# translation of gtk+-properties to Turkish # Turkish translations of gtk+. # Copyright (C) 1999-2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Arman Aksoy ,2002. # Nilgün Belma Bugüner , 2001, 2002. # Fatih Demir , 1999-2001. # Görkem Cetin , 2001. # Baris Cicek , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-04-30 12:06-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-09 17:26+0300\n" "Last-Translator: Baris Cicek \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 msgid "Number of Channels" msgstr "Kanal Sayısı" # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101 msgid "The number of samples per pixel" msgstr "Benek başına örnek sayısı" # gtk/gtkcolorsel.c:1833 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111 msgid "Colorspace" msgstr "Renk uzayı" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "Örnekler için kullanılacak renk uzayı" # gtk/gtklabel.c:212 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 msgid "Has Alpha" msgstr "Alfa var" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "pixbuf'un alfa kanalına sahip olup olmadığı" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131 msgid "Bits per Sample" msgstr "Örnek başına bit" # gtk/gtktable.c:157 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 msgid "The number of bits per sample" msgstr "Örnek başına düşen bit sayısı" # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 msgid "Width" msgstr "Genişlik" # gtk/gtktable.c:166 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "Pixbuf'taki sütun sayısı" # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657 msgid "Height" msgstr "Yükseklik" # gtk/gtktable.c:157 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "Pixbuf'taki satır sayısı" # gtk/gtktable.c:156 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164 msgid "Rowstride" msgstr "Satır ilerlemesi" # gtk/gtkentry.c:447 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165 msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "" "Bir satırın başlangıcı ile sonraki satırın başlangıcı arasındaki bayt sayısı" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175 msgid "Pixels" msgstr "Benek" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "pixbuf'un benek verisi için belirteç" # gtk/gtkbutton.c:239 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126 msgid "Default Display" msgstr "Öntanımlı Görüntü" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127 msgid "The default display for GDK" msgstr "GDK için öntanımlı görüntü" # gtk/gtkaccellabel.c:115 #: gtk/gtkaccellabel.c:138 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Hızlandırıcı Kapanması" # gtk/gtkaccellabel.c:116 #: gtk/gtkaccellabel.c:139 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen kapanma" # gtk/gtkaccellabel.c:115 #: gtk/gtkaccellabel.c:145 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Hızlandırıcı Parçası" # gtk/gtkaccellabel.c:116 #: gtk/gtkaccellabel.c:146 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen parça" # gtk/gtkfontsel.c:185 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133 msgid "Name" msgstr "İsim" #: gtk/gtkaction.c:194 msgid "A unique name for the action." msgstr "Bu eylem için tek olan bir isim." # gtk/gtkbutton.c:179 gtk/gtkframe.c:124 gtk/gtklabel.c:198 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180 msgid "Label" msgstr "Etiket" #: gtk/gtkaction.c:202 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "Eylemi etkinleştiren menü öğeleri ve düğmeler için kullanılan etiket." #: gtk/gtkaction.c:208 msgid "Short label" msgstr "Kısa etiket" #: gtk/gtkaction.c:209 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "Araç çubuğu düğmelerinde kullanılabilecek daha kısa bir etiket." #: gtk/gtkaction.c:215 msgid "Tooltip" msgstr "Balon" #: gtk/gtkaction.c:216 msgid "A tooltip for this action." msgstr "Bu eylem için bir balon." #: gtk/gtkaction.c:222 msgid "Stock Icon" msgstr "Depo Simgesi" #: gtk/gtkaction.c:223 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "Bu eylemi belirten parçalar için gösterilecek olan depo simgesi." #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Yatay ise görüntülenebilir" #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "Araç çubuğu yatay konumdayken araç çubuğu öğesinin görünürlüğü." #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165 msgid "Visible when vertical" msgstr "Dikey ise görünür" #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "Araç çubuğu dikey konumdayken araç çubuğu öğesinin görünürlüğü." #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172 msgid "Is important" msgstr "Önemli" #: gtk/gtkaction.c:244 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" "Eylemin önemli sayılması. Seçiliyse, bu eylem için araç öğesi vekilleri " "metniGTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde gösterir." #: gtk/gtkaction.c:250 msgid "Hide if empty" msgstr "Boş ise gizle" #: gtk/gtkaction.c:251 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "Seçiliyse, bu eylem için boş menü vekilleri gizli olur." # gtk/gtkwidget.c:449 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449 msgid "Sensitive" msgstr "Duyarlı" # gtk/gtkwidget.c:443 #: gtk/gtkaction.c:258 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Eylemin etkin olup olmaması." # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:556 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442 msgid "Visible" msgstr "Görünür" # gtk/gtkwidget.c:443 #: gtk/gtkaction.c:265 msgid "Whether the action is visible." msgstr "Eylemin görünür olup olmaması." # gtk/gtkprogressbar.c:187 #: gtk/gtkaction.c:271 msgid "Action Group" msgstr "Eylem Grubu" #: gtk/gtkaction.c:272 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" "Bu GtkAction'ın ilişkilendirildiği GtkActionGroup, veya NULL (dahili " "kullanım için)." #: gtk/gtkactiongroup.c:134 msgid "A name for the action group." msgstr "Eylem grubu için bir isim" # gtk/gtkwidget.c:443 #: gtk/gtkactiongroup.c:142 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "Eylem grubunun etkin olup olmaması." # gtk/gtkwidget.c:443 #: gtk/gtkactiongroup.c:149 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Eylem grubunun görünür olup olmaması." # gtk/gtkspinbutton.c:264 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302 msgid "Value" msgstr "Değer" # gtk/gtkwidget.c:393 #: gtk/gtkadjustment.c:108 msgid "The value of the adjustment" msgstr "Ayarlamanın değeri" # gtk/gtkcurve.c:129 #: gtk/gtkadjustment.c:117 msgid "Minimum Value" msgstr "En Düşük Değer" # gtk/gtkwidget.c:393 #: gtk/gtkadjustment.c:118 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "Ayarlamanın en düşük değeri" # gtk/gtkentry.c:404 #: gtk/gtkadjustment.c:127 msgid "Maximum Value" msgstr "En Büyük Değer" # gtk/gtkwidget.c:393 #: gtk/gtkadjustment.c:128 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "Ayarlamanın en büyük değeri" # gtk/gtkinputdialog.c:243 #: gtk/gtkadjustment.c:137 msgid "Step Increment" msgstr "Adım Artışı" #: gtk/gtkadjustment.c:138 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "Ayarlamanın her adımda artışı" #: gtk/gtkadjustment.c:147 msgid "Page Increment" msgstr "Sayfa Artışı" #: gtk/gtkadjustment.c:148 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "Ayarlamanın sayfa artışı" # gtk/gtkruler.c:148 #: gtk/gtkadjustment.c:157 msgid "Page Size" msgstr "Sayfa Boyutu" # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128 #: gtk/gtkadjustment.c:158 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "Ayarlamanın sayfa boyutu" # gtk/gtkalignment.c:102 #: gtk/gtkalignment.c:117 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Yatay hizalama" #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "Mevcut alanda altın yatay konumu. 0.0 ise sola, 1.0 ise sağa hizalıdır" # gtk/gtkalignment.c:112 #: gtk/gtkalignment.c:127 msgid "Vertical alignment" msgstr "Dikey hizalama" #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" "Mevcut alanda altın dikey konumu. 0.0 ise üste, 1.0 ise alta hizalıdır." # gtk/gtkalignment.c:121 #: gtk/gtkalignment.c:136 msgid "Horizontal scale" msgstr "Yatay ölçek" #: gtk/gtkalignment.c:137 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Mevcut yatay alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarının alt için " "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir" # gtk/gtkalignment.c:130 #: gtk/gtkalignment.c:145 msgid "Vertical scale" msgstr "Dikey ölçek" #: gtk/gtkalignment.c:146 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Mevcut dikey alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarının alt için " "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir" #: gtk/gtkalignment.c:163 msgid "Top Padding" msgstr "Üst Doldurma" #: gtk/gtkalignment.c:164 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "Parçacığın üstüne eklenecek doldurma." #: gtk/gtkalignment.c:180 msgid "Bottom Padding" msgstr "Alt Doldurma" #: gtk/gtkalignment.c:181 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "Parçacığın altına eklenecek doldurma." #: gtk/gtkalignment.c:197 msgid "Left Padding" msgstr "Sol Doldurma" #: gtk/gtkalignment.c:198 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "Parçacığın soluna eklenecek doldurma." # gtk/gtktextview.c:588 #: gtk/gtkalignment.c:214 msgid "Right Padding" msgstr "Sağ Doldurma" # gtk/gtkmisc.c:118 #: gtk/gtkalignment.c:215 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "Parçacığın sağına eklenecek doldurma." # gtk/gtkarrow.c:97 #: gtk/gtkarrow.c:99 msgid "Arrow direction" msgstr "Ok yönü" # gtk/gtkarrow.c:98 #: gtk/gtkarrow.c:100 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "Okun hedef aldığı yön" # gtk/gtkarrow.c:105 #: gtk/gtkarrow.c:107 msgid "Arrow shadow" msgstr "Ok gölgesi" # gtk/gtkarrow.c:106 #: gtk/gtkarrow.c:108 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Oku çevreleyen gölgenin görünümü" # gtk/gtkaspectframe.c:107 #: gtk/gtkaspectframe.c:109 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Yatay Hizalama" # gtk/gtkaspectframe.c:108 #: gtk/gtkaspectframe.c:110 msgid "X alignment of the child" msgstr "Altın X hizalaması" # gtk/gtkaspectframe.c:114 #: gtk/gtkaspectframe.c:116 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Dikey Hizalama" # gtk/gtkaspectframe.c:115 #: gtk/gtkaspectframe.c:117 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Altın Y hizalaması" # gtk/gtkaspectframe.c:121 #: gtk/gtkaspectframe.c:123 msgid "Ratio" msgstr "Oran" # gtk/gtkaspectframe.c:122 #: gtk/gtkaspectframe.c:124 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "obey_child seçili değilse ise enboy oranı" # gtk/gtkaspectframe.c:128 #: gtk/gtkaspectframe.c:130 msgid "Obey child" msgstr "Alta uy (obey child)" # gtk/gtkaspectframe.c:129 #: gtk/gtkaspectframe.c:131 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "Çerçevenin altıyla enboy oranının eşleşmesini sağlar" # gtk/gtkbbox.c:115 #: gtk/gtkbbox.c:120 msgid "Minimum child width" msgstr "En küçük alt genişliği" # gtk/gtkbbox.c:116 #: gtk/gtkbbox.c:121 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme genişliği" # gtk/gtkbbox.c:124 #: gtk/gtkbbox.c:129 msgid "Minimum child height" msgstr "En küçük alt yüksekliği" # gtk/gtkbbox.c:125 #: gtk/gtkbbox.c:130 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme yüksekliği" # gtk/gtkbbox.c:133 #: gtk/gtkbbox.c:138 msgid "Child internal width padding" msgstr "Alt iç genişlik doldurması" # gtk/gtkbbox.c:134 #: gtk/gtkbbox.c:139 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "Altların boyutlarını her iki taraftan arttırma miktarı" # gtk/gtkbbox.c:142 #: gtk/gtkbbox.c:147 msgid "Child internal height padding" msgstr "Alt iç yükseklik doldurması" # gtk/gtkbbox.c:143 #: gtk/gtkbbox.c:148 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "Altların boyutlarını yukarı ve aşağı arttırma miktarı" # gtk/gtkbbox.c:151 #: gtk/gtkbbox.c:156 msgid "Layout style" msgstr "Düzen biçemi" # gtk/gtkbbox.c:152 #: gtk/gtkbbox.c:157 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" msgstr "" "Kutu içindeki düğmelerin düzeni. Geçerli değerler: default, spread, edge, " "start ve end" # gtk/gtkbbox.c:160 #: gtk/gtkbbox.c:165 msgid "Secondary" msgstr "İkincil" # gtk/gtkbbox.c:161 #: gtk/gtkbbox.c:166 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" "Eğer seçiliyse; alt, altların ikincil grubu içinde görünür, örnek olarak " "yardım düğmelerinde kullanışlıdır" # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229 msgid "Spacing" msgstr "Aralıklar" # gtk/gtkbox.c:127 #: gtk/gtkbox.c:130 msgid "The amount of space between children" msgstr "Altlar arasındaki boşluk miktarı" # gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:531 msgid "Homogeneous" msgstr "Eşdağılım" # gtk/gtkbox.c:137 #: gtk/gtkbox.c:140 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Altların tümünün aynı boyutta olması" # gtk/gtkpreview.c:134 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:523 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295 msgid "Expand" msgstr "Genişlet" # gtk/gtkbox.c:137 #: gtk/gtkbox.c:148 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "Altlara üstleri büyüyünce ekstra yer sağlanması" # gtk/gtkstock.c:290 #: gtk/gtkbox.c:154 msgid "Fill" msgstr "Doldur" #: gtk/gtkbox.c:155 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "" "Verilen ekstra boşlukların altlara ayrılması veya doldurulmada kullanılması" #: gtk/gtkbox.c:161 msgid "Padding" msgstr "Doldurma" #: gtk/gtkbox.c:162 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "Altların, diğerleri ile arasında olacak boşluk, benek değerinde" # gtk/gtktoolbar.c:259 #: gtk/gtkbox.c:168 msgid "Pack type" msgstr "Paket türü" #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" "Eğer alt, üstün sonuna veya başına yönlendirilmişse GtkPackTypebelirtmesi" # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239 #: gtk/gtkruler.c:139 msgid "Position" msgstr "Konum" # gtk/gtknotebook.c:325 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Üstteki altların indeksi" # gtk/gtkbutton.c:180 #: gtk/gtkbutton.c:213 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "" "Eğer düğme bir etiket parçası içeriyorsa düğmedeki etiket parçasının metni" # gtk/gtklabel.c:219 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313 #: gtk/gtktoolbutton.c:187 msgid "Use underline" msgstr "Altçizgi kullan" # gtk/gtklabel.c:220 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" "Eğer seçiliyse, altçizgiden sonra gelen karakter hafızada kalıcı " "hızlandırıcı tuş olarak kullanılacak" #: gtk/gtkbutton.c:228 msgid "Use stock" msgstr "Depo kullan" #: gtk/gtkbutton.c:229 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Eğer seçiliyse, etiket gösterilen yerine bir depo öğesini seçmekte " "kullanılacak" #: gtk/gtkbutton.c:236 msgid "Focus on click" msgstr "Tıklama ile odaklama" # gtk/gtklabel.c:252 #: gtk/gtkbutton.c:237 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Düğmenin fare ile tıklandığında odağı yakalaması" # gtk/gtkbutton.c:187 #: gtk/gtkbutton.c:244 msgid "Border relief" msgstr "Kenarlık süsü" # gtk/gtkbutton.c:188 #: gtk/gtkbutton.c:245 msgid "The border relief style" msgstr "Kenarlık süsleme biçemi" # gtk/gtkalignment.c:102 #: gtk/gtkbutton.c:262 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Alt için yatay hizalama" # gtk/gtkalignment.c:112 #: gtk/gtkbutton.c:281 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Alt için düşey hizalama" # gtk/gtkbutton.c:239 #: gtk/gtkbutton.c:350 msgid "Default Spacing" msgstr "Öntanımlı Aralık" # gtk/gtkbutton.c:240 #: gtk/gtkbutton.c:351 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgstr "CAN_DEFAULT düğmeleri için eklenecek fazladan alan" # gtk/gtkbutton.c:246 #: gtk/gtkbutton.c:357 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Öntanımlı Dış Aralık" # gtk/gtkbutton.c:247 #: gtk/gtkbutton.c:358 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" msgstr "" "Kenarlığı daima dışına çizilen CAN_DEFAULT düğmeler için eklenecek fazladan " "alan" #: gtk/gtkbutton.c:363 msgid "Child X Displacement" msgstr "Altın X Kayması" #: gtk/gtkbutton.c:364 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Düğmeye basıldığında altın x yönünde ne kadar hareket edeceği" #: gtk/gtkbutton.c:371 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Altın Y Kayması" #: gtk/gtkbutton.c:372 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Düğmeye basıldığında altın y yönünde ne kadar hareket edeceği" #: gtk/gtkbutton.c:379 msgid "Show button images" msgstr "Düğme resimlerini göster" # gtk/gtknotebook.c:369 #: gtk/gtkbutton.c:380 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" msgstr "Depo simgelerinin düğmeler için gösterilmesi" # gtk/gtkinputdialog.c:662 #: gtk/gtkcalendar.c:464 msgid "Year" msgstr "Yıl" # gtk/gtkfilesel.c:503 #: gtk/gtkcalendar.c:465 msgid "The selected year" msgstr "Seçilen yıl" # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292 #: gtk/gtkcalendar.c:471 msgid "Month" msgstr "Ay" #: gtk/gtkcalendar.c:472 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Seçilen ay (0 ile 11 arasında bir sayı olarak)" #: gtk/gtkcalendar.c:478 msgid "Day" msgstr "Gün" #: gtk/gtkcalendar.c:479 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" "Seçilen gün (1 ile 31 arasında bir sayı olarak, ya da mevcut şeçilmiş günü " "kaldırmak için 0)" # gtk/gtktable.c:174 #: gtk/gtkcalendar.c:493 msgid "Show Heading" msgstr "Başlığı Göster" #: gtk/gtkcalendar.c:494 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Eğer seçiliyse, başlık gösterilir" # gtk/gtknotebook.c:368 #: gtk/gtkcalendar.c:508 msgid "Show Day Names" msgstr "Gün Adlarını Göster" #: gtk/gtkcalendar.c:509 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Eğer seçiliyse, gün adları gösterilir" #: gtk/gtkcalendar.c:522 msgid "No Month Change" msgstr "Ay Değişimi Yok" #: gtk/gtkcalendar.c:523 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed" msgstr "Eğer seçiliyse, seçilen ay değiştirilimez" #: gtk/gtkcalendar.c:537 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Hafta Numaralarını Göster" #: gtk/gtkcalendar.c:538 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Eğer seçiliyse, hafta numaraları gösterilir" # gtk/gtksizegroup.c:241 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152 msgid "mode" msgstr "kip" #: gtk/gtkcellrenderer.c:153 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "CellRenderer düzenlenebilir kipi" # gtk/gtkcellrenderer.c:114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:162 msgid "visible" msgstr "görünür" # gtk/gtkcellrenderer.c:115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:163 msgid "Display the cell" msgstr "Hücreyi gösterir" # gtk/gtkcellrenderer.c:123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:171 msgid "xalign" msgstr "xhiza" # gtk/gtkcellrenderer.c:124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:172 msgid "The x-align" msgstr "x-hizalama" # gtk/gtkcellrenderer.c:134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:182 msgid "yalign" msgstr "yhiza" # gtk/gtkcellrenderer.c:135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:183 msgid "The y-align" msgstr "y-hizalama" # gtk/gtkcellrenderer.c:145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193 msgid "xpad" msgstr "xadım" # gtk/gtkcellrenderer.c:146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194 msgid "The xpad" msgstr "x adımlama" # gtk/gtkcellrenderer.c:156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204 msgid "ypad" msgstr "yadım" # gtk/gtkcellrenderer.c:157 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205 msgid "The ypad" msgstr "y adımlama" # gtk/gtkcellrenderer.c:167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215 msgid "width" msgstr "genişlik" # gtk/gtkcellrenderer.c:168 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216 msgid "The fixed width" msgstr "Sabit genişlik" # gtk/gtkcellrenderer.c:178 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226 msgid "height" msgstr "yükseklik" # gtk/gtkcellrenderer.c:179 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227 msgid "The fixed height" msgstr "Sabit yükseklik" #: gtk/gtkcellrenderer.c:237 msgid "Is Expander" msgstr "Genişletici" #: gtk/gtkcellrenderer.c:238 msgid "Row has children" msgstr "Satır altlar içeriyor" #: gtk/gtkcellrenderer.c:247 msgid "Is Expanded" msgstr "Genişletilmiş" #: gtk/gtkcellrenderer.c:248 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Satır bir genişleticidir ve genişletilmiştir" # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208 #: gtk/gtkcellrenderer.c:256 msgid "Cell background color name" msgstr "Hücre arkaplanı renk adı" # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209 #: gtk/gtkcellrenderer.c:257 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Bir dizge olarak hücre arkaplanının rengi" # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264 msgid "Cell background color" msgstr "Hücre arkaplanın rengi" # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217 #: gtk/gtkcellrenderer.c:265 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Bir GdkColor olarak hücre arkaplanın rengi" # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273 msgid "Cell background set" msgstr "Hücre arkaplan ayarı" # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Sekmenin hücre arkaplanının rengini etkilemesi" # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf Nesnesi" # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 msgid "The pixbuf to render" msgstr "Taranacak pixbuf" # gtk/gtktreeview.c:526 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Pixbuf Genişletici Aç" # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Açık genişletici için pixbuf" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Pixbuf Genişletici Kapalı" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Kapalı genişletici için pixbuf" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177 msgid "Stock ID" msgstr "Depo Kimliği" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "Taranacak depo simgesinin depo numarası" # gtk/gtkfontsel.c:310 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 msgid "Size" msgstr "Boyut" # gtk/gtkwindow.c:333 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "GtkIconSize değeri Taranmış simgenin boyutunu belirtir" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179 msgid "Detail" msgstr "Detay" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Tema aygıtına gönderilmesi için detayı tara" # gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "Text" msgstr "Metin" # gtk/gtkcellrenderertext.c:155 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194 msgid "Text to render" msgstr "Taranacak metin" # gtk/gtkcellrenderertext.c:162 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201 msgid "Markup" msgstr "Biçimleme" # gtk/gtkcellrenderertext.c:163 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202 msgid "Marked up text to render" msgstr "Taranacak biçemli metin" # gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtklabel.c:205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299 msgid "Attributes" msgstr "Öznitelikler" # gtk/gtkcellrenderertext.c:171 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "Tarayıcı metnine uygulanacak biçem özelliklerinin bir listesi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Tek Paragraf Kipi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" msgstr "Tüm metnin tek bir paragraf içinde tutulması" # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206 msgid "Background color name" msgstr "Arkaplan renk ismi" # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207 msgid "Background color as a string" msgstr "Bir dizge olarak arkaplan rengi" # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214 msgid "Background color" msgstr "Arkaplan rengi" # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Bir GdkColor olarak arkaplan rengi" # gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240 msgid "Foreground color name" msgstr "Önplan renk ismi" # gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Bir dizge olarak önplan rengi" # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248 msgid "Foreground color" msgstr "Önplan rengi" # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Bir GdkColor olarak önplan rengi" # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276 # gtk/gtktextview.c:552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274 #: gtk/gtktextview.c:587 msgid "Editable" msgstr "Düzenlenebilir" # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:588 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Metnin kullanıcı tarafından değiştirilmesi" # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275 #: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290 msgid "Font" msgstr "Yazıtipi" # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 msgid "Font description as a string" msgstr "Bir dizge olarak yazıtipi tanımı" # gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtktexttag.c:293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Bir PangoFontDescription yapısı olarak yazıtipi tanımı" # gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtktexttag.c:301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299 msgid "Font family" msgstr "Yazıtipi ailesi" # gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Yazıtipi ailesinin ismi, örn. Sans, Helvetica, Times, Monospace" # gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellrenderertext.c:245 # gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293 #: gtk/gtktexttag.c:307 msgid "Font style" msgstr "Yazıtipi biçemi" # gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellrenderertext.c:254 # gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302 #: gtk/gtktexttag.c:316 msgid "Font variant" msgstr "Yazıtipi türevi" # gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263 # gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311 #: gtk/gtktexttag.c:325 msgid "Font weight" msgstr "Yazıtipi kalınlığı" # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274 # gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321 #: gtk/gtktexttag.c:336 msgid "Font stretch" msgstr "Yazıtipi alanı" # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330 #: gtk/gtktexttag.c:345 msgid "Font size" msgstr "Yazıtipi boyu" # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365 msgid "Font points" msgstr "Yazıtipi puntosu" # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366 msgid "Font size in points" msgstr "Punto cinsinden yazıtipi boyutu" # gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355 msgid "Font scale" msgstr "Yazıtipi ölçeği" # gtk/gtkcellrenderertext.c:303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 msgid "Font scaling factor" msgstr "Yazıtipi oranlama çarpanı" # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424 msgid "Rise" msgstr "Çıkıntı" # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Tabançizgisinin üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise " "tabançizgisinin altı)" # gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464 msgid "Strikethrough" msgstr "Üstüçizili" # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Metnin üzerinin çizilmesi" # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472 msgid "Underline" msgstr "Altçizgili" # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Bu metin için altçizgi biçemi" # gtk/gtktexttag.c:386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384 msgid "Language" msgstr "Dil" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" "ISO kodlaması olarak metnin yazıldığı dil. Pango bunu metin sunarken bir " "ipucu olarak kullanabilir. Eğer bu parametreyi anlamadıysanız, büyük " "ihtimalle ihtiyacınız yoktur" # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509 msgid "Background set" msgstr "Arkaplan ayarı" # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Bu etiketin arkaplan rengini etkilemesi" # gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521 msgid "Foreground set" msgstr "Önplan ayarı" # gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Bu etiketin önplan rengini etkilemesi" # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529 msgid "Editability set" msgstr "Düzenlenebilirlik ayarı" # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Bu etiketin metin düzeltilebilirliğini etkilemesi" # gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533 msgid "Font family set" msgstr "Yazıtipi ailesi ayarı" # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Bu etiketin yazıtipi ailesini etkilemesi" # gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537 msgid "Font style set" msgstr "Yazıtipi biçemi ayarı" # gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Bu etiketin yazıtipi biçemini etkilemesi" # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541 msgid "Font variant set" msgstr "Yazıtipi türevi ayarı" # gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Bu etiketin yazıtipi türevini etkilemesi" # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545 msgid "Font weight set" msgstr "Yazıtipi kalınlığı ayarı" # gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Bu etiketin yazıtipi kalınlığını etkilemesi" # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549 msgid "Font stretch set" msgstr "Yazıtipi alanı ayarı" # gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Bu etiketin yazıtipi alanını etkilemesi" # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553 msgid "Font size set" msgstr "Yazıtipi boyutu ayarı" # gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Bu etiketin yazıtipi yüksekliğini etkilemesi" # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557 msgid "Font scale set" msgstr "Yazıtipi oran ayarı" # gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Bu etiketin yazıtipi boyutunu bir çarpan ile oranlaması" # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Rise set" msgstr "Çıkıntı ayarı" # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Bu etiketin çıkıntısını etkilemesi" # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Strikethrough set" msgstr "Üstüçizgili ayarı" # gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Bu etiketin üstüçizgiye etkisi" # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Underline set" msgstr "Altçizgili ayarları" # gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Bu etiketin altçizgiye etkisi" # gtk/gtktexttag.c:567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Language set" msgstr "Dil ayarı" # gtk/gtktexttag.c:568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Bu etiketin metnin tarandığı dili etkilemesi" # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 msgid "Toggle state" msgstr "Seçim durumu" # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 msgid "The toggle state of the button" msgstr "Düğmenin seçim durumu" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "Inconsistent state" msgstr "Kararsız durum" # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Düğmenin karasızlık durumu" # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276 # gtk/gtktextview.c:552 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 msgid "Activatable" msgstr "Etkinleştirilebilir" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Seçim düğmesi etkinleştirilebilir" # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 msgid "Radio state" msgstr "Radyo durumu" # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Seçim düğmesini radyo düğmesi olarak çiz" # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200 msgid "Indicator Size" msgstr "Belirteç Boyutu" # gtk/gtkcheckbutton.c:96 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirtecinin boyutu" # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:163 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Belirteç Aralığı" # gtk/gtkcheckbutton.c:104 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirteci etrafındaki boşluk" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133 msgid "Active" msgstr "Etkin" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Menü öğesinin işaretlenmiş olması" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141 msgid "Inconsistent" msgstr "Tutarsız" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "Bir \"karasız\" durum gösterilsin" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "Radyo menü öğesi olarak çiz" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "Menü öğesinin radyo menü öğesi gibi görünmesi" # gtk/gtklabel.c:212 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 msgid "Use alpha" msgstr "Alfa kullan" #: gtk/gtkcolorbutton.c:203 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "Renge alfa değerinin verilmesi" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287 msgid "Title" msgstr "Başlık" # gtk/gtkwindow.c:333 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Renk seçim penceresinin başlığı" # gtk/gtkcolorsel.c:1682 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781 msgid "Current Color" msgstr "Şu anki Renk" # gtk/gtkcolorsel.c:1683 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 msgid "The selected color" msgstr "Seçilen renk" # gtk/gtkcolorsel.c:1689 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788 msgid "Current Alpha" msgstr "Şu anki Alfa" # gtk/gtkcolorsel.c:1690 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "Şu anki matlık değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)" # gtk/gtkcolorsel.c:1668 #: gtk/gtkcolorsel.c:1767 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Matlık Kontrolüne Sahip" # gtk/gtkcolorsel.c:1669 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Renk seçicisinin matlık ayarına izin verebilirliği" # gtk/gtkcolorsel.c:1675 #: gtk/gtkcolorsel.c:1774 msgid "Has palette" msgstr "Palete Sahip" # gtk/gtkcolorsel.c:1676 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Bir palet kullanılabilirliği" # gtk/gtkcolorsel.c:1683 #: gtk/gtkcolorsel.c:1782 msgid "The current color" msgstr "Şu anki renk" # gtk/gtkcolorsel.c:1690 #: gtk/gtkcolorsel.c:1789 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "Şu anki matlık değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)" # gtk/gtkcolorsel.c:1703 #: gtk/gtkcolorsel.c:1803 msgid "Custom palette" msgstr "Özel palet" # gtk/gtkcolorsel.c:1704 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Renk seçicide kullanılacak palet" # gtk/gtkcombo.c:133 #: gtk/gtkcombo.c:144 msgid "Enable arrow keys" msgstr "Ok tuşlarını etkinleştir" # gtk/gtkcombo.c:134 #: gtk/gtkcombo.c:145 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" msgstr "Liste üzerinde seçim için ok tuşlarının kullanılması" # gtk/gtkcombo.c:140 #: gtk/gtkcombo.c:151 msgid "Always enable arrows" msgstr "Oklar her zaman etkin" #: gtk/gtkcombo.c:152 msgid "Obsolete property, ignored" msgstr "Eski özellik, göz ardı edildi" # gtk/gtkcombo.c:147 #: gtk/gtkcombo.c:158 msgid "Case sensitive" msgstr "Büyük küçük harfe duyarlı" # gtk/gtkcombo.c:148 #: gtk/gtkcombo.c:159 msgid "Whether list item matching is case sensitive" msgstr "Liste öğesi eşlemesine harf büyüklüğüne dikkat edilmesi" #: gtk/gtkcombo.c:166 msgid "Allow empty" msgstr "Boşa izin ver" #: gtk/gtkcombo.c:167 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" msgstr "Bu alana boş bir değer girilmesine izin verilmesi" #: gtk/gtkcombo.c:174 msgid "Value in list" msgstr "Listedeki değer" #: gtk/gtkcombo.c:175 msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "Girilen değerlerin listede zaten bulunma zorunluluğu" #: gtk/gtkcombobox.c:462 msgid "ComboBox model" msgstr "ComboBox modeli" # gtk/gtktreeview.c:458 #: gtk/gtkcombobox.c:463 msgid "The model for the combo box" msgstr "Çoklu kutucuğun modeli" # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424 #: gtk/gtkcombobox.c:470 msgid "Wrap width" msgstr "Satır bölme genişliği" #: gtk/gtkcombobox.c:471 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" msgstr "Izagara içindeki öğelerin düzeni için satır bölme genişliği" # gtk/gtktable.c:174 #: gtk/gtkcombobox.c:480 msgid "Row span column" msgstr "Satır atlama sütunu" #: gtk/gtkcombobox.c:481 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "Satır atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu" # gtk/gtktable.c:183 #: gtk/gtkcombobox.c:490 msgid "Column span column" msgstr "Sütun atlama sütunu" #: gtk/gtkcombobox.c:491 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "Sütun atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144 #: gtk/gtkcombobox.c:500 msgid "Active item" msgstr "Etkin öğe" # gtk/gtkfontsel.c:193 #: gtk/gtkcombobox.c:501 msgid "The item which is currently active" msgstr "Şu an etkin olan öğe" #: gtk/gtkcombobox.c:509 msgid "Appears as list" msgstr "Liste olarak görünür" #: gtk/gtkcombobox.c:510 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "Çoklu kutu açılır listelerin menü yerine liste gibi görüntülenmesi" #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110 msgid "Text Column" msgstr "Metin Sütunu" #: gtk/gtkcomboboxentry.c:111 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Veri kaynak modelinde dizgelerin alınacağı sütun" # gtk/gtkcontainer.c:207 #: gtk/gtkcontainer.c:204 msgid "Resize mode" msgstr "Yeniden boyutlandırma kipi" # gtk/gtkcontainer.c:208 #: gtk/gtkcontainer.c:205 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Yeniden boyutlandırma eylemlerinin nasıl işleneceğini belirtiler" # gtk/gtkcontainer.c:215 #: gtk/gtkcontainer.c:212 msgid "Border width" msgstr "Kenarlık genişliği" # gtk/gtkcontainer.c:216 #: gtk/gtkcontainer.c:213 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Taşıyıcı altlarının dış kenarlarındaki boşluğun genişliği" # gtk/gtkcontainer.c:224 #: gtk/gtkcontainer.c:221 msgid "Child" msgstr "Alt" # gtk/gtkcontainer.c:225 #: gtk/gtkcontainer.c:222 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Taşıyıcıya yeni bir alt eklemek için kullanılabilir" # gtk/gtkcurve.c:120 #: gtk/gtkcurve.c:122 msgid "Curve type" msgstr "Eğri türü" # gtk/gtkcurve.c:121 #: gtk/gtkcurve.c:123 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" msgstr "Eğrinin döğrusal, spline aratahminli ya da serbest biçimli oluşu" # gtk/gtkcurve.c:129 #: gtk/gtkcurve.c:131 msgid "Minimum X" msgstr "En küçük X" # gtk/gtkcurve.c:130 #: gtk/gtkcurve.c:132 msgid "Minimum possible value for X" msgstr "X için münkün olan en küçük değer" # gtk/gtkcurve.c:139 #: gtk/gtkcurve.c:141 msgid "Maximum X" msgstr "En büyük X" # gtk/gtkcurve.c:140 #: gtk/gtkcurve.c:142 msgid "Maximum possible X value" msgstr "X için mümkün olan en büyük değer" # gtk/gtkcurve.c:149 #: gtk/gtkcurve.c:151 msgid "Minimum Y" msgstr "En küçük Y" # gtk/gtkcurve.c:150 #: gtk/gtkcurve.c:152 msgid "Minimum possible value for Y" msgstr "Y için mümkün olan en küçük değer" # gtk/gtkcurve.c:159 #: gtk/gtkcurve.c:161 msgid "Maximum Y" msgstr "En büyük Y" # gtk/gtkcurve.c:160 #: gtk/gtkcurve.c:162 msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "Y için mümkün olan en büyük değer" # gtk/gtkdialog.c:125 #: gtk/gtkdialog.c:146 msgid "Has separator" msgstr "Ayırıcıya Sahip" # gtk/gtkdialog.c:126 #: gtk/gtkdialog.c:147 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "Pencere düğmeleri arasında bir ayırıcı çubuğa sahip" # gtk/gtkdialog.c:149 #: gtk/gtkdialog.c:172 msgid "Content area border" msgstr "İçerik alanı kenarlığı" # gtk/gtkdialog.c:150 #: gtk/gtkdialog.c:173 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Ana pencere alanını çevreleyen kenarlığın genişliği" # gtk/gtkdialog.c:157 #: gtk/gtkdialog.c:180 msgid "Button spacing" msgstr "Düğme aralığı" # gtk/gtkdialog.c:158 #: gtk/gtkdialog.c:181 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Düğmeler arası boşluk" # gtk/gtkdialog.c:166 #: gtk/gtkdialog.c:189 msgid "Action area border" msgstr "Eylem alanı kenarlığı" # gtk/gtkdialog.c:167 #: gtk/gtkdialog.c:190 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Pencerenin altındaki düğme alanını çevreleyen kenarlığın genişliği" # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:370 msgid "Cursor Position" msgstr "İmleç Konumu" # gtk/gtkwindow.c:381 #: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:371 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Karakterler arasında imlecin şu an ki konumu" # gtk/gtkfilesel.c:1795 #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:380 msgid "Selection Bound" msgstr "Seçim Sınırları" #: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Karakterler arasındaki imleçten itibaren seçimin diğer ucunun konumu" # gtk/gtkentry.c:397 #: gtk/gtkentry.c:478 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Girdinin düzenlenebilirliği" # gtk/gtkentry.c:404 #: gtk/gtkentry.c:485 msgid "Maximum length" msgstr "En büyük uzunluk" # gtk/gtkentry.c:405 #: gtk/gtkentry.c:486 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Bu girdi için en fazla karakter sayısı. Sınırsız olması için sıfır" # gtk/gtkentry.c:413 #: gtk/gtkentry.c:494 msgid "Visibility" msgstr "Görünürlük" # gtk/gtkentry.c:414 #: gtk/gtkentry.c:495 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" "Seçili değil ise gerçek metin yerine \"invisible char\" gösterilir (parola " "kipi)" # gtk/gtkcolorsel.c:1675 #: gtk/gtkentry.c:502 msgid "Has Frame" msgstr "Çerçeveye Sahip" #: gtk/gtkentry.c:503 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "Seçili değilse girdinin dış çerçevesi kaldırılır" # gtk/gtkentry.c:420 #: gtk/gtkentry.c:510 msgid "Invisible character" msgstr "Görünmez karakter" # gtk/gtkentry.c:421 #: gtk/gtkentry.c:511 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "Girdi içeriklerini maskelerken kullanılacak karakter (\"password mode\" " "olduğunda)" # gtk/gtkentry.c:428 #: gtk/gtkentry.c:518 msgid "Activates default" msgstr "Öntanımlıyı etkinleştirir" # gtk/gtkentry.c:429 #: gtk/gtkentry.c:519 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" "Enter tuşuna basıldığında öntanımlı olarak odak alacak parça (bir " "penceredeki öntanımlı düğme gibi) etkinleştirmesi" # gtk/gtkentry.c:435 #: gtk/gtkentry.c:525 msgid "Width in chars" msgstr "Karakterlerdeki genişlik" # gtk/gtkentry.c:436 #: gtk/gtkentry.c:526 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Girdi için bırakılan alanın karakter sayısı olarak değeri" # gtk/gtkentry.c:446 #: gtk/gtkentry.c:535 msgid "Scroll offset" msgstr "Kaydırma ofseti" # gtk/gtkentry.c:447 #: gtk/gtkentry.c:536 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Girdinin ekranda kaydırıldığında sola doğru kaç benek kaydırılacağı" #: gtk/gtkentry.c:546 msgid "The contents of the entry" msgstr "Girdi içeriği" # gtk/gtkmisc.c:97 #: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99 msgid "X align" msgstr "X hizası" # gtk/gtkmisc.c:98 #: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts" msgstr "" "Yatay hizalama; 0'dan (sol) 1'e (sağ). RTL düzenleri için tersi kullanılır" # gtk/gtkfilesel.c:1795 #: gtk/gtkentry.c:787 msgid "Select on focus" msgstr "Odaktakini seç" # gtk/gtkentry.c:397 #: gtk/gtkentry.c:788 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Odaklandığında bir girdinin içeriğinin seçilmesi" #: gtk/gtkentrycompletion.c:223 msgid "Completion Model" msgstr "Tamamlama Modeli" # gtk/gtktreeview.c:458 #: gtk/gtkentrycompletion.c:224 msgid "The model to find matches in" msgstr "Arama eşlemelerinin modeli" # gtk/gtkscrollbar.c:76 #: gtk/gtkentrycompletion.c:230 msgid "Minimum Key Length" msgstr "En Kısa Anahtar Uzunluğu" #: gtk/gtkentrycompletion.c:231 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Eşleme araması için arama anahtarlarının en kısa uzunluğu" # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442 #: gtk/gtkeventbox.c:120 msgid "Visible Window" msgstr "Görünür Pencere" #: gtk/gtkeventbox.c:121 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" "Eylem kutusunun görünürlüğü, sadece eylemleri yakalamak için kullanılması ve " "görünmez olması aksine." # gtk/gtkaspectframe.c:128 #: gtk/gtkeventbox.c:127 msgid "Above child" msgstr "Altın üstünde" #: gtk/gtkeventbox.c:128 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" "Eylem kutusunun, eylem-yakalama penceresinin alt parçacık penceresinin " "yukarısında olması, aşağısında olmasına aksine." # gtk/gtkpreview.c:134 #: gtk/gtkexpander.c:197 msgid "Expanded" msgstr "Genişletilmiş" # gtk/gtkwidget.c:478 #: gtk/gtkexpander.c:198 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "Alt parçası ortaya çıkarmak için genişleticinin açılması" # gtk/gtkframe.c:125 #: gtk/gtkexpander.c:206 msgid "Text of the expander's label" msgstr "Çerçeve etiketinin metni" # gtk/gtklabel.c:212 #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306 msgid "Use markup" msgstr "Biçemleme kullan" # gtk/gtklabel.c:213 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "XML biçemleme içeren etiket metni. Bakın: pango_parse_markup() " #: gtk/gtkexpander.c:230 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Alt ve etiket arasında bırakılacak boşluk" # gtk/gtkframe.c:161 #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194 msgid "Label widget" msgstr "Etiket parçası" # gtk/gtkframe.c:162 #: gtk/gtkexpander.c:240 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Genişletici etiketinin yerinde gösterilecek parça" # gtk/gtktreeview.c:526 #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:626 msgid "Expander Size" msgstr "Genişletici Boyutu" #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:627 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Genişletici okunun boyutu" # gtk/gtkoptionmenu.c:164 #: gtk/gtkexpander.c:256 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Genişletici okunun çevresindeki boşluk" # gtk/gtkprogressbar.c:187 #: gtk/gtkfilechooser.c:175 msgid "Action" msgstr "Eylem" #: gtk/gtkfilechooser.c:176 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "Dosya seçicinin gerçekleştireceği işlem türü" # gtk/gtkfilesel.c:651 #: gtk/gtkfilechooser.c:182 msgid "File System Backend" msgstr "Dosya Sistemi Omurgası" #: gtk/gtkfilechooser.c:183 msgid "Name of file system backend to use" msgstr "Kullanılacak dosya sistemi omurgası ismi" # gtk/gtkfilesel.c:651 #: gtk/gtkfilechooser.c:188 msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: gtk/gtkfilechooser.c:189 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Hangi dosyaların gösterileceğini seçmek için kullanılan filtre" #: gtk/gtkfilechooser.c:194 msgid "Local Only" msgstr "Sadece Yerel" # gtk/gtkprogress.c:131 #: gtk/gtkfilechooser.c:195 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "Seçilen dosyaların yerel dosya oalrak sınırlanması: URL'ler" # gtk/gtkfontsel.c:199 #: gtk/gtkfilechooser.c:200 msgid "Preview widget" msgstr "Parçacık önizleme" #: gtk/gtkfilechooser.c:201 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "Özel önizlemeler için uygulama