# translation of gtk+-properties.master.te.po to Telugu # Telugu translation of gtk+-properties # Copyright (C) Swecha localisation team # This file is distributed under the same license as the gtk+ package. # # File simply created not to break the gtk+ build. # Prajasakti Localisation Team # # Sunil Mohan Adapa , 2005. # Krishna Babu K , 2008, 2009. # GVS.Giri ,2012 # Sasi Bhushan Boddepalli , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties.master.te\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-19 14:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-06 14:10+0530\n" "Last-Translator: Praveen Illa \n" "Language-Team: Telugu \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: te\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 #: ../gdk/gdkcursor.c:136 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146 msgid "Display" msgstr "ప్రదర్శన" #: ../gdk/gdkcursor.c:128 msgid "Cursor type" msgstr "కర్సర్ రకం" #: ../gdk/gdkcursor.c:129 msgid "Standard cursor type" msgstr "ప్రామాణిక కర్సర్ రకం" #: ../gdk/gdkcursor.c:137 msgid "Display of this cursor" msgstr "ఈ కర్సర్ ప్రదర్శన" #: ../gdk/gdkdevice.c:111 msgid "Device Display" msgstr "పరికర ప్రదర్శన" #: ../gdk/gdkdevice.c:112 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "పరికర చెందినది ఈ ప్రదర్శన" #: ../gdk/gdkdevice.c:126 msgid "Device manager" msgstr "పరికర నిర్వాహిక" #: ../gdk/gdkdevice.c:127 msgid "Device manager which the device belongs to" msgstr "పరికర చెందినది ఈ పరికరం మేనేజర్" #: ../gdk/gdkdevice.c:141 #: ../gdk/gdkdevice.c:142 msgid "Device name" msgstr "పరికర నామము" #: ../gdk/gdkdevice.c:156 msgid "Device type" msgstr "పరికర రకము" #: ../gdk/gdkdevice.c:157 msgid "Device role in the device manager" msgstr "పరికర నిర్వాహికి లో పరికరం పాత్ర" #: ../gdk/gdkdevice.c:173 msgid "Associated device" msgstr "అసోసియేటెడ్ పరికరం" #: ../gdk/gdkdevice.c:174 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "ఈ పరికరం సంబంధం పాయింటర్ లేదా కీబోర్డ్" #: ../gdk/gdkdevice.c:187 msgid "Input source" msgstr "ఇన్పుట్ మూలం" #: ../gdk/gdkdevice.c:188 msgid "Source type for the device" msgstr "పరికరము కొరకు మూలక రకం" #: ../gdk/gdkdevice.c:203 #: ../gdk/gdkdevice.c:204 msgid "Input mode for the device" msgstr "పరికరము కొరకు ఇన్పుట్ రీతి" #: ../gdk/gdkdevice.c:219 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "పరికరం లో ఒక కర్సర్ లేదు" #: ../gdk/gdkdevice.c:220 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "ఒక కనిపించే కర్సర్ కింది పరికరం నిర్వాహికి ఉంది" #: ../gdk/gdkdevice.c:234 #: ../gdk/gdkdevice.c:235 msgid "Number of axes in the device" msgstr "పరికర లో పేజీల సంఖ్య" #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147 msgid "Display for the device manager" msgstr "పరికర నిర్వాహికి పాటు ప్రదర్శిస్తుంది" #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:165 msgid "Default Display" msgstr "అప్రమేయ ప్రదర్శన" #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:166 msgid "The default display for GDK" msgstr "GDK కొరకు అప్రమేయ ప్రదర్శన" #: ../gdk/gdkscreen.c:92 msgid "Font options" msgstr "ఫాంటు ఐచ్చికాలు" #: ../gdk/gdkscreen.c:93 msgid "The default font options for the screen" msgstr "తెర కొరకు అప్రమేయ ఫాంటు ఐచ్చికాలు" #: ../gdk/gdkscreen.c:100 msgid "Font resolution" msgstr "ఫాంటు విభాజకత" #: ../gdk/gdkscreen.c:101 msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "తెరపైని ఫాంటుకు తీవ్రత" #: ../gdk/gdkwindow.c:376 #: ../gdk/gdkwindow.c:377 msgid "Cursor" msgstr "కర్సర్" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119 msgid "Opcode" msgstr "ఒప్ కోడు" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120 msgid "Opcode for XInput2 requests" msgstr "Xఇన్ పుట్2 అభ్యర్థనలు కొరకు ఒప్ కోడు" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100 msgid "Event base" msgstr "కార్యక్రమ ఆధారం" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101 msgid "Event base for XInput events" msgstr "Xఇన్ పుత్ సంఘటనల కోసం కార్యక్రమ స్థావరం" #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141 msgid "Device ID" msgstr "పరికర ID" #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131 msgid "Device identifier" msgstr "పరికర గుర్తించేది" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:278 msgid "Program name" msgstr "కార్యక్రమ నామము" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:279 msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()" msgstr "కార్యక్రమ నామము. ఇది అమర్చబడక పోతే , ఇది g_get_application_name()కు అమర్చబడును" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:293 msgid "Program version" msgstr "కార్యక్రమ వివరణము" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:294 msgid "The version of the program" msgstr "కార్యక్రమ వివరణము" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:308 msgid "Copyright string" msgstr "నకలు హక్కు పదబంధము" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:309 msgid "Copyright information for the program" msgstr "కార్యక్రమము కొరకు నకలు హక్కు సమాచారము" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:326 msgid "Comments string" msgstr "వ్యాఖ్యల పదబంధము" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:327 msgid "Comments about the program" msgstr "కార్యక్రమము గురించి వ్యాఖ్యలు" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:377 msgid "License Type" msgstr "అనుమతి రకము" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:378 msgid "The license type of the program" msgstr "కార్యక్రమం యొక్క అనుమతి రకం" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394 msgid "Website URL" msgstr "మహాతల సైటు యొక్క URL" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "కార్యక్రమ మహాతల సైటు యొక్క బంధము కొరకు URL" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409 msgid "Website label" msgstr "మహాతల సైటు లేబుల్" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:410 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "కార్యక్రమం యొక్క వెబ్ సైట్ లింక్ కోసం లేబుల్" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:426 msgid "Authors" msgstr "గ్రంథకర్తలు" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:427 msgid "List of authors of the program" msgstr "కార్యక్రమ గ్రంథకర్తల జాబితా" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:443 msgid "Documenters" msgstr "పత్ర రచయితలు" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:444 msgid "List of people documenting the program" msgstr "కార్యక్రమమును పత్ర రచనచేయుచున్న ప్రజల సంఖ్య" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:460 msgid "Artists" msgstr "చిత్రకారులు" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:461 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "కార్యక్రమమునకు చిత్రకళను తమవంతు భాగంగా ఇచ్చిన ప్రజలసంఖ్య" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:478 msgid "Translator credits" msgstr "అనువాదకుని పరపతులు" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:479 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "అనువాదకునికి పరపతులు. ఈ పదబంధము అనువదింపదగ్గదిగా గుర్తింపబడాలి" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:494 msgid "Logo" msgstr "చిహ్నము" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495 msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "గురించి పెట్టె కొరకు ఒక చిహ్నము. ఒకవేళ ఇది అమర్చబడకపోతే, ఇది gtk_window_get_default_icon_list() అప్రమేయాలకు అమర్చబడును" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:510 msgid "Logo Icon Name" msgstr "చిహ్న ప్రతిమ నామము" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:511 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "గురించి పెట్టె కొరకు ఒక నామీకృత ప్రతిమను చిహ్నము వలె ఉపయోగించుము." #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:524 msgid "Wrap license" msgstr "లైసెన్సును పొట్లం కట్టు" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:525 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "లైసెన్సు పాఠమును పొట్లము కట్టవలెనో వద్దో" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:187 msgid "Accelerator Closure" msgstr "త్వరణ సాధనమును మూయుట`" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "త్వరణ సాధన మార్పుల కొరకు మూసివేయుదానిని పర్యవేక్షించవలెను" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:194 msgid "Accelerator Widget" msgstr "త్వరణ సాధన విడ్జెట్" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "త్వరణ సాధన మార్పులకు విడ్జెట్ ను దర్శించవలెను" #: ../gtk/gtkaction.c:222 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:228 #: ../gtk/gtkprinter.c:125 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:256 msgid "Name" msgstr "నామము" #: ../gtk/gtkaction.c:223 msgid "A unique name for the action." msgstr "క్రియ కొరకు ఒక ఏక నామము." #: ../gtk/gtkaction.c:241 #: ../gtk/gtkbutton.c:227 #: ../gtk/gtkexpander.c:290 #: ../gtk/gtkframe.c:171 #: ../gtk/gtklabel.c:729 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:231 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592 msgid "Label" msgstr "లేబుల్" #: ../gtk/gtkaction.c:242 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "జాబితా అంశములు మరియు బొత్తముల కొరకు ఉపయోగించిన లేబుల్ ఈ క్రియను చైతన్యపరచును." #: ../gtk/gtkaction.c:258 msgid "Short label" msgstr "చిన్న లేబుల్" #: ../gtk/gtkaction.c:259 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "ఒక చిన్నదియైన లేబుల్ పనిముట్లపట్టీ బొత్తములపై వాడబడవచ్చు." #: ../gtk/gtkaction.c:267 msgid "Tooltip" msgstr "చిట్కా" #: ../gtk/gtkaction.c:268 msgid "A tooltip for this action." msgstr "ఈ క్రియ కొరకు చిట్కా" #: ../gtk/gtkaction.c:283 msgid "Stock Icon" msgstr "స్టాక్ ప్రతిమ" #: ../gtk/gtkaction.c:284 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "విడ్జెట్లలో ప్రదర్శించిన స్టాక్ ప్రతిమ ఈ క్రియను సూచిస్తుంది." #: ../gtk/gtkaction.c:304 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:275 msgid "GIcon" msgstr "GIcon" #: ../gtk/gtkaction.c:305 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:235 #: ../gtk/gtkimage.c:330 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:276 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "Gప్రతిమ ప్రదర్శించబడుతోంది" #: ../gtk/gtkaction.c:325 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200 #: ../gtk/gtkimage.c:312 #: ../gtk/gtkprinter.c:174 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:259 #: ../gtk/gtkwindow.c:757 msgid "Icon Name" msgstr "ప్రతిమ నామము" #: ../gtk/gtkaction.c:326 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 #: ../gtk/gtkimage.c:313 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:260 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "ప్రతిమ వైవిధ్యాంశమునుంచి ప్రతిమ నామము" #: ../gtk/gtkaction.c:333 #: ../gtk/gtktoolitem.c:194 msgid "Visible when horizontal" msgstr "సమతలముగా ఉన్నప్పుడు దృగ్గోచరము" #: ../gtk/gtkaction.c:334 #: ../gtk/gtktoolitem.c:195 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation." msgstr "పనిముట్లపట్టీ సమతల పునశ్చరణలో ఉన్నప్పుడు పనిముట్లపట్టీ అంశము దృగ్గోచరమవునో కాదో." #: ../gtk/gtkaction.c:349 msgid "Visible when overflown" msgstr "పొంగిపొరలినపుడు కనిపించును" #: ../gtk/gtkaction.c:350 msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu." msgstr "సరియైనపుడు, ఈ ప్రక్రియ పనిముట్ల అంశాల ప్రాతినిధ్యాలు పనిముట్ల పట్టీ అదనపు జాబితాలో ప్రతిబింబిస్తాయి." #: ../gtk/gtkaction.c:357 #: ../gtk/gtktoolitem.c:201 msgid "Visible when vertical" msgstr "నిలువుగా ఉన్నపుడు కనిపించును" #: ../gtk/gtkaction.c:358 #: ../gtk/gtktoolitem.c:202 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation." msgstr "పనిముట్లపట్టీ నిలువు పునశ్చరణలో ఉన్నపుడు పనిముట్లపట్టీ అంశము కనిపించునో లేదో." #: ../gtk/gtkaction.c:365 #: ../gtk/gtktoolitem.c:208 msgid "Is important" msgstr "ముఖ్యమైనది" #: ../gtk/gtkaction.c:366 msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "ఈ క్రియ ముఖ్యమైనదిగా ఆలోచింపతగినదో కాదో. నిజమైనపుడు, ఈ క్రియ పాఠమును GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ విధములో చూపుటకు పనిముట్లపట్టీ అంశము ప్రాతినిధ్యము వహించును." #: ../gtk/gtkaction.c:374 msgid "Hide if empty" msgstr "ఒకవేళ ఖాళీ ఐతే దాచుము" #: ../gtk/gtkaction.c:375 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "నిజమైనపుడు ఈ క్రియ దాగినదాని కొరకు ఖాళీ జాబితా ప్రాతినిధ్యము వహించును." #: ../gtk/gtkaction.c:381 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:235 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 #: ../gtk/gtkwidget.c:990 msgid "Sensitive" msgstr "సున్నితమైన" #: ../gtk/gtkaction.c:382 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "క్రియ ఉపయోగించబడుతుందో లేదో." #: ../gtk/gtkaction.c:388 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:242 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:310 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 #: ../gtk/gtkwidget.c:983 msgid "Visible" msgstr "దృగ్గోచరము" #: ../gtk/gtkaction.c:389 msgid "Whether the action is visible." msgstr "క్రియ దృగ్గోచరమో కాదో." #: ../gtk/gtkaction.c:395 msgid "Action Group" msgstr "క్రియా సమూహము" #: ../gtk/gtkaction.c:396 msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)." msgstr "Gtk క్రియా సమూహము ఈ Gtk ప్రక్రియతో అనుసంధానమైనది, లేదా శూన్యము(అంతర్గత ఉపయోగము కొరకు)." #: ../gtk/gtkaction.c:414 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:194 msgid "Always show image" msgstr "ఎల్లప్పుడు ప్రతిబింబమును చూపుము" #: ../gtk/gtkaction.c:415 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:195 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "ప్రతిబింబము యెల్లప్పుడూ చూపవలెనా" #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229 msgid "A name for the action group." msgstr "క్రియా సమూహము కొరకు ఒక నామము." #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "క్రియా సమూహము ఉపయోగించబడుతున్నదో లేదో." #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "క్రియా సమూహము దృగ్గోచరమవుచున్నదో లేదో." #: ../gtk/gtkactivatable.c:289 msgid "Related Action" msgstr "సంభందిత చర్య" #: ../gtk/gtkactivatable.c:290 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" msgstr "ఇది క్రియాశీలం చేయగలిగిన చర్య క్రియాశీలం చేయబడుతుంది మరియు నవీకరణలను పొందుతుంది" #: ../gtk/gtkactivatable.c:312 msgid "Use Action Appearance" msgstr "చర్యా అప్పియరెన్సును వుపయోగించుము" #: ../gtk/gtkactivatable.c:313 msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgstr "సంభందిత చర్యల అప్పియరెన్సు లక్షణములను వుపయోగించాలా" #: ../gtk/gtkadjustment.c:123 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:384 msgid "Value" msgstr "విలువ" #: ../gtk/gtkadjustment.c:124 msgid "The value of the adjustment" msgstr "పొసగే విలువ" #: ../gtk/gtkadjustment.c:140 msgid "Minimum Value" msgstr "కనీస విలువ" #: ../gtk/gtkadjustment.c:141 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "పొసగే కనీస విలువ" #: ../gtk/gtkadjustment.c:160 msgid "Maximum Value" msgstr "గరిష్ఠ విలువ" #: ../gtk/gtkadjustment.c:161 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "పొసగే గరిష్ఠ విలువ" #: ../gtk/gtkadjustment.c:177 msgid "Step Increment" msgstr "ఒక మెట్టు పెరుగుదల" #: ../gtk/gtkadjustment.c:178 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "పొసగుటకు ఒక మెట్టు పెరుగుదల" #: ../gtk/gtkadjustment.c:194 msgid "Page Increment" msgstr "పుట పెరుగుదల" #: ../gtk/gtkadjustment.c:195 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "పొసగుటకు పుట పెరుగుదల" #: ../gtk/gtkadjustment.c:214 msgid "Page Size" msgstr "పుట పరిమాణము" #: ../gtk/gtkadjustment.c:215 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "పొసగే పుట పరిమాణము" #: ../gtk/gtkalignment.c:137 msgid "Horizontal alignment" msgstr "సమతలంగా ఒక వరుసలో ఉంచు" #: ../gtk/gtkalignment.c:138 #: ../gtk/gtkbutton.c:278 msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned" msgstr "అందుబాటులోని ఖాళీలో శిశువు యొక్క సమతల స్థానము. 0.0 ఎడమవైపు వరుసలోనుండుట, 1.0 కుడివైపు వరుసలో నుండుట" #: ../gtk/gtkalignment.c:147 msgid "Vertical alignment" msgstr "నిలువుగా వరుసలోనుండుట" #: ../gtk/gtkalignment.c:148 #: ../gtk/gtkbutton.c:297 msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned" msgstr "అందుబాటులోని ఖాళీలో శిశువు యొక్క నిలువు స్థానము. 0.0 ఎగువవైపు వరుసలోనుండుట, 1.0 దిగువవైపు వరుసలో నుండుట" #: ../gtk/gtkalignment.c:156 msgid "Horizontal scale" msgstr "సమతల కొలబద్ద" #: ../gtk/gtkalignment.c:157 msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "శిశువు కొరకు అందుబాటులోనున్న సమతల ఖాళీ అవసరమైన దానికంటే పెద్దదిగా ఉంటే, శిశువు కొరకు దానిలో ఎంత ఉపయోగించాలి. 