcolorbutton.c:203 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286 msgid "Title" msgstr "Tiêu đề" #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 #, fuzzy msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Tựa đề của cửa sổ" #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775 msgid "Current Color" msgstr "Màu hiện thời" #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 #, fuzzy msgid "The selected color" msgstr "Màu hiện thời được chọn" #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782 msgid "Current Alpha" msgstr "Độ alpha hiện thời" #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 #, fuzzy msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Giá trị đại diện cho độ trong suốt hiện thời (0 là trong suốt hoàn toàn, " "65535 là đặc hoàn toàn)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1761 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Điều khiển độ đặc" #: gtk/gtkcolorsel.c:1762 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Bộ chọn màu cho phép thiết lập độ đặc" #: gtk/gtkcolorsel.c:1768 msgid "Has palette" msgstr "Có palette" #: gtk/gtkcolorsel.c:1769 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Pallete có được dùng hay không" #: gtk/gtkcolorsel.c:1776 msgid "The current color" msgstr "Màu hiện thời được chọn" #: gtk/gtkcolorsel.c:1783 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Giá trị đại diện cho độ trong suốt hiện thời (0 là trong suốt hoàn toàn, " "65535 là đặc hoàn toàn)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1797 msgid "Custom palette" msgstr "Bảng màu riêng" #: gtk/gtkcolorsel.c:1798 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Bảng màu được dùng trong bộ chọn màu" #: gtk/gtkcombo.c:143 msgid "Enable arrow keys" msgstr "Cho phép các phím mũi tên" #: gtk/gtkcombo.c:144 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" msgstr "Các phím mũi tên di chuyển xuyên qua danh sách" #: gtk/gtkcombo.c:150 msgid "Always enable arrows" msgstr "Luôn cho phép các mũi tên" #: gtk/gtkcombo.c:151 msgid "Obsolete property, ignored" msgstr "Thuộc tính lỗi thời, bỏ qua" #: gtk/gtkcombo.c:157 msgid "Case sensitive" msgstr "Phân biệt chữ hoa/thường" #: gtk/gtkcombo.c:158 msgid "Whether list item matching is case sensitive" msgstr "Có phân biệt chữ hoa và chữ thường hay không" #: gtk/gtkcombo.c:165 msgid "Allow empty" msgstr "Cho phép rỗng" #: gtk/gtkcombo.c:166 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" msgstr "Cho phép giá trị rỗng được nhập vào trường này không" #: gtk/gtkcombo.c:173 msgid "Value in list" msgstr "Giá trị có sẵn" #: gtk/gtkcombo.c:174 msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "Cho phép nhập giá trị đã có trong danh sách hay không" #: gtk/gtkcombobox.c:341 msgid "ComboBox model" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:342 #, fuzzy msgid "The model for the combo box" msgstr "Mô hình của TreeView" #: gtk/gtkcombobox.c:349 #, fuzzy msgid "Wrap width" msgstr "Chiều rộng" #: gtk/gtkcombobox.c:350 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:359 #, fuzzy msgid "Row span column" msgstr "Khoảng trống hàng" #: gtk/gtkcombobox.c:360 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:369 #, fuzzy msgid "Column span column" msgstr "Khoảng trống cột" #: gtk/gtkcombobox.c:370 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:379 #, fuzzy msgid "Active item" msgstr "Hoạt động" #: gtk/gtkcombobox.c:380 #, fuzzy msgid "The item which is currently active" msgstr "GdkFont hiện được chọn" #: gtk/gtkcombobox.c:388 msgid "ComboBox appareance" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:389 msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style." msgstr "" #: gtk/gtkcomboboxentry.c:104 #, fuzzy msgid "Text Column" msgstr "Cột" #: gtk/gtkcomboboxentry.c:105 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:203 msgid "Resize mode" msgstr "Chế độ resize" #: gtk/gtkcontainer.c:204 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Xác định xem sự kiện resize được xử lý như thế nào" #: gtk/gtkcontainer.c:211 msgid "Border width" msgstr "Độ rộng biên" #: gtk/gtkcontainer.c:212 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Chiều rộng của đường biên rỗng bên ngoài container" #: gtk/gtkcontainer.c:220 msgid "Child" msgstr "Con" #: gtk/gtkcontainer.c:221 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Có thể được dùng để thêm cửa sổ con mới vào container" #: gtk/gtkcurve.c:121 msgid "Curve type" msgstr "Kiểu đường cong" #: gtk/gtkcurve.c:122 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" msgstr "Đường thẳng, hay nội suy spline, hay dạng tự do" #: gtk/gtkcurve.c:130 msgid "Minimum X" msgstr "X tối thiểu" #: gtk/gtkcurve.c:131 msgid "Minimum possible value for X" msgstr "Giá trị tối thiểu chấp nhận được của X" #: gtk/gtkcurve.c:140 msgid "Maximum X" msgstr "X tối đa" #: gtk/gtkcurve.c:141 msgid "Maximum possible X value" msgstr "Giá trị X tối đa có thể" #: gtk/gtkcurve.c:150 msgid "Minimum Y" msgstr "Y tối thiểu" #: gtk/gtkcurve.c:151 msgid "Minimum possible value for Y" msgstr "Giá trị tối thiểu chấp nhận được của Y" #: gtk/gtkcurve.c:160 msgid "Maximum Y" msgstr "Y tối đa" #: gtk/gtkcurve.c:161 msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "Giá trị Y tối đa có thể" #: gtk/gtkdialog.c:136 msgid "Has separator" msgstr "Phân cách" #: gtk/gtkdialog.c:137 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "Khung dialog có đường phân cách phía trên các button" #: gtk/gtkdialog.c:162 msgid "Content area border" msgstr "Viền vùng nội dung" #: gtk/gtkdialog.c:163 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Độ rộng của biên quanh vùng dialog chính" #: gtk/gtkdialog.c:170 msgid "Button spacing" msgstr "Khoảng trống nút" #: gtk/gtkdialog.c:171 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Khoảng trống giữa các button" #: gtk/gtkdialog.c:179 msgid "Action area border" msgstr "Viền vùng hoạt động" #: gtk/gtkdialog.c:180 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Độ rộng đường biên quanh các button" #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368 msgid "Cursor Position" msgstr "Vị trí con trỏ" #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Vị trí hiện thời của con trỏ trong text" #: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378 msgid "Selection Bound" msgstr "Biên vùng chọn" #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:467 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Nội dung entry có thể được hiệu chỉnh hay không" #: gtk/gtkentry.c:474 msgid "Maximum length" msgstr "Độ dài tối đa" #: gtk/gtkentry.c:475 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Số ký tự tối đa của entry. Số không nghĩa là không giới hạn" #: gtk/gtkentry.c:483 msgid "Visibility" msgstr "Hiển thị" #: gtk/gtkentry.c:484 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" "FALSE sẽ hiển thị \"các ký tự không thể thấy\" thay vì đoạn text thật (chế " "độ password)" #: gtk/gtkentry.c:491 msgid "Has Frame" msgstr "Có khung" #: gtk/gtkentry.c:492 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSE sẽ bỏ bevel bên ngoài entry" #: gtk/gtkentry.c:499 msgid "Invisible character" msgstr "Ký tự không thấy" #: gtk/gtkentry.c:500 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "Ký tự được dùng để thay thế các ký tự thật (chế độ password)" #: gtk/gtkentry.c:507 msgid "Activates default" msgstr "Kích hoạt nút mặc định" #: gtk/gtkentry.c:508 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" "Có kích hoạt widget mặc định hay không (ví dụ như button mặc định trong " "dialog) khi nhấn phím Enter" #: gtk/gtkentry.c:514 msgid "Width in chars" msgstr "Độ rộng (ký tự)" #: gtk/gtkentry.c:515 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Số ký tự chừa trống trong entry" #: gtk/gtkentry.c:524 msgid "Scroll offset" msgstr "Khoảng cuộn" #: gtk/gtkentry.c:525 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Số pixel trong mục nhập được cuộn sang bên trái" #: gtk/gtkentry.c:535 