tarafından sağlanan parçacık." # gtk/gtkfontsel.c:199 #: gtk/gtkfilechooser.c:206 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Parçacık Önizleme Aktif" #: gtk/gtkfilechooser.c:207 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" "Özel önizlemeler için uygulama tarafından sağlanan parçacığın gösterilmesi." #: gtk/gtkfilechooser.c:212 msgid "Use Preview Label" msgstr "Önizleme Etiketi Kullan" #: gtk/gtkfilechooser.c:213 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "Önizlenen dosyanın ismi ile depo etiketinin gösterilmesi" # gtk/gtkimagemenuitem.c:124 #: gtk/gtkfilechooser.c:218 msgid "Extra widget" msgstr "Ek parçacık" #: gtk/gtkfilechooser.c:219 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "Ek özellikler için uygulama tarafından sağlanan parçacık." # gtk/gtklabel.c:251 #: gtk/gtkfilechooser.c:224 msgid "Select Multiple" msgstr "Çoklu Seç" #: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Çoklu dosya seçimine izin verilmesi" # gtk/gtkprogress.c:130 #: gtk/gtkfilechooser.c:231 msgid "Show Hidden" msgstr "Gizlileri Göster" # gtk/gtkfilesel.c:510 #: gtk/gtkfilechooser.c:232 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Gizli dosya ve klasörlerin gösterilmesi" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:559 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Öntanımlı dosya seçici temeli" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:560 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkFileChooser temelinin adı" # gtk/gtkfilesel.c:502 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168 msgid "Filename" msgstr "Dosya adı" # gtk/gtkfilesel.c:503 #: gtk/gtkfilesel.c:560 msgid "The currently selected filename" msgstr "Seçilmiş dosya adı" # gtk/gtkfilesel.c:509 #: gtk/gtkfilesel.c:566 msgid "Show file operations" msgstr "Dosya işlemlerini göster" # gtk/gtkfilesel.c:510 #: gtk/gtkfilesel.c:567 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "Dosyaları oluşturmak/değiştirmek için düğmelerin gösterilmesi" # gtk/gtklabel.c:251 #: gtk/gtkfilesel.c:574 msgid "Select multiple" msgstr "Çoklu seç" # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612 msgid "X position" msgstr "X konumu" #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613 msgid "X position of child widget" msgstr "Alt parçacığın X konumu" # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622 msgid "Y position" msgstr "Y konumu" #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623 msgid "Y position of child widget" msgstr "Alt parçacığın Y konumu" # gtk/gtkwindow.c:333 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "Yazıtipi seçim penceresinin başlığı" # gtk/gtkfontsel.c:185 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211 msgid "Font name" msgstr "Yazıtipi ismi" # gtk/gtkwidget.c:393 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 msgid "The name of the selected font" msgstr "Seçilen yazıtipinin ismi" #: gtk/gtkfontbutton.c:193 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" #: gtk/gtkfontbutton.c:207 msgid "Use font in label" msgstr "Etikette yazıtipi kullan" # gtk/gtklabel.c:252 #: gtk/gtkfontbutton.c:208 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi ile çizilmesi" #: gtk/gtkfontbutton.c:223 msgid "Use size in label" msgstr "Etikette boyut kullan" # gtk/gtklabel.c:252 #: gtk/gtkfontbutton.c:224 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi boyutu ile çizilmesi" # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147 #: gtk/gtkfontbutton.c:240 msgid "Show style" msgstr "Biçemi göster" # gtk/gtkprogress.c:131 #: gtk/gtkfontbutton.c:241 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "Seçilen yazıtipi biçeminin etiket içinde gösterilmesi" # gtk/gtkprogress.c:130 #: gtk/gtkfontbutton.c:256 msgid "Show size" msgstr "Boyutu göster" # gtk/gtkprogress.c:131 #: gtk/gtkfontbutton.c:257 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Seçilen yazıtipi boyutunun etiket içinde gösterilmesi" # gtk/gtkfontsel.c:186 #: gtk/gtkfontsel.c:212 msgid "The X string that represents this font" msgstr "Bu yazıtipini belirten X dizgesi" # gtk/gtkfontsel.c:193 #: gtk/gtkfontsel.c:219 msgid "The GdkFont that is currently selected" msgstr "Seçilmiş GdkFont" # gtk/gtkfontsel.c:199 #: gtk/gtkfontsel.c:225 msgid "Preview text" msgstr "Metin önizleme" # gtk/gtkfontsel.c:200 #: gtk/gtkfontsel.c:226 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Seçilen yazıtipinin görüntüsü için gösterilecek metin" # gtk/gtkframe.c:125 #: gtk/gtkframe.c:127 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Çerçeve etiketinin metni" # gtk/gtkframe.c:132 #: gtk/gtkframe.c:134 msgid "Label xalign" msgstr "Etiket xhiza" # gtk/gtkframe.c:133 #: gtk/gtkframe.c:135 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Etiketin yatay hizalaması" # gtk/gtkframe.c:142 #: gtk/gtkframe.c:144 msgid "Label yalign" msgstr "Etiket yhiza" # gtk/gtkframe.c:143 #: gtk/gtkframe.c:145 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Etiketin düşey hizalaması" #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" msgstr "Özellik artık kullanılmıyor, yerine shadow_type kullanın" # gtk/gtkframe.c:152 #: gtk/gtkframe.c:161 msgid "Frame shadow" msgstr "Çerçeve gölgesi" # gtk/gtkframe.c:153 #: gtk/gtkframe.c:162 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Çerçeve kenarlığının görünüşü" # gtk/gtkframe.c:162 #: gtk/gtkframe.c:171 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Çerçeve etiketinin yerinde gösterilecek parçacık" # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147 #: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200 #: gtk/gtktoolbar.c:572 gtk/gtkviewport.c:151 msgid "Shadow type" msgstr "Gölge türü" # gtk/gtkhandlebox.c:184 #: gtk/gtkhandlebox.c:204 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Taşıyıcıyı kuşatan gölgenin görünüşü" # gtk/gtkhandlebox.c:192 #: gtk/gtkhandlebox.c:212 msgid "Handle position" msgstr "Tutma konumu" # gtk/gtkhandlebox.c:193 #: gtk/gtkhandlebox.c:213 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "Alt parçacığa göre tutulma konumu" # gtk/gtkhandlebox.c:201 #: gtk/gtkhandlebox.c:221 msgid "Snap edge" msgstr "Yakalama kenarı" #: gtk/gtkhandlebox.c:222 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "Tutucu kutunun bağlanma noktası ile sıralanmış kenarı" # gtk/gtkhandlebox.c:201 #: gtk/gtkhandlebox.c:230 msgid "Snap edge set" msgstr "Yakalama kenarı ayarı" #: gtk/gtkhandlebox.c:231 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" "snap_edge özelliğinden veya handle_position özelliğinden türetilmiş " "değerlerin kullanılması" # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125 #: gtk/gtkimage.c:136 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" #: gtk/gtkimage.c:137 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "Gösterilecek GdkPixbuf" #: gtk/gtkimage.c:144 msgid "Pixmap" msgstr "Benekeşlem" #: gtk/gtkimage.c:145 msgid "A GdkPixmap to display" msgstr "Gösterilecek GdkPixmap" # gtk/gtknotebook.c:324 #: gtk/gtkimage.c:152 msgid "Image" msgstr "Resim" #: gtk/gtkimage.c:153 msgid "A GdkImage to display" msgstr "Gösterilecek GdkImage" # gtk/gtkcellrenderertext.c:162 #: gtk/gtkimage.c:160 msgid "Mask" msgstr "Maske" #: gtk/gtkimage.c:161 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ile kullanılacak maske biteşlemi" # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411 #: gtk/gtkimage.c:169 msgid "Filename to load and display" msgstr "Yüklenecek ve gösterilecek dosya" #: gtk/gtkimage.c:178 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "Gösterilecek bir depo resmi için depo kimliği" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152 #: gtk/gtkimage.c:185 msgid "Icon set" msgstr "Simge kümesi" #: gtk/gtkimage.c:186 msgid "Icon set to display" msgstr "Gösterilecek simge kümesi" # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348 #: gtk/gtkimage.c:193 msgid "Icon size" msgstr "Simge boyutu" #: gtk/gtkimage.c:194 msgid "Size to use for stock icon or icon set" msgstr "Depo simgesi veya simge kümesi için kullanılacak boyut" # gtk/gtkstock.c:267 #: gtk/gtkimage.c:202 msgid "Animation" msgstr "Canlandırma" #: gtk/gtkimage.c:203 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "Gösterilecek GdkPixbufAnimation" # gtk/gtkcurve.c:120 #: gtk/gtkimage.c:210 msgid "Storage type" msgstr "Saklama türü" #: gtk/gtkimage.c:211 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Resim verisi için kullanılan sunum" # gtk/gtkimagemenuitem.c:124 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138 msgid "Image widget" msgstr "Resim parçacığı" # gtk/gtkimagemenuitem.c:125 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Menü metninden sonra görünecek alt parçaçığı" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144 msgid "Show menu images" msgstr "Menü resimlerini göster" # gtk/gtknotebook.c:369 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Menüleride resimlerin gösterilmesi" # gtk/gtkinputdialog.c:243 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543 msgid "Screen" msgstr "Ekran" #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Bu pencerenin gösterileceği ekran" # gtk/gtklabel.c:199 #: gtk/gtklabel.c:293 msgid "The text of the label" msgstr "Etiketin metni" # gtk/gtklabel.c:206 #: gtk/gtklabel.c:300 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Etiket metnine uygulanacak özniteliklerin listesi" # gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569 #: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:604 msgid "Justification" msgstr "İç hizalama" # gtk/gtklabel.c:228 #: gtk/gtklabel.c:322 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" "Etiket metninin satırlarının diğerlerine göre hizalanması. Bu etiket " "metninin bir kenara hizalanmasını etkilemez. Bakın: GtkMisc::xalign" # gtk/gtklabel.c:236 #: gtk/gtklabel.c:330 msgid "Pattern" msgstr "Desen" # gtk/gtklabel.c:237 #: gtk/gtklabel.c:331 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" "Altçizgili olacak metin karakterlerinin bulunması durumunda ilgili " "konumlarda _ karakterler bulunan dizge" # gtk/gtklabel.c:244 #: gtk/gtklabel.c:338 msgid "Line wrap" msgstr "Satır bölme" # gtk/gtklabel.c:245 #: gtk/gtklabel.c:339 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Eğer seçiliyse, metin çok uzadığında alttaki satıra geçilir" # gtk/gtklabel.c:251 #: gtk/gtklabel.c:345 msgid "Selectable" msgstr "Seçilebilir" # gtk/gtklabel.c:252 #: gtk/gtklabel.c:346 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Etiket metninin fare ile seçilebilmesi" # gtk/gtklabel.c:258 #: gtk/gtklabel.c:352 msgid "Mnemonic key" msgstr "Anımsatıcı tuş" # gtk/gtklabel.c:259 #: gtk/gtklabel.c:353 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Bu etiket için anımsatıcı hızlandırıcı tuş" # gtk/gtklabel.c:267 #: gtk/gtklabel.c:361 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Anımsatıcı parçacığı" # gtk/gtklabel.c:268 #: gtk/gtklabel.c:362 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "Etiketin anımsatıcı tuşuna basıldığında etkinleştirilecek parçacık" # gtk/gtklayout.c:419 gtk/gtkviewport.c:131 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Yatay hizalama" # gtk/gtklayout.c:420 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "Yatay konum için GtkAdjustment" # gtk/gtklayout.c:427 gtk/gtkviewport.c:139 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Düşey hizalama" # gtk/gtklayout.c:428 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "Düşey konum için GtkAdjustment" # gtk/gtklayout.c:436 #: gtk/gtklayout.c:649 msgid "The width of the layout" msgstr "Düzenin genişliği" # gtk/gtklayout.c:445 #: gtk/gtklayout.c:658 msgid "The height of the layout" msgstr "Düzenin yüksekliği" #: gtk/gtkmenu.c:518 msgid "Tearoff Title" msgstr "Ayraç Başlığı" #: gtk/gtkmenu.c:519 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" "Bu menü ayrıldığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek başlık" # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250 #: gtk/gtkmenu.c:525 msgid "Vertical Padding" msgstr "Dikey Doldurma" # gtk/gtkmisc.c:128 #: gtk/gtkmenu.c:526 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Menünü altına ve üstüne eklenecek boşluk" # gtk/gtkalignment.c:130 #: gtk/gtkmenu.c:534 msgid "Vertical Offset" msgstr "Düşey Ofset" #: gtk/gtkmenu.c:535 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayıdaki düşey ofsette onu konumlandır" # gtk/gtkalignment.c:121 #: gtk/gtkmenu.c:543 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Yatay Ofset" #: gtk/gtkmenu.c:544 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayıdaki yatay ofsette onu konumlandır" #: gtk/gtkmenu.c:554 msgid "Left Attach" msgstr "Sol Ek" #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtktable.c:204 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Altın sol tarafına eklenecek sütun sayısı" #: gtk/gtkmenu.c:562 msgid "Right Attach" msgstr "Sağ Ek" #: gtk/gtkmenu.c:563 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "Altın sol tarafına eklenecek sütun sayısı" #: gtk/gtkmenu.c:570 msgid "Top Attach" msgstr "Üst Ek" #: gtk/gtkmenu.c:571 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "Altın üstüne eklenecek satır sayısı" #: gtk/gtkmenu.c:578 msgid "Bottom Attach" msgstr "Alt Ek" #: gtk/gtkmenu.c:579 gtk/gtktable.c:225 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "Altın, alt tarafına eklenecek satır sayısı" # gtk/gtkmenubar.c:147 #: gtk/gtkmenu.c:666 msgid "Can change accelerators" msgstr "Hızlandırıcılar değiştirilebilir" #: gtk/gtkmenu.c:667 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Menü hızlandırıcıları menü öğesi için belirtilen bir tuşla değiştirilebilsin" #: gtk/gtkmenu.c:672 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Alt menüler belirmeden önceki bekleme süresi" #: gtk/gtkmenu.c:673 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Alt menünün belirmesi için imlecin menünün üzerinde kalması gereken en az " "süre" #: gtk/gtkmenu.c:680 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Bir alt menüyü saklamadan önceki bekleme süresi" #: gtk/gtkmenu.c:681 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "" "İmleç bir alt menüye taşınırken alt menünün saklanması için geçecek süre" # gtk/gtkmenubar.c:155 #: gtk/gtkmenubar.c:157 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Menü çubuğunun etrafındaki kenar biçemi" # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:548 msgid "Internal padding" msgstr "İç doldurma" # gtk/gtkmenubar.c:163 #: gtk/gtkmenubar.c:165 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Menü çubuğu gölgesi ile menü öğesi arasındaki boşluğunun miktarı" #: gtk/gtkmenubar.c:172 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Açılır menüler belirmeden önceki bekleme" #: gtk/gtkmenubar.c:173 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Menü cubuğunun altmenüleri belirmeden önceki bekleme" # gtk/gtkmessagedialog.c:80 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107 msgid "Image/label border" msgstr "Resim/etiket kenarlığı" # gtk/gtkmessagedialog.c:81 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "İleti penceresindeki resim ve etiket kenarlıklarının genişliği" # gtk/gtkdialog.c:125 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123 msgid "Use separator" msgstr "Ayırıcı Kullan" #: gtk/gtkmessagedialog.c:124 msgid "" "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "İleti pencerelerinin metin ve düğmelerinin arasına ayırıcı koyulması" #: gtk/gtkmessagedialog.c:130 msgid "Message Type" msgstr "İleti Türü" # gtk/gtklabel.c:199 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131 msgid "The type of message" msgstr "İletinin türü" #: gtk/gtkmessagedialog.c:138 msgid "Message Buttons" msgstr "İleti Düğmeleri" #: gtk/gtkmessagedialog.c:139 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "İleti penceresinde gösterilecek düğmeler" # gtk/gtkmisc.c:107 #: gtk/gtkmisc.c:109 msgid "Y align" msgstr "Y hizası" # gtk/gtkmisc.c:108 #: gtk/gtkmisc.c:110 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Düşey hizalama; 0'dan (üst) 1'e (alt) kadar" # gtk/gtkmisc.c:117 #: gtk/gtkmisc.c:119 msgid "X pad" msgstr "X adım" # gtk/gtkmisc.c:118 #: gtk/gtkmisc.c:120 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "Parçacığın soluna ve sağına eklenecek alanın benek cinsinden değeri" # gtk/gtkmisc.c:127 #: gtk/gtkmisc.c:129 msgid "Y pad" msgstr "Y adım" # gtk/gtkmisc.c:128 #: gtk/gtkmisc.c:130 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "Parçacığın üstüne ve altına eklenecek alanın benek cinsinden değeri" # gtk/gtknotebook.c:324 #: gtk/gtknotebook.c:397 msgid "Page" msgstr "Sayfa" # gtk/gtknotebook.c:325 #: gtk/gtknotebook.c:398 msgid "The index of the current page" msgstr "Mevcut sayfanın indeksi" # gtk/gtknotebook.c:333 #: gtk/gtknotebook.c:406 msgid "Tab Position" msgstr "Sekme Konumu" # gtk/gtknotebook.c:334 #: gtk/gtknotebook.c:407 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Defterin hangi tarafının sekmeleri tutacağı" # gtk/gtknotebook.c:341 #: gtk/gtknotebook.c:414 msgid "Tab Border" msgstr "Sekme Kenarlığı" # gtk/gtknotebook.c:342 #: gtk/gtknotebook.c:415 msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "Sekme etiketlerinin çevresindeki kenarlığın genişliği" # gtk/gtknotebook.c:350 #: gtk/gtknotebook.c:423 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "Yatay Sekme Kenarlığı" # gtk/gtknotebook.c:351 #: gtk/gtknotebook.c:424 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgstr "Sekme etiketlerinin yatay kenarlıklarının genişliği" # gtk/gtknotebook.c:359 #: gtk/gtknotebook.c:432 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "Düşey Sekme Kenarlığı" # gtk/gtknotebook.c:360 #: gtk/gtknotebook.c:433 msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "Sekme etiketlerinin düşey kenarlıklarının genişliği" # gtk/gtknotebook.c:368 #: gtk/gtknotebook.c:441 msgid "Show Tabs" msgstr "Sekmeleri Göster" # gtk/gtknotebook.c:369 #: gtk/gtknotebook.c:442 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "Sekmelerin gösterilmesi" # gtk/gtknotebook.c:375 #: gtk/gtknotebook.c:448 msgid "Show Border" msgstr "Kenarlık Göster" # gtk/gtknotebook.c:376 #: gtk/gtknotebook.c:449 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "Kenarlıkların gösterilmesi" # gtk/gtknotebook.c:382 #: gtk/gtknotebook.c:455 msgid "Scrollable" msgstr "Kaydırılabilir" # gtk/gtknotebook.c:383 #: gtk/gtknotebook.c:456 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "Eğer seçiliyse, sekmeler kenara sığmadığında kaydırma okları eklenir" # gtk/gtknotebook.c:389 #: gtk/gtknotebook.c:462 msgid "Enable Popup" msgstr "Fare Menüsü Etkin" # gtk/gtknotebook.c:390 #: gtk/gtknotebook.c:463 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" "Eğer seçiliyse, sekme alanında sağ fare tuşuna basıldığında açılan menüden " "seçerek ilgili sekmeye gidilebilir" # gtk/gtknotebook.c:397 #: gtk/gtknotebook.c:470 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "Sekmelerin aynı boyutlarda olmaları" #: gtk/gtknotebook.c:477 msgid "Tab label" msgstr "Sekme etiketi" #: gtk/gtknotebook.c:478 msgid "The string displayed on the childs tab label" msgstr "Altların sekme etiketinde gösterilecek dizge" #: gtk/gtknotebook.c:484 msgid "Menu label" msgstr "Menü etiketi" #: gtk/gtknotebook.c:485 msgid "The string displayed in the childs menu entry" msgstr "Altların menü girdisinde gösterilecek dizge" # gtk/gtkcellrenderer.c:146 #: gtk/gtknotebook.c:498 msgid "Tab expand" msgstr "Sekme genişlemesi" # gtk/gtknotebook.c:376 #: gtk/gtknotebook.c:499 msgid "Whether to expand the childs tab or not" msgstr "Altların sekmelerinin genişletilmesi" #: gtk/gtknotebook.c:505 msgid "Tab fill" msgstr "Sekme doldurması" # gtk/gtkbox.c:137 #: gtk/gtknotebook.c:506 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not" msgstr "Alt sekmeleri tahsis edilen alanı doldurması" #: gtk/gtknotebook.c:512 msgid "Tab pack type" msgstr "Sekme paket türü" # gtk/gtkscrollbar.c:109 #: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "İkincil geriye adımlayıcı" # gtk/gtkscrollbar.c:110 #: gtk/gtknotebook.c:529 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil geriye doğru ok düğmesi göster" # gtk/gtkscrollbar.c:117 #: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "İkincil ileri adımlayıcı" # gtk/gtkscrollbar.c:118 #: gtk/gtknotebook.c:546 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil ileriye doğru ok düğmesi göster" # gtk/gtkscrollbar.c:93 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98 msgid "Backward stepper" msgstr "Geriye adımlayıcı" # gtk/gtkscrollbar.c:94 #: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Standart geri oku düğmesini göster" # gtk/gtkscrollbar.c:101 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106 msgid "Forward stepper" msgstr "İleriye adımlayıcı" # gtk/gtkscrollbar.c:102 #: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Standart ileri ok düğmesini göster" #: gtk/gtkoptionmenu.c:193 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: gtk/gtkoptionmenu.c:194 msgid "The menu of options" msgstr "Seçenekler menüsü" # gtk/gtkoptionmenu.c:158 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201 msgid "Size of dropdown indicator" msgstr "Açılır menü belirtecinin boyutu" # gtk/gtkoptionmenu.c:164 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207 msgid "Spacing around indicator" msgstr "Belirteç etrafındaki alan" #: gtk/gtkpaned.c:240 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "Parçalı ayırıcının benek cinsinden konumu (0 üst/sola karşılıktır)" # gtk/gtkpaned.c:125 #: gtk/gtkpaned.c:248 msgid "Position Set" msgstr "Konum Ayarı" # gtk/gtkpaned.c:126 #: gtk/gtkpaned.c:249 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "Seçiliyse Position özelliği kullanılacaktır" # gtk/gtkpaned.c:132 #: gtk/gtkpaned.c:255 msgid "Handle Size" msgstr "Tutucu Boyutu" # gtk/gtkpaned.c:133 #: gtk/gtkpaned.c:256 msgid "Width of handle" msgstr "Tutucu genişliği" # gtk/gtkscale.c:166 #: gtk/gtkpaned.c:272 msgid "Minimal Position" msgstr "Asgari Konum" #: gtk/gtkpaned.c:273 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"position\" özelliği için olabilecek en küçük değer" # gtk/gtkscale.c:166 #: gtk/gtkpaned.c:290 msgid "Maximal Position" msgstr "Azami Konum" #: gtk/gtkpaned.c:291 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"position\" özelliği için olabilecek en büyük değer" # gtk/gtkwindow.c:364 #: gtk/gtkpaned.c:308 msgid "Resize" msgstr "Yeniden boyutlandır" #: gtk/gtkpaned.c:309 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "Eğer seçiliyse, alt kenar parçacığı boyunca genişler veya daralır" # gtk/gtkwindow.c:348 #: gtk/gtkpaned.c:324 msgid "Shrink" msgstr "Daralt" #: gtk/gtkpaned.c:325 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Eğer seçiliyse, alt gereksinimlerinden daha da küçük olabilir" # gtk/gtkpreview.c:135 #: gtk/gtkpreview.c:133 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "Önizleme parçacığının ona ayrılan tüm alanı kaplaması" # gtk/gtkprogress.c:122 #: gtk/gtkprogress.c:130 msgid "Activity mode" msgstr "Etkinlik kipi" # gtk/gtkprogress.c:123 #: gtk/gtkprogress.c:131 msgid "" "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " "is used when you're doing something that you don't know how long it will take" msgstr "" "Eğer seçiliyse, GtkProgress etkinlik kipindedir, yani sinyaller bazı şeyler " "yapmaktadır ancak etkinliğin ne kadar süreceği belli değildir. Bu, ne kadar " "süreceğini bilmediğiniz şeyler yapılırken kullanılır" # gtk/gtkprogress.c:130 #: gtk/gtkprogress.c:138 msgid "Show text" msgstr "Metni göster" # gtk/gtkprogress.c:131 #: gtk/gtkprogress.c:139 msgid "Whether the progress is shown as text" msgstr "Sürecin metin olarak gösterilmesi" # gtk/gtkprogress.c:138 #: gtk/gtkprogress.c:146 msgid "Text x alignment" msgstr "Metin x hizalama" # gtk/gtkprogress.c:139 #: gtk/gtkprogress.c:147 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " "in the progress widget" msgstr "" "Süreç izleme parçacığında metnin yatay hizalamasını belirten 0.0 ile 1.0 " "arasında bir sayı." # gtk/gtkprogress.c:147 #: gtk/gtkprogress.c:155 msgid "Text y alignment" msgstr "Metin y hizalama" # gtk/gtkprogress.c:148 #: gtk/gtkprogress.c:156 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " "in the progress widget" msgstr "" "Süreç izleme parçacığında metnin düşey hizalamasını belirten 0.0 ile 1.0 " "arasında bir sayı" # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241 msgid "Adjustment" msgstr "Ayarlama" # gtk/gtkprogressbar.c:132 #: gtk/gtkprogressbar.c:143 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "Süreç çubuğuna bağlı GtkAdjustment (Kaldırılacak)" # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:497 msgid "Orientation" msgstr "Yön" # gtk/gtkprogressbar.c:140 #: gtk/gtkprogressbar.c:151 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "Süreç çubuğunun büyüme yönü" # gtk/gtkprogressbar.c:148 #: gtk/gtkprogressbar.c:159 msgid "Bar style" msgstr "Çubuk biçemi" # gtk/gtkprogressbar.c:149 #: gtk/gtkprogressbar.c:160 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" msgstr "Yüzde kipinde çubuğun görsel biçemi belirtilir (Kaldırılacak)" # gtk/gtkprogressbar.c:157 #: gtk/gtkprogressbar.c:168 msgid "Activity Step" msgstr "Etkinlik Adımı" # gtk/gtkprogressbar.c:158 #: gtk/gtkprogressbar.c:169 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" msgstr "Etkinlik kipinde her tekrar için kullanılan artış (Kaldırılacak)" # gtk/gtkprogressbar.c:167 #: gtk/gtkprogressbar.c:178 msgid "Activity Blocks" msgstr "Etkinlik Engelleri" # gtk/gtkprogressbar.c:168 #: gtk/gtkprogressbar.c:179 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" msgstr "Etkinlik kipinde süreç çubuğundaki toplam engel sayısı (Kaldırılacak)" # gtk/gtkprogressbar.c:177 #: gtk/gtkprogressbar.c:188 msgid "Discrete Blocks" msgstr "Ayrık Engeller" # gtk/gtkprogressbar.c:178 #: gtk/gtkprogressbar.c:189 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" msgstr "" "Süreç çubuğundaki ayrık engellerin sayısı (ayrık biçemde gösterildiği zaman)" # gtk/gtkprogressbar.c:187 #: gtk/gtkprogressbar.c:198 msgid "Fraction" msgstr "Bölme" # gtk/gtkprogressbar.c:188 #: gtk/gtkprogressbar.c:199 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Tamamlanan işin toplam bölüm sayısı" # gtk/gtkprogressbar.c:197 #: gtk/gtkprogressbar.c:208 msgid "Pulse Step" msgstr "Darbe Adımı" # gtk/gtkprogressbar.c:198 #: gtk/gtkprogressbar.c:209 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "Etkin blok yanıp sönmeye başladığında taşınacak toplam süreç oranı" # gtk/gtkprogressbar.c:208 #: gtk/gtkprogressbar.c:219 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Süreç çubuğunda gösterilecek metin" # gtk/gtksettings.c:175 #: gtk/gtkradioaction.c:138 msgid "The value" msgstr "Değer" #: gtk/gtkradioaction.c:139 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" "Bu eylem grubunun mevcut eylemiyken gtk_radio_action_get_current_value() " "tarafından dönen değer." #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112 msgid "Group" msgstr "Grup" #: gtk/gtkradioaction.c:156 msgid "The radio action whose group this action belongs." msgstr "Bu eylemin ait olduğu grubun radyo eylemi." #: gtk/gtkradiobutton.c:113 msgid "The radio button whose group this widget belongs." msgstr "Bu parçacığın ait olduğu grubun radyo eylemi." # gtk/gtkrange.c:256 #: gtk/gtkrange.c:284 msgid "Update policy" msgstr "Güncelleme kuralı" # gtk/gtkrange.c:257 #: gtk/gtkrange.c:285 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "Ekran üzerinde kapsamın nasıl güncelleneceği" # gtk/gtkrange.c:266 #: gtk/gtkrange.c:294 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "Bu kapsam nesnesinin mevcut değerini içeren GtkAdjustment" # gtk/gtkrange.c:273 #: gtk/gtkrange.c:301 msgid "Inverted" msgstr "Tersi" # gtk/gtkrange.c:274 #: gtk/gtkrange.c:302 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "Kapsam değerini arttıracak sürgü hareketinin ters yönü" # gtk/gtkrange.c:280 #: gtk/gtkrange.c:308 msgid "Slider Width" msgstr "Sürgü Genişliği" # gtk/gtkrange.c:281 #: gtk/gtkrange.c:309 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Kaydırma çubuğunun genişliği" # gtk/gtkrange.c:288 #: gtk/gtkrange.c:316 msgid "Trough Border" msgstr "Kanal Kenarlığı" # gtk/gtkrange.c:289 #: gtk/gtkrange.c:317 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Kanalda hareket eden sürgü ile kanal kenarı arasındaki boşluk" # gtk/gtkrange.c:296 #: gtk/gtkrange.c:324 msgid "Stepper Size" msgstr "Adımlayıcı Boyutu" # gtk/gtkrange.c:297 #: gtk/gtkrange.c:325 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "İki uçtaki adım düğmelerinin uzunluğu" # gtk/gtkrange.c:304 #: gtk/gtkrange.c:332 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Adımlayıcı Boşluğu" # gtk/gtkrange.c:305 #: gtk/gtkrange.c:333 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Adım düğmeleri ile kanal arasındaki boşluk" #: gtk/gtkrange.c:340 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Ok X Uzaklığı" #: gtk/gtkrange.c:341 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Düğmeye basıldığında okun x yönünde ne kadar götürüleceği" #: gtk/gtkrange.c:348 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Ok Y Uzaklığı" #: gtk/gtkrange.c:349 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Düğmeye basıldığında okun y yönünde ne kadar götürüleceği" # gtk/gtkruler.c:118 #: gtk/gtkruler.c:119 msgid "Lower" msgstr "Düşük" # gtk/gtkruler.c:119 #: gtk/gtkruler.c:120 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "Cetvelin alt sınırı" # gtk/gtkruler.c:128 #: gtk/gtkruler.c:129 msgid "Upper" msgstr "Yüksek" # gtk/gtkruler.c:129 #: gtk/gtkruler.c:130 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "Cetvelin üst sınırı" # gtk/gtkruler.c:139 #: gtk/gtkruler.c:140 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "Cetvel üzerindeki imin konumu" # gtk/gtkruler.c:148 #: gtk/gtkruler.c:149 msgid "Max Size" msgstr "En büyük Boyut" # gtk/gtkruler.c:149 #: gtk/gtkruler.c:150 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "Cetvelin en büyük boyutu" # gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259 msgid "Digits" msgstr "Basamaklar" # gtk/gtkscale.c:149 #: gtk/gtkscale.c:172 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Değerlerin gösterildiği onluk yerlerin sayısı" # gtk/gtkscale.c:158 #: gtk/gtkscale.c:181 msgid "Draw Value" msgstr "Çizim Değeri" # gtk/gtkscale.c:159 #: gtk/gtkscale.c:182 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "Sürgünün değeri bir dizge olarak gösterilmesi" # gtk/gtkscale.c:166 #: gtk/gtkscale.c:189 msgid "Value Position" msgstr "Değer Konumu" # gtk/gtkscale.c:167 #: gtk/gtkscale.c:190 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Değerin gösterileceği yer" # gtk/gtkscale.c:174 #: gtk/gtkscale.c:197 msgid "Slider Length" msgstr "Sürgü Uzunluğu" # gtk/gtkscale.c:175 #: gtk/gtkscale.c:198 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Ölçeğin sürgüsünün uzunluğu" # gtk/gtkscale.c:183 #: gtk/gtkscale.c:206 msgid "Value spacing" msgstr "Değer aralığı" # gtk/gtkscale.c:184 #: gtk/gtkscale.c:207 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Sürgü/Kanal alanı ile değer metni arasındaki boşluk" # gtk/gtkscrollbar.c:76 #: gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "En Küçük Sürgü Uzunluğu" # gtk/gtkscrollbar.c:77 #: gtk/gtkscrollbar.c:82 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "Kaydırma çubuğunun en küçük sürgü uzunluğu" # gtk/gtkscrollbar.c:85 #: gtk/gtkscrollbar.c:90 msgid "Fixed slider size" msgstr "Sabit sürgü boyutu" # gtk/gtkscrollbar.c:86 #: gtk/gtkscrollbar.c:91 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "En küçük uzunluğa gelindiğinde değişmeyen sürgü boyu" # gtk/gtkscrollbar.c:110 #: gtk/gtkscrollbar.c:115 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Kaydırma çubuğunun ucundaki ileri düğmesinin yanında geri düğmesi göster" # gtk/gtkscrollbar.c:118 #: gtk/gtkscrollbar.c:123 msgid "" "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Kaydırma çubuğunun ucundaki geri düğmesinin yanında ileri düğmesi göster" # gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:465 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:540 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Yatay Hizalama" # gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:473 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:548 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Düşey Hizalama" # gtk/gtkalignment.c:121 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Yatay Kaydırma Çubuğu Kuralları" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Yatay kaydırma çubukları gösterildiği zaman" # gtk/gtkalignment.c:130 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Düşey Kaydırma Çubuğu Kuralları" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Düşey kaydırma çubukları gösterildiği zaman" # gtk/gtkwindow.c:332 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268 msgid "Window Placement" msgstr "Pencere Yerleşimi" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" msgstr "Kaydırma çubuklarına göre yerleştirilen içeriğin yeri" # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276 msgid "Shadow Type" msgstr "Gölge Türü" # gtk/gtkmenubar.c:155 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "İçeriğin etrafındaki kenar biçemi" # gtk/gtktable.c:183 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Kaydırma çubuğu boşluğu" # gtk/gtkentry.c:447 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "" "Kaydırma çubuğu ile kaydırılan pencere arasındaki benek değerinden uzaklık" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135 msgid "Draw" msgstr "Çiz" # gtk/gtktoolbar.c:260 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Ayrıcının çizilmesi, ya da sadece boşluk" # gtk/gtksettings.c:143 #: gtk/gtksettings.c:262 msgid "Double Click Time" msgstr "Çift Tıklama Süresi" # gtk/gtksettings.c:144 #: gtk/gtksettings.c:263 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" "Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun süre " "(milisaniye olarak)" # gtk/gtksettings.c:143 #: gtk/gtksettings.c:270 msgid "Double Click Distance" msgstr "Çift Tıklama Uzaklığı" # gtk/gtksettings.c:144 #: gtk/gtksettings.c:271 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" "Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun mesafe (benek " "olarak)" # gtk/gtksettings.c:151 #: gtk/gtksettings.c:278 msgid "Cursor Blink" msgstr "İmleç Yanıp Sönmesi" # gtk/gtksettings.c:152 #: gtk/gtksettings.c:279 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "İmlecin yanıp sönmesi" # gtk/gtksettings.c:159 #: gtk/gtksettings.c:286 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "İmleç Yanıp Sönme Süresi" # gtk/gtksettings.c:160 #: gtk/gtksettings.c:287 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" msgstr "İmlecin yanıp sönme süresi, milisaniye olarak" # gtk/gtksettings.c:167 #: gtk/gtksettings.c:294 msgid "Split Cursor" msgstr "Ayırma İmleci" # gtk/gtksettings.c:168 #: gtk/gtksettings.c:295 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" "Hem soldan sağa hem de sağdan sola yazılmış metinler bir arada olduğunda iki " "imleç gösterilmesi" # gtk/gtksettings.c:175 #: gtk/gtksettings.c:302 msgid "Theme Name" msgstr "Tema İsmi" # gtk/gtksettings.c:176 #: gtk/gtksettings.c:303 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Yüklenecek tema RC dosyasının ismi" # gtk/gtksettings.c:175 #: gtk/gtksettings.c:310 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Simge Teması Adı" #: gtk/gtksettings.c:311 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Kullanılacak simge temasının adı" # gtk/gtksettings.c:183 #: gtk/gtksettings.c:319 msgid "Key Theme Name" msgstr "Anahtar Tema İsmi" # gtk/gtksettings.c:184 #: gtk/gtksettings.c:320 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "Yüklenecek anahtar tema RC dosyasının ismi" # gtk/gtkmenubar.c:147 #: gtk/gtksettings.c:328 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Menü çubuğu hızlandırıcı" # gtk/gtkmenubar.c:148 #: gtk/gtksettings.c:329 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Menü çubuğunu etkinleştiren tuş bağı" #: gtk/gtksettings.c:337 msgid "Drag threshold" msgstr "Sürükleme eşiği" #: gtk/gtksettings.c:338 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Sürükleme öncesi imlecin hareket edebileceği benek miktarı" # gtk/gtkfontsel.c:185 #: gtk/gtksettings.c:346 msgid "Font Name" msgstr "Yazıtipi İsmi" #: gtk/gtksettings.c:347 msgid "Name of default font to use" msgstr "Kullanılacak öntanımlı yazıtipi adı" # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348 #: gtk/gtksettings.c:355 msgid "Icon Sizes" msgstr "Simge Boyutları" #: gtk/gtksettings.c:356 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." msgstr "Simge boyutları listesi (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." #: gtk/gtksettings.c:365 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft Yumuşaması" #: gtk/gtksettings.c:366 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Xft fontlarına yumuşatma uygulanması; 0=hayır, 1=evet, -1= öntanımlı" #: gtk/gtksettings.c:375 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft Düzeltme" #: gtk/gtksettings.c:376 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Xft yazıtiplerinde düzeltme uygulanması; 0=hayır, 1=evet, -1= öntanımlı" #: gtk/gtksettings.c:385 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft Düzeltme Biçemi" #: gtk/gtksettings.c:386 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full" msgstr "" "Hangi derecede düzeltme kullanılacağı; none (hiç), slight (az), medium " "(orta), veya full (tam)" #: gtk/gtksettings.c:395 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" #: gtk/gtksettings.c:396 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Altbenek yumuşatma türü; none (hiç), rgb, bgr, vrgb, vbgr" #: gtk/gtksettings.c:405 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" #: gtk/gtksettings.c:406 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Xft için çözünürlük, 1024 * nokta/inç olarak. Öntanımlı değeri kullanmak " "için -1" # gtk/gtksizegroup.c:241 #: gtk/gtksizegroup.c:242 msgid "Mode" msgstr "Kip" #: gtk/gtksizegroup.c:243 msgid "" "The directions in which the size group effects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" "Boyut grubunun kendi bileşen parçacıklarının istenen boyutlarını etkileyen " "yönler" # gtk/gtkspinbutton.c:204 #: gtk/gtkspinbutton.c:242 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar" # gtk/gtkspinbutton.c:211 #: gtk/gtkspinbutton.c:249 msgid "Climb Rate" msgstr "Tırmanma Oranı" # gtk/gtkspinbutton.c:212 #: gtk/gtkspinbutton.c:250 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Bir düğme basılı tuttulduğunda hızlanma oranı" # gtk/gtkspinbutton.c:222 #: gtk/gtkspinbutton.c:260 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Gösterilecek ondalık yerlerin sayısı" # gtk/gtkspinbutton.c:231 #: gtk/gtkspinbutton.c:269 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Çizgilere Atla" # gtk/gtkspinbutton.c:232 #: gtk/gtkspinbutton.c:270 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" "Yanlış değerlerin döndürme düğmesinin en yakın değer artışına otomatik " "olarak değiştirmesi" # gtk/gtkspinbutton.c:239 #: gtk/gtkspinbutton.c:277 msgid "Numeric" msgstr "Sayısal" # gtk/gtkspinbutton.c:240 #: gtk/gtkspinbutton.c:278 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Rakam olmayan karakterlerin yoksayılması" # gtk/gtkspinbutton.c:247 #: gtk/gtkspinbutton.c:285 msgid "Wrap" msgstr "Sarmala" # gtk/gtkspinbutton.c:248 #: gtk/gtkspinbutton.c:286 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "Döndürme düğmesinin sınır değere ulaştığında başa dönmesi" # gtk/gtkspinbutton.c:255 #: gtk/gtkspinbutton.c:293 msgid "Update Policy" msgstr "Güncelleme Kuralı" # gtk/gtkspinbutton.c:256 #: gtk/gtkspinbutton.c:294 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "Döndürme düğmesinin her zaman güncel olması ya da sadece değer uygunsa" # gtk/gtkspinbutton.c:265 #: gtk/gtkspinbutton.c:303 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Ya mevcut değer okunur ya da yeni değer atanır" # gtk/gtkmenubar.c:155 #: gtk/gtkspinbutton.c:312 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Döndürme düğmesinin çevresindeki kanar biçemi" #: gtk/gtkstatusbar.c:173 msgid "Has Resize Grip" msgstr "Yeniden Boyutlandırma Tutamacı Var" # gtk/gtkwidget.c:485 #: gtk/gtkstatusbar.c:174 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" msgstr "" "Üst seviyeyi yeniden boyutlandırmak için durum çubuğunun tutacağa sahip " "olması" # gtk/gtkstatusbar.c:158 #: gtk/gtkstatusbar.c:201 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Durum çubuğu metni etrafındaki kenar biçemi" # gtk/gtktable.c:156 #: gtk/gtktable.c:159 msgid "Rows" msgstr "Satır" # gtk/gtktable.c:157 #: gtk/gtktable.c:160 msgid "The number of rows in the table" msgstr "Tablodaki satır sayısı" # gtk/gtktable.c:165 #: gtk/gtktable.c:168 msgid "Columns" msgstr "Sütun" # gtk/gtktable.c:166 #: gtk/gtktable.c:169 msgid "The number of columns in the table" msgstr "Tablodaki sütun sayısı" # gtk/gtktable.c:174 #: gtk/gtktable.c:177 msgid "Row spacing" msgstr "Satır aralığı" # gtk/gtktable.c:175 #: gtk/gtktable.c:178 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Birbirini izleyen iki satır arasındaki boşluk miktarı" # gtk/gtktable.c:183 #: gtk/gtktable.c:186 msgid "Column spacing" msgstr "Sütun aralığı" # gtk/gtktable.c:184 #: gtk/gtktable.c:187 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Birbirini izleyen iki sütun arasındaki boşluk miktarı" # gtk/gtktable.c:192 #: gtk/gtktable.c:195 msgid "Homogenous" msgstr "Homojen" # gtk/gtktable.c:193 #: gtk/gtktable.c:196 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" msgstr "Eğer seçiliyse tablo hücreleri eşit genişlik ve yüksekliktedir" #: gtk/gtktable.c:203 msgid "Left attachment" msgstr "Sol eklenti" #: gtk/gtktable.c:210 msgid "Right attachment" msgstr "Sağ eklenti" #: gtk/gtktable.c:211 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "Altın sağ tarafına eklenecek olan sütun miktarı" #: gtk/gtktable.c:217 msgid "Top attachment" msgstr "Üst eklenti" #: gtk/gtktable.c:218 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "Altın üst kısmına eklenecek olan sütun miktarı" #: gtk/gtktable.c:224 msgid "Bottom attachment" msgstr "Alt eklenti" # gtk/gtkalignment.c:121 #: gtk/gtktable.c:231 msgid "Horizontal options" msgstr "Yatay seçenekler" #: gtk/gtktable.c:232 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "Altın yatay işleyişini belirleyen seçenekler" # gtk/gtkalignment.c:130 #: gtk/gtktable.c:238 msgid "Vertical options" msgstr "Düşey seçenekler" #: gtk/gtktable.c:239 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "Altın düşey işleyişini belirleyen seçenekler" # gtk/gtkalignment.c:102 #: gtk/gtktable.c:245 msgid "Horizontal padding" msgstr "Yatay doldurma" # gtk/gtkmisc.c:118 #: gtk/gtktable.c:246 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "" "Parçacığın ve onun sağ ve sol komşuları arasına eklenecek alanın benek " "cinsinden değeri" # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250 #: gtk/gtktable.c:252 msgid "Vertical padding" msgstr "Dikey doldurma" #: gtk/gtktable.c:253 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "" "Parçacığın ve onun üst ve alt komşuları arasına eklenecek alanın benek " "cinsinden değeri" # gtk/gtktext.c:595 #: gtk/gtktext.c:603 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" msgstr "Metin parçacığı için yatay hizalama" # gtk/gtktext.c:603 #: gtk/gtktext.c:611 msgid "Vertical adjustment for the text widget" msgstr "Metin parçacığı için düşey hizalama" # gtk/gtktext.c:610 #: gtk/gtktext.c:618 msgid "Line Wrap" msgstr "Satırı Böl" # gtk/gtktext.c:611 #: gtk/gtktext.c:619 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" msgstr "Parçacık kenarlarında metinin alt satıra bölünmesi" # gtk/gtktext.c:618 #: gtk/gtktext.c:626 msgid "Word Wrap" msgstr "Sözcük Böl" # gtk/gtktext.c:619 #: gtk/gtktext.c:627 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" msgstr "Parçacık kenarında sözcüğün alt satırda devam etmesi" # gtk/gtktexttag.c:198 #: gtk/gtktextbuffer.c:181 msgid "Tag Table" msgstr "Etiket Tablosu" # gtk/gtkprogress.c:147 #: gtk/gtktextbuffer.c:182 msgid "Text Tag Table" msgstr "Metin Etiketi Tablosu" # gtk/gtktexttag.c:198 #: gtk/gtktexttag.c:196 msgid "Tag name" msgstr "Etiket ismi" # gtk/gtktexttag.c:199 #: gtk/gtktexttag.c:197 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "Metin etiketini belirten isim. Yabancı etiketler için NULL kullanın" # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217 #: gtk/gtktexttag.c:215 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayrılmamış) olarak arkaplan rengi" # gtk/gtktexttag.c:224 #: gtk/gtktexttag.c:222 msgid "Background full height" msgstr "Arkaplan tam yükseklik" # gtk/gtktexttag.c:225 #: gtk/gtktexttag.c:223 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" "Arkaplan rengi tüm satıra mı yoksa sadece metin yüksekliği kadar mı " "uygulanacak" # gtk/gtktexttag.c:233 #: gtk/gtktexttag.c:231 msgid "Background stipple mask" msgstr "Arkaplan işaret maskesi" # gtk/gtktexttag.c:234 #: gtk/gtktexttag.c:232 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" msgstr "Metin artalanında maske olarak kullanılacak biteşlem" # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251 #: gtk/gtktexttag.c:249 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayırılmamış) olarak önalan rengi" # gtk/gtktexttag.c:259 #: gtk/gtktexttag.c:257 msgid "Foreground stipple mask" msgstr "Önalan işaret maskesi" # gtk/gtktexttag.c:260 #: gtk/gtktexttag.c:258 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" msgstr "Metin önalanında maske olarak kullanılacak biteşlem" # gtk/gtktexttag.c:267 #: gtk/gtktexttag.c:265 msgid "Text direction" msgstr "Metin yönü" # gtk/gtktexttag.c:268 #: gtk/gtktexttag.c:266 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Metin yönü; örn. right-to-left veya left-to-right" # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285 #: gtk/gtktexttag.c:283 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Bir dizge olarak yazıtipi tanımı, örn. \"Sans Italic 12\"" #: gtk/gtktexttag.c:308 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "PangoStyle olarak yazıtipi biçemi, örn. PANGO_STYLE_ITALIC" #: gtk/gtktexttag.c:317 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "PangoVariant olarak yazıtipi türevi, örn. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" #: gtk/gtktexttag.c:326 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" "Yazıtipi genişliği için tamsayı değeri, öntanımlı değerler için PangoWeight " "'a bakın, örn. PANGO_WEIGHT_BOLD" #: gtk/gtktexttag.c:337 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "" "PangoStretch değeri olarak yazıtipi alanı, örn. PANGO_STRETCH_CONDENSED" # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368 #: gtk/gtktexttag.c:346 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Pango birimi cinsinden yazıtipi boyutu" #: gtk/gtktexttag.c:356 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" "Öntanımlı yazıtipi boyutuna bağlı ölçek faktörü olarak yazıtipi boyutu. Bu " "temadeğişiklikleri vb. uyar bu yüzden tavsiye edilir. Pango bazı ölçekleri " "önceden atamıştır, mesela PANGO_SCALE_X_LARGE" # gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:605 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Sola, sağa veya ortaya hizalama" # gtk/gtktexttag.c:394 #: gtk/gtktexttag.c:392 msgid "Left margin" msgstr "Sol kenar boşluğu" # gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:614 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Benek cinsinden sol kenar boşluğunun genişliği" # gtk/gtktexttag.c:404 #: gtk/gtktexttag.c:402 msgid "Right margin" msgstr "Sağ kenar boşluğu" # gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:624 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Benek cinsinden sağ kenar boşluğunun genişliği" # gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:633 msgid "Indent" msgstr "Girinti" # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:634 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Benek olarak paragraf satırbaşı girintisi" # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427 #: gtk/gtktexttag.c:425 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in pixels" msgstr "" "Altçizginin üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise altçizginin " "altı)" # gtk/gtktexttag.c:436 #: gtk/gtktexttag.c:434 msgid "Pixels above lines" msgstr "Satırların üstündeki benekler" # gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:558 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Benek cinsinden paragraf üstündeki boş alan" # gtk/gtktexttag.c:446 #: gtk/gtktexttag.c:444 msgid "Pixels below lines" msgstr "Satırların altındaki benekler" # gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:568 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Benek cinsinden paragraf altındaki boş alan" # gtk/gtktexttag.c:456 #: gtk/gtktexttag.c:454 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Bölünmüşler içindeki benekler" # gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:578 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Benek cinsinden paragraf satırları arasındaki boş alan" # gtk/gtktexttag.c:483 #: gtk/gtktexttag.c:481 msgid "Wrap mode" msgstr "Satır bölme kipi" # gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:596 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Satırların bölünmesinin hiç olmaması, sözcük sınırlarında olmasıi veya " "karakter sınırlarında olması" # gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:643 msgid "Tabs" msgstr "Sekmeler" # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:644 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Bu metin için özel sekmeler" # gtk/gtktexttag.c:501 #: gtk/gtktexttag.c:499 msgid "Invisible" msgstr "Görünmez" # gtk/gtktexttag.c:502 #: gtk/gtktexttag.c:500 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" msgstr "Bu metnin gizli olması. GTK 2.0 içinde uygulanamadı" # gtk/gtktexttag.c:515 #: gtk/gtktexttag.c:513 msgid "Background full height set" msgstr "Arkaplan tam yükseklik ayarı" # gtk/gtktexttag.c:516 #: gtk/gtktexttag.c:514 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Bu etiketin arkaplan yüksekliğini etkilemesi" # gtk/gtktexttag.c:519 #: gtk/gtktexttag.c:517 msgid "Background stipple set" msgstr "Arkaplan işaret ayarı" # gtk/gtktexttag.c:520 #: gtk/gtktexttag.c:518 msgid "Whether this tag affects the background stipple" msgstr "Bu etiketin arkaplan işaretini etkilemesi" # gtk/gtktexttag.c:527 #: gtk/gtktexttag.c:525 msgid "Foreground stipple set" msgstr "Önalan işaret ayarı" # gtk/gtktexttag.c:528 #: gtk/gtktexttag.c:526 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" msgstr "Bu etiketin önalan işaretini etkilemesi" # gtk/gtktexttag.c:563 #: gtk/gtktexttag.c:561 msgid "Justification set" msgstr "Hizalama ayarı" # gtk/gtktexttag.c:564 #: gtk/gtktexttag.c:562 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Bu etiketin paragraf hizalamasını etkilemesi" # gtk/gtktexttag.c:571 #: gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Left margin set" msgstr "Sol kenar boşluğu ayarı" # gtk/gtktexttag.c:572 #: gtk/gtktexttag.c:570 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Bu etiketin sol kenar boşluğunu etkilemesi" # gtk/gtktexttag.c:575 #: gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Indent set" msgstr "Girinti ayarı" # gtk/gtktexttag.c:576 #: gtk/gtktexttag.c:574 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Bu etiketin girintilemeyi etkilemesi" # gtk/gtktexttag.c:583 #: gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Satırların üstüneki benek ayarı" # gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "" "Bu etiketin satırların üzerindeki benek cinsinden boşlukları etkilemesi" # gtk/gtktexttag.c:587 #: gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Satırların altındaki benek ayarı" # gtk/gtktexttag.c:591 #: gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Satır arası benek ayarı" # gtk/gtktexttag.c:592 #: gtk/gtktexttag.c:590 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "Bu etiketin bölünmüş satırlar arasındaki benek sayısını etkilemesi" # gtk/gtktexttag.c:599 #: gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Right margin set" msgstr "Sağ kenar boşluğu ayarı" # gtk/gtktexttag.c:600 #: gtk/gtktexttag.c:598 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Bu etiketin sağ kenar boşluğunu etkilemesi" # gtk/gtktexttag.c:607 #: gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Wrap mode set" msgstr "Bölme kipi ayarı" # gtk/gtktexttag.c:608 #: gtk/gtktexttag.c:606 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Bu etkiletin bölme kipini etkilemesi" # gtk/gtktexttag.c:611 #: gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Tabs set" msgstr "Sekme ayarı" # gtk/gtktexttag.c:612 #: gtk/gtktexttag.c:610 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Bu etiketin sekmeleri etkilemesi" # gtk/gtktexttag.c:615 #: gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Invisible set" msgstr "Görünmezlik ayarı" # gtk/gtktexttag.c:616 #: gtk/gtktexttag.c:614 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Bu etiketin metin görünürlüğünü etkilemesi" # gtk/gtktextview.c:522 #: gtk/gtktextview.c:557 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Satırların Üstüneki Benekler" # gtk/gtktextview.c:532 #: gtk/gtktextview.c:567 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Satırların Altındaki Benekler" # gtk/gtktextview.c:542 #: gtk/gtktextview.c:577 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Sarmalar Arasındaki Benekler" # gtk/gtktextview.c:560 #: gtk/gtktextview.c:595 msgid "Wrap Mode" msgstr "Sarma Kipi" # gtk/gtktextview.c:578 #: gtk/gtktextview.c:613 msgid "Left Margin" msgstr "Sol Kenar Boşluğu" # gtk/gtktextview.c:588 #: gtk/gtktextview.c:623 msgid "Right Margin" msgstr "Sağ Kenar Boşluğu" # gtk/gtktextview.c:616 #: gtk/gtktextview.c:651 msgid "Cursor Visible" msgstr "Görünür İmleç" # gtk/gtktextview.c:617 #: gtk/gtktextview.c:652 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Ekleme imleci gösterilirse" #: gtk/gtktextview.c:659 msgid "Buffer" msgstr "Tampon" #: gtk/gtktextview.c:660 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Görüntülenecek tampon" # gtk/gtkcontainer.c:207 #: gtk/gtktextview.c:667 msgid "Overwrite mode" msgstr "Üzerine yazma kipi" #: gtk/gtktextview.c:668 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Girilen metnin mevcut içeriğin üstüne yazılması" #: gtk/gtktextview.c:675 msgid "Accepts tab" msgstr "Sekme kabul ediyor" #: gtk/gtktextview.c:676 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Tab'ın girilen bir tab karakteri olarak sonuçlanması" # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250 #: gtk/gtktextview.c:685 msgid "Error underline color" msgstr "Hata altçizgisinin rengi" # gtk/gtkentry.c:457 #: gtk/gtktextview.c:686 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Hata belirten altçizgilerin çizileceği renk" # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 #: gtk/gtktoggleaction.c:129 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "Aynı vekilleri radyo eylemi olarak oluştur" #: gtk/gtktoggleaction.c:130 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "Bu eylem için olan vekillerin radyo eylem vekili gibi görünmesi" # gtk/gtktogglebutton.c:145 #: gtk/gtktogglebutton.c:134 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "Seçim düğmesi basılı veya değilse" # gtk/gtktogglebutton.c:153 #: gtk/gtktogglebutton.c:142 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "Seçim butonu \"arada\" durumunda ise" # gtk/gtktogglebutton.c:160 #: gtk/gtktogglebutton.c:149 msgid "Draw Indicator" msgstr "Çizim Belirteci" # gtk/gtktogglebutton.c:161 #: gtk/gtktogglebutton.c:150 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Düğmenin seçim kısmı gösterilmişse" # gtk/gtktoolbar.c:224 #: gtk/gtktoolbar.c:498 msgid "The orientation of the toolbar" msgstr "Araç çubuğu yönü" # gtk/gtktoolbar.c:232 #: gtk/gtktoolbar.c:506 msgid "Toolbar Style" msgstr "Araç Çubuğu Biçemi" # gtk/gtktoolbar.c:233 #: gtk/gtktoolbar.c:507 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Araç çubuğunun nasıl çizileceği" # gtk/gtknotebook.c:375 #: gtk/gtktoolbar.c:514 msgid "Show Arrow" msgstr "Oku Göster" #: gtk/gtktoolbar.c:515 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "Eğer araç çubuğu tam oturmuyorsa okun gösterilmesi" # gtk/gtkbox.c:137 #: gtk/gtktoolbar.c:524 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "Araç çubuğu büyüdüğü zaman öğenin ek boşluk alması" # gtk/gtkbox.c:137 #: gtk/gtktoolbar.c:532 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "Öğenin diğer homojen öğeler gibi aynı boyutta olması" # gtk/gtktoolbar.c:241 #: gtk/gtktoolbar.c:539 msgid "Spacer size" msgstr "Boşlukçu boyutu" # gtk/gtktoolbar.c:242 #: gtk/gtktoolbar.c:540 msgid "Size of spacers" msgstr "Boşlukçuların boyutu" # gtk/gtktoolbar.c:251 #: gtk/gtktoolbar.c:549 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Araç çubuğu gölgesi ile düğmeler arasındaki kenar boşluğu" # gtk/gtktoolbar.c:259 #: gtk/gtktoolbar.c:557 msgid "Space style" msgstr "Boşluk biçemi" # gtk/gtktoolbar.c:260 #: gtk/gtktoolbar.c:558 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Boşlukçuların düşey çigiler olması ya da sadece boşluk olması" # gtk/gtktoolbar.c:268 #: gtk/gtktoolbar.c:565 msgid "Button relief" msgstr "Düğme süslemesi" # gtk/gtktoolbar.c:269 #: gtk/gtktoolbar.c:566 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Araç çubuğu düğmelerindeki kenarlık türü" # gtk/gtktoolbar.c:277 #: gtk/gtktoolbar.c:573 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Araç çubuğunun çerçevesinin biçemi" # gtk/gtktoolbar.c:283 #: gtk/gtktoolbar.c:579 msgid "Toolbar style" msgstr "Araç çubuğu biçemi" # gtk/gtktoolbar.c:284 #: gtk/gtktoolbar.c:580 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Öntanımlı araç çubuğu düğmelerinde ne gösterileceği: sadece metin, sadece " "simge, simge ve metin, vb." # gtk/gtktoolbar.c:290 #: gtk/gtktoolbar.c:586 msgid "Toolbar icon size" msgstr "Araç çubuğu simge boyutu" # gtk/gtktoolbar.c:291 #: gtk/gtktoolbar.c:587 msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "Araç çubuklarında öntanımlı simge boyutu" # gtk/gtktable.c:157 #: gtk/gtktoolbutton.c:181 msgid "Text to show in the item." msgstr "Öğede görüntülenecek metin." # gtk/gtklabel.c:220 #: gtk/gtktoolbutton.c:188 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" "Eğer seçiliyse, altçizgiden sonra gelen karakter anımsatıcı hızlandırıcı tuş " "olarak kullanılacaktır" # gtk/gtknotebook.c:342 #: gtk/gtktoolbutton.c:195 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "Öğe etiketi olarak kullanılacak parçacık" #: gtk/gtktoolbutton.c:201 msgid "Stock Id" msgstr "Depo Kimliği" #: gtk/gtktoolbutton.c:202 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "Bu öğede gösterilecek depo simgesi" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152 #: gtk/gtktoolbutton.c:208 msgid "Icon widget" msgstr "Simge parçacığı" #: gtk/gtktoolbutton.c:209 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Bu öğede gösterilecek simge parçacığı" #: gtk/gtktoolitem.c:173 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" "Araç çubuğu öğesinin önemli sayılması. Eğer seçiliyse, araç çubuğu düğmeleri " "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde metin gösterir" # gtk/gtktreeview.c:457 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "TreeModelSort Modeli" # gtk/gtktreeview.c:458 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Sıralama için iTreeModelSort modeli" # gtk/gtktreeview.c:457 #: gtk/gtktreeview.c:532 msgid "TreeView Model" msgstr "TreeView Modeli" # gtk/gtktreeview.c:458 #: gtk/gtktreeview.c:533 msgid "The model for the tree view" msgstr "Ağaç görünümü için model" # gtk/gtktreeview.c:466 #: gtk/gtktreeview.c:541 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "Parçacık için Yatay Hizalama" # gtk/gtktreeview.c:474 #: gtk/gtktreeview.c:549 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Parçacık için Düşey Hizalama" # gtk/gtktreeview.c:482 #: gtk/gtktreeview.c:557 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Sütun başlığı düğmelerini göster" # gtk/gtktreeview.c:489 #: gtk/gtktreeview.c:564 msgid "Headers Clickable" msgstr "Başlıklar Tıklanabilir" # gtk/gtktreeview.c:490 #: gtk/gtktreeview.c:565 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Başlıklar tıklama eylemine yanıt verir" # gtk/gtktreeview.c:497 #: gtk/gtktreeview.c:572 msgid "Expander Column" msgstr "Genişletici Sütun" # gtk/gtktreeview.c:498 #: gtk/gtktreeview.c:573 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Sütünü genişletici sütun olarak ayarlar" # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 #: gtk/gtktreeview.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Reorderable" msgstr "Sıralanabilir" # gtk/gtktreeview.c:506 #: gtk/gtktreeview.c:581 msgid "View is reorderable" msgstr "Görünüm yeniden sıralanabilir" # gtk/gtktreeview.c:513 #: gtk/gtktreeview.c:588 msgid "Rules Hint" msgstr "Kural İpucu" # gtk/gtktreeview.c:514 #: gtk/gtktreeview.c:589 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "Satırlara farklı renkler atamada tema aygıtına bir ipucu belirtir" #: gtk/gtktreeview.c:596 msgid "Enable Search" msgstr "Aramayı Etkinleştir" #: gtk/gtktreeview.c:597 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "Görünüm kullanıcıya sütunlarda etkileşimli arama yapma izni verir" #: gtk/gtktreeview.c:604 msgid "Search Column" msgstr "Arama Sütunu" #: gtk/gtktreeview.c:605 msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "Arama kod üzerinden yapıldığında arama yapılacak sütun modeli" # gtk/gtkcellrenderer.c:179 #: gtk/gtktreeview.c:614 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Sabit Yükseklik Kipi" #: gtk/gtktreeview.c:615 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "GtkTreeView'i tüm satırları eşit yükseklikte olduğunu farzederek hızlandır" # gtk/gtktreeview.c:535 #: gtk/gtktreeview.c:635 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Düşey Ayırıcı Genişliği" #: gtk/gtktreeview.c:636 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Hücreler arasındaki düşey boşluk. Bir çift sayı olmalıdır" # gtk/gtktreeview.c:544 #: gtk/gtktreeview.c:644 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Yatay Ayırıcı Genişliği" #: gtk/gtktreeview.c:645 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Hücreler arasındaki yatay boşluk. Bir çift sayı olmalıdır" #: gtk/gtktreeview.c:653 msgid "Allow Rules" msgstr "Kurallara İzin Ver" #: gtk/gtktreeview.c:654 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "İkili renklerde satırlar çizilmesine izin ver" #: gtk/gtktreeview.c:660 msgid "Indent Expanders" msgstr "Genişleticileri Girintile" #: gtk/gtktreeview.c:661 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Genişleticilere girinti ekle" #: gtk/gtktreeview.c:667 msgid "Even Row Color" msgstr "Çift Satır Rengi" #: gtk/gtktreeview.c:668 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Çift satırları için kullanılacak renk" #: gtk/gtktreeview.c:674 msgid "Odd Row Color" msgstr "Tek Satır Rengi" #: gtk/gtktreeview.c:675 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Tek satırlar için kullanılacak renk" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:172 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224 msgid "Whether to display the column" msgstr "Sütunun gösterilmesi" # gtk/gtkwindow.c:364 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482 msgid "Resizable" msgstr "Boyutlandırılabilir" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Sütun kullanıcı tarafından boyutlandırılabilir" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:189 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240 msgid "Current width of the column" msgstr "Sütunun mevcut genişliği" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 msgid "Sizing" msgstr "Boyutlandırma" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:180 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Sütun boyutlandırma kipi" # gtk/gtkcellrenderer.c:168 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 msgid "Fixed Width" msgstr "Sabit Genişlik" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Sütunun mevcut sabit genişliği" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:198 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 msgid "Minimum Width" msgstr "En Küçük Genişlik" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Sütun için izin verilen en küçük genişlik" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 msgid "Maximum Width" msgstr "En Büyük Genişlik" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Sütun için izin verilen en büyük genişlik" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Sütun başlığında görüntülenecek başlık" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "Parçacığa ayrılan ek genişlikten sütunda pay alır" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303 msgid "Clickable" msgstr "Tıklanabilir" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Başlık tıklama eylemine yanıt verecek mi" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312 msgid "Widget" msgstr "Parçacık" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:236 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "Sütun başlığı yerine kullanılacak düğmeye konulacak parçacık" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 msgid "Alignment" msgstr "Hizalama" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:244 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Sütun başlık metni ya da parçasının X hizalaması" # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Sütunun başlıklar etrafında sıralanabilirliği" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 msgid "Sort indicator" msgstr "Sıralama belirteci" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Bir sıralama belirteci gösterilmesi" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 msgid "Sort order" msgstr "Sıralama düzeni" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:270 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Sıralama belirtecinin gösterdiği sıralama yönü" #: gtk/gtkuimanager.c:220 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Menülere ayraçları ekle" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 #: gtk/gtkuimanager.c:221 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "Menülere ayrılmış menü öğelerinin eklenmesi" #: gtk/gtkuimanager.c:228 msgid "Merged UI definition" msgstr "Birleşik arayüz tanımı" #: gtk/gtkuimanager.c:229 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "Birleşik arayüzün XML dizgesi tanımı" # gtk/gtkviewport.c:132 #: gtk/gtkviewport.c:136 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" msgstr "Bu görünüm için yatay konum değerlerini saptayan GtkAdjustment" # gtk/gtkviewport.c:140 #: gtk/gtkviewport.c:144 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" msgstr "Bu görünüm için düşey konum değerlerini saptayan GtkAdjustment" # gtk/gtkviewport.c:148 #: gtk/gtkviewport.c:152 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "Gölgeli kutunun çevresindeki görünümün nasıl çizileceğini saptar" # gtk/gtkwidget.c:392 #: gtk/gtkwidget.c:409 msgid "Widget name" msgstr "Parçacık ismi" # gtk/gtkwidget.c:393 #: gtk/gtkwidget.c:410 msgid "The name of the widget" msgstr "Parçacığın ismi" # gtk/gtkwidget.c:399 #: gtk/gtkwidget.c:416 msgid "Parent widget" msgstr "Üst parçacık" # gtk/gtkwidget.c:400 #: gtk/gtkwidget.c:417 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Bu parçacığı taşıyan üst parçacık. Bir Taşıyıcı parçacık olmalıdır" #: gtk/gtkwidget.c:424 msgid "Width request" msgstr "Genişlik isteği" #: gtk/gtkwidget.c:425 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" "Parçacığın genişlik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 " "olmalıdır" #: gtk/gtkwidget.c:433 msgid "Height request" msgstr "Yükseklik isteği" #: gtk/gtkwidget.c:434 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" "Parçacığın yükseklik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 " "olmalıdır" # gtk/gtkwidget.c:443 #: gtk/gtkwidget.c:443 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Parçacığın görünürlüğü" # gtk/gtkwidget.c:450 #: gtk/gtkwidget.c:450 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Parçacığın girdilere yanıt vermesi" # gtk/gtkwidget.c:456 #: gtk/gtkwidget.c:456 msgid "Application paintable" msgstr "Uygulama boyanabilir" # gtk/gtkwidget.c:457 #: gtk/gtkwidget.c:457 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Uygulamanın doğrudan parçacık üzerinde boyama yapması" # gtk/gtkwidget.c:463 #: gtk/gtkwidget.c:463 msgid "Can focus" msgstr "Odaklanabilir" # gtk/gtkwidget.c:464 #: gtk/gtkwidget.c:464 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Parçacığın girdi odaklamasını kabul etmesi" # gtk/gtkwidget.c:470 #: gtk/gtkwidget.c:470 msgid "Has focus" msgstr "Odaklı" # gtk/gtkwidget.c:471 #: gtk/gtkwidget.c:471 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Parçacığın girdi odağına sahip olması" # gtk/gtkwidget.c:470 #: gtk/gtkwidget.c:477 msgid "Is focus" msgstr "Odak" # gtk/gtkwidget.c:485 #: gtk/gtkwidget.c:478 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Üst seviyede parçacığın odak parçacığı olması" # gtk/gtkwidget.c:477 #: gtk/gtkwidget.c:484 msgid "Can default" msgstr "Öntanımı olabilir" # gtk/gtkwidget.c:478 #: gtk/gtkwidget.c:485 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Parçacığın öntanımlı parçacık olabilmesi" # gtk/gtkwidget.c:484 #: gtk/gtkwidget.c:491 msgid "Has default" msgstr "Öntanımı var" # gtk/gtkwidget.c:485 #: gtk/gtkwidget.c:492 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Parçacığın öntanımlı parçacık olması" # gtk/gtkwidget.c:491 #: gtk/gtkwidget.c:498 msgid "Receives default" msgstr "Öntanım alır" # gtk/gtkwidget.c:492 #: gtk/gtkwidget.c:499 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "Eğer seçiliyse, parçacık odaklandığında öntanımlı eylemi alacaktır" # gtk/gtkwidget.c:498 #: gtk/gtkwidget.c:505 msgid "Composite child" msgstr "Karma alt" # gtk/gtkwidget.c:499 #: gtk/gtkwidget.c:506 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Parçacığın karma parçacığın bir parçası olması" # gtk/gtkwidget.c:505 #: gtk/gtkwidget.c:512 msgid "Style" msgstr "Biçem" # gtk/gtkwidget.c:506 #: gtk/gtkwidget.c:513 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "Parçacığın nasıl görüneceği (renkler vb.) hakkında bilgi içeren biçemi" # gtk/gtkwidget.c:512 #: gtk/gtkwidget.c:519 msgid "Events" msgstr "Eylemler" # gtk/gtkwidget.c:513 #: gtk/gtkwidget.c:520 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "Bu parçacığın alacağı GdkEvents çeşidini belirleyen eylem maskesi" # gtk/gtkwidget.c:520 #: gtk/gtkwidget.c:527 msgid "Extension events" msgstr "Uzantı eylemleri" # gtk/gtkwidget.c:521 #: gtk/gtkwidget.c:528 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "Bu parçacığın alacağı uzantı eylemi çeşidini belirleyen maske" #: gtk/gtkwidget.c:535 msgid "No show all" msgstr "Hepsini göster yok" #: gtk/gtkwidget.c:536 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Bu parçacığı gtk_widget_show_all()'un etkilememesi" # gtk/gtkwidget.c:1068 #: gtk/gtkwidget.c:1377 msgid "Interior Focus" msgstr "İç Odak" # gtk/gtkwidget.c:1069 #: gtk/gtkwidget.c:1378 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Odak belirtecinin parçacığın içine çizilmesi" #: gtk/gtkwidget.c:1384 msgid "Focus linewidth" msgstr "Odaklama çizgisi genişliği" # gtk/gtkwidget.c:1069 #: gtk/gtkwidget.c:1385 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Odaklama çizgisinin benek cinsinden genişliği" #: gtk/gtkwidget.c:1391 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Odak çizgisi deseni" # gtk/gtkwidget.c:1069 #: gtk/gtkwidget.c:1392 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Odak belirteci çizgisi çizmede kullanılacak çizgi deseni" #: gtk/gtkwidget.c:1397 msgid "Focus padding" msgstr "Odak doldurma" # gtk/gtkwidget.c:1069 #: gtk/gtkwidget.c:1398 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Odak belirteci ve 'box' parçacığı arasındaki benek cinsinden uzaklık" # gtk/gtkentry.c:456 #: gtk/gtkwidget.c:1403 msgid "Cursor color" msgstr "İmleç rengi" # gtk/gtkentry.c:457 #: gtk/gtkwidget.c:1404 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği renk" # gtk/gtkentry.c:456 #: gtk/gtkwidget.c:1409 msgid "Secondary cursor color" msgstr "İkincil imleç rengi" #: gtk/gtkwidget.c:1410 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" "Karışık sağdan-sola veya soldan-sağa metin düzenlemesi yaparken ikincil " "imlecin çizileceği renk" #: gtk/gtkwidget.c:1415 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "İmleç satırının en boy oranı" # gtk/gtkentry.c:457 #: gtk/gtkwidget.c:1416 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği en boy oranı" # gtk/gtkwindow.c:322 #: gtk/gtkwindow.c:440 msgid "Window Type" msgstr "Pencere Türü" # gtk/gtkwindow.c:323 #: gtk/gtkwindow.c:441 msgid "The type of the window" msgstr "Pencerenin türü" # gtk/gtkwindow.c:332 #: gtk/gtkwindow.c:449 msgid "Window Title" msgstr "Pencere Başlığı" # gtk/gtkwindow.c:333 #: gtk/gtkwindow.c:450 msgid "The title of the window" msgstr "Pencerenin başlığı" # gtk/gtkwindow.c:332 #: gtk/gtkwindow.c:457 msgid "Window Role" msgstr "Pencere Rolü" #: gtk/gtkwindow.c:458 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "Oturum geri getirilirken kullanılacak pencere için tek olan belirteç" # gtk/gtkwindow.c:348 #: gtk/gtkwindow.c:465 msgid "Allow Shrink" msgstr "Daraltmaya İzin Ver" #: gtk/gtkwindow.c:467 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea" msgstr "" "Eğer seçiliyse, pencerenin küçültülebileceği bir en küçük boyut yoktur. Bu " "değeri seçmek %99 yanlış bir fikir olacaktır" # gtk/gtkwindow.c:356 #: gtk/gtkwindow.c:474 msgid "Allow Grow" msgstr "Büyütmeye İzin Ver" # gtk/gtkwindow.c:357 #: gtk/gtkwindow.c:475 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "Eğer seçiliyse, kullanıcılar pencereyi en küçük boyutundan büyütebilir" # gtk/gtkwindow.c:365 #: gtk/gtkwindow.c:483 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Eğer seçiliyse, kullanıcılar pencere boyutlarını değiştirebilir" # gtk/gtkwindow.c:372 #: gtk/gtkwindow.c:490 msgid "Modal" msgstr "Yönetsel" # gtk/gtkwindow.c:373 #: gtk/gtkwindow.c:491 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" "Eğer seçiliyse, pencere yönetseldir. (Bu pencere etkin olduğunda uygulamanın " "diğer pencereleri odak alamaz)" # gtk/gtkwindow.c:380 #: gtk/gtkwindow.c:498 msgid "Window Position" msgstr "Pencere Konumu" # gtk/gtkwindow.c:381 #: gtk/gtkwindow.c:499 msgid "The initial position of the window" msgstr "Pencerenin başlangıç pozisyonu" # gtk/gtkwindow.c:389 #: gtk/gtkwindow.c:507 msgid "Default Width" msgstr "Öntanımlı Genişlik" #: gtk/gtkwindow.c:508 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı genişliği" # gtk/gtkwindow.c:399 #: gtk/gtkwindow.c:517 msgid "Default Height" msgstr "Öntanımlı Yükseklik" #: gtk/gtkwindow.c:518 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı yüksekliği" # gtk/gtkwindow.c:409 #: gtk/gtkwindow.c:527 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Üat ile Kapat" # gtk/gtkwindow.c:410 #: gtk/gtkwindow.c:528 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Bu pencere kapatıldığında üstü olan pencere de kapatılır" #: gtk/gtkwindow.c:535 msgid "Icon" msgstr "Simge" #: gtk/gtkwindow.c:536 msgid "Icon for this window" msgstr "Bu pencere için simge" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144 #: gtk/gtkwindow.c:551 msgid "Is Active" msgstr "Etkin" # gtk/gtkwidget.c:485 #: gtk/gtkwindow.c:552 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Üst seviyenin şu anki aktif pencere olması" #: gtk/gtkwindow.c:559 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Üst Seviyede Odakla" #: gtk/gtkwindow.c:560 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Girdi odaklamasının bu GtkWindow ile yapılması" #: gtk/gtkwindow.c:567 msgid "Type hint" msgstr "İpucu yaz" #: gtk/gtkwindow.c:568 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" "Masaüstü dağıtımının bu pencerenin ne türde olduğunu ve nasıl davranacağını " "anlamasına yardım etmek için gereken ipucu." #: gtk/gtkwindow.c:576 msgid "Skip taskbar" msgstr "Görev çubuğunu geç" #: gtk/gtkwindow.c:577 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "Eğer seçiliyse, pencere görev çubuğunda bulunmayacak" #: gtk/gtkwindow.c:584 msgid "Skip pager" msgstr "Görüntüleyiciyi geç" # gtk/gtkpaned.c:126 #: gtk/gtkwindow.c:585 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "Eğer seçiliyse, pencere görüntüleyicide gösterilmeyecektir." # gtk/gtkwidget.c:470 #: gtk/gtkwindow.c:599 msgid "Accept focus" msgstr "Odaklamayı kabul et" # gtk/gtkpaned.c:126 #: gtk/gtkwindow.c:600 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "Eğer seçiliyse pencere girdi odağını almayacaktır." #: gtk/gtkwindow.c:614 msgid "Decorated" msgstr "Dekorasyonlu" # gtk/gtkpaned.c:126 #: gtk/gtkwindow.c:615 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Pencerenin pencere yöneticisi tarafından dekore edilmesi" #: gtk/gtkwindow.c:630 msgid "Gravity" msgstr "Yerçekimi" # gtk/gtkwindow.c:323 #: gtk/gtkwindow.c:631 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Pencerenin, pencere yerçekimi" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330 msgid "IM Preedit style" msgstr "IM Öndüzenli biçemi" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Girdi yöntemi öndüzenli dizge nasıl çizilir" # gtk/gtktoolbar.c:259 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339 msgid "IM Status style" msgstr "IM Durum biçemi" # gtk/gtktoolbar.c:233 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Girdi yöntemi durum çubuğu nasıl çizilir"