0.0 అనగా శూన్యము, 1.0 అనగా మొత్తము" #: ../gtk/gtkalignment.c:165 msgid "Vertical scale" msgstr "నిలువు కొలబద్ద" #: ../gtk/gtkalignment.c:166 msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "శిశువు కొరకు అందుబాటులోనున్న నిలువు ఖాళీ అవసరమైన దానికంటే పెద్దదిగా ఉంటే, శిశువు కొరకు దానిలో ఎంత ఉపయోగించాలి. 0.0 అనగా శూన్యము, 1.0 అనగా మొత్తము" #: ../gtk/gtkalignment.c:183 msgid "Top Padding" msgstr "ఎగువ పాడింగ్" #: ../gtk/gtkalignment.c:184 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "విడ్జెట్ ఎగువన ప్రవేశపెట్టుటకు పాడింగ్." #: ../gtk/gtkalignment.c:200 msgid "Bottom Padding" msgstr "దిగువ పాడింగ్" #: ../gtk/gtkalignment.c:201 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "విడ్జెట్ దిగువన ప్రవేశపెట్టుటకు పాడింగ్" #: ../gtk/gtkalignment.c:217 msgid "Left Padding" msgstr "ఎడమ పాడింగ్" #: ../gtk/gtkalignment.c:218 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "విడ్జెట్ ఎడమన ప్రవేశపెట్టుటకు పాడింగ్" #: ../gtk/gtkalignment.c:234 msgid "Right Padding" msgstr "కుడి పాడింగ్" #: ../gtk/gtkalignment.c:235 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "విడ్జెట్ కుడివైపున ప్రవేశపెట్టుటకు పాడింగ్" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616 msgid "Include an 'Other...' item" msgstr "" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617 msgid "Whether the combobox should include an item that triggers a GtkAppChooserDialog" msgstr "కోంబొ బొక్ష్ ఒక మీటలు ఒక అంశం ఉన్నాయి లేదోGtkAppChooserDialog" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633 msgid "Show default item" msgstr "అప్రమేయ అంశం చూపించు" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634 msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "కోంబొ బొక్ష్ పైన అప్రమేయ దరఖాస్తు చూపించు అనే విషయాన్ని" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:725 msgid "Heading" msgstr "శీర్షిక" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:726 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "సంభాషణ ఎగువన చూపించడానికి టెక్స్ట్." #: ../gtk/gtkappchooser.c:75 msgid "Content type" msgstr "విషయాన్ని టైప్ చెయ్యండి" #: ../gtk/gtkappchooser.c:76 msgid "The content type used by the open with object" msgstr "వస్తువు తో తెరిచి ఉపయోగించే కంటెంట్ రకాన్ని" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:711 msgid "GFile" msgstr "Gదస్త్రం" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:712 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "అనువర్తనం చూజర్ సంభాషణ ఉపయోగించే Gదస్త్రం " #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029 msgid "Show default app" msgstr "చూపు అప్రమేయ అనువర్తనం" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "విడ్జెట్ అప్రమేయ దరఖాస్తు చూపించు అనే విషయాన్ని" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044 msgid "Show recommended apps" msgstr "సిఫార్సు అప్లికేషన్లు చూపించు" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "విడ్జెట్ సిఫార్సు దరఖాస్తు చూపించు సిఫార్సు అప్లికేషన్లు చూపించు అనే విషయాన్ని" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1059 msgid "Show fallback apps" msgstr "అనువర్తనాలు తిరిగిపతనం చూపించు" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1060 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "విడ్జెట్ అనువర్తనాలు తిరిగిపతనం చూపించె అనే విషయాన్ని" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072" msgid "Show other apps" msgstr "ఇతర అనువర్తనాలు చూపించును" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1073 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "విడ్జెట్ ఇతర అనువర్తనాల చూపించు అనే విషయాన్ని" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086 msgid "Show all apps" msgstr "అన్ని అనువర్తనాలు చూపించును" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1087 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "విడ్జెట్ అన్ని అనువర్తనాలు చూపించు అనే విషయాన్ని" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1101 msgid "Widget's default text" msgstr "విడ్జెట్ యొక్క అప్రమేయ టెక్స్ట్" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1102 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "అప్రమేయ టెక్స్ట్ చేసినప్పుడు కనిపించే సంఖ్య అనువర్తనాలు కూడా ఉటయి " #: ../gtk/gtkarrow.c:112 msgid "Arrow direction" msgstr "బాణపు దిశ" #: ../gtk/gtkarrow.c:113 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "బాణపు చూపవలసిన దిశ" #: ../gtk/gtkarrow.c:121 msgid "Arrow shadow" msgstr "బాణపు నీడ" #: ../gtk/gtkarrow.c:122 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "బాణమును చుట్టి ఉన్న నీడ రూపము" #: ../gtk/gtkarrow.c:129 #: ../gtk/gtkcombobox.c:991 #: ../gtk/gtkmenu.c:798 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446 msgid "Arrow Scaling" msgstr "బాణపు స్కేలింగ్" #: ../gtk/gtkarrow.c:130 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "బాణము ద్వారా వినియోగించబడిన ఖాళీమొత్తం" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 #: ../gtk/gtkwidget.c:1178 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "సమతలంగా వరుసలోనుంచుట" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:110 msgid "X alignment of the child" msgstr "శిశువును X విధముగా వరుసలోనుంచుట" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 #: ../gtk/gtkwidget.c:1194 msgid "Vertical Alignment" msgstr "నిలువుగా వరుసలోనుంచుట" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:117 msgid "Y alignment of the child" msgstr "శిశువును Y విధముగా వరుసలోనుంచుట" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:123 msgid "Ratio" msgstr "నిష్పత్తి" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:124 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "ఒకవేళ obey_child అసత్యమైతే దృశ్య నిష్పత్తి" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:130 msgid "Obey child" msgstr "శిశువును పాటించు" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:131 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "చట్ర శిశువు యొక్క బల దృశ్య నిష్పత్తికి సమఉజ్జీయైన బల దృశ్య నిష్పత్తి" #: ../gtk/gtkassistant.c:310 msgid "Header Padding" msgstr "పీఠిక పాడింగ్" #: ../gtk/gtkassistant.c:311 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "పీఠికచుట్టూ పిగ్జెల్స్‍ సంఖ్య." #: ../gtk/gtkassistant.c:318 msgid "Content Padding" msgstr "సారము పాడింగ్" #: ../gtk/gtkassistant.c:319 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "సారము పుటలచుట్టూ పిగ్జెల్స్‍‌యొక్క సంఖ్య." #: ../gtk/gtkassistant.c:335 msgid "Page type" msgstr "పుట రకము" #: ../gtk/gtkassistant.c:336 msgid "The type of the assistant page" msgstr "సహాయక పుటయొక్క రకము" #: ../gtk/gtkassistant.c:351 msgid "Page title" msgstr "పుట శీర్షిక" #: ../gtk/gtkassistant.c:352 msgid "The title of the assistant page" msgstr "సహాయక పుటయొక్క శీర్షిక" #: ../gtk/gtkassistant.c:369 msgid "Header image" msgstr "పీఠిక ప్రతిబింబము" #: ../gtk/gtkassistant.c:370 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "సహాయక పుటకొరకు పీఠిక ప్రతిబింబము" #: ../gtk/gtkassistant.c:386 msgid "Sidebar image" msgstr "ప్రక్కపట్టీ ప్రతిబింబము" #: ../gtk/gtkassistant.c:387 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "సహాయక పేజీకొరకు ప్రక్కపట్టీ ప్రతిబింబము" #: ../gtk/gtkassistant.c:403 msgid "Page complete" msgstr "పుట పూర్తైనది" #: ../gtk/gtkassistant.c:404 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "పుటనందు అన్ని అవసరమైన క్షేత్రములు నింపబడినవా" #: ../gtk/gtkbbox.c:159 msgid "Minimum child width" msgstr "కనీస శిశు వెడల్పు" #: ../gtk/gtkbbox.c:160 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "పెట్టెలోని బొత్తాముల కనీస వెడల్పు" #: ../gtk/gtkbbox.c:168 msgid "Minimum child height" msgstr "కనీస శిశు ఎత్తు" #: ../gtk/gtkbbox.c:169 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "పెట్టెలోని బొత్తాముల కనీస ఎత్తు" #: ../gtk/gtkbbox.c:177 msgid "Child internal width padding" msgstr "శిశువు అంతర్గత వెడల్పు పాడింగ్" #: ../gtk/gtkbbox.c:178 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "శిశువు పరిమాణము ఇరుపక్కల పెంచవలసిన మొత్తము" #: ../gtk/gtkbbox.c:186 msgid "Child internal height padding" msgstr "శిశువు అంతర్గత ఎత్తు పాడింగ్" #: ../gtk/gtkbbox.c:187 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "శిశువు పరిమాణము ఎగువన దిగువన పెంచవలసిన మొత్తము" #: ../gtk/gtkbbox.c:195 msgid "Layout style" msgstr "కూర్పు శైలి" #: ../gtk/gtkbbox.c:196 msgid "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, start and end" msgstr "పెట్టెలో బొత్తాములను ఎలా కూర్చాలి. సాధ్యమయ్యే విలువలు అప్రమేయము, వ్యాపించు, అంచు, ప్రారంభము, అంతముప్రారంభ మరియు ముగింపు" #: ../gtk/gtkbbox.c:204 msgid "Secondary" msgstr "ద్వితీయ" #: ../gtk/gtkbbox.c:205 msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons" msgstr "ఒకవేళ నిజమైతే శిశువు ఒక శిశువుల ద్వితీయ సమూహమునందు కనిపించును, తగినది ఉదాహరణకు సహాయ బొత్తాములు" #: ../gtk/gtkbbox.c:212 msgid "Non-Homogeneous" msgstr "కాని సారూప్య" #: ../gtk/gtkbbox.c:213 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" msgstr "సత్యమైతే,బాల సజాతీయ కొలత లోబడి కాదు" #: ../gtk/gtkbox.c:241 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:317 #: ../gtk/gtkexpander.c:314 #: ../gtk/gtkiconview.c:645 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 msgid "Spacing" msgstr "ఖాళీ వదులుట" #: ../gtk/gtkbox.c:242 msgid "The amount of space between children" msgstr "శిశువుల మధ్య ఖాళీ పరిమాణము" #: ../gtk/gtkbox.c:251 #: ../gtk/gtktable.c:227 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645 msgid "Homogeneous" msgstr "ఏకసదృశము" #: ../gtk/gtkbox.c:252 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "శిశువులన్నీ ఒకే పరిమాణము కలిగి ఉండవలెనా?" #: ../gtk/gtkbox.c:272 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:337 #: ../gtk/gtktoolbar.c:558 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 msgid "Expand" msgstr "విస్తరించు" #: ../gtk/gtkbox.c:273 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "మాతృక పెరిగినపుడు శిశువు అదనపు ఖాళీ పొందవలెనా?" #: ../gtk/gtkbox.c:289 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659 msgid "Fill" msgstr "నింపు" #: ../gtk/gtkbox.c:290 msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding" msgstr "శిశువుకు యివ్వబడిన అదనపుఖాళీ శిశువుకు కేటాయించాలా లేక పాండింగ్‌లా వుపయోగించాలా" #: ../gtk/gtkbox.c:297 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169 msgid "Padding" msgstr "పాడింగ్" #: ../gtk/gtkbox.c:298 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "శిశువు మరియు దాని పక్కదాని మధ్య ఉంచవలసిన అదనపు ఖాళీ, పిక్సెల్స్ లో" #: ../gtk/gtkbox.c:304 msgid "Pack type" msgstr "కట్ట రకము" #: ../gtk/gtkbox.c:305 msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent" msgstr "మాతృక యొక్క ప్రారంభము లేదా అంతమునకు నివేదనతో ఒకశిశువు కట్టబడి ఉన్నదో లేదో ఒక GtkPack Type సూచించును" #: ../gtk/gtkbox.c:311 #: ../gtk/gtknotebook.c:769 #: ../gtk/gtkpaned.c:349 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673 msgid "Position" msgstr "స్థానము" #: ../gtk/gtkbox.c:312 #: ../gtk/gtknotebook.c:770 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "మాతృకనందు శిశువు సూచిక" #: ../gtk/gtkbuilder.c:319 msgid "Translation Domain" msgstr "అనువాదము డొమైన్" #: ../gtk/gtkbuilder.c:320 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "gettext ద్వారా వుపయోగించబడిన అనువాదము డొమైన్" #: ../gtk/gtkbutton.c:228 msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget" msgstr "బొత్తము లోపల లేబుల్ విడ్జెట్ యొక్క పాఠము, ఒకవేళ బొత్తము ఒక లేబుల్ విడ్జెట్ ను కలిగి ఉంటే" #: ../gtk/gtkbutton.c:235 #: ../gtk/gtkexpander.c:298 #: ../gtk/gtklabel.c:750 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:238 msgid "Use underline" msgstr "కిందగీతనుపయోగించుము" #: ../gtk/gtkbutton.c:236 #: ../gtk/gtkexpander.c:299 #: ../gtk/gtklabel.c:751 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399 msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key" msgstr "అమర్చబడినట్లైతే, జ్ఞాపకశక్తికి తోడ్పడు త్వరణ సాధన మీట కొరకు ఒక కిందగీతగీయబడిన పాఠము, తరువాత ఉపయోగించవలసిన అక్షరమును సూచిస్తుంది" #: ../gtk/gtkbutton.c:243 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175 msgid "Use stock" msgstr "స్టాక్ నుపయోగించుము" #: ../gtk/gtkbutton.c:244 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "అమర్చినట్లైతే, లేబుల్, స్టాక్ అంశమును ప్రదర్శించుటకు బదులుగా దాని ఏరివేతకు ఉపయోగించబడును" #: ../gtk/gtkbutton.c:251 #: ../gtk/gtkcombobox.c:797 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 msgid "Focus on click" msgstr "నొక్కుటపై కేంద్రము" #: ../gtk/gtkbutton.c:252 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "బటన్‌ను మౌస్‌తో నొక్కినప్పుడు అది దృష్టిని కేంద్రీకరించాలా" #: ../gtk/gtkbutton.c:259 msgid "Border relief" msgstr "సరిహద్దు వెసులుబాటు" #: ../gtk/gtkbutton.c:260 msgid "The border relief style" msgstr "సరిహద్దు వెసులుబాటు శైలి" #: ../gtk/gtkbutton.c:277 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "శిశువు కొరకు సమతలంగా వరుసలోనుంచుట" #: ../gtk/gtkbutton.c:296 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "శిశువు కొరకు నిలువుగా వరుసలోనుంచుట" #: ../gtk/gtkbutton.c:313 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:160 msgid "Image widget" msgstr "ప్రతి రూప విడ్జెట్" #: ../gtk/gtkbutton.c:314 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "బొత్తాము పాఠమునకు తరువాత కనిపించుటకు శిశు విడ్జెట్" #: ../gtk/gtkbutton.c:328 msgid "Image position" msgstr "ప్రతిబింబము స్థానము" #: ../gtk/gtkbutton.c:329 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "ప్రతిబింబము యొక్క స్థానము పాఠ్యముకు సారూప్యంగా వుంటుంది" #: ../gtk/gtkbutton.c:449 msgid "Default Spacing" msgstr "అప్రమేయంగా ఖాళీఉంచుట" #: ../gtk/gtkbutton.c:450 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "GTK_CAN_DEFAULT బొత్తాముల కోసం జోడించడానికి అదనపు ఖాళీ " #: ../gtk/gtkbutton.c:464 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "అప్రమేయ బయటవైపు ఖాళీ" #: ../gtk/gtkbutton.c:465 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border" msgstr "ఎల్లపుడూ సరిహద్దు బయట వైపు గీయబడిన GTK_CAN_DEFAULT బొత్తాముల కొరకు చేర్చవలసిన అదనపు ఖాళీసరిహద్దు" #: ../gtk/gtkbutton.c:470 msgid "Child X Displacement" msgstr "శిశు X స్థానభ్రంశము" #: ../gtk/gtkbutton.c:471 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "బొత్తామును వదలినపుడు శిశువును x దిశలో జరపవలసిన దూరము" #: ../gtk/gtkbutton.c:478 msgid "Child Y Displacement" msgstr "శిశు Y స్థానభ్రంశము" #: ../gtk/gtkbutton.c:479 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "బొత్తామును వదలినపుడు శిశువును y దిశలో జరపవలసిన దూరము" #: ../gtk/gtkbutton.c:495 msgid "Displace focus" msgstr "కేంద్రమును స్థానభ్రంశము చెందించుము" #: ../gtk/gtkbutton.c:496 msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle" msgstr "child_displacement_x/_y లక్షణాలు దీర్ఘచతురస్ర కేంద్రమును తప్పక ప్రభావితము చేయవలెనా" #: ../gtk/gtkbutton.c:509 #: ../gtk/gtkentry.c:794 #: ../gtk/gtkentry.c:1870 msgid "Inner Border" msgstr "అంతర్గత సరిహద్దు" #: ../gtk/gtkbutton.c:510 msgid "Border between button edges and child." msgstr "బటన్ అంచులకు మరియు శిశువుకు మధ్యనవున్న సరిహద్దు." #: ../gtk/gtkbutton.c:523 msgid "Image spacing" msgstr "ప్రతిబింబము క్రమాంతరీకరణం" #: ../gtk/gtkbutton.c:524 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "ప్రతిబింబము మరియు లేబుల్ మధ్యన పిగ్జెల్స్‍‌నందు క్రమాంతరీకరణం" #: ../gtk/gtkcalendar.c:470 msgid "Year" msgstr "సంవత్సరము" #: ../gtk/gtkcalendar.c:471 msgid "The selected year" msgstr "ఎన్నుకొన్న సంవత్సరము" #: ../gtk/gtkcalendar.c:484 msgid "Month" msgstr "మాసము" #: ../gtk/gtkcalendar.c:485 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "ఎన్నుకొన్న మాసము(0కు మరియు 11కు మధ్యగల సంఖ్య)" #: ../gtk/gtkcalendar.c:499 msgid "Day" msgstr "రోజు" #: ../gtk/gtkcalendar.c:500 msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)" msgstr "ఎన్నుకొన్న రోజు(1కు మరియు 31 మధ్య గల సంఖ్య, లేదా ప్రస్తుతము ఎన్నుకొన్న దానిని విరమించుకొనుటకు 0)" #: ../gtk/gtkcalendar.c:514 msgid "Show Heading" msgstr "పీఠికనుంచుటను చూపుము" #: ../gtk/gtkcalendar.c:515 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "ఒకవేళ నిజమైతే, ఒక పీఠిక ప్రదర్శించబడును" #: ../gtk/gtkcalendar.c:529 msgid "Show Day Names" msgstr "రోజు నామాలను చూపుము" #: ../gtk/gtkcalendar.c:530 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "నిజమైతే, రోజు నామాలు