msgid "The contents of the entry" msgstr "Nội dung entry" #: gtk/gtkentry.c:766 msgid "Select on focus" msgstr "Chọn khi có focus" #: gtk/gtkentry.c:767 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Chọn nội dung entry khi entry nhận focus hay không" #: gtk/gtkentrycompletion.c:196 msgid "Completion Model" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:197 #, fuzzy msgid "The model to find matches in" msgstr "Mô hình của TreeView" #: gtk/gtkentrycompletion.c:203 #, fuzzy msgid "Minimum Key Length" msgstr "Độ dài tối đa" #: gtk/gtkentrycompletion.c:204 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "" #: gtk/gtkeventbox.c:119 #, fuzzy msgid "Visible Window" msgstr "Hiển thị" #: gtk/gtkeventbox.c:120 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" #: gtk/gtkeventbox.c:126 msgid "Above child" msgstr "" #: gtk/gtkeventbox.c:127 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:194 #, fuzzy msgid "Expanded" msgstr "Bành trướng" #: gtk/gtkexpander.c:195 #, fuzzy msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "Có thể là widget mặc định hay không" #: gtk/gtkexpander.c:203 #, fuzzy msgid "Text of the expander's label" msgstr "Tên của frame" #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304 msgid "Use markup" msgstr "Dùng markup" #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Đoạn text của label có chứa XML markup. Xem pango_parse_markup()" #: gtk/gtkexpander.c:227 #, fuzzy msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "" "Khoảng trống bổ sung giữa widget con và các widget chung quanh, tính theo " "pixel" #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193 msgid "Label widget" msgstr "Widget Label" #: gtk/gtkexpander.c:237 #, fuzzy msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Widget dùng để hiển thị trong khung label bình thường" #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621 msgid "Expander Size" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:253 #, fuzzy msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Khoản trong quanh indicator" #: gtk/gtkfilechooser.c:92 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Phân số" #: gtk/gtkfilechooser.c:93 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:99 #, fuzzy msgid "File System" msgstr "Các tập tin" #: gtk/gtkfilechooser.c:100 msgid "File system object to use" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:105 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Các tập tin" #: gtk/gtkfilechooser.c:106 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:111 #, fuzzy msgid "Folder Mode" msgstr "Tên thư mục:" #: gtk/gtkfilechooser.c:112 #, fuzzy msgid "Whether to select folders rather than files" msgstr "Widget progress có hiển thị text hay không" #: gtk/gtkfilechooser.c:117 msgid "Local Only" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:118 #, fuzzy msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "Widget progress có hiển thị text hay không" #: gtk/gtkfilechooser.c:123 #, fuzzy msgid "Preview widget" msgstr "Văn bản xem thử" #: gtk/gtkfilechooser.c:124 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:129 #, fuzzy msgid "Preview Widget Active" msgstr "Văn bản xem thử" #: gtk/gtkfilechooser.c:130 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:135 #, fuzzy msgid "Extra widget" msgstr "Widget Image" #: gtk/gtkfilechooser.c:136 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:141 #, fuzzy msgid "Select Multiple" msgstr "Đa chọn" #: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Cho phép chọn cùng lúc nhiều tập tin hay không" #: gtk/gtkfilechooser.c:148 #, fuzzy msgid "Show Hidden" msgstr "Xem text" #: gtk/gtkfilechooser.c:149 #, fuzzy msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Có hiển thị các button dùng để tạo/thao tác trên tập tin hay không" #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167 msgid "Filename" msgstr "Tên tập tin" #: gtk/gtkfilesel.c:560 msgid "The currently selected filename" msgstr "Tên tập tin hiện được chọn" #: gtk/gtkfilesel.c:566 msgid "Show file operations" msgstr "Hiện các thao tác trên tập tin" #: gtk/gtkfilesel.c:567 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "Có hiển thị các button dùng để tạo/thao tác trên tập tin hay không" #: gtk/gtkfilesel.c:574 msgid "Select multiple" msgstr "Đa chọn" #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611 msgid "X position" msgstr "Toạ độ X" #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612 msgid "X position of child widget" msgstr "Toạ độ X của widget" #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621 msgid "Y position" msgstr "Tọa độ Y" #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622 msgid "Y position of child widget" msgstr "Toạ độ Y của widget" #: gtk/gtkfontbutton.c:176 #, fuzzy msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "Tựa đề của cửa sổ" #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210 msgid "Font name" msgstr "Tên font" #: gtk/gtkfontbutton.c:192 #, fuzzy msgid "The name of the selected font" msgstr "Tên của widget" #: gtk/gtkfontbutton.c:193 msgid "Sans 12" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:207 msgid "Use font in label" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:208 #, fuzzy msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Có thể dùng chuột để chọn chữ trong label hay không" #: gtk/gtkfontbutton.c:223 msgid "Use size in label" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:224 #, fuzzy msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Có thể dùng chuột để chọn chữ trong label hay không" #: gtk/gtkfontbutton.c:240 #, fuzzy msgid "Show style" msgstr "Kiểu bóng" #: gtk/gtkfontbutton.c:241 #, fuzzy msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "Widget progress có hiển thị text hay không" #: gtk/gtkfontbutton.c:256 #, fuzzy msgid "Show size" msgstr "Xem text" #: gtk/gtkfontbutton.c:257 #, fuzzy msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Widget progress có hiển thị text hay không" #: gtk/gtkfontsel.c:211 msgid "The X string that represents this font" msgstr "Chuỗi X đại diện cho font này" #: gtk/gtkfontsel.c:218 msgid "The GdkFont that is currently selected" msgstr "GdkFont hiện được chọn" #: gtk/gtkfontsel.c:224 msgid "Preview text" msgstr "Văn bản xem thử" #: gtk/gtkfontsel.c:225 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Đoạn chữ được hiển thị để minh hoạ cho font được chọn" #: gtk/gtkframe.c:126 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Tên của frame" #: gtk/gtkframe.c:133 msgid "Label xalign" msgstr "Label xalign" #: gtk/gtkframe.c:134 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Canh hàng ngang của label" #: gtk/gtkframe.c:143 msgid "Label yalign" msgstr "Label yalign" #: gtk/gtkframe.c:144 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Canh hàng dọc của label" #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" msgstr "Thuộc tính đã lỗi thời, hay dùng shadow_type thay thế" #: gtk/gtkframe.c:160 msgid "Frame shadow" msgstr "Bóng khung" #: gtk/gtkframe.c:161 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Diện mạo của đường viền khung" #: gtk/gtkframe.c:170 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Widget dùng để hiển thị trong khung label bình thường" #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194 #: gtk/gtktoolbar.c:516 gtk/gtkviewport.c:150 msgid "Shadow type" msgstr "Kiểu bóng" #: gtk/gtkhandlebox.c:203 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Diện mạo của bóng quanh container" #: gtk/gtkhandlebox.c:211 msgid "Handle position" msgstr "Vị trí handle" #: gtk/gtkhandlebox.c:212 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "Vị trí của handle tương ứng với widget con" #: gtk/gtkhandlebox.c:220 msgid "Snap edge" msgstr "Dính cạnh" #: gtk/gtkhandlebox.c:221 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" #: gtk/gtkhandlebox.c:229 msgid "Snap edge set" msgstr "Đặt Dính cạnh" #: gtk/gtkhandlebox.c:230 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:135 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" #: gtk/gtkimage.c:136 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "GdkPixbuf để hiển thị" #: gtk/gtkimage.c:143 msgid "Pixmap" msgstr "Pixmap" #: gtk/gtkimage.c:144 msgid "A GdkPixmap to display" msgstr "GdkPixmap để hiển thị" #: gtk/gtkimage.c:151 msgid "Image" msgstr "Ảnh" #: gtk/gtkimage.c:152 msgid "A GdkImage to display" msgstr "GdkImage để hiển thị" #: gtk/gtkimage.c:159 msgid "Mask" msgstr "Mặt nạ" #: gtk/gtkimage.c:160 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "Mặt nạ bitmap dùng với GdkImage/GdkPixmap" #: gtk/gtkimage.c:168 msgid "Filename to load and display" msgstr "Tên tập tin để nạp và hiển thị" #: gtk/gtkimage.c:177 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "Mã Stock ID cho ảnh trong kho được dùng để hiển thị" #: gtk/gtkimage.c:184 msgid "Icon set" msgstr "Tập biểu tượng" #: gtk/gtkimage.c:185 msgid "Icon set to display" msgstr "Tập biểu tượng cần hiển thị" #: gtk/gtkimage.c:192 msgid "Icon size" msgstr "Cỡ biểu tượng" #: gtk/gtkimage.c:193 msgid "Size to use for stock icon or icon set" msgstr "Kích thước dùng với biểu tượng trong kho hoặc tập biểu tượng" #: gtk/gtkimage.c:201 msgid "Animation" msgstr "Hoạt cảnh" #: gtk/gtkimage.c:202 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "GdkPixbufAnimation để hiển thị" #: gtk/gtkimage.c:209 msgid "Storage type" msgstr "Loại lưu trữ" #: gtk/gtkimage.c:210 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Dạng thức được dùng cho dữ liệu ảnh" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124 msgid "Image widget" msgstr "Widget Image" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Child widget xuất hiện kế bên menu text" #: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542 msgid "Screen" msgstr "Màn hình" #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:291 msgid "The text of the label" msgstr "Chữ trong label" #: gtk/gtklabel.c:298 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Danh sách các thuộc tính kiểu để áp dụng vào đoạn text của label" #: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602 msgid "Justification" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:320 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:328 msgid "Pattern" msgstr "Mẫu" #: gtk/gtklabel.c:329 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "Chuỗi với ký tự _ tại vị trí tương ứng với các ký tự cần gạch chân" #: gtk/gtklabel.c:336 msgid "Line wrap" msgstr "Ngắt dòng" #: gtk/gtklabel.c:337 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Nếu bật, sẽ cuộn dòng nếu dòng quá dài" #: gtk/gtklabel.c:343 msgid "Selectable" msgstr "Có thể chọn" #: gtk/gtklabel.c:344 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Có thể dùng chuột để chọn chữ trong label hay không" #: gtk/gtklabel.c:350 msgid "Mnemonic key" msgstr "Phím gợi nhớ" #: gtk/gtklabel.c:351 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Phím tắt của label" #: gtk/gtklabel.c:359 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Widget Mnemonic" #: gtk/gtklabel.c:360 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "Widget này được kích hoạt khi phím tắt của label được nhấn" #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Chỉnh ngang" #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "GtkAdjustment cho vị trí ngang" #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Chỉnh dọc" #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "GtkAdjustment cho vị trí dọc" #: gtk/gtklayout.c:648 msgid "The width of the layout" msgstr "Chiều rộng của layout" #: gtk/gtklayout.c:657 msgid "The height of the layout" msgstr "Chiều cao của layout" #: gtk/gtkmenu.c:352 msgid "Tearoff Title" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:353 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:359 #, fuzzy msgid "Vertical Padding" msgstr "Đệm dọc" #: gtk/gtkmenu.c:360 #, fuzzy msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Khoảng trống bổ sung bên trên và dưới của widget, theo pixel" #: gtk/gtkmenu.c:368 #, fuzzy msgid "Vertical Offset" msgstr "Tỷ lệ dọc" #: gtk/gtkmenu.c:369 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:377 #, fuzzy msgid "Horizontal Offset" msgstr "Tỷ lệ ngang" #: gtk/gtkmenu.c:378 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:388 msgid "Left Attach" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:396 msgid "Right Attach" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:397 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:404 msgid "Top Attach" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:405 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:412 #, fuzzy msgid "Bottom Attach" msgstr "Đá_y" #: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:500 msgid "Can change accelerators" msgstr "Có thể thay đổi accelerator" #: gtk/gtkmenu.c:501 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "Phím tắt có thể thay đổi bằng cách nhấn phím trêm menu item" #: gtk/gtkmenu.c:506 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Khoảng chờ trước khi hiện menu con" #: gtk/gtkmenu.c:507 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Khoảng thời gian tối thiểu phải giữ nguyên con trỏ trên menu item trước khi " "hiện menu con" #: gtk/gtkmenu.c:514 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Khoản chờ trước khi ẩn menu con" #: gtk/gtkmenu.c:515 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "" "Khoảng thời gian tối thiểu phải giữ nguyên con trỏ trên menu item trước khi " "ẩn menu con" #: gtk/gtkmenubar.c:157 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Kiểu bevel quanh thanh menu" #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:492 msgid "Internal padding" msgstr "Đệm bên trong" #: gtk/gtkmenubar.c:165 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Khoản trống biên giữa bóng thanh menu và menu item" #: gtk/gtkmenubar.c:172 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Khoảng chờ trước khi hiện menu drop down" #: gtk/gtkmenubar.c:173 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Khoảng chờ trước khi hiện thanh menu con" #: gtk/gtkmessagedialog.c:106 msgid "Image/label border" msgstr "Biên Image/Label" #: gtk/gtkmessagedialog.c:107 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "Độ rộng biên quanh label và image trong message dialog" #: gtk/gtkmessagedialog.c:115 msgid "Message Type" msgstr "Kiểu thông điệp" #: gtk/gtkmessagedialog.c:116 msgid "The type of message" msgstr "Loại thông điệp" #: gtk/gtkmessagedialog.c:123 msgid "Message Buttons" msgstr "Các nút trong thông điệp" #: gtk/gtkmessagedialog.c:124 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Các button được hiển thị trong message dialog" #: gtk/gtkmisc.c:98 msgid "X align" msgstr "Canh hàng X" #: gtk/gtkmisc.c:99 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)" msgstr "Canh hàng ngang, từ 0 (bên trái) cho tới 1 (bên phải)" #: gtk/gtkmisc.c:108 msgid "Y align" msgstr "Canh hàng Y" #: gtk/gtkmisc.c:109 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Canh hàng dọc, từ 0 (trên) tới 1 (dưới)" #: gtk/gtkmisc.c:118 msgid "X pad" msgstr "Đệm X" #: gtk/gtkmisc.c:119 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "Khoảng trống bổ sung bên trái và phải của widget, theo pixel" #: gtk/gtkmisc.c:128 msgid "Y pad" msgstr "Đệm Y" #: gtk/gtkmisc.c:129 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "Khoảng trống bổ sung bên trên và dưới của widget, theo pixel" #: gtk/gtknotebook.c:396 msgid "Page" msgstr "Trang" #: gtk/gtknotebook.c:397 msgid "The index of the current page" msgstr "Chỉ số của trang hiện thời" #: gtk/gtknotebook.c:405 msgid "Tab Position" msgstr "Vị trí Tab" #: gtk/gtknotebook.c:406 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Bên nào của notebook giữ tab" #: gtk/gtknotebook.c:413 msgid "Tab Border" msgstr "Viền Tab" #: gtk/gtknotebook.c:414 msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "Độ rộng của biên quanh label của tab" #: gtk/gtknotebook.c:422 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "Viền ngang Tab" #: gtk/gtknotebook.c:423 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgstr "Độ rộng của biên ngang quanh label của tab" #: gtk/gtknotebook.c:431 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "Viền dọc Tab" #: gtk/gtknotebook.c:432 msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "Độ rộng của biên dọc quanh label của tab" #: gtk/gtknotebook.c:440 msgid "Show Tabs" msgstr "Xem Tab" #: gtk/gtknotebook.c:441 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "Tab có được hiển thị hay không" #: gtk/gtknotebook.c:447 msgid "Show Border" msgstr "Xem biên" #: gtk/gtknotebook.c:448 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "Biên có được hiển thị hay không" #: gtk/gtknotebook.c:454 msgid "Scrollable" msgstr "Có thể cuộn" #: gtk/gtknotebook.c:455 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "Nếu là TRUE, mũi tên cuộn sẽ được thêm vào nếu có quá nhiều tab" #: gtk/gtknotebook.c:461 msgid "Enable Popup" msgstr "Cho phép popup" #: gtk/gtknotebook.c:462 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" "Nếu là TRUE, nhấn phím phải chuột trên notebook sẽ bật một menu có thể dùng " "để đi đến một trang khác" #: gtk/gtknotebook.c:469 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "Các tab nên có kích thước bằng nhau" #: gtk/gtknotebook.c:476 msgid "Tab label" msgstr "Nhãn tab" #: gtk/gtknotebook.c:477 msgid "The string displayed on the childs tab label" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:483 msgid "Menu label" msgstr "Nhãn menu" #: gtk/gtknotebook.c:484 msgid "The string displayed in the childs menu entry" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:497 msgid "Tab expand" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:498 msgid "Whether to expand the childs tab or not" msgstr "Biên có được hiển thị hay không" #: gtk/gtknotebook.c:504 msgid "Tab fill" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:505 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not" msgstr "Các cửa sổ con có nên cùng kích thước hay không" #: gtk/gtknotebook.c:511 msgid "Tab pack type" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:528 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:545 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97 msgid "Backward stepper" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105 msgid "Forward stepper" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "" #: gtk/gtkoptionmenu.c:192 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: gtk/gtkoptionmenu.c:193 msgid "The menu of options" msgstr "Menu tùy chọn" #: gtk/gtkoptionmenu.c:200 msgid "Size of dropdown indicator" msgstr "Kích thước của dropdown indicator" #: gtk/gtkoptionmenu.c:206 msgid "Spacing around indicator" msgstr "Khoản trong quanh indicator" #: gtk/gtkpaned.c:239 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:247 msgid "Position Set" msgstr "Đặt vị trí" #: gtk/gtkpaned.c:248 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "Chọn nếu thuộc tính Vị trí được dùng" #: gtk/gtkpaned.c:254 msgid "Handle Size" msgstr "Kích thước handle" #: gtk/gtkpaned.c:255 msgid "Width of handle" msgstr "Độ rộng handle" #: gtk/gtkpaned.c:271 #, fuzzy msgid "Minimal Position" msgstr "Vị trí giá trị" #: gtk/gtkpaned.c:272 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:289 #, fuzzy msgid "Maximal Position" msgstr "Vị trí giá trị" #: gtk/gtkpaned.c:290 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:307 #, fuzzy msgid "Resize" msgstr "Cho đổi cỡ" #: gtk/gtkpaned.c:308 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:323 #, fuzzy msgid "Shrink" msgstr "Cho phép co" #: gtk/gtkpaned.c:324 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "" #: gtk/gtkpreview.c:133 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "Widget preview nên chiếm toàn bộ vùng trống hay không" #: gtk/gtkprogress.c:129 msgid "Activity mode" msgstr "Chế độ hoạt động" #: gtk/gtkprogress.c:130 msgid "" "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " "is used when you're doing something that you don't know how long it will take" msgstr "" "Nếu là TRUE, GtkProgress sẽ chuyển sang chế độ hoạt động, nghĩa là tính hiệu " "cho biết có cái gì đó đang diễn ra, nhưng không biết bao giờ mới kết thúc. " "Nó được dùng khi bạn đang thực hiện một điều gì đó mà bạn không biết bao giờ " "mới xong" #: gtk/gtkprogress.c:137 msgid "Show text" msgstr "Xem text" #: gtk/gtkprogress.c:138 msgid "Whether the progress is shown as text" msgstr "Widget progress có hiển thị text hay không" #: gtk/gtkprogress.c:145 msgid "Text x alignment" msgstr "Canh hàng X cho chữ" #: gtk/gtkprogress.c:146 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " "in the progress widget" msgstr "" "Một giá trị giữa 0.0 và 1.0 xác định sự canh hàng ngang của text trong " "widget progress" #: gtk/gtkprogress.c:154 msgid "Text y alignment" msgstr "Canh hàng Y cho chữ" #: gtk/gtkprogress.c:155 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " "in the progress widget" msgstr "Một giá trị giữa 0.0 và 1.0 xác định sự canh hàng dọc của text" #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240 msgid "Adjustment" msgstr "Canh chỉnh" #: gtk/gtkprogressbar.c:143 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "GtkAdjustment được kết nối tới thanh tiến trình (lỗi thời)" #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:441 msgid "Orientation" msgstr "Hướng" #: gtk/gtkprogressbar.c:151 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "Hướng của thanh tiến trình" #: gtk/gtkprogressbar.c:159 msgid "Bar style" msgstr "Loại thanh" #: gtk/gtkprogressbar.c:160 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" msgstr "Xác định loại thanh dùng để hiển thị trong chế độ phần trăm (lỗi thời)" #: gtk/gtkprogressbar.c:168 msgid "Activity Step" msgstr "Bước hoạt động" #: gtk/gtkprogressbar.c:169 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:178 msgid "Activity Blocks" msgstr "Khối hoạt động" #: gtk/gtkprogressbar.c:179 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" msgstr "" "Số khối khi vừa trên thanh tiến trình trong chế độ hoạt động (lỗi thời)" #: gtk/gtkprogressbar.c:188 msgid "Discrete Blocks" msgstr "Khối rời rạc" #: gtk/gtkprogressbar.c:189 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" msgstr "Số khối rời rạc trong thanh tiến trình (khi hiển thị kiểu rời rạc)" #: gtk/gtkprogressbar.c:198 msgid "Fraction" msgstr "Phân số" #: gtk/gtkprogressbar.c:199 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Phân số trên tổng số công việc đã hoàn tất" #: gtk/gtkprogressbar.c:208 msgid "Pulse Step" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:209 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:219 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Văn bản được hiển thị trong thanh tiến trình" #: gtk/gtkradioaction.c:138 #, fuzzy msgid "The value" msgstr "Tên theme" #: gtk/gtkradioaction.c:139 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109 msgid "Group" msgstr "Nhóm" #: gtk/gtkradioaction.c:156 msgid "The radio action whose group this action belongs." msgstr "" #: gtk/gtkradiobutton.c:110 msgid "The radio button whose group this widget belongs." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:281 msgid "Update policy" msgstr "Chính sách cập nhật" #: gtk/gtkrange.c:282 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:291 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:298 msgid "Inverted" msgstr "Đảo" #: gtk/gtkrange.c:299 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:305 msgid "Slider Width" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:306 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:313 msgid "Trough Border" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:314 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:321 msgid "Stepper Size" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:322 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:329 msgid "Stepper Spacing" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:330 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:337 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:338 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:345 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:346 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:118 msgid "Lower" msgstr "Cận dưới" #: gtk/gtkruler.c:119 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "Cận dưới của ruler" #: gtk/gtkruler.c:128 msgid "Upper" msgstr "Cận trên" #: gtk/gtkruler.c:129 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "Cận trên của ruler" #: gtk/gtkruler.c:139 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:148 msgid "Max Size" msgstr "Kích thước tối đa" #: gtk/gtkruler.c:149 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "Kích thước tối đa của ruler" #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258 msgid "Digits" msgstr "Số" #: gtk/gtkscale.c:157 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:166 msgid "Draw Value" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:167 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:174 msgid "Value Position" msgstr "Vị trí giá trị" #: gtk/gtkscale.c:175 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:182 msgid "Slider Length" msgstr "Độ dài slider" #: gtk/gtkscale.c:183 msgid "Length of scale's slider" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:191 msgid "Value spacing" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:192 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:80 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:89 msgid "Fixed slider size" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:90 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:114 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:122 msgid "" "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Chỉnh dọc" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Chỉnh dọc" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Chính sách thanh cuộn ngang" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Chính sách thanh cuộn dọc" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266 msgid "Window Placement" msgstr "Vị trí cửa sổ" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 msgid "Shadow Type" msgstr "Kiểu bóng" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Số pixel giữa thanh cuộn và cửa sổ cuộn" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:159 msgid "Draw" msgstr "" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:160 #, fuzzy msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Con trỏ có chớp hay không" #: gtk/gtksettings.c:170 msgid "Double Click Time" msgstr "Khoảng thời gian nhấp đúp" #: gtk/gtksettings.c:171 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" "Khoảng thời gian tối đa được phép giữa hai lần click mà được xem là nhấp đúp " "(theo mili giây)" #: gtk/gtksettings.c:178 #, fuzzy msgid "Double Click Distance" msgstr "Khoảng thời gian nhấp đúp" #: gtk/gtksettings.c:179 #, fuzzy msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" "Khoảng thời gian tối đa được phép giữa hai lần click mà được xem là nhấp đúp " "(theo mili giây)" #: gtk/gtksettings.c:186 msgid "Cursor Blink" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:187 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Con trỏ có chớp hay không" #: gtk/gtksettings.c:194 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:195 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:202 msgid "Split Cursor" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:203 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:210 msgid "Theme Name" msgstr "Tên theme" #: gtk/gtksettings.c:211 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Tên tập tin theme RC cần nạp" #: gtk/gtksettings.c:218 #, fuzzy msgid "Icon Theme Name" msgstr "Tên theme" #: gtk/gtksettings.c:219 #, fuzzy msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Tên font mặc định được dùng" #: gtk/gtksettings.c:226 msgid "Key Theme Name" msgstr "Tên khóa theme" #: gtk/gtksettings.c:227 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "Tên tập tin khoá theme RC cần nạp" #: gtk/gtksettings.c:235 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Phím tắt thanh menu" #: gtk/gtksettings.c:236 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Phím nóng kích hoạt menu" #: gtk/gtksettings.c:244 msgid "Drag threshold" msgstr "Ngưỡng kéo" #: gtk/gtksettings.c:245 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Số pixel con trỏ có thể di chuyển trước khi thực hiện kéo" #: gtk/gtksettings.c:253 msgid "Font Name" msgstr "Tên font" #: gtk/gtksettings.c:254 msgid "Name of default font to use" msgstr "Tên font mặc định được dùng" #: gtk/gtksettings.c:262 msgid "Icon Sizes" msgstr "Cỡ biểu tượng" #: gtk/gtksettings.c:263 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." msgstr "Danh sách cỡ biểu tượng (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." #: gtk/gtksizegroup.c:241 msgid "Mode" msgstr "Chế độ" #: gtk/gtksizegroup.c:242 msgid "" "The directions in which the size group effects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:241 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:248 msgid "Climb Rate" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:249 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:259 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:268 msgid "Snap to Ticks" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:269 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:276 msgid "Numeric" msgstr "Số" #: gtk/gtkspinbutton.c:277 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Có bỏ qua ký tự không phải số hay không" #: gtk/gtkspinbutton.c:284 msgid "Wrap" msgstr "Cuộn" #: gtk/gtkspinbutton.c:285 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:292 msgid "Update Policy" msgstr "Cách cập nhật" #: gtk/gtkspinbutton.c:293 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:301 msgid "Value" msgstr "Giá trị" #: gtk/gtkspinbutton.c:302 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Đọc giá trị hiện thời, hoặc thiết lập giá trị mới" #: gtk/gtkspinbutton.c:311 #, fuzzy msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Kiểu bevel quanh thanh menu" #: gtk/gtkstatusbar.c:167 msgid "Has Resize Grip" msgstr "" #: gtk/gtkstatusbar.c:168 #, fuzzy msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" msgstr "Widget là widget mặc định within the toplevel" #: gtk/gtkstatusbar.c:195 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:158 msgid "Rows" msgstr "Hàng" #: gtk/gtktable.c:159 msgid "The number of rows in the table" msgstr "Số hàng trong bảng" #: gtk/gtktable.c:167 msgid "Columns" msgstr "Cột" #: gtk/gtktable.c:168 msgid "The number of columns in the table" msgstr "Số cột trong bảng" #: gtk/gtktable.c:176 msgid "Row spacing" msgstr "Khoảng trống hàng" #: gtk/gtktable.c:177 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Khoảng trống giữa hai hàng liên tiếp" #: gtk/gtktable.c:185 msgid "Column spacing" msgstr "Khoảng trống cột" #: gtk/gtktable.c:186 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Khoảng trống giữa hai cột liên tiếp" #: gtk/gtktable.c:194 msgid "Homogenous" msgstr "Đồng đều" #: gtk/gtktable.c:195 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" msgstr "Nếu là TRUE thì các ô trong bảng đều có cùng kích thước" #: gtk/gtktable.c:202 msgid "Left attachment" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:209 msgid "Right attachment" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:210 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:216 msgid "Top attachment" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:217 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:223 msgid "Bottom attachment" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:230 msgid "Horizontal options" msgstr "Tùy chọn ngang" #: gtk/gtktable.c:231 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:237 msgid "Vertical options" msgstr "Tùy chọn dọc" #: gtk/gtktable.c:238 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:244 msgid "Horizontal padding" msgstr "Đệm ngang" #: gtk/gtktable.c:245 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "" "Khoảng trống bổ sung bên trái và phải của widget chung quanh, theo pixel" #: gtk/gtktable.c:251 msgid "Vertical padding" msgstr "Đệm dọc" #: gtk/gtktable.c:252 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:602 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:610 msgid "Vertical adjustment for the text widget" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:617 msgid "Line Wrap" msgstr "Ngắt dòng" #: gtk/gtktext.c:618 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" msgstr "Dòng được ngắt tại cạnh widget" #: gtk/gtktext.c:625 msgid "Word Wrap" msgstr "Ngắt từ" #: gtk/gtktext.c:626 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" msgstr "Từ được ngắt tại cạnh widget" #: gtk/gtktextbuffer.c:180 msgid "Tag Table" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:181 msgid "Text Tag Table" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:195 msgid "Tag name" msgstr "Tên tag" #: gtk/gtktexttag.c:196 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "Tên dùng để tham chiếu text tag. NULL là anonymous tag" #: gtk/gtktexttag.c:214 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Màu nền là GdkColor (có thể chưa cấp phát)" #: gtk/gtktexttag.c:221 msgid "Background full height" msgstr "Chiều cao nền đầy đủ" #: gtk/gtktexttag.c:222 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" "Màu nền có tô đầy toàn bộ chiều cao dòng hay chỉ tô chiều cao của ký tự được " "tag." #: gtk/gtktexttag.c:230 msgid "Background stipple mask" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:231 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" msgstr "Bitmap dùng để làm mặt nạ khi vẽ nền" #: gtk/gtktexttag.c:248 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Màu chữ là GdkColor (có thể chưa cấp phát)" #: gtk/gtktexttag.c:256 msgid "Foreground stipple mask" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:257 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" msgstr "Bitmap dùng làm mặt nạ khi vẽ text" #: gtk/gtktexttag.c:264 msgid "Text direction" msgstr "Hướng text" #: gtk/gtktexttag.c:265 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Hướng của đoạn text, vd trái sang phải, phải sang trái" #: gtk/gtktexttag.c:282 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Mô tả font là chuỗi, vd. \"Sans Italic 12\"" #: gtk/gtktexttag.c:307 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "Kiểu font là PangoStyle, vd PANGO_STYLE_ITALIC" #: gtk/gtktexttag.c:316 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:325 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" "Độ đậm font là số nguyên, xem các giá trị định sẵn trong PangoWeight; ví dụ " "PANGO_WEIGHT_BOLD" #: gtk/gtktexttag.c:336 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "Độ dãn font là PangoStretch, ví dụ PANGO_STRETCH_CONDENSED" #: gtk/gtktexttag.c:345 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Cỡ font (theo đơn vị Pango)" #: gtk/gtktexttag.c:355 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" "Cỡ font là hệ số co dãn tương đối so với cỡ font mặc định. Loại này sẽ được " "điều chỉnh thích hợp khi đổi theme.. nên được khuyến khích. Pango định nghĩa " "sẵn vài hằng số như PANGO_SCALE_X_LARGE" #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Canh trái, phải, giữa" #: gtk/gtktexttag.c:391 msgid "Left margin" msgstr "Lề trái" #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Độ rộng lề trái (theo pixel)" #: gtk/gtktexttag.c:401 msgid "Right margin" msgstr "Lề phải" #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Độ rộng lề phải (theo pixel)" #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631 msgid "Indent" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:424 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in pixels" msgstr "" "Độ dời chữ trên đường cơ bản theo pixel (dưới đường cơ bản nếu rise âm)" #: gtk/gtktexttag.c:433 msgid "Pixels above lines" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:443 msgid "Pixels below lines" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:453 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:480 msgid "Wrap mode" msgstr "Chế độ ngắt" #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "Không ngắt dòng, ngắt theo từ, hoặc ngắt theo ký tự" #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641 msgid "Tabs" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:498 msgid "Invisible" msgstr "Không thấy" #: gtk/gtktexttag.c:499 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" msgstr "Ẩn chữ hay không. Không được cài đặt trong GTK 2.0" #: gtk/gtktexttag.c:512 msgid "Background full height set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:513 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:516 msgid "Background stipple set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:517 msgid "Whether this tag affects the background stipple" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:524 msgid "Foreground stipple set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:525 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:560 msgid "Justification set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:561 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Left margin set" msgstr "Đặt biên trái" #: gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Indent set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Pixels above lines set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Pixels below lines set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Right margin set" msgstr "Đặt biên phải" #: gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Wrap mode set" msgstr "Đặt chế độ cuộn" #: gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Tabs set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Invisible set" msgstr "Đặt không thấy" #: gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:555 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:565 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:575 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:593 msgid "Wrap Mode" msgstr "Chế độ ngắt" #: gtk/gtktextview.c:611 msgid "Left Margin" msgstr "Lề trái" #: gtk/gtktextview.c:621 msgid "Right Margin" msgstr "Lề phải" #: gtk/gtktextview.c:649 msgid "Cursor Visible" msgstr "Hiện con trỏ" #: gtk/gtktextview.c:650 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Con trỏ có được hiển thị hay không" #: gtk/gtktextview.c:657 msgid "Buffer" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:658 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:665 #, fuzzy msgid "Overwrite mode" msgstr "Chế độ resize" #: gtk/gtktextview.c:666 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:673 msgid "Accepts tab" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:674 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "" #: gtk/gtktoggleaction.c:129 #, fuzzy msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "Vẽ toggle button như là radio button" #: gtk/gtktoggleaction.c:130 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "" #: gtk/gtktogglebutton.c:133 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "Toggle button được bật hay tắt" #: gtk/gtktogglebutton.c:141 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "Toggle Button có ở trong trạng thái \"ở giữa\" không" #: gtk/gtktogglebutton.c:148 msgid "Draw Indicator" msgstr "" #: gtk/gtktogglebutton.c:149 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:442 msgid "The orientation of the toolbar" msgstr "Hướng thanh công cụ" #: gtk/gtktoolbar.c:450 msgid "Toolbar Style" msgstr "Kiểu thanh công cụ" #: gtk/gtktoolbar.c:451 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Vẽ thanh công cụ như thế nào" #: gtk/gtktoolbar.c:458 #, fuzzy msgid "Show Arrow" msgstr "Xem biên" #: gtk/gtktoolbar.c:459 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:468 #, fuzzy msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" "Cửa sổ con có nên nhận thêm không gian bổ sung khi cửa sổ cha to ra không" #: gtk/gtktoolbar.c:476 #, fuzzy msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "Các cửa sổ con có nên có cùng kích thước hay không" #: gtk/gtktoolbar.c:483 msgid "Spacer size" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:484 msgid "Size of spacers" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:493 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:501 msgid "Space style" msgstr "Kiểu khoảng trống" #: gtk/gtktoolbar.c:502 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:509 msgid "Button relief" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:510 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:517 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:523 msgid "Toolbar style" msgstr "Kiểu thanh công cụ" #: gtk/gtktoolbar.c:524 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "Thanh công cụ chỉ có chữ, hay chữ và hình, hay chỉ có hình..." #: gtk/gtktoolbar.c:530 msgid "Toolbar icon size" msgstr "Cỡ hình trên thanh công cụ" #: gtk/gtktoolbar.c:531 msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "Kích thước hình mặc định trong thanh công cụ" #: gtk/gtktoolbutton.c:180 #, fuzzy msgid "Text to show in the item." msgstr "Số hàng trong bảng" #: gtk/gtktoolbutton.c:187 #, fuzzy msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" "Nếu bật, đường gạch chân trong text biểu thị rằng ký tự kế tiếp được dùng " "như là phím tắt" #: gtk/gtktoolbutton.c:194 #, fuzzy msgid "Widget to use as the item label" msgstr "Độ rộng của biên quanh label của tab" #: gtk/gtktoolbutton.c:200 #, fuzzy msgid "Stock Id" msgstr "Stock ID" #: gtk/gtktoolbutton.c:201 #, fuzzy msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "Văn bản được hiển thị trong thanh tiến trình" #: gtk/gtktoolbutton.c:207 #, fuzzy msgid "Icon widget" msgstr "Tập biểu tượng" #: gtk/gtktoolbutton.c:208 #, fuzzy msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Tập biểu tượng cần hiển thị" #: gtk/gtktoolitem.c:169 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" #: gtk/gtktreemodelsort.c:328 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "Mô hình TreeModelSort" #: gtk/gtktreemodelsort.c:329 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Sắp xếp theo mô hình TreeModelSort" #: gtk/gtktreeview.c:527 msgid "TreeView Model" msgstr "Mô hình TreeView" #: gtk/gtktreeview.c:528 msgid "The model for the tree view" msgstr "Mô hình của TreeView" #: gtk/gtktreeview.c:536 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:544 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:552 msgid "Show the column header buttons" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:559 msgid "Headers Clickable" msgstr "Có thể nhấn header" #: gtk/gtktreeview.c:560 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:567 msgid "Expander Column" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:568 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329 msgid "Reorderable" msgstr "Có thể định thứ tự" #: gtk/gtktreeview.c:576 msgid "View is reorderable" msgstr "Có thể định thứ tự view" #: gtk/gtktreeview.c:583 msgid "Rules Hint" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:584 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "Đặt gợi ý để theme engine vẽ hàng bằng màu xen kẽ" #: gtk/gtktreeview.c:591 msgid "Enable Search" msgstr "Cho phép tìm kiếm" #: gtk/gtktreeview.c:592 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:599 msgid "Search Column" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:600 msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:609 #, fuzzy msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Chiều cao cố định" #: gtk/gtktreeview.c:610 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:630 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:631 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:639 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Độ rộng thanh phân cách ngang" #: gtk/gtktreeview.c:640 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:648 msgid "Allow Rules" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:649 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Cho phép vẽ hàng có màu xen kẽ" #: gtk/gtktreeview.c:655 msgid "Indent Expanders" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:656 msgid "Make the expanders indented" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:662 msgid "Even Row Color" msgstr "Màu hàng chẵn" #: gtk/gtktreeview.c:663 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Màu dùng cho hàng chẵn" #: gtk/gtktreeview.c:669 msgid "Odd Row Color" msgstr "Màu hàng lẻ" #: gtk/gtktreeview.c:670 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Màu dùng cho hàng lẻ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 msgid "Whether to display the column" msgstr "Hiện cột hay không" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481 msgid "Resizable" msgstr "Cho đổi cỡ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Người dùng có thể đổi kích thước cột" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 msgid "Current width of the column" msgstr "Độ rộng cột hiện tại" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 msgid "Sizing" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Chế độ đổi cỡ của cột" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 msgid "Fixed Width" msgstr "Độ rộng cố định" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Độ rộng cố định hiện thời của cột" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 msgid "Minimum Width" msgstr "Độ rộng tối thiểu" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Độ rộng tối thiểu được phép" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 msgid "Maximum Width" msgstr "Độ rộng tối đa" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Độ rộng tối đa được phép" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Tựa đề trong header cột" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 msgid "Clickable" msgstr "Có thể nhấn chuột" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Có thể nhấn vào header hay không" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 msgid "Widget" msgstr "Widget" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 msgid "Alignment" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Cột có thể được sắp thứ tự trong header hay không" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 msgid "Sort indicator" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 msgid "Sort order" msgstr "Thứ tự sắp" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "" #: gtk/gtkuimanager.c:217 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "" #: gtk/gtkuimanager.c:218 #, fuzzy msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "Menu có được chọn hay không" #: gtk/gtkuimanager.c:225 msgid "Merged UI definition" msgstr "" #: gtk/gtkuimanager.c:226 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "" #: gtk/gtkviewport.c:135 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" msgstr "GtkAdjustment xác định giá trị vị trí ngang cho viewport" #: gtk/gtkviewport.c:143 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" msgstr "GtkAdjustment xác định giá trị vị trí dọc cho viewport" #: gtk/gtkviewport.c:151 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "Xác định vẽ ô bóng quanh viewport như thế nào" #: gtk/gtkwidget.c:406 msgid "Widget name" msgstr "Tên widget" #: gtk/gtkwidget.c:407 msgid "The name of the widget" msgstr "Tên của widget" #: gtk/gtkwidget.c:413 msgid "Parent widget" msgstr "Widget cha" #: gtk/gtkwidget.c:414 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Widget cha của widget này. Phải là Widget Container" #: gtk/gtkwidget.c:421 msgid "Width request" msgstr "Độ rộng yêu cầu" #: gtk/gtkwidget.c:422 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "Đè chiều rộng yêu cầu của widget, hoặc -1 nếu dùng chiều rộng tự nhiên" #: gtk/gtkwidget.c:430 msgid "Height request" msgstr "Độ cao yêu cầu" #: gtk/gtkwidget.c:431 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "Đè chiều cao yêu cầu của widget, hoặc -1 nếu dùng chiều cao tự nhiên" #: gtk/gtkwidget.c:440 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Widget có hiển thị hay không" #: gtk/gtkwidget.c:447 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Widget có thể nhận tín hiệu vào hay không" #: gtk/gtkwidget.c:453 msgid "Application paintable" msgstr "Có thể vẽ" #: gtk/gtkwidget.c:454 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Ứng dụng vẽ trực tiếp lên widget hay không" #: gtk/gtkwidget.c:460 msgid "Can focus" msgstr "Nhận focus" #: gtk/gtkwidget.c:461 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Có thể nhận focus hay không." #: gtk/gtkwidget.c:467 msgid "Has focus" msgstr "Có focus" #: gtk/gtkwidget.c:468 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Đang giữ focus" #: gtk/gtkwidget.c:474 msgid "Is focus" msgstr "Có focus" #: gtk/gtkwidget.c:475 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Widget là widget mặc định within the toplevel" #: gtk/gtkwidget.c:481 msgid "Can default" msgstr "Có thể làm mặc định" #: gtk/gtkwidget.c:482 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Có thể là widget mặc định hay không" #: gtk/gtkwidget.c:488 msgid "Has default" msgstr "Mặc định" #: gtk/gtkwidget.c:489 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Làm widget mặc định" #: gtk/gtkwidget.c:495 msgid "Receives default" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:496 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "Nếu TRUE, widget sẽ nhận hành động mặc định khi có focus" #: gtk/gtkwidget.c:502 msgid "Composite child" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:503 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Widget là một phần của widget composite" #: gtk/gtkwidget.c:509 msgid "Style" msgstr "Kiểu" #: gtk/gtkwidget.c:510 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "Kiểu widget, bao gồm các thông tin về cách hiển thị như màu sắc..." #: gtk/gtkwidget.c:516 msgid "Events" msgstr "Sự kiện" #: gtk/gtkwidget.c:517 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "Mặt nạ sự kiện cho biết sự kiện GdkEvent nào widget xử lý" #: gtk/gtkwidget.c:524 msgid "Extension events" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:525 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "Mặt nạ sự kiện cho biết sự kiện mở rộng nào widget nhận" #: gtk/gtkwidget.c:532 msgid "No show all" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:533 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1362 msgid "Interior Focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1363 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1369 msgid "Focus linewidth" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1370 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1376 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1377 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1382 msgid "Focus padding" msgstr "Đệm focus" #: gtk/gtkwidget.c:1383 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1388 msgid "Cursor color" msgstr "Màu con trỏ" #: gtk/gtkwidget.c:1389 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1394 msgid "Secondary cursor color" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1395 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1400 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1401 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:439 msgid "Window Type" msgstr "Loại cửa sổ" #: gtk/gtkwindow.c:440 msgid "The type of the window" msgstr "Loại cửa sổ" #: gtk/gtkwindow.c:448 msgid "Window Title" msgstr "Tựa đề cửa sổ" #: gtk/gtkwindow.c:449 msgid "The title of the window" msgstr "Tựa đề của cửa sổ" #: gtk/gtkwindow.c:456 #, fuzzy msgid "Window Role" msgstr "Tựa đề cửa sổ" #: gtk/gtkwindow.c:457 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:464 msgid "Allow Shrink" msgstr "Cho phép co" #: gtk/gtkwindow.c:466 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea" msgstr "" "Nếu TRUE, cửa sổ không có kích thước tối thiểu. Nếu đặt TRUE thì 99% trường " "hợp là một ý kiến không hay" #: gtk/gtkwindow.c:473 msgid "Allow Grow" msgstr "Cho phép dãn" #: gtk/gtkwindow.c:474 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "Nếu TRUE, có thể mở rộng cửa sổ" #: gtk/gtkwindow.c:482 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Nếu TRUE, người dùng có thể thay đổi kích thước cửa sổ" #: gtk/gtkwindow.c:489 msgid "Modal" msgstr "Modal" #: gtk/gtkwindow.c:490 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" "Nếu TRUE, cửa sổ là model (các cửa sổ khác không thể hoạt động khi cửa sổ " "này còn mở)" #: gtk/gtkwindow.c:497 msgid "Window Position" msgstr "Vị trí cửa sổ" #: gtk/gtkwindow.c:498 msgid "The initial position of the window" msgstr "Vị trí ban đầu của cửa sổ" #: gtk/gtkwindow.c:506 msgid "Default Width" msgstr "Độ rộng mặc định" #: gtk/gtkwindow.c:507 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Độ rộng mặc định của cửa sổ, được dùng khi hiển thị cửa sổ lần đầu tiên" #: gtk/gtkwindow.c:516 msgid "Default Height" msgstr "Độ cao mặc định" #: gtk/gtkwindow.c:517 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Chiều cao mặc định của cửa sổ, được dùng khi hiển thị cửa sổ lần đầu tiên" #: gtk/gtkwindow.c:526 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Hủy cùng cha" #: gtk/gtkwindow.c:527 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Nếu cửa sổ cha bị hủy thì cửa sổ này cũng bị hủy theo" #: gtk/gtkwindow.c:534 msgid "Icon" msgstr "Biểu tượng" #: gtk/gtkwindow.c:535 msgid "Icon for this window" msgstr "Biểu tượng cho cửa sổ" #: gtk/gtkwindow.c:550 msgid "Is Active" msgstr "Hoạt động" #: gtk/gtkwindow.c:551 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:558 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:559 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Input focus trong GtkWindow này hay không" #: gtk/gtkwindow.c:566 msgid "Type hint" msgstr "Gợi ý loại" #: gtk/gtkwindow.c:567 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "Gợi ý trợ giúp desktop biết loại cửa sổ nào và xử lý nó như thế nào." #: gtk/gtkwindow.c:575 msgid "Skip taskbar" msgstr "Bỏ qua thanh tác vụ" #: gtk/gtkwindow.c:576 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "TRUE nếu cửa sổ không nên có trong thanh tác vụ." #: gtk/gtkwindow.c:583 msgid "Skip pager" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:584 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:598 #, fuzzy msgid "Accept focus" msgstr "Có focus" #: gtk/gtkwindow.c:599 #, fuzzy msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "TRUE nếu cửa sổ không nên có trong thanh tác vụ." #: gtk/gtkwindow.c:613 msgid "Decorated" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:614 #, fuzzy msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "" "Cửa sổ con có nên nhận thêm không gian bổ sung khi cửa sổ cha to ra không" #: gtk/gtkwindow.c:629 msgid "Gravity" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:630 #, fuzzy msgid "The window gravity of the window" msgstr "Loại cửa sổ" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:325 msgid "IM Preedit style" msgstr "Kiểu IM Preedit" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Vẽ chuỗi IM preedit như thế nào" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334 msgid "IM Status style" msgstr "Kiểu trạng thái IM" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Vẽ thanh trạng thái Phương thức Nhập như thế nào"