ప్రదర్శించబడును" #: ../gtk/gtkcalendar.c:543 msgid "No Month Change" msgstr "మాసములో మార్పు లేదు" #: ../gtk/gtkcalendar.c:544 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "నిజమైతే, ఎన్నుకొన్న మాసమును మార్చలేము" #: ../gtk/gtkcalendar.c:558 msgid "Show Week Numbers" msgstr "వార సంఖ్యలను చూపుము" #: ../gtk/gtkcalendar.c:559 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "నిజమైతే, వార సంఖ్యలు ప్రదర్శించబడును" #: ../gtk/gtkcalendar.c:574 msgid "Details Width" msgstr "వివరముల వెడల్పు" #: ../gtk/gtkcalendar.c:575 msgid "Details width in characters" msgstr "అక్షరాలలో వివరముల వెడల్పు" #: ../gtk/gtkcalendar.c:590 msgid "Details Height" msgstr "వివరముల ఎత్తు" #: ../gtk/gtkcalendar.c:591 msgid "Details height in rows" msgstr "అడ్డువరుసలలో వివరముల ఎత్తు" #: ../gtk/gtkcalendar.c:607 msgid "Show Details" msgstr "వివరములను చూపుము" #: ../gtk/gtkcalendar.c:608 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "నిజమైతే, వివరములను చూపుము" #: ../gtk/gtkcalendar.c:620 msgid "Inner border" msgstr "లోపలి సరిహద్దు" #: ../gtk/gtkcalendar.c:621 msgid "Inner border space" msgstr "లోపలి సరిహద్దు స్థలం" #: ../gtk/gtkcalendar.c:632 msgid "Vertical separation" msgstr "నిలువు విభజన" #: ../gtk/gtkcalendar.c:633 msgid "Space between day headers and main area" msgstr "రోజు శీర్షికలు మరియు ప్రధాన ప్రాంతం మధ్య ఖాళీ" #: ../gtk/gtkcalendar.c:644 msgid "Horizontal separation" msgstr "సమాంతర విభజన" #: ../gtk/gtkcalendar.c:645 msgid "Space between week headers and main area" msgstr "వారం శీర్షికలు మరియు ప్రధాన ప్రాంతం మధ్య ఖాళీ" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:318 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "కణాలు మధ్య చేర్చబడుతుంది ఇది ఖాళీ" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:338 msgid "Whether the cell expands" msgstr "సెల్ విస్తరిస్తుంది లేదో" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:353 msgid "Align" msgstr "నిలబెట్టు" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:354 msgid "Whether cell should align with adjacent rows" msgstr "సెల్ ప్రక్కనే వరుసలు తో నిలబెట్టు అనే విషయాన్ని" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:370 msgid "Fixed Size" msgstr "స్థిర పరిమాణం" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:371 msgid "Whether cells should be the same size in all rows" msgstr "కణాలు అన్ని వరుసలను లో అదే పరిమాణం చెయ్యబడాలా" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:387 msgid "Pack Type" msgstr "ప్యాక్ పద్ధతి" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:388 msgid "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the start or end of the cell area" msgstr "సెల్ సూచిస్తూ నిండిపోయింది కాదో సూచించే ఒక GtkPackType ప్రారంభించవచ్చు లేదా సెల్ ప్రాంతం యొక్క ముగింపు" #: ../gtk/gtkcellarea.c:803 msgid "Focus Cell" msgstr "సెల్ దృష్టి" #: ../gtk/gtkcellarea.c:804 msgid "The cell which currently has focus" msgstr "ప్రస్తుతము చైతన్యవంతంగానున్నఅంశము" #: ../gtk/gtkcellarea.c:822 msgid "Edited Cell" msgstr "సవరించబడిన సెల్" #: ../gtk/gtkcellarea.c:823 msgid "The cell which is currently being edited" msgstr "ప్రస్తుతం సరిదిద్దుతున్నారు ఇది సెల్" #: ../gtk/gtkcellarea.c:841 msgid "Edit Widget" msgstr "మార్చు విడ్జెట్" #: ../gtk/gtkcellarea.c:842 msgid "The widget currently editing the edited cell" msgstr "విడ్జెట్ ప్రస్తుతం సవరించిన సెల్ సవరణను" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:119 msgid "Area" msgstr "ప్రదేశం" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:120 msgid "The Cell Area this context was created for" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:136 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:155 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 msgid "Minimum Width" msgstr "కనిష్ఠ వెడల్పు" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:137 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:156 msgid "Minimum cached width" msgstr "కనీస కాష్ చెయ్యబడిన వెడల్పు" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:174 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:193 msgid "Minimum Height" msgstr "కనీస ఎత్తు" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:175 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:194 msgid "Minimum cached height" msgstr "కనీస కాష్ చెయ్యబడిన ఎత్తు" #: ../gtk/gtkcelleditable.c:53 msgid "Editing Canceled" msgstr "సరికూర్చుట రద్దయింది" #: ../gtk/gtkcelleditable.c:54 msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "ఆ సవరణ రద్దు చెయ్యబడినాది అని సూచిస్తుంది" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152 msgid "Accelerator key" msgstr "త్వరణసాధన మీట" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:153 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "త్వరుణసాధనం యొక్క మీటవిలువ" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "త్వరణసాధన సవరణిలు" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "త్వరుణసాధని యొక్క సవరణి తొడుగు" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:187 msgid "Accelerator keycode" msgstr "త్వరణసాధనం మీటకోడ్" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:188 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "త్వరుణసాధనం యొక్క హార్డ్‍‌వేర్ మీటకోడ్" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:207 msgid "Accelerator Mode" msgstr "త్వరణసాధనం రీతి" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:208 msgid "The type of accelerators" msgstr "త్వరుణసాధనాల యొక్క రకము" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274 msgid "mode" msgstr "విధము" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "అరనుసమర్పించుదాని యొక్క మార్చగలుగు విధము" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283 msgid "visible" msgstr "దృగ్గోచరము" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284 msgid "Display the cell" msgstr "అరను ప్రదర్శించుము" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "అర సున్నితత్త్వమును ప్రదర్శించుము" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298 msgid "xalign" msgstr "xవరుసలోనుంచుట" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299 msgid "The x-align" msgstr "x వరుసలోనుంచుట" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308 msgid "yalign" msgstr "yవరుసలోనుంచుట" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309 msgid "The y-align" msgstr "y వరుసలోనుంచుట" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318 msgid "xpad" msgstr "xpad" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319 msgid "The xpad" msgstr "The xpad" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328 msgid "ypad" msgstr "ypad" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329 msgid "The ypad" msgstr "The ypad" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338 msgid "width" msgstr "వెడల్పు" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339 msgid "The fixed width" msgstr "స్థిర వెడల్పు" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348 msgid "height" msgstr "ఎత్తు" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349 msgid "The fixed height" msgstr "స్థిర ఎత్తు" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358 msgid "Is Expander" msgstr "వ్యాపించునది" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359 msgid "Row has children" msgstr "అడ్డువరుస శిశువులను కలిగిఉన్నది" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367 msgid "Is Expanded" msgstr "వ్యాపించినది" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "అడ్డువరుస ఒక వ్యాపించుదాని అడ్డువరుస, మరియు వ్యాపించినది" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375 msgid "Cell background color name" msgstr "అర బ్యాక్‌గ్రౌండ్ రంగు నామము" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376 msgid "Cell background color as a string" msgstr "ఒక పదబంధము వలె అర బ్యాక్‌గ్రౌండ్ రంగు" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383 msgid "Cell background color" msgstr "అర బ్యాక్‌గ్రౌండ్ రంగు" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Gdk రంగు వలె అర బ్యాక్‌గ్రౌండ్ రంగు" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397 msgid "Cell background RGBA color" msgstr "సెల్ నేపథ్య RGBA రంగు" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398 msgid "Cell background color as a GdkRGBA" msgstr "ఒక GdkRGBA గా సెల్ నేపథ్య రంగు" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405 msgid "Editing" msgstr "సరికూర్చుట" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "అర సమకూర్చునది ప్రస్తుతం సరికూర్చు రీతిలో వుండాలా" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414 msgid "Cell background set" msgstr "అర బ్యాక్‌గ్రౌండ్ అమరిక" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "ఈ బొందు అర బ్యాక్‌గ్రౌండ్ రంగును ప్రభావితము చేయునా" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 msgid "Model" msgstr "నమూనా" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "కాంబో పెట్టెకు సాధ్యమయ్యే విలువలను కలిగిఉన్న నమూనా" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:153 msgid "Text Column" msgstr "పాఠ నిలువు వరుస" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:154 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "దీని నుంచి పదబంధములను పొందుటకు దత్తాంశ మూలాధార నమూనాలోని ఒక అడ్డువరుస" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 #: ../gtk/gtkcombobox.c:864 msgid "Has Entry" msgstr "ప్రవేశమును కలిగిఉన్నది" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:172 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "అసత్యమైతే, ఎంచుకొనినవి కాక మిగిలిన పదబంధములను ప్రవేశించుటకు అనుమతించకుము" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140 msgid "Pixbuf Object" msgstr "పిక్సెల్ బఫర్ తాత్పర్యము" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141 msgid "The pixbuf to render" msgstr "సమర్పించుదానికి పిక్సెల్ బఫర్" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "పిక్సెల్ బఫర్ ను వ్యాపించునది తెరచియున్నది" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "తెరచియున్న వ్యాపించుదాని కొరకు పిక్సెల్ బఫర్" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "పిక్సెల్ బఫర్ ను వ్యాపించునది మూసిఉన్నది" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "మూసిఉన్న వ్యాపించుదాని కొరకు పిక్సెల్ బఫర్" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 #: ../gtk/gtkimage.c:254 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:251 msgid "Stock ID" msgstr "స్టాక్ ID" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "సమర్పించు దాని కొరకు స్టాక్ ప్రతిమ యొక్క స్టాక్ ID" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:292 msgid "Size" msgstr "పరిమాణము" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "Gtk ప్రతిమ పరిమాణ విలువ సమర్పించుదాని ప్రతిమ పరిమాణమును పేర్కొంటుంది" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 msgid "Detail" msgstr "వివరము" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "వైవిధ్యాంశ యంత్రమునకు పంపుటకు సమర్పించుదాని వివరము" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216 msgid "Follow State" msgstr "అనుసరణ స్థితి" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:217 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "సమర్పించుదాని పిక్సెల్ బఫర్ స్థితిననుసరించి తప్పక వర్ణరంజితము కావలెనా" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:234 #: ../gtk/gtkimage.c:329 #: ../gtk/gtkwindow.c:703 msgid "Icon" msgstr "ప్రతిమ" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 msgid "Value of the progress bar" msgstr "పురోగమన పట్టీ విలువ" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 #: ../gtk/gtkentry.c:837 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:176 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:221 msgid "Text" msgstr "పాఠము" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157 msgid "Text on the progress bar" msgstr "పురోగమన పట్టీపైన విలువ" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137 msgid "Pulse" msgstr "నాడి" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much." msgstr "మీరు యెంత పురోగతి జరిగినదో తెలియకపోయినా, కొంత పురోగతి జరిగిందని సూచించుటకు దీనిని ధన విలువలకు అమర్చండి." #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 msgid "Text x alignment" msgstr "పాఠ్యము x సర్దుబాటు" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198 msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts." msgstr "అడ్డముగా పాఠ్యము సర్దుబాటు, 0 (ఎడమ) నుంచి 1 (కుడికి). RTL కూర్పుల కొరకు తిరగవేయబడింది." #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 msgid "Text y alignment" msgstr "పాఠ్యము y సర్దుబాటు" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "నిలువుగా పాఠ్యము సర్దుబాటు, 0 (పైన) నుండి 1 (క్రిందికి)." #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:152 #: ../gtk/gtkrange.c:426 msgid "Inverted" msgstr "విలోమంగా" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:153 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "పురోగతి పట్టీ పెరుగుతున దిశలో క్రమమును మార్చు" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 #: ../gtk/gtkrange.c:418 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:323 msgid "Adjustment" msgstr "సర్దుబాటు" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:324 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "తిరుగు బటన్ విలువ లొ సర్దుబాటు" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129 msgid "Climb rate" msgstr "ఎగబాటు రేటు" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:332 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "మీరు బటన్‌ను పట్టివుంచినప్పుడు త్వరుణంయొక్క రేటు" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 #: ../gtk/gtkscale.c:254 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:341 msgid "Digits" msgstr "అంకెలు" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:342 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "ప్రదర్శింపవలసిన దశాంశ స్థానముల సంఖ్య" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 #: ../gtk/gtkmenu.c:588 #: ../gtk/gtkspinner.c:115 #: ../gtk/gtkswitch.c:783 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:178 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 msgid "Active" msgstr "చైతన్యవంతమైన" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "స్పిన్నర్ సెల్ లో (ie. చూపిన) క్రియాశీల చెయ్యబడిందా" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 msgid "Pulse of the spinner" msgstr "స్పిన్నర్ యొక్క పల్స్" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "కనిపిస్తుంది స్పిన్నర్ పరిమాణం నిర్దేశిస్తుంది అని GtkIconSize విలువ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 msgid "Text to render" msgstr "సమర్పించుదానికి పాఠము" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 msgid "Markup" msgstr "గుర్తించు" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 msgid "Marked up text to render" msgstr "సమర్పించుదానికి గుర్తించిన పాఠము" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 #: ../gtk/gtklabel.c:736 msgid "Attributes" msgstr "ఆపాదింపులు" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "సమర్పించుదాని పాఠమునకు అనుసంధించుటకు శైలి ఆపాదింపుల జాబితా" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "ఏక పేరాగ్రాఫ్ విధము" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "ఒకే పేరా లో అన్ని పేజీలను ఉంచాలని లేదు" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 #: ../gtk/gtkcellview.c:191 #: ../gtk/gtktexttag.c:199 msgid "Background color name" msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ రంగు నామము" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 #: ../gtk/gtkcellview.c:192 #: ../gtk/gtktexttag.c:200 msgid "Background color as a string" msgstr "ఒక పదబంధము వలె బ్యాక్‌గ్రౌండ్ రంగు" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 #: ../gtk/gtkcellview.c:198 #: ../gtk/gtktexttag.c:207 msgid "Background color" msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ రంగు" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 #: ../gtk/gtkcellview.c:199 #: ../gtk/gtktexttag.c:208 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "ఒక Gdk రంగు వలె బ్యాక్‌గ్రౌండ్ రంగు" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 msgid "Background color as RGBA" msgstr "RGBA గా నేపథ్య రంగు" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 #: ../gtk/gtkcellview.c:213 #: ../gtk/gtktexttag.c:223 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "ఒక GdkRGBA గా నేపథ్య రంగు" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 #: ../gtk/gtktexttag.c:238 msgid "Foreground color name" msgstr "ఫోర్‌గ్రౌండ్ రంగు నామము" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 #: ../gtk/gtktexttag.c:239 msgid "Foreground color as a string" msgstr "ఒక పదబంధము వలె ఫోర్‌గ్రౌండ్ రంగు" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 #: ../gtk/gtktexttag.c:246 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137 msgid "Foreground color" msgstr "ఫోర్‌గ్రౌండ్ రంగు" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 #: ../gtk/gtktexttag.c:247 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "ఒక Gdk రంగు వలె ఫోర్‌గ్రౌండ్ రంగు" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "GBA గా ముందుభాగం రంగు" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 #: ../gtk/gtktexttag.c:262 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "ఒక GdkRGBA గా ముందుభాగం రంగు" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 #: ../gtk/gtkentry.c:761 #: ../gtk/gtktexttag.c:278 #: ../gtk/gtktextview.c:686 msgid "Editable" msgstr "మార్చదగిన" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 #: ../gtk/gtktexttag.c:279 #: ../gtk/gtktextview.c:687 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "పాఠము వినియోగదారుచే మార్చదగినదా" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:67 #: ../gtk/gtktexttag.c:294 #: ../gtk/gtktexttag.c:302 msgid "Font" msgstr "అక్షరశైలి" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:68 #: ../gtk/gtktexttag.c:295 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "స్ట్రింగ్‌వలే ఫాంటు వివరణ, ఉ.దా. \"Sans Italic 12\"" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:81 #: ../gtk/gtktexttag.c:303 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "పాంగో అక్షరశైలి వర్ణన ఆకృతి వలె అక్షరశైలి వర్ణన" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 #: ../gtk/gtktexttag.c:310 msgid "Font family" msgstr "అక్షరశైలి కుటుంబము" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 #: ../gtk/gtktexttag.c:311 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "అక్షరశైలి కుటుంబ నామము, ఉదాహరణకు Sans, Helvetica, Times, Monospace" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 #: ../gtk/gtktexttag.c:318 msgid "Font style" msgstr "అక్షరశైలి శైలి" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 #: ../gtk/gtktexttag.c:327 msgid "Font variant" msgstr "అక్షరశైలి రూపాంతరం" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401 #: ../gtk/gtktexttag.c:336 msgid "Font weight" msgstr "ఫాంటు ద్రవ్యత" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 #: ../gtk/gtktexttag.c:347 msgid "Font stretch" msgstr "అక్షరశైలి సాగదీయు" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:419 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420 #: ../gtk/gtktexttag.c:356 msgid "Font size" msgstr "అక్షరశైలి పరిమాణము" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 #: ../gtk/gtktexttag.c:376 msgid "Font points" msgstr "ఫాంటు బిందువులు" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 #: ../gtk/gtktexttag.c:377 msgid "Font size in points" msgstr "బిందువులలో ఫాంటు పరిమాణము" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:439 #: ../gtk/gtktexttag.c:366 msgid "Font scale" msgstr "అక్షరశైలి కొలమానము" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440 msgid "Font scaling factor" msgstr "అక్షరశైలి కొలమాన కారకము" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449 #: ../gtk/gtktexttag.c:445 msgid "Rise" msgstr "లేచు" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "పాఠ్యము యొక్క ఆఫ్‌సెట్ ప్రాధమికవరుసకు పైన (ఉచ్ఛము ఋణమైతే ప్రాధమికవరుసకు క్రిందన)" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:461 #: ../gtk/gtktexttag.c:485 msgid "Strikethrough" msgstr "కొట్టివేత" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 #: ../gtk/gtktexttag.c:486 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "పాఠమును కొట్టివేయాలా వద్దా" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469 #: ../gtk/gtktexttag.c:493 msgid "Underline" msgstr "కిందగీతగీయబడిన" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 #: ../gtk/gtktexttag.c:494 msgid "Style of underline for this text" msgstr "ఈ పాఠము కొరకు కిందగీతగీయబడిన శైలి" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 msgid "Language" msgstr "భాష" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it" msgstr "ఈ పాఠములోని భాష ఒక ISO కోడ్ వలె ఉన్నది. పాఠమును సమర్పించునపుడు పాంగో దీనిని ఒక సూచన వలె ఉపయోగించుకొనగలదు.మీకు ఈ పరామితి అర్థము కానిచో, మీకు బహుశా దీని అవసరం ఉండదు" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 #: ../gtk/gtklabel.c:861 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220 msgid "Ellipsize" msgstr "ఎలిప్సైజ్" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string" msgstr "ఒకవేళ పూర్తి పదబంధమును ప్రదర్శించుటకు అరను సమర్పించుదానివద్ద తగిన స్థలము లేనిచో, పదబంధమును బహుళ వరుసలలోనికి ఎలా విడగొట్టాలి" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454 #: ../gtk/gtklabel.c:882 msgid "Width In Characters" msgstr "అక్షరాలలో వెడల్పు" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 #: ../gtk/gtklabel.c:883 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "అక్షరాలాలో లేబుల్ యొక్క ఆశించిన వెడల్పు" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 #: ../gtk/gtklabel.c:943 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "అక్షరములమధ్య గరిష్ఠ వెడల్పు" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "అక్షరాలు కణం యొక్క గరిష్ట వెడల్పు," #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 #: ../gtk/gtktexttag.c:502 msgid "Wrap mode" msgstr "చుట్టబడిన విధము" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string" msgstr "ఒకవేళ పూర్తి పదబంధమును ప్రదర్శించుటకు అరను సమర్పించుదానివద్ద తగిన స్థలము లేనిచో, పదబంధమును బహుళ వరుసలలోనికి ఎలా విడగొట్టాలి" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 #: ../gtk/gtkcombobox.c:686 msgid "Wrap width" msgstr "వెడల్పును పొట్లంకట్టు" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "పాఠమును పొట్లము కట్టిన వెడల్పు" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 msgid "Alignment" msgstr "సర్దుబాటు" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 msgid "How to align the lines" msgstr "గీతలను యెలా సర్దుబాటుచేయాలి" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 #: ../gtk/gtkcellview.c:317 #: ../gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Background set" msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ అమరిక" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 #: ../gtk/gtkcellview.c:318 #: ../gtk/gtktexttag.c:606 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "ఈ బొందు బ్యాక్‌గ్రౌండ్ రంగును ప్రభావితము చేయునా" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 #: ../gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Foreground set" msgstr "ఫోర్‌గ్రౌండ్ అమరిక" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 #: ../gtk/gtktexttag.c:614 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "ఈ బొందు ఫోర్‌గ్రౌండ్ రంగును ప్రభావితము చేయునా" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:625 #: ../gtk/gtktexttag.c:617 msgid "Editability set" msgstr "మార్చదగిన అమరిక" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 #: ../gtk/gtktexttag.c:618 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "ఈ బొందు పాఠ్య మార్పును ప్రభావితము చేయునా" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:629 #: ../gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Font family set" msgstr "అక్షరశైలి కుటుంబ అమరిక" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 #: ../gtk/gtktexttag.c:622 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "ఈ బొందు అక్షరశైలి కుటుంబమును ప్రభావితము చేయునా" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:633 #: ../gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Font style set" msgstr "అక్షరశైలి శైలి అమరిక" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 #: ../gtk/gtktexttag.c:626 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "ఈ బొందు అక్షరశైలి శైలిని ప్రభావితము చేయునా" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 #: ../gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Font variant set" msgstr "ఫాంటు రూపాంతరం సమితి" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 #: ../gtk/gtktexttag.c:630 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "ఈ టాగ్ ఫాంటు రూపాంతరమును ప్రభావితంచేయాలా" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:641 #: ../gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Font weight set" msgstr "ఫాంటు ద్రవ్యత సమితి " #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 #: ../gtk/gtktexttag.c:634 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "ఈ టాగ్ ఫాంటు ద్రవ్యతను ప్రభావితంచేయాలా" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 #: ../gtk/gtktexttag.c:637 msgid "Font stretch set" msgstr "అక్షరశైలిని సాగదీయు అమరిక" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 #: ../gtk/gtktexttag.c:638 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "ఈ బొందు అక్షరశైలి సాగదీయుటను ప్రభావితము చేయునా" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 #: ../gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Font size set" msgstr "అక్షరశైలి పరిమాణ అమరిక" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 #: ../gtk/gtktexttag.c:642 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "ఈ బొందు అక్షరశైలి పరిమాణమును చేయునా" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 #: ../gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Font scale set" msgstr "అక్షరశైలి కొలమాన అమరిక" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 #: ../gtk/gtktexttag.c:646 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "ఈ బొందు ఒకకారకము చేత అక్షరశైలి పరిమాణమును కొలచునా" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 #: ../gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Rise set" msgstr "సమితిని ఉచ్ఛముచేయి" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 #: ../gtk/gtktexttag.c:666 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "ఈ టాగ్ ఉచ్ఛమును ప్రభావితం చేయాలా" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 #: ../gtk/gtktexttag.c:681 msgid "Strikethrough set" msgstr "కొట్టివేత అమరిక" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 #: ../gtk/gtktexttag.c:682 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "ఈ బొందు కొట్టివేతను ప్రభావితము చేయునా" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 #: ../gtk/gtktexttag.c:689 msgid "Underline set" msgstr "కిందగీతగీయబడిన అమరిక" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 #: ../gtk/gtktexttag.c:690 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "ఈ బొందు కిందగీతగీయుటను ప్రభావితము చేయునా" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 #: ../gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Language set" msgstr "భాష అమరిక" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 #: ../gtk/gtktexttag.c:654 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "ఈ బొందు పాఠమును దేనిగానైనా సమర్పించు భాషను ప్రభావితము చేయునా" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 msgid "Ellipsize set" msgstr "ఎలిప్సైజ్ సమితి" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "ఈ టాగ్ ఎలిప్సైజ్ రీతిని ప్రభావితం చేయాలా" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 msgid "Align set" msgstr "సమితి సర్దుబాటు" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "ఈ టాగ్ సర్దుబాటు రీతిని ప్రభావితం చేయాలా" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 msgid "Toggle state" msgstr "మార్పు స్థితి" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 msgid "The toggle state of the button" msgstr "బొత్తము యొక్క మార్పు స్థితి" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148 msgid "Inconsistent state" msgstr "అస్థిర స్థితి" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "బొత్తము యొక్క అస్థిర స్థితి" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156 msgid "Activatable" msgstr "చైతన్యవంతముచేయదగ్గ" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "మార్పు బొత్తమును చైతన్యవంతము చేయవచ్చు" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164 msgid "Radio state" msgstr "రేడియో స్థితి" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "మార్పు బొత్తమును రేడియో బొత్తము వలె గీయుము" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 msgid "Indicator size" msgstr "సూచిక పరిమాణము" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:95 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "తనిఖీ లేదా రేడియో సూచిక పరిమాణము" #: ../gtk/gtkcellview.c:212 msgid "Background RGBA color" msgstr "నేపధ్యం RGBA రంగు" #: ../gtk/gtkcellview.c:227 msgid "CellView model" msgstr "అరదర్శనం రీతి" #: ../gtk/gtkcellview.c:228 msgid "The model for cell view" msgstr "అర దర్శనంకొరకు రీతి" #: ../gtk/gtkcellview.c:246 #: ../gtk/gtkcombobox.c:950 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 #: ../gtk/gtkiconview.c:770 #: ../gtk/gtktreemenu.c:329 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 msgid "Cell Area" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellview.c:247 #: ../gtk/gtkcombobox.c:951 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 #: ../gtk/gtkiconview.c:771 #: ../gtk/gtktreemenu.c:330 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellview.c:270 msgid "Cell Area Context" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellview.c:271 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellview.c:288 msgid "Draw Sensitive" msgstr "సున్నితమైన గీయండి" #: ../gtk/gtkcellview.c:289 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgstr "కణాలు సున్నితమైన రాష్ట్రంలో నిర్ణయించలేము బలవంతం చేయడానికి లేదు" #: ../gtk/gtkcellview.c:307 msgid "Fit Model" msgstr "సరిపోయే నమూనా" #: ../gtk/gtkcellview.c:308 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:94 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145 msgid "Indicator Size" msgstr "సూచిక పరిమాణము" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 #: ../gtk/gtkexpander.c:364 msgid "Indicator Spacing" msgstr "సూచిక ఖాళీ" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:103 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "తనిఖీ లేదా రేడియో సూచిక చుట్టూ గల ఖాళీ" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "జాబితా అంశము తనిఖీ చేయబడిందో లేదో" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:186 msgid "Inconsistent" msgstr "అస్థిర" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "ఒక అస్థిర స్థితిని ప్రదర్శించవలెనా" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "రేడియో జాబితా అంశము వలె గీయుము" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "జాబితా అంశము ఒక రేడియో జాబితా అంశము వలె కనిపించుచున్నదా" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170 msgid "Use alpha" msgstr "ఆల్ఫానుపయోగించుము" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "రంగు ఒక అకారం విలువ ఇవ్వాలని ఉందా" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435 #: ../gtk/gtkprintjob.c:141 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:438 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 msgid "Title" msgstr "శీర్షిక" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "రంగు ఎంపిక సంభాషణ యొక్క శీర్షిక" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:335 msgid "Current Color" msgstr "ప్రస్తుత రంగు" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 msgid "The selected color" msgstr "ఎన్నుకొనిన రంగు" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:342 msgid "Current Alpha" msgstr "ప్రస్తుత ఆల్ఫా" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "ఎన్నుకొన్న అపారదర్శక విలువ(0 పూర్తి పారదర్శకత, 65535 పూర్తి అపారదర్శకత)" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230 msgid "Current RGBA Color" msgstr "ప్రస్తుత RGBA రంగు" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231 msgid "The selected RGBA color" msgstr "ఎన్నుకొనిన RGBA రంగు" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:321 msgid "Has Opacity Control" msgstr "అపారదర్శక నియంత్రణను కలిగిఉన్నది" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:322 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "రంగులను ఎంచుకొనేది అమరిక అపారదర్శకతను అనుమతించాలా" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:328 msgid "Has palette" msgstr "వర్ణపలకమును కలిగిఉన్నది" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:329 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "ఒక వర్ణపలకమును తప్పక ఉపయోగించవలెనా" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:336 msgid "The current color" msgstr "ప్రస్తుత రంగు" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:343 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "ఎన్నుకొన్న అపారదర్శక విలువ(0 పూర్తి పారదర్శకత, 65535 పూర్తి అపారదర్శకత)" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:357 msgid "Current RGBA" msgstr "ప్రస్తుత RGBA" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:358 msgid "The current RGBA color" msgstr "ప్రస్తుత ఆ RGBA రంగు" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:136 msgid "Color Selection" msgstr "రంగు యెంపిక" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:137 msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "డైలాగ్‌నందు చేర్చబడివున్న రంగు యెంపిక." #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:143 msgid "OK Button" msgstr "సరే బటన్" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:144 msgid "The OK button of the dialog." msgstr "డైలాగ్ యొక్క సరే బటన్." #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:150 msgid "Cancel Button" msgstr "రద్దుచేయి బటన్" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:151 msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "డైలాగ్ యొక్క రద్దుచేయి బటన్." #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:157 msgid "Help Button" msgstr "సహాయపు బటన్" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:158 msgid "The help button of the dialog." msgstr "‍డైలాగ్ యొక్క సహాయపు బటన్." #: ../gtk/gtkcombobox.c:669 msgid "ComboBox model" msgstr "కాంబోపెట్టె నమూనా" #: ../gtk/gtkcombobox.c:670 msgid "The model for the combo box" msgstr "కాంబోపెట్టె కొరకు నమూనా" #: ../gtk/gtkcombobox.c:687 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "ఒక గ్రిడ్‌లో అంశములను కూర్చుట కొరకు పొట్లంకట్టవలసిన వెడల్పు" #: ../gtk/gtkcombobox.c:709 #: ../gtk/gtktreemenu.c:383 msgid "Row span column" msgstr "అడ్డువరుస స్పాన్ నిలువువరుస" #: ../gtk/gtkcombobox.c:710 #: ../gtk/gtktreemenu.c:384 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "ట్రీరీతి నిలువువరుస అడ్డువరుస స్పాన్ విలువులను కలిగివుంటుంది" #: ../gtk/gtkcombobox.c:731 #: ../gtk/gtktreemenu.c:404 msgid "Column span column" msgstr "నిలువువరుస స్పాన్ నిలువువరుస" #: ../gtk/gtkcombobox.c:732 #: ../gtk/gtktreemenu.c:405 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "నిలువువరుస స్పాన్ విలువులను ట్రీరీతి నిలువువరుస కలిగివుంటుంది" #: ../gtk/gtkcombobox.c:753 msgid "Active item" msgstr "చైతన్యవంత అంశము" #: ../gtk/gtkcombobox.c:754 msgid "The item which is currently active" msgstr "ప్రస్తుతము చైతన్యవంతంగానున్నఅంశము" #: ../gtk/gtkcombobox.c:773 #: ../gtk/gtkuimanager.c:479 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "మెనూలకు కత్తిరిగీతలను జతచేయుము" #: ../gtk/gtkcombobox.c:774 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "డ్రాప్‌డౌన్‌లు కత్తరింపుగీత మెనూ అంశమును కలగివుండాలా" #: ../gtk/gtkcombobox.c:789 #: ../gtk/gtkentry.c:786 msgid "Has Frame" msgstr "చట్రమును కలిగిఉన్నది" #: ../gtk/gtkcombobox.c:790 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "కాంబో పెట్టె శిశువు చుట్టూ ఒక చట్రమును గీయునా" #: ../gtk/gtkcombobox.c:798 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "కాంబో పెట్టెను చుంచుతో నొక్కినపుడు అది కేంద్రమును లాక్కొంటుందా" #: ../gtk/gtkcombobox.c:813 #: ../gtk/gtkmenu.c:643 msgid "Tearoff Title" msgstr "కత్తిరింపుగీత శీర్షిక" #: ../gtk/gtkcombobox.c:814 msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off" msgstr "పాప్అప్ పోయినప్పుడు విండో నిర్వాహికచేత ప్రదర్శించబడే అవకాశమున్న శీర్షిక" #: ../gtk/gtkcombobox.c:831 msgid "Popup shown" msgstr "పాప్అప్ చూపబడింది" #: ../gtk/gtkcombobox.c:832 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "కాంబోయొక్క డ్రాప్‌డౌన్ చూపబడాలా" #: ../gtk/gtkcombobox.c:848 msgid "Button Sensitivity" msgstr "బటన్ సున్నితత్వము" #: ../gtk/gtkcombobox.c:849 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "రీతి ఖాళీగా వున్నప్పుడు డ్రాప్‌డౌన్ బటన్ సున్నితంగా వుండాలా" #: ../gtk/gtkcombobox.c:865 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "కాంబో బాక్స్ ప్రవేశమును ఉందా" #: ../gtk/gtkcombobox.c:880 msgid "Entry Text Column" msgstr "నిలువు వరుసను నమోదు చెయ్యము" #: ../gtk/gtkcombobox.c:881 msgid "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" msgstr "ప్రవేశం నుండి తీగల తో అనుబంధించడానికి combo బాక్స్ యొక్క నమూనా లో కాలమ్కాంబో # Gtkకాంబో బాక్స్ తో సృష్టించబడింది అయితే: ఉంది-ప్రవేశం =% నిజము" #: ../gtk/gtkcombobox.c:898 msgid "ID Column" msgstr "ID నిలువరుస" #: ../gtk/gtkcombobox.c:899 msgid "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values in the model" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:914 msgid "Active id" msgstr "క్రియాశీల ID" #: ../gtk/gtkcombobox.c:915 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "క్రియాశీల వరుస కోసం ID నిలువరుస విలువ" #: ../gtk/gtkcombobox.c:930 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "పాపప్ స్థిర వెడల్పు" #: ../gtk/gtkcombobox.c:931 msgid "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated width of the combo box" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:957 msgid "Appears as list" msgstr "జాబితా వలె కనిపించును" #: ../gtk/gtkcombobox.c:958 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "డ్రాప్‌డౌన్‌లు మెనూలవలే కాక జాబితాలవలె వుండాలా" #: ../gtk/gtkcombobox.c:974 msgid "Arrow Size" msgstr "బాణపు పరిమాణము" #: ../gtk/gtkcombobox.c:975 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "కాంబోపెట్టెలో బాణముయొక్క గరిష్ఠ పరిమాణము" #: ../gtk/gtkcombobox.c:992 msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "బాణం ఉపయోగించే స్థలం మొత్తం" #: ../gtk/gtkcombobox.c:1007 #: ../gtk/gtkentry.c:886 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:218 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:182 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616 #: ../gtk/gtkviewport.c:155 msgid "Shadow type" msgstr "నీడ రకము" #: ../gtk/gtkcombobox.c:1008 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "కాంబోపెట్టె చూట్టూ యెటువంటి నీడను చిత్రించాలి" #: ../gtk/gtkcontainer.c:457 msgid "Resize mode" msgstr "విధమును పునఃపరిమాణమునకు చేయుము" #: ../gtk/gtkcontainer.c:458 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "పునర్నిర్మిత ఘటనలు ఎలా అదుపుచేయబడుతాయో నిర్దేశించుము" #: ../gtk/gtkcontainer.c:465 msgid "Border width" msgstr "సరిహద్దు వెడల్పు" #: ../gtk/gtkcontainer.c:466 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "శిశువుల బయటవైపు ఖాళీ సరిహద్దు వెడల్పు" #: ../gtk/gtkcontainer.c:474 msgid "Child" msgstr "శిశువు" #: ../gtk/gtkcontainer.c:475 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "చట్రముకు ఒక నూతన శిశువును చేర్చుటకు వుపయోగపడును" #: ../gtk/gtkdialog.c:291 #: ../gtk/gtkinfobar.c:427 msgid "Content area border" msgstr "సారాంశ ప్రాంత సరిహద్దు" #: ../gtk/gtkdialog.c:292 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "ముఖ్య వివరణ ప్రాంతము చుట్టుగల సరిహద్దు వెడల్పు" #: ../gtk/gtkdialog.c:309 #: ../gtk/gtkinfobar.c:444 msgid "Content area spacing" msgstr "సారము క్రమాంతరీకరణ" #: ../gtk/gtkdialog.c:310 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "ముఖ్య డైలాగు ప్రాంతముయొక్క మూలకముల మద్య క్రమాంతరీకరణ" #: ../gtk/gtkdialog.c:317 #: ../gtk/gtkinfobar.c:460 msgid "Button spacing" msgstr "బొత్తముల ఖాళీ" #: ../gtk/gtkdialog.c:318 #: ../gtk/gtkinfobar.c:461 msgid "Spacing between buttons" msgstr "బొత్తముల మధ్య ఖాళీ" #: ../gtk/gtkdialog.c:326 #: ../gtk/gtkinfobar.c:476 msgid "Action area border" msgstr "క్రియా ప్రాంత సరిహద్దు" #: ../gtk/gtkdialog.c:327 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "వివరణ దిగువ వద్ద బొత్తపు ప్రాంతము చుట్టూ గల సరిహద్దు వెడల్పు" #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353 msgid "The contents of the buffer" msgstr "బఫర్ యొక్క సారములు" #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 #: ../gtk/gtkentry.c:917 msgid "Text length" msgstr "పాఠ్యము పొడవు" #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "ప్రస్తుతం బఫర్‌నందు వున్న పాఠ్యపు పొడవు" #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 #: ../gtk/gtkentry.c:769 msgid "Maximum length" msgstr "గరిష్ఠ పొడవు" #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 #: ../gtk/gtkentry.c:770 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "ఈ ప్రవేశము కొరకు గరిష్ఠ అక్షరాల సంఖ్య. గరిష్ఠము లేనట్లైతే సున్నా" #: ../gtk/gtkentry.c:733 msgid "Text Buffer" msgstr "పాఠ్యపు బఫర్" #: ../gtk/gtkentry.c:734 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "పాఠ్యపు బఫర్ ఆబ్జక్టు ఏదైతే యధార్ధంగా ప్రవేశపు పాఠ్యమును నిల్వవుంచుతుందో" #: ../gtk/gtkentry.c:741 #: ../gtk/gtklabel.c:824 msgid "Cursor Position" msgstr "ములుకు స్థానము" #: ../gtk/gtkentry.c:742 #: ../gtk/gtklabel.c:825 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "అక్షరాలలో ప్రవేశపెట్టు ములుకు యొక్క ప్రస్తుత స్థానము" #: ../gtk/gtkentry.c:751 #: ../gtk/gtklabel.c:834 msgid "Selection Bound" msgstr "ఎన్నిక హద్దు" #: ../gtk/gtkentry.c:752 #: ../gtk/gtklabel.c:835 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "అక్షరాలలో ములుకు నుంచి ఎన్నిక యొక్క వ్యతిరేక అంతపు స్థానము" #: ../gtk/gtkentry.c:762 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "ప్రవేశ సారము మార్చదగునో కాదో" #: ../gtk/gtkentry.c:778 msgid "Visibility" msgstr "దృగ్గోచరము" #: ../gtk/gtkentry.c:779 msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)" msgstr "అసత్యము, అసలు పాఠమునకు బదులుగా అగోచర అక్షరమును ప్రదర్శించును(రహస్యపద విధము)" #: ../gtk/gtkentry.c:787 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "అసత్యము, ప్రవేశము నుంచి వాలుఅంచు బయటవైపును తొలగించును" #: ../gtk/gtkentry.c:795 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "పాఠ్యము మరియు చట్రముకు మద్య సరిహద్దు. అంతర్గత-సరిహద్దు శైలి లక్షణంను అతిక్రమించును" #: ../gtk/gtkentry.c:802 #: ../gtk/gtkentry.c:1399 msgid "Invisible character" msgstr "అగోచర అక్షరము" #: ../gtk/gtkentry.c:803 #: ../gtk/gtkentry.c:1400 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "ప్రవేశము సారము మాస్కింగ్ చేసినపుడు ఉపయోగించవలసిన అక్షరము" #: ../gtk/gtkentry.c:810 msgid "Activates default" msgstr "అప్రమేయాలను చైతన్యవంతము చేయును" #: ../gtk/gtkentry.c:811 msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed" msgstr "Enterను నొక్కినపుడు అప్రమేయ విడ్జెట్ ను చైతన్యవంతము చేయవలెనో వద్దో(ఒక వివరణలోని అప్రమేయ బొత్తము వలె)" #: ../gtk/gtkentry.c:817 msgid "Width in chars" msgstr "అక్షరాలలో వెడల్పు" #: ../gtk/gtkentry.c:818 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "ప్రవేశములోని కొరకు ఖాళీ వదులుటకు కావలసిన అక్షరాల సంఖ్య" #: ../gtk/gtkentry.c:827 msgid "Scroll offset" msgstr "ఆఫ్‌సెట్‌ను జార్చు" #: ../gtk/gtkentry.c:828 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "తెరను ఎడమకు జరుపుటకు ప్రవేశము యొక్క పిక్సెల్స్ సంఖ్య" #: ../gtk/gtkentry.c:838 msgid "The contents of the entry" msgstr "ప్రవేశ సారము" #: ../gtk/gtkentry.c:853 #: ../gtk/gtkmisc.c:105 msgid "X align" msgstr "X వరుసలోనుండుట" #: ../gtk/gtkentry.c:854 #: ../gtk/gtkmisc.c:106 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts." msgstr "0 (ఎడమ) నుంచి 1 (కుడికి) సమతలంగా వరుసలోనుంచుట. RTL కూర్పుల కొరకు తిరగవేయబడింది." #: ../gtk/gtkentry.c:870 msgid "Truncate multiline" msgstr "బహుళవరుసను కుదింపుము" #: ../gtk/gtkentry.c:871 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "బహుళవరుస అతికింపులను వొకే వరుసకు కుదింపాలా." #: ../gtk/gtkentry.c:887 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "has-frame అమర్చినప్పుడు ప్రవేశంచుట్టూ యెటువంటి నీడను చిత్రించాలి" #: ../gtk/gtkentry.c:902 #: ../gtk/gtktextview.c:766 msgid "Overwrite mode" msgstr "అతిక్రమించివ్రాయు రీతి" #: ../gtk/gtkentry.c:903 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "కొత్త పాఠ్యము వున్న పాఠ్యమును అతిక్రమించివ్రాయాలా" #: ../gtk/gtkentry.c:918 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "ప్రస్తుతం ప్రవేశంలోవున్న పాఠ్యపు పొడవు" #: ../gtk/gtkentry.c:933 msgid "Invisible character set" msgstr "కనిపించని అక్షర సమితి" #: ../gtk/gtkentry.c:934 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "అదృశ్య అక్షర సమితి పడింద,లేదా" #: ../gtk/gtkentry.c:952 msgid "Caps Lock warning" msgstr "కాప్సు లాక్ హెచ్చరిక" #: ../gtk/gtkentry.c:953 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "కాప్సులాక్ ఆనైవున్నప్పుడు సంకేతపదము ప్రవేశాలు హెచ్చరికను చూపాలావద్దా" #: ../gtk/gtkentry.c:967 msgid "Progress Fraction" msgstr "వృద్ది బిన్నము" #: ../gtk/gtkentry.c:968 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "పూర్తైన మొత్తము పనిలో భాగము" #: ../gtk/gtkentry.c:985 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "వృద్ది పల్సు అమర్పు" #: ../gtk/gtkentry.c:986 msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to gtk_entry_progress_pulse()" msgstr "gtk_entry_progress_pulse() ప్రతికాల్‌కు వృద్ది బౌన్సింగు బ్లాక్‌ను కదుల్చుటకు మొత్తం ప్రవేశపు భిన్నము" #: ../gtk/gtkentry.c:1003 msgid "Placeholder text" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1004 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1018 msgid "Primary pixbuf" msgstr "ప్రాధమిక పిక్స్‍‌బఫ్" #: ../gtk/gtkentry.c:1019 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "ప్రవేశము కొరకు ప్రాధమిక పిక్స్‌బఫ్" #: ../gtk/gtkentry.c:1033 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "ద్వితీయ పిక్స్‌బఫ్" #: ../gtk/gtkentry.c:1034 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "ప్రవేశము కొరకు రెండవ పిక్స్‌బఫ్" #: ../gtk/gtkentry.c:1048 msgid "Primary stock ID" msgstr "ప్రాధమిక స్టాక్ ID" #: ../gtk/gtkentry.c:1049 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "ప్రాధమిక ప్రతిమ కొరకు స్టాక్ ID" #: ../gtk/gtkentry.c:1063 msgid "Secondary stock ID" msgstr "రెండవ స్టాక్ ID" #: ../gtk/gtkentry.c:1064 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "రెండవ ప్రతిమకొరకు స్టాక్ ID" #: ../gtk/gtkentry.c:1078 msgid "Primary icon name" msgstr "ప్రాధమిక ప్రతిమ నామము" #: ../gtk/gtkentry.c:1079 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "ప్రాధమిక ప్రతిమకొరకు ప్రతిమ నామము" #: ../gtk/gtkentry.c:1093 msgid "Secondary icon name" msgstr "రెండవ ప్రతిమ నామము" #: ../gtk/gtkentry.c:1094 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "రెండవ ప్రతిమకొరకు ప్రతిమ నామము" #: ../gtk/gtkentry.c:1108 msgid "Primary GIcon" msgstr "ప్రాధమిక Glcon" #: ../gtk/gtkentry.c:1109 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "ప్రాధమిక ప్రతిమకొరకు Glcon" #: ../gtk/gtkentry.c:1123 msgid "Secondary GIcon" msgstr "రెండవ Glcon" #: ../gtk/gtkentry.c:1124 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "రెండవ ప్రతిమ కొరకు Glcon" #: ../gtk/gtkentry.c:1138 msgid "Primary storage type" msgstr "ప్రాధమిక నిల్వ రకము" #: ../gtk/gtkentry.c:1139 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "ప్రాధమిక ప్రతిమ కొరకు వుపయోగించబడిన ప్రస్పుటీకరణ" #: ../gtk/gtkentry.c:1154 msgid "Secondary storage type" msgstr "రెండవ నిల్వ రకము" #: ../gtk/gtkentry.c:1155 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "రెండవ ప్రతిమకొరకు వుపయోగించుచున్న " #: ../gtk/gtkentry.c:1176 msgid "Primary icon activatable" msgstr "ప్రాధమిక ప్రతిమ క్రియాశీలము చేయబడింది" #: ../gtk/gtkentry.c:1177 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "ప్రాధమిక ప్రతిమ క్రియాశీలమగునదిగా వుండవలెనా" #: ../gtk/gtkentry.c:1197 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "రెండవ ప్రతిమ క్రియాశీలమగునది" #: ../gtk/gtkentry.c:1198 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "రెండవ ప్రతిమ క్రియాశీలమగునదిగా వుండవలెనా" #: ../gtk/gtkentry.c:1220 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "ప్రాధమిక ప్రతిమ సున్నితమైంది" #: ../gtk/gtkentry.c:1221 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "ప్రాధమిక ప్రతిమ సున్నితమైనదిగా వుండవలెనా" #: ../gtk/gtkentry.c:1242 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "రెండవ ప్రతిమ సున్నితమైంది" #: ../gtk/gtkentry.c:1243 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "రెండవ ప్రతిమ సున్నితమైనదిగా వుండవలెనా" #: ../gtk/gtkentry.c:1259 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "ప్రాధమిక ప్రతిమ టూల్‌టిప్ పాఠ్యము" #: ../gtk/gtkentry.c:1260 #: ../gtk/gtkentry.c:1296 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "ప్రాధమిక ప్రతిమపైన టూల్‌టిప్ యొక్క సారములు" #: ../gtk/gtkentry.c:1276 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "రెండవ ప్రతిమ టూల్‌టిప్ పాఠ్యము" #: ../gtk/gtkentry.c:1277 #: ../gtk/gtkentry.c:1315 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "రెండవ ప్రతిమపైన టూల్‌టిప్ యొక్క సారములు" #: ../gtk/gtkentry.c:1295 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "ప్రాధమిక ప్రతిమ టూల్‌టిప్ గుర్తు" #: ../gtk/gtkentry.c:1314 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "రెండవ ప్రతిమ టూల్‌టిప్ గుర్తు" #: ../gtk/gtkentry.c:1334 #: ../gtk/gtktextview.c:794 msgid "IM module" msgstr "IM మాడ్యూల్" #: ../gtk/gtkentry.c:1335 #: ../gtk/gtktextview.c:795 msgid "Which IM module should be used" msgstr "ఏ IM మాడ్యూల్ వుపయోగించాలి" #: ../gtk/gtkentry.c:1349 msgid "Completion" msgstr "పూర్తగు" #: ../gtk/gtkentry.c:1350 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1364 msgid "Icon Prelight" msgstr "ప్రతిమ దృగ్గోచరము" #: ../gtk/gtkentry.c:1365 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "కొట్టాడుతూవున్నప్పుడు క్రియాశీలమగు ప్రతిమలు దృగ్గోచరమవ్వాలా" #: ../gtk/gtkentry.c:1378 msgid "Progress Border" msgstr "వృద్ది హద్దు" #: ../gtk/gtkentry.c:1379 msgid "Border around the progress bar" msgstr "వృద్ది పట్టీ చూట్టూ హద్దు" #: ../gtk/gtkentry.c:1871 msgid "Border between text and frame." msgstr "పాఠ్యము మరియు చట్రమునకు మధ్యనవున్న సరిహద్దు." #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320 msgid "Completion Model" msgstr "పూర్తగు నమూనా" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321 msgid "The model to find matches in" msgstr "సమఉజ్జీలను వెదకుటకు నమూనా దీనిలో" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327 msgid "Minimum Key Length" msgstr "కనీస మీట పొడవు" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "సమఉజ్జీలను చూచుట కొరకు కావలసిన వెదకుమీట కనీస పొడవు" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 #: ../gtk/gtkiconview.c:566 msgid "Text column" msgstr "పాఠ నిలువు వరుస" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "పదబంధములను కలిగిఉన్న విధపు నిలువు వరుస" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364 msgid "Inline completion" msgstr "వరుసలో పూర్తి" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "సాధారణ ఉపసర్గ తప్పక స్వయంచాలకంగా ప్రవేశ పెట్టవలెనా" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379 msgid "Popup completion" msgstr "ప్రత్యక్షమయ్యే పూర్తి" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "పూర్తయినవి ఒక ప్రత్యక్షమయ్యే గవాక్షములో తప్పక చూపబడవలెనేమో" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395 msgid "Popup set width" msgstr "ప్రత్యక్షమగు దాని అమరిక వెడల్పు" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "నిజమైతే, ప్రత్యక్షమయ్యే గవాక్షము ప్రవేశము వలె సమాన పరిమాణములోనుండును" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414 msgid "Popup single match" msgstr "ప్రత్యక్షమయ్యేదాని ఏక సమఉజ్జీ" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "నిజమైతే, ప్రత్యక్షమయ్యే గవాక్షము ఒక ఏక సమఉజ్జీ కొరకు కనిపించును." #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429 msgid "Inline selection" msgstr "వరుసలో ఎంపిక" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430 msgid "Your description here" msgstr "మీ వివరణ యిక్కడ" #: ../gtk/gtkeventbox.c:109 msgid "Visible Window" msgstr "దృగ్గోచర గవాక్షము" #: ../gtk/gtkeventbox.c:110 msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events." msgstr "కనిపించకుండా ఘటనల జాడలకు వుపయోగించుటకు వ్యతిరేకంగా, ఘటనా పెట్టె కనిపించాలా." #: ../gtk/gtkeventbox.c:116 msgid "Above child" msgstr "పై శిశువు" #: ../gtk/gtkeventbox.c:117 msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it." msgstr "ఘటనాపెట్టె యొక్క ఘటనను-జాడతీయు విండో శిశువు విడ్జట్ యొక్క విండో క్రిందనకాక పైన వుండాలా." #: ../gtk/gtkexpander.c:282 msgid "Expanded" msgstr "విస్తరించిన" #: ../gtk/gtkexpander.c:283 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "శిశువు విడ్జట్‌ను బయల్పరుచుటకు విస్తరింపుకారిని తెరువవలెనా" #: ../gtk/gtkexpander.c:291 msgid "Text of the expander's label" msgstr "విస్తరింపుకారి యొక్క పాఠ్యము" #: ../gtk/gtkexpander.c:306 #: ../gtk/gtklabel.c:743 msgid "Use markup" msgstr "మార్కప్‌ను వుపయోగించుము" #: ../gtk/gtkexpander.c:307 #: ../gtk/gtklabel.c:744 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "లేబుల్ యొక్క పాఠ్యము XML మార్కప్‌ను చేర్చుతుంది. pango_parse_markup()ను చూడండి" #: ../gtk/gtkexpander.c:315 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "లేబులు మరియు శిశువుకు మద్య వుంచవలిసిన ఖాళి" #: ../gtk/gtkexpander.c:324 #: ../gtk/gtkframe.c:206 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:245 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599 msgid "Label widget" msgstr "లేబుల్ విడ్జట్" #: ../gtk/gtkexpander.c:325 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "సాధారణ విస్తరింపుకారి లేబుల్‌ యొక్క స్థానమునందు ప్రదర్శించుటకు విడ్జట్" #: ../gtk/gtkexpander.c:332 msgid "Label fill" msgstr "లేబుల్ నింపు" #: ../gtk/gtkexpander.c:333 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgstr "లేబుల్ విడ్జెట్ అందుబాటులో ఉన్న అన్ని అడ్డ స్థలం నింపి ఉందా" #: ../gtk/gtkexpander.c:348" msgid "Resize toplevel" msgstr "పెబగా పరిమాణం" #: ../gtk/gtkexpander.c:349 msgid "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and collapsing" msgstr "" #: ../gtk/gtkexpander.c:355 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627 #: ../gtk/gtktreeview.c:1186 msgid "Expander Size" msgstr "విస్తరింపుకారి పరిమాణం" #: ../gtk/gtkexpander.c:356 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 #: ../gtk/gtktreeview.c:1187 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "విస్తరింపుకారి బాణముయొక్క పరిమాణము" #: ../gtk/gtkexpander.c:365 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "విస్తరింపుకారి బాణము చుట్టూ క్రమాంతరీకరణం" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409 msgid "Dialog" msgstr "డైలాగ్" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:410 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "దస్త్రము యెంపికచేయుదాని డైలాగ్." #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:441 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "దస్త్రము యెంపికచేయుదాని డైలాగ్ శీర్షిక." #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:455 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "బటన్ విడ్జట్ యొక్క కావలిసిన వెడల్పు, అక్షరములలో." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:747 msgid "Action" msgstr "చర్య" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:748 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "దస్త్ర యెంపికదారి జరుపుతున్న ఆపరేషన్ యొక్క రకము" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:264 msgid "Filter" msgstr "వడపోత" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:755 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "ఏ దస్త్రములు ప్రదర్శించబడాలో యెంపికచేయుటకు ప్రస్తుత వడపోత" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:760 msgid "Local Only" msgstr "స్థానికం మాత్రమే" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:761 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "ఎంపికకాబడిన దస్త్రము(లు) స్థానిక దస్త్రము:URLs మాత్రమే పరిమితమై వుండాలా" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766 msgid "Preview widget" msgstr "ఉపదర్శనం విడ్జట్" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:767 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "మలచిన వుపదర్శనముల కొరకు అనువర్తనం పంపిణీచేసిన విడ్జట్." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772 msgid "Preview Widget Active" msgstr "ఉపదర్శనం విడ్జట్ క్రియాశీలం" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:773 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "మలిచిన వుపదర్శనములకొరకు అనువర్తనం పంపిణీచేసిన విడ్జట్ చూపించబడాలా." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778 msgid "Use Preview Label" msgstr "ఉపదర్శనం లేబుల్‌ను వుపయోగించుము" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:779 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "ఉపదర్శనం దస్త్రమునామముతో స్టాక్ లేబుల్ ప్రదర్శించబడాలా." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784 msgid "Extra widget" msgstr "అదనపు విడ్జట్" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:785 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "అదనపు ఐచ్చికములకొరకు అనువర్తనం పంపిణీచేసిన విడ్జట్." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203 msgid "Select Multiple" msgstr "ఒకటికన్నా ఎక్కువవాటిని ఎంపికచేయుము" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:791 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "ఒకటికన్నా ఎక్కువ దస్త్రములను ఎంపికచేయుటను అనుమతించాలా" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:797 msgid "Show Hidden" msgstr "మరుగుపరచినవాటిని చూపుము" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:798 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "మరుగుపరచిన దస్త్రములను మరియు సంచయాలను ప్రదర్శించాలా" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:813 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "నిర్ధారణను తిరిగివ్రాయుము" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:814 msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary." msgstr "దస్త్రములను యెంపికచేయునది భద్రపరచు రీతినందు అవసరమైతే తిరిగివ్రాయుటకు నిర్ధారణ డైలాగ్‌ను చూయించాలా." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:830 msgid "Allow folder creation" msgstr "సంచయముల సృష్టి అనుమతించు" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:831 msgid "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new folders." msgstr "తెరుచు రీతినందు లేనటువంటి దస్త్రములను యెంపికచేయునది వినియోగదారునికి కొత్త సంచయములను సృష్టించుటకు అవకాశంయివ్వాలా." #: ../gtk/gtkfixed.c:152 #: ../gtk/gtklayout.c:634 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 msgid "X position" msgstr "X స్థానము" #: ../gtk/gtkfixed.c:153 #: ../gtk/gtklayout.c:635 msgid "X position of child widget" msgstr "శిశువు విడ్జట్‌యొక్క X స్థానము" #: ../gtk/gtkfixed.c:160 #: ../gtk/gtklayout.c:644 msgid "Y position" msgstr "Y స్థానము" #: ../gtk/gtkfixed.c:161 #: ../gtk/gtklayout.c:645 msgid "Y position of child widget" msgstr "శిశువు విడ్జట్‌యొక్క Y స్థానము" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr "అక్షరం ఎనుకొబడిన సంభాషణ యొక్క శీర్షిక" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451 #: ../gtk/gtkfontsel.c:244 msgid "Font name" msgstr "ఫాంటు నామము" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452 msgid "The name of the selected font" msgstr "ఎంపికకాబడిన ఫాంటుయొక్క నామము" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:453 msgid "Sans 12" msgstr "సాన్స్‍ 12" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468 msgid "Use font in label" msgstr "లేబుల్‌నందు ఫాంటును వుపయోగించుము" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:469 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "ఎంపికకాబడిన ఫాంటునందు మాత్రమే లేబుల్ గీయవలెనా" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484 msgid "Use size in label" msgstr "పరిమాణంను లేబుల్‌నందు వుపయోగించుము" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:485 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "ఎంపికకాబడిన ఫాంటు పరిమాణంతో లేబుల్ గీయవలెనా" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501 msgid "Show style" msgstr "శైలిని చూపుము" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:502 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "ఎంపికకాబడిన ఫాంటు శైలి లేబుల్‌నందు కనిపించవలెనా" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517 msgid "Show size" msgstr "పరిమాణమును చూపుము" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:518 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "ఎంపికకాబడిన ఫాంటు పరిమాణము లేబుల్‌నందు చూపవలెనా" #: ../gtk/gtkfontchooser.c:80 msgid "Font description" msgstr "అక్షర వివరణలో" #: ../gtk/gtkfontchooser.c:93 #: ../gtk/gtkfontsel.c:251 msgid "Preview text" msgstr "ఉపదర్శనం పాఠ్యము" #: ../gtk/gtkfontchooser.c:94 #: ../gtk/gtkfontsel.c:252 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "ఎంపికచేసిన ఫాంటును విఫులీకరించుటకు ప్రదర్శించవలిసిన పాఠ్యము" #: ../gtk/gtkfontchooser.c:106 msgid "Show preview text entry" msgstr "చూపు ప్రివ్యూ మూల గ్రంథము ద్వారము " #: ../gtk/gtkfontchooser.c:107 msgid "Whether the preview text entry is shown or not" msgstr "ప్రివ్యూ మూల గ్రంథము ద్వారము చూపిన లేదా కాదు అని" #: ../gtk/gtkfontsel.c:245 msgid "The string that represents this font" msgstr "ఈ ఫాంటును ప్రస్పుటంచేసే స్ట్రింగ్" #: ../gtk/gtkframe.c:172 msgid "Text of the frame's label" msgstr "చట్రము లేబుల్‌యొక్క పాఠ్యము" #: ../gtk/gtkframe.c:179 msgid "Label xalign" msgstr "లేబుల్ xసర్దుబాటు" #: ../gtk/gtkframe.c:180 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "లేబుల్‌యొక్క హారిజాంటల్‌ సర్ధుబాటు" #: ../gtk/gtkframe.c:188 msgid "Label yalign" msgstr "లేబుల్ yసర్దుబాటు" #: ../gtk/gtkframe.c:189 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "లేబుల్‌యొక్క నిలువు సర్దుబాటు" #: ../gtk/gtkframe.c:197 msgid "Frame shadow" msgstr "చట్రము నీడ" #: ../gtk/gtkframe.c:198 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "చట్రము సరిహద్దుయొక్క కనిపించువిధము" #: ../gtk/gtkframe.c:207 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "సాధారణ చట్రము లేబుల్‌యొక్క స్థానమునందు ప్రదర్శించుటకు వొక విడ్జట్" #: ../gtk/gtkgrid.c:1350 #: ../gtk/gtktable.c:209 msgid "Row spacing" msgstr "అడ్డువరుస క్రమాంతరీకరణము" #: ../gtk/gtkgrid.c:1351 #: ../gtk/gtktable.c:210 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "రెండు వరుస అడ్డువరుస మధ్యని ఖాలి" #: ../gtk/gtkgrid.c:1357 #: ../gtk/gtktable.c:218 msgid "Column spacing" msgstr "నిలువువరుస క్రమాంతరీకరణము" #: ../gtk/gtkgrid.c:1358 #: ../gtk/gtktable.c:219 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "రెండు వరుస నిలువువరుసల మధ్యని ఖాళి" #: ../gtk/gtkgrid.c:1364 msgid "Row Homogeneous" msgstr "వరుసలో సారూప్య" #: ../gtk/gtkgrid.c:1365 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "నిజమైతే,వరుసలు ఒకే ఎత్తు కలిగివుంటాయి" #: ../gtk/gtkgrid.c:1371 msgid "Column Homogeneous" msgstr "నిలువరుస సారూప్య" #: ../gtk/gtkgrid.c:1372 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "నిజమైతే,నిలువరుస ఒకే వెడల్పు కలిగివుంటాయి" #: ../gtk/gtkgrid.c:1378 #: ../gtk/gtktable.c:235 msgid "Left attachment" msgstr "ఎడమ అనుబంధం" #: ../gtk/gtkgrid.c:1379 #: ../gtk/gtkmenu.c:761 #: ../gtk/gtktable.c:236 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "ఒక బాల విడ్జెట్ ఎగువన ఎడమ వెపున జోడించినా వరుస సంఖ్య" #: ../gtk/gtkgrid.c:1385 #: ../gtk/gtktable.c:249 msgid "Top attachment" msgstr "ఎగువన అనుబంధం" #: ../gtk/gtkgrid.c:1386 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "చైల్డు విడ్జట్ యొక్క పైన అనుభందించుటకు అడ్డువరుస సంఖ్య" #: ../gtk/gtkgrid.c:1392 #: ../gtk/gtklayout.c:660 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 msgid "Width" msgstr "వెడల్పు" #: ../gtk/gtkgrid.c:1393 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "పిల్లల పెనున నిలువరుసల సంఖ్య" #: ../gtk/gtkgrid.c:1399 #: ../gtk/gtklayout.c:669 msgid "Height" msgstr "ఎత్తు" #: ../gtk/gtkgrid.c:1400 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "పిల్లల పెనున అడ్డు వరుసలు సంఖ్య" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:219 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "కంటైనర్‌ను చుట్టివుంచే నీడయొక్క కనిపించువిధము" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:227 msgid "Handle position" msgstr "స్థానమును సంభాలించుము" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:228 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "శిశువు విడ్జట్‌కు సారూప్యంగావుండే సంభాలికయొక్క స్థానము" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:236 msgid "Snap edge" msgstr "స్నాప్ అంచు" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:237 msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox" msgstr "సంభాలికపెట్టెను డాక్‌చేసే డాకింగ్‌బిందువుతో వరుసలోవున్న సంభాలికపెట్టె ప్రక్కభాగం" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:245 msgid "Snap edge set" msgstr "స్నాప్ అంచు సమితి" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:246 msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position" msgstr "స్నాప్_అంచు లక్షణంనుండి విలువను వుపయోగించాలా లేదా సంభాలిక_స్థానమునుండి విలువలను వుపయోగించాలా" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:253 msgid "Child Detached" msgstr "శిశువు విడదీయబడింది" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:254 msgid "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or detached." msgstr "సంభాలికపెట్టె శిశువు అనుబంధించబడివుందో లేదా విడదీయబడివుందో బులియన్‌విలువ తెలుపుతుంది." #: ../gtk/gtkiconview.c:529 #: ../gtk/gtktreeselection.c:131 msgid "Selection mode" msgstr "ఎంపిక రీతి" #: ../gtk/gtkiconview.c:530 msgid "The selection mode" msgstr "ఎంపిక రీతి" #: ../gtk/gtkiconview.c:548 msgid "Pixbuf column" msgstr "పిక్స్‍‌బఫ్ నిలువువరుస" #: ../gtk/gtkiconview.c:549 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "దీనినుండి ప్రతిమ పిక్స్‍‌బఫ్‌ను వెలికితీయుటకు వుపయోగించు రీతి నిలువువరుస" #: ../gtk/gtkiconview.c:567 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "దీనినుండి పాఠ్యమును వెలికితీయుటకు వుపయోగించు రీతి నిలువువరుస" #: ../gtk/gtkiconview.c:586 msgid "Markup column" msgstr "మార్కప్ నిలువువరుస" #: ../gtk/gtkiconview.c:587 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "Pango మార్కప్‌ను వుపయోగిస్తుంటే పాఠ్యమును వెలికితీయుటకు వుపయోగించు రీతి నిలువువరుస" #: ../gtk/gtkiconview.c:594 msgid "Icon View Model" msgstr "ప్రతిమ దర్శన రీతి" #: ../gtk/gtkiconview.c:595 msgid "The model for the icon view" msgstr "ప్రతిమ దర్శనంకు రీతి" #: ../gtk/gtkiconview.c:611 msgid "Number of columns" msgstr "నిలువువరుసల సంఖ్య" #: ../gtk/gtkiconview.c:612 msgid "Number of columns to display" msgstr "ప్రదర్శించుటకు నిలువువరుసల సంఖ్య" #: ../gtk/gtkiconview.c:629 msgid "Width for each item" msgstr "ప్రతి అంశముకు వెడల్పు" #: ../gtk/gtkiconview.c:630 msgid "The width used for each item" msgstr "ప్రతి అంశమునకు వుపయోగించిన వెడల్పు" #: ../gtk/gtkiconview.c:646 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "అంశముయొక్క అరలమధ్య కూర్చిన ఖాళి" #: ../gtk/gtkiconview.c:661 msgid "Row Spacing" msgstr "అడ్డువరుస క్రమాంతరీకరణ" #: ../gtk/gtkiconview.c:662 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "గ్రిడ్ అడ్డువరుసల మధ్య కూర్చిన ఖాళి" #: ../gtk/gtkiconview.c:677 msgid "Column Spacing" msgstr "నిలువువరుస క్రమాంతరీకరణ" #: ../gtk/gtkiconview.c:678 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "గ్రిడ్ నిలువువరుసల మధ్య కూర్చిన ఖాళి" #: ../gtk/gtkiconview.c:693 msgid "Margin" msgstr "మార్జిన్" #: ../gtk/gtkiconview.c:694 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "ప్రతిమ దర్శనంయొక్క అంచులవద్ద చేర్చిన ఖాళి" #: ../gtk/gtkiconview.c:709 msgid "Item Orientation" msgstr "నేపథ్య దృష్టి" #: ../gtk/gtkiconview.c:710 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "ప్రతి అంశముయొక్క పాఠ్యము మరియు ప్రతిమ వొకదానికి వొకటి సారూప్యంగా యెలా స్థానీకరించబడతాయి" #: ../gtk/gtkiconview.c:726 #: ../gtk/gtktreeview.c:1021 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374 msgid "Reorderable" msgstr "పునఃక్రమంచేయగల" #: ../gtk/gtkiconview.c:727 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022 msgid "View is reorderable" msgstr "దర్శనం పునఃక్రమంచేయగల" #: ../gtk/gtkiconview.c:734 #: ../gtk/gtktreeview.c:1172 msgid "Tooltip Column" msgstr "సాధనంచిట్కా నిలువువరుస" #: ../gtk/gtkiconview.c:735 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "అంశములకు సాధనంచిట్కా పాఠ్యములను కలిగివున్న రీతినందలి నిలువువరుస" #: ../gtk/gtkiconview.c:752 msgid "Item Padding" msgstr "అంశపు పాడింగ్" #: ../gtk/gtkiconview.c:753 msgid "Padding around icon view items" msgstr "ప్రతిమను దర్శించు అంశములచుట్టూ పాడింగ్" #: ../gtk/gtkiconview.c:784 msgid "Selection Box Color" msgstr "ఎంపిక పెట్టె రంగు" #: ../gtk/gtkiconview.c:785 msgid "Color of the selection box" msgstr "ఎంపిక పెట్టెయొక్క రంగు" #: ../gtk/gtkiconview.c:791 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "ఎంపికపెట్టె ఆల్ఫా" #: ../gtk/gtkiconview.c:792 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "ఎంపిక పెట్టెయొక్క ఒపాసిటి" #: ../gtk/gtkimage.c:237 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:235 msgid "Pixbuf" msgstr "పిక్స్‍‌బఫ్" #: ../gtk/gtkimage.c:238 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:236 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "ప్రదర్శించుటకు జిడికెఫిక్స్‍‌బఫ్" #: ../gtk/gtkimage.c:245 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:243 msgid "Filename" msgstr "దస్త్రమునామము" #: ../gtk/gtkimage.c:246 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:244 msgid "Filename to load and display" msgstr "లోడుచేయుటకు మరియు ప్రదర్శించుటకు దస్త్రమునామము" #: ../gtk/gtkimage.c:255 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:252 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "ప్రదర్శించుటకు స్టాక్ ప్రతిబింబము స్టాక్ ఐడి" #: ../gtk/gtkimage.c:262 msgid "Icon set" msgstr "ప్రతిమ సమితి" #: ../gtk/gtkimage.c:263 msgid "Icon set to display" msgstr "ప్రదర్శించుటకు ప్రతిమ సమితి" #: ../gtk/gtkimage.c:270 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:228 #: ../gtk/gtktoolbar.c:533 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008 msgid "Icon size" msgstr "ప్రతిమ పరిమాణం" #: ../gtk/gtkimage.c:271 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "స్టాక్ ప్రతిమకు, ప్రతిమ సమితికి లేదా నామపు ప్రతిమకు వుపయోగించటానికి చిహ్నరూప పరిమాణము" #: ../gtk/gtkimage.c:287 msgid "Pixel size" msgstr "పిక్సెల్ పరిమాణము" #: ../gtk/gtkimage.c:288 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "నామపు ప్రతిమకు వుపయోగించటానికి పిక్సెల్ పరిమాణం" #: ../gtk/gtkimage.c:296 msgid "Animation" msgstr "యానిమేషన్" #: ../gtk/gtkimage.c:297 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "ప్రదర్శించుటకు జిడికెపిక్స్‍‌బఫ్‌యానిమేషన్" #: ../gtk/gtkimage.c:337 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:283 msgid "Storage type" msgstr "నిల్వ రకము" #: ../gtk/gtkimage.c:338 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:284 msgid "The representation being used for image data" msgstr "ప్రతిబింబము డాటాకొరకు వుపయోగించబడు ప్రతిక్షేపణ" #: ../gtk/gtkimage.c:356 msgid "Use Fallback" msgstr "తిరిగి పతనంకి ఉపయోగించుము" #: ../gtk/gtkimage.c:357 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "ఉపయోగించినా చిహ్నం పేర్లు తిరిగి పతనం" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:161 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "మెనూ పాఠ్యము తరువాత కనిపించుటకు శిశువు విడ్జట్" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:176 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "స్టాక్ మెనూ అంశమును సృష్టించునప్పుడు లేబుల్ పాఠ్యమును వుపయోగించవలెనా" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209 #: ../gtk/gtkmenu.c:603 msgid "Accel Group" msgstr "ఏక్సెల్ సమూహం" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:210 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "స్టాక్ త్వరుణం కీలకు వుపయోగించుటకు యాక్సెల్ సమూహం" #: ../gtk/gtkinfobar.c:372 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:203 msgid "Message Type" msgstr "సందేశం రకము" #: ../gtk/gtkinfobar.c:373 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:204 msgid "The type of message" msgstr "సందేశము యొక్క రకము" #: ../gtk/gtkinfobar.c:428 msgid "Width of border around the content area" msgstr "సారముల ప్రాంతము చుట్టూరా హద్దు వెడల్పు" #: ../gtk/gtkinfobar.c:445 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "ప్రాంతముయొక్క మూలకాల మధ్యని క్రమాంతరీకరణ(స్పేసింగ్)" #: ../gtk/gtkinfobar.c:477 msgid "Width of border around the action area" msgstr "చర్యా ప్రాంతము చుట్టూరా హద్దుయొక్క వెడల్పు" #: ../gtk/gtkinvisible.c:103 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:172 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:432 #: ../gtk/gtkwindow.c:765 msgid "Screen" msgstr "తెర" #: ../gtk/gtkinvisible.c:104 #: ../gtk/gtkwindow.c:766 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "ఈ విండో ప్రదర్శించబడు తెర" #: ../gtk/gtklabel.c:730 msgid "The text of the label" msgstr "లేబుల్ యొక్క పాఠ్యము" #: ../gtk/gtklabel.c:737 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "లేబుల్ యొక్క పాఠ్యముకు ఆపాదించుటకు శైలి యాట్రిబ్యూట్ల జాబితా" #: ../gtk/gtklabel.c:758 #: ../gtk/gtktexttag.c:386 #: ../gtk/gtktextview.c:703 msgid "Justification" msgstr "ఔచిత్యము" #: ../gtk/gtklabel.c:759 msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that" msgstr "ఒకదానికొకటి సారూప్యంగావున్న లేబుల్‌యొక్క పాఠ్యమునందలి వరుసలయొక్క సర్దుబాటు. ఇది లేబుల్‌యొక్క సర్దుబాటుపై దానికి కేటాయించినదానిలో యెటువంటి ప్రభావాన్ని చూపదు. దానికొరకు GtkMisc::xalign చూడండి." #: ../gtk/gtklabel.c:767 msgid "Pattern" msgstr "మాదిరి" #: ../gtk/gtklabel.c:768 msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline" msgstr "స్ట్రింగ్‌ నందువున్న _ అక్షరములు ఆయాస్థానములలోవున్న సంభదిత అక్షరముల క్రిందగీతను వుంచుతాయి" #: ../gtk/gtklabel.c:775 msgid "Line wrap" msgstr "వరుస మడత" #: ../gtk/gtklabel.c:776 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "అమర్చివున్నట్లైతే, పాఠ్యము మరీ వెడల్పైనప్పుడు వరుసలను మడుచుము" #: ../gtk/gtklabel.c:791 msgid "Line wrap mode" msgstr "వరుస మడుచు రీతి" #: ../gtk/gtklabel.c:792 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "మడుచుట అమర్చివున్నట్లైతే, వరుసమడుచుట యెలాజరగాలో నియంత్రిస్తుంది" #: ../gtk/gtklabel.c:799 msgid "Selectable" msgstr "ఎంపికచేయదగిన" #: ../gtk/gtklabel.c:800 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "లేబుల్ పాఠ్యము మౌస్‌తో యెంపికచేయబడాలా" #: ../gtk/gtklabel.c:806 msgid "Mnemonic key" msgstr "మెన్‌మోనిక్ కీ" #: ../gtk/gtklabel.c:807 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "ఈ లేబుల్‌కొరకు మెన్‌మోనిక్ త్వరుణి కీ" #: ../gtk/gtklabel.c:815 msgid "Mnemonic widget" msgstr "మెన్‌మోనిక్ విడ్జట్" #: ../gtk/gtklabel.c:816 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "లేబుల్‌యొక్క మెన్‌మోనిక్ కీ వత్తబడినప్పుడు ఈ విడ్జట్ క్రియాశీలపర్చవలెను" #: ../gtk/gtklabel.c:862 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string" msgstr "ఒకవేళ పూర్తి పదబంధమును ప్రదర్శించుటకు అరను సమర్పించుదానివద్ద తగిన స్థలము లేనిచో, పదబంధమును బహుళ వరుసలలోనికి విడగొట్టుటకు అభీష్ట స్థలము." #: ../gtk/gtklabel.c:903 msgid "Single Line Mode" msgstr "ఏక వరుస రీతి" #: ../gtk/gtklabel.c:904 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "లేబుల్ ఏక వరుస రీతినందు వుండాలా" #: ../gtk/gtklabel.c:921 msgid "Angle" msgstr "కోణము" #: ../gtk/gtklabel.c:922 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "లేబుల్ భ్రమించే కోణము" #: ../gtk/gtklabel.c:944 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "లేబుల్‌కు కావలిసిన గరిష్ఠ వెడల్పు, అక్షరములలో" #: ../gtk/gtklabel.c:962 msgid "Track visited links" msgstr "దర్శించిన లింకుల ఆరావుంచుము" #: ../gtk/gtklabel.c:963 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "దర్శించిన లింకుల ఆరా వుంచాలా" #: ../gtk/gtklayout.c:661 msgid "The width of the layout" msgstr "నమూనా యొక్క వెడల్పు" #: ../gtk/gtklayout.c:670 msgid "The height of the layout" msgstr "నమూనా యొక్క యెత్తు" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176 msgid "URI" msgstr "URI" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:177 msgid "The URI bound to this button" msgstr "ఈబటన్‌కు బౌండైవున్న URI" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191 msgid "Visited" msgstr "దర్శించిన" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:192 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "ఈలింకు దర్శించినదేనా." #: ../gtk/gtklockbutton.c:278 msgid "Permission" msgstr "" #: ../gtk/gtklockbutton.c:279 msgid "The GPermission object controlling this button" msgstr "" #: ../gtk/gtklockbutton.c:286 msgid "Lock Text" msgstr "పాఠంకి తాళం" #: ../gtk/gtklockbutton.c:287 msgid "The text to display when prompting the user to lock" msgstr "వినియోగదారుదూ తాళం పెట్టమని ప్రాంప్ట్ చేస్తూ చేసినప్పుడు ప్రదర్శించవలసశిన పాఠ్యము" #: ../gtk/gtklockbutton.c:295 msgid "Unlock Text" msgstr "" #: ../gtk/gtklockbutton.c:296 msgid "The text to display when prompting the user to unlock" msgstr "వినియోగదారు తాళం లేక బీగము తీయు పెట్టమని ప్రాంప్ట్ చేస్తూ చేసినప్పుడు ప్రదర్శించడానికి పాఠ్యము" #: ../gtk/gtklockbutton.c:304 msgid "Lock Tooltip" msgstr "ఉపకరణ చిట్కా తాళం" #: ../gtk/gtklockbutton.c:305 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" msgstr "" #: ../gtk/gtklockbutton.c:313 msgid "Unlock Tooltip" msgstr "వెయనితాళం ఉపకరణ చిట్కా" #: ../gtk/gtklockbutton.c:314 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" msgstr "" #: ../gtk/gtklockbutton.c:322 msgid "Not Authorized Tooltip" msgstr "" #: ../gtk/gtklockbutton.c:323 msgid "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenubar.c:192 msgid "Pack direction" msgstr "కట్ట దిశ" #: ../gtk/gtkmenubar.c:193 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "మెనూపట్టీ యొక్క కట్ట దిశ" #: ../gtk/gtkmenubar.c:209 msgid "Child Pack direction" msgstr "శిశువు కట్ట దిశ" #: ../gtk/gtkmenubar.c:210 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "మోనూపట్టీ యొక్క శిశువు కట్ట దిశ" #: ../gtk/gtkmenubar.c:219 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "మెనూపట్టీ చుట్టూ బెవెల్ యొక్క శైలి" #: ../gtk/gtkmenubar.c:226 #: ../gtk/gtktoolbar.c:583 msgid "Internal padding" msgstr "అంతర్గత పాడింగ్" #: ../gtk/gtkmenubar.c:227 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "మెనూపట్టీ నీడకు మరియు మెనూపట్టీ అంశములకు మధ్యన సరిహద్దు ఖాళీయొక్క మొత్తం" #: ../gtk/gtkmenu.c:589 msgid "The currently selected menu item" msgstr "ప్రస్తుతం యెంపికకాబడిన మెనూ అంశము" #: ../gtk/gtkmenu.c:604 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "ఏక్సెల్ సమూహం త్వరుణిలను మెనూకొరకు పట్టివుంచుతాయి" #: ../gtk/gtkmenu.c:618 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:368 msgid "Accel Path" msgstr "ఏక్సెల్ పాత్" #: ../gtk/gtkmenu.c:619 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "శిశువు అంశములయొక్క యాక్సెల్ పాత్‌లను అనుకూలముగా నిర్మించుటకు వుపయోగించు యాక్సిల్ పాత్" #: ../gtk/gtkmenu.c:635 msgid "Attach Widget" msgstr "విడ్జట్‌ను అనుభందించుము" #: ../gtk/gtkmenu.c:636 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "మెనూ అనుభందిచబడివున్న విడ్జట్" #: ../gtk/gtkmenu.c:644 msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off" msgstr "ఈమెనూ ఆఫ్‌చేయబడినప్పుడు విండో నిర్వాహికచేత ప్రదర్శించబడే శీర్షిక" #: ../gtk/gtkmenu.c:658 msgid "Tearoff State" msgstr "కత్తిరింపు స్థితి" #: ../gtk/gtkmenu.c:659 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "మెనూ ఆఫ్‌చేయాలేమో సూచించే బూలియన్" #: ../gtk/gtkmenu.c:673 msgid "Monitor" msgstr "మానిటర్" #: ../gtk/gtkmenu.c:674 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "మెనూ పాప్అప్ అయ్యే మానిటర్" #: ../gtk/gtkmenu.c:680 msgid "Vertical Padding" msgstr "నిలువు పాడింగ్" #: ../gtk/gtkmenu.c:681 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "మెనూయొక్క పైన మరియు క్రిందన అదనపు ఖాళి" #: ../gtk/gtkmenu.c:703 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "టోగుల్ పరిమాణమును అపసవ్యపరచుము" #: ../gtk/gtkmenu.c:704 msgid "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons" msgstr "మెనూ అనునది టోగుల్సుకు మరియు ప్రతిమలకు జాగాను వుంచాలేమో బూలియన్ సూచిస్తుంది." #: ../gtk/gtkmenu.c:710 msgid "Horizontal Padding" msgstr "హారిజాంటల్‌గా ఒక వరుసలో ఉంచు" #: ../gtk/gtkmenu.c:711 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "మెనూయొక్క ఎడమ మరియు కుడి అంచులవద్ద అదనపు ఖాళి" #: ../gtk/gtkmenu.c:719 msgid "Vertical Offset" msgstr "నిలువు ఆఫ్‌సెట్" #: ../gtk/gtkmenu.c:720 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically" msgstr "మెనూ ఉపమెనూ అయినప్పుడు, నిలువుగా యిన్ని పిగ్జెల్స్‍ అఫ్‌సెట్‌నందు స్థానీకరించుము" #: ../gtk/gtkmenu.c:728 msgid "Horizontal Offset" msgstr "హారిజాంటల్ ఆఫ్‌సెట్" #: ../gtk/gtkmenu.c:729 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally" msgstr "మెనూ ఉపమెనూ అయినప్పుడు, హారిజాంటల్‌గా యిన్ని పిగ్జెల్స్‍ ఆఫ్‌సెట్‌నందు స్థానీకరించుము" #: ../gtk/gtkmenu.c:737 msgid "Double Arrows" msgstr "ద్వంద బాణాలు" #: ../gtk/gtkmenu.c:738 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "స్క్రాలింగ్ చేస్తున్నప్పుడు, యెల్లప్పుడు రెండు బాణాలను చూపుము." #: ../gtk/gtkmenu.c:751 msgid "Arrow Placement" msgstr "బాణము స్థానీకరణ" #: ../gtk/gtkmenu.c:752 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "స్క్రాల్ భాణములు యెచట పెట్టవలెనో సూచిస్తుంది" #: ../gtk/gtkmenu.c:760 msgid "Left Attach" msgstr "ఎడమ అనుభందము" #: ../gtk/gtkmenu.c:768 msgid "Right Attach" msgstr "కుడి అనుభందము" #: ../gtk/gtkmenu.c:769 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "కుడి వైపునవున్న శిశువుకుకూడా అనుభందించుటకు నిలువువరుస సంఖ్య" #: ../gtk/gtkmenu.c:776 msgid "Top Attach" msgstr "పై అనుభందము" #: ../gtk/gtkmenu.c:777 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "పైనున్న శిశువుకుకూడా అనుభందించుటకు అడ్డువరుస సంఖ్య" #: ../gtk/gtkmenu.c:784 msgid "Bottom Attach" msgstr "క్రింది అనుభందము" #: ../gtk/gtkmenu.c:785 #: ../gtk/gtktable.c:257 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "క్రిందనున్న శిశువుకుకూడా అనుభందించుటకు అడ్డువరుస సంఖ్య" #: ../gtk/gtkmenu.c:799 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "స్క్రాల్ బాణమును తగ్గించుటకు ఆర్బిటరీ స్థిరరాశి" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:336 msgid "Right Justified" msgstr "కుడి సర్దుబాటు" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:337 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "కనిపించే మెనూఅంశము మెనూపట్టీయొక్క కుడిప్రక్కన సర్దుబాటు కావలెనంటే అమర్చుతుంది" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:351 msgid "Submenu" msgstr "ఉపమెనూ" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:352 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "మెనూ అంశమునకు వుపమెనూను అనుభందించుము, లేదా అది యేదికలిగిలేకపోతే NULL" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:369 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "మెనూ అంశముయొక్క త్వరుణి పాత్‌ను అమర్చుతుంది" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:384 msgid "The text for the child label" msgstr "శిశు లేబుల్ కొరకు పాఠ్యము" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:447 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "మెనూ అంశముయొక్క ఫాంట్ పరిమాణమునకు సారూప్యంగా, బాణముచేత వుపయోగించబడిన ఖాళీమొత్తము" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:460 msgid "Width in Characters" msgstr "అక్షరాలలో వెడల్పు" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:461 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "అక్షరాలాలో లేబుల్ యొక్క ఆశించిన వెడల్పు" #: ../gtk/gtkmenushell.c:447 msgid "Take Focus" msgstr "దృష్టిని తీసుకొనుము" #: ../gtk/gtkmenushell.c:448 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "కీబోర్డు దృష్టిని మెనూ లాక్కొనవలెనో లేదో నిర్ణయించే బూలియన్" #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:292 msgid "Menu" msgstr "జాబితా" #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:293 msgid "The dropdown menu" msgstr "డ్రాప్‌డౌన్ మెనూ" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186 msgid "Image/label border" msgstr "ప్రతిబింబము/లేబుల్ సరిహద్దు" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "లేబుల్ చుట్టూ సరిహద్దుయొక్క వెడల్పు మరియు సందేశం డైలాగ్‌నందలి ప్రతిబింబము" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211 msgid "Message Buttons" msgstr "సందేశము బొత్తములు" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "సందేశము డైలాగ్‌నందు చూపించబడే బొత్తములు" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "వర్ణపు ఎంపిక సంభాషణ యొక్క శీర్షిక" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244 msgid "Use Markup" msgstr "గుర్తుంచును ఉపయోగించు" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "శీర్షికయొక్క ప్రాధమిక పాఠ్యము Pango మార్కప్‌ను కూడా కలుపుకొనివుంటుంది." #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259 msgid "Secondary Text" msgstr "ద్వితీయ పాఠ్యము" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "సందేశము డైలాగ్‌యొక్క ద్వితీయ పాఠ్యము" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "ద్వీతీయమునందు మార్కప్‌ను వుపయోగించుము" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "ద్వితీయ పాఠ్యము Pango మార్కప్‌ను కలుపుకొనివుంటుంది." #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290 msgid "Image" msgstr "ప్రతిబింబము" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291 msgid "The image" msgstr "ప్రతిబింబము" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307 msgid "Message area" msgstr "సందేశం ప్రదేశం" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:308 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "" #: ../gtk/gtkmisc.c:115 msgid "Y align" msgstr "Y సర్దుబాటు" #: ../gtk/gtkmisc.c:116 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "0 (పైన) నుండి 1 (క్రింది) వరకు, నిలువు సర్దుబాటు" #: ../gtk/gtkmisc.c:125 msgid "X pad" msgstr "X పాడ్" #: ../gtk/gtkmisc.c:126 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "విడ్జట్‌యొక్క యెడము మరియు కుడి ప్రక్కలన జతచేయవలిసిన ఖాళీమొత్తము, పిగ్జెల్స్‍ లో" #: ../gtk/gtkmisc.c:135 msgid "Y pad" msgstr "Y పాడ్" #: ../gtk/gtkmisc.c:136 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "విడ్జట్‌యొక్క పైన మరియు క్రిందన జతచేయవలిసిన ఖాళీ మొత్తము, పిగ్జెల్స్‍ లో" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:156 msgid "Parent" msgstr "మాత్రుక" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:157 msgid "The parent window" msgstr "మాత్రుక విండో" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164 msgid "Is Showing" msgstr "చూపించబడుతున్న" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:165 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "మనము డైలాగ్‌ను చూపించుతామా" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:173 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "ఈ విండో ప్రదర్శింపబడు తెర" #: ../gtk/gtknotebook.c:694 msgid "Page" msgstr "పుట" #: ../gtk/gtknotebook.c:695 msgid "The index of the current page" msgstr "ప్రస్తుత పుటయొక్క విషయసూచిక" #: ../gtk/gtknotebook.c:703 msgid "Tab Position" msgstr "టాబ్ స్థానము" #: ../gtk/gtknotebook.c:704 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "నోటుపుస్తకం యొక్క యేప్రక్క టాబ్‌లు కలిగివుండాలి" #: ../gtk/gtknotebook.c:711 msgid "Show Tabs" msgstr "టాబ్‌లను చూపుము" #: ../gtk/gtknotebook.c:712 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "టాబ్‌లు చూపిన చెయ్యబడాలా" #: ../gtk/gtknotebook.c:718 msgid "Show Border" msgstr "సరిహద్దును చూపుము" #: ../gtk/gtknotebook.c:719 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "సరిహద్దు చూపబడింది చెయ్యబడాలా వద్దా" #: ../gtk/gtknotebook.c:725 msgid "Scrollable" msgstr "జార్చగల" #: ../gtk/gtknotebook.c:726 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "నిజమైతే, ఎక్కువ టాబ్‌లు పట్టించవలిసినప్పుడు జార్చే బాణాలు జతచేయబడతాయి" #: ../gtk/gtknotebook.c:732 msgid "Enable Popup" msgstr "పాప్అప్‌ను చేతనంచేయుము" #: ../gtk/gtknotebook.c:733 msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page" msgstr "నిజమైతే, మౌస్‌యొక్క కుడిబొత్తమును నోటుపుస్తకంపై వత్తుటద్వారా మీరు పుటకువెళ్ళుటకు వుపయోగపడే మెనూను పాప్అప్ చేస్తుంది" #: ../gtk/gtknotebook.c:747 msgid "Group Name" msgstr "సమూహం నామము" #: ../gtk/gtknotebook.c:748 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "టాబ్ లాగండి మరియు చుక్క కోసం సమూహం పేరు" #: ../gtk/gtknotebook.c:755 msgid "Tab label" msgstr "టాబ్ లేబుల్" #: ../gtk/gtknotebook.c:756 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "శిశువు టాబ్ లేబుల్‌పైన ప్రదర్శించబడిన స్ట్రింగ్" #: ../gtk/gtknotebook.c:762 msgid "Menu label" msgstr "మెనూ లేబుల్" #: ../gtk/gtknotebook.c:763 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "శిశువు మెనూ ప్రవేశమునందు ప్రదర్శించుటకు స్ట్రింగ్" #: ../gtk/gtknotebook.c:776 msgid "Tab expand" msgstr "టాబ్‌ను విస్తరించుము" #: ../gtk/gtknotebook.c:777 msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "పిల్లల టాబ్ విస్తరించేందుకు ఉంది" #: ../gtk/gtknotebook.c:783 msgid "Tab fill" msgstr "టాబ్ ఫిల్" #: ../gtk/gtknotebook.c:784 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "పిల్లల టాబ్ కేటాయించిన ప్రాంతం పూర్తి ఉం ది" #: ../gtk/gtknotebook.c:791 msgid "Tab reorderable" msgstr "టాబ్ పునఃక్రమీకరణ" #: ../gtk/gtknotebook.c:792 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "టాబ్ వినియోగదారు చర్య ద్వారా పునఃక్రమీకరణము చెయ్యబడింది" #: ../gtk/gtknotebook.c:798 msgid "Tab detachable" msgstr "టాబ్ విడదీయదగునట్లుగా" #: ../gtk/gtknotebook.c:799 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "ఆటాబ్ విడదీయదగునట్లుగా వుండాలా" #: ../gtk/gtknotebook.c:814 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:102 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "రెండవ వెనుక అడుగు" #: ../gtk/gtknotebook.c:815 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "టాబ్ ప్రదేశముకు వ్యతిరేక అంత్యముపైన రెండవ వెనుకవైపు బాణము బటన్‌ను ప్రదర్శించుము" #: ../gtk/gtknotebook.c:830 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:109 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "రెండవ ముందు అడుగు" #: ../gtk/gtknotebook.c:831 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "టాబ్ ప్రదేశముకు వ్యతిరేక అంత్యముపైన రెండవ ముందువైపు బాణము బటన్‌ను ప్రదర్శించుము" #: ../gtk/gtknotebook.c:845 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Backward stepper" msgstr "వెనుక అడుగు" #: ../gtk/gtknotebook.c:846 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:89 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "ప్రామాణిక వెనుకవైపు బాణము బటన్‌ను ప్రదర్శించుము" #: ../gtk/gtknotebook.c:860 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:95 msgid "Forward stepper" msgstr "ముందు అడుగు" #: ../gtk/gtknotebook.c:861 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:96 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "ప్రామాణిక ముందువైపు బాణము బటన్‌ను ప్రదర్శించుము" #: ../gtk/gtknotebook.c:875 msgid "Tab overlap" msgstr "టాబ్ వోవర్‌లాప్" #: ../gtk/gtknotebook.c:876 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "టాబ్ కప్పివుంచు ప్రదేశం పరిమాణం" #: ../gtk/gtknotebook.c:891 msgid "Tab curvature" msgstr "టాబ్ వక్రము" #: ../gtk/gtknotebook.c:892 msgid "Size of tab curvature" msgstr "టాబ్ వక్రముయొక్క పరిమాణము" #: ../gtk/gtknotebook.c:908 msgid "Arrow spacing" msgstr "బాణము క్రమాంతరీకరణం" #: ../gtk/gtknotebook.c:909 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "బాణము క్రమాంతరీకరణం జార్చు" #: ../gtk/gtknotebook.c:925 msgid "Initial gap" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:926 msgid "Initial gap before the first tab" msgstr "" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653 msgid "Icon's count" msgstr "చిహ్నం యొక్క లెక్కింపు" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654 msgid "The count of the emblem currently displayed" msgstr "ప్రస్తుతం ప్రదర్శించబడే చిహ్నం యొక్క లెక్కింపు" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660 msgid "Icon's label" msgstr "చిహ్నం యొక్క లేబుల్" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661 msgid "The label to be displayed over the icon" msgstr "చిహ్నం మీద ప్రదర్శించబడే లేబుల్" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667 msgid "Icon's style context" msgstr "చిహ్నం యొక్క శైలి సందర్భం" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668 msgid "The style context to theme the icon appearance" msgstr "నేపథ్యానికి శైలి సందర్భంలో చిహ్నం కనిపించడం" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674 msgid "Background icon" msgstr "నేపధ్యం చిహ్నం" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675 msgid "The icon for the number emblem background" msgstr "సంఖ్య చిహ్నం నేపథ్యం కోసం చిహ్నం" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681 msgid "Background icon name" msgstr "నేపధ్యం చిహ్నం నామము" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682 msgid "The icon name for the number emblem background" msgstr "సంఖ్య చిహ్నం నేపథ్యం కోసం చిహ్నం నామము" #: ../gtk/gtkorientable.c:63 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:342 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128 msgid "Orientation" msgstr "పునశ్చరణ" #: ../gtk/gtkorientable.c:64 msgid "The orientation of the orientable" msgstr "చరరాశి యొక్క సర్దుబాటు" #: ../gtk/gtkpaned.c:350 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "పిగ్జెల్స్‍‌లో తలము విభాజకియొక్క స్థానము (0 అంటే అంతా ఎడమ/పైకి)" #: ../gtk/gtkpaned.c:359 msgid "Position Set" msgstr "స్థానము అమర్చబడింది" #: ../gtk/gtkpaned.c:360 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "స్థానము లక్షణం వుపయోగించవలెనంటే సత్యము" #: ../gtk/gtkpaned.c:366 msgid "Handle Size" msgstr "పరిమాణమును సంభాలించుము" #: ../gtk/gtkpaned.c:367 msgid "Width of handle" msgstr "సంభాలికయొక్క వెడల్పు" #: ../gtk/gtkpaned.c:383 msgid "Minimal Position" msgstr "కనిష్ఠ స్థానము" #: ../gtk/gtkpaned.c:384 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"స్థానము\" లక్షణముకు వీలగు అతిచిన్న విలువ" #: ../gtk/gtkpaned.c:401 msgid "Maximal Position" msgstr "గరిష్ఠ స్థానము" #: ../gtk/gtkpaned.c:402 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"స్థానము\" లక్షణముకు వీలగు అతిపెద్ద విలువ" #: ../gtk/gtkpaned.c:419 msgid "Resize" msgstr "పునఃపరిమాణము" #: ../gtk/gtkpaned.c:420 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "సత్యమైతే, శిశువు తలము విడ్జట్‌తో కలిసి విస్తరించుతుంది మరియు కుచించుతుంది" #: ../gtk/gtkpaned.c:435 msgid "Shrink" msgstr "కుచింపు" #: ../gtk/gtkpaned.c:436 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "సత్యమైతే, శిశువు దాని అవసరానికన్నా తక్కువగా తయారవగలదు" #: ../gtk/gtkplug.c:203 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:326 msgid "Embedded" msgstr "ఎంబెడెడ్" #: ../gtk/gtkplug.c:204 msgid "Whether the plug is embedded" msgstr "ప్లగ్ పొందుపర్చిన చెయ్యబడిందా" #: ../gtk/gtkplug.c:218 msgid "Socket Window" msgstr "సాకెట్ విండో" #: ../gtk/gtkplug.c:219 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "ప్లగ్ ఎంబెడెడ్ అయివున్న సాకెట్‌యొక్క విండో" #: ../gtk/gtkprinter.c:126 msgid "Name of the printer" msgstr "ముద్రణాయంత్రం యొక్క నామము" #: ../gtk/gtkprinter.c:132 msgid "Backend" msgstr "బ్యాక్‌యెండ్" #: ../gtk/gtkprinter.c:133 msgid "Backend for the printer" msgstr "ముద్రణాయంత్రంకు బ్యాక్‌యెండ్" #: ../gtk/gtkprinter.c:139 msgid "Is Virtual" msgstr "వర్చ్యువల్" #: ../gtk/gtkprinter.c:140 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "అసత్యం వొకవేళ యిది వాస్తవ హార్డ్‍‌వేర్ ముద్రణాయంత్రంను చూపిస్తే" #: ../gtk/gtkprinter.c:146 msgid "Accepts PDF" msgstr "PDFను ఆమోదిస్తుంది" #: ../gtk/gtkprinter.c:147 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "ఒకవేళ ఈ ముద్రణాయంత్రం PDFను ఆమోదించితే సత్యము" #: ../gtk/gtkprinter.c:153 msgid "Accepts PostScript" msgstr "పోస్ట్‍‌స్క్రిప్ట్‍‌ను ఆమోదిస్తుంది" #: ../gtk/gtkprinter.c:154 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "ఒకవేళ ఈ ముద్రణాయంత్రం పోస్ట్‍‌స్క్రిప్ట్‍‌ను ఆమోదిస్తే సత్యము" #: ../gtk/gtkprinter.c:160 msgid "State Message" msgstr "స్థితి సందేశము" #: ../gtk/gtkprinter.c:161 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "ముద్రణాయంత్రము యొక్క ప్రస్తుత స్థితినితెలిపే స్ట్రింగ్" #: ../gtk/gtkprinter.c:167 msgid "Location" msgstr "స్థానము" #: ../gtk/gtkprinter.c:168 msgid "The location of the printer" msgstr "ముద్రణాయంత్రం యొక్క స్థానము" #: ../gtk/gtkprinter.c:175 msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "ముద్రణాయంత్రముకు వుపయోగించుటకు ప్రతిమ నామము" #: ../gtk/gtkprinter.c:181 msgid "Job Count" msgstr "కార్యపు లెక్క" #: ../gtk/gtkprinter.c:182 msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "ముద్రణాయంత్రమునందు వరుసలోవున్న కార్యముల సంఖ్య" #: ../gtk/gtkprinter.c:200 msgid "Paused Printer" msgstr "నిలిపివున్న ముద్రణాయంత్రము" #: ../gtk/gtkprinter.c:201 msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "ఒకవేళ ఈ ముద్రణాయంత్రము నిలిపివుంటే సత్యము" #: ../gtk/gtkprinter.c:214 msgid "Accepting Jobs" msgstr "కార్యములను ఆమోదిస్తోంది" #: ../gtk/gtkprinter.c:215 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "ఒకవేళ ఈ ముద్రణాయంత్రము కొత్త కార్యములను ఆమోదిస్తుంటే సత్యము" #: ../gtk/gtkprinteroption.c:105 msgid "Option Value" msgstr "ఎంపిక విలువ" #: ../gtk/gtkprinteroption.c:106 msgid "Value of the option" msgstr "ఎంపికను యొక్క విలువ" #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122 msgid "Source option" msgstr "మూలపు ఐచ్చికం" #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "ముద్రణాయంత్రయైచ్చికం ఈ విడ్జట్‌ను వెనుకకుయిస్తోంది" #: ../gtk/gtkprintjob.c:142 msgid "Title of the print job" msgstr "ముద్రణా కార్యము యొక్క శీర్షిక" #: ../gtk/gtkprintjob.c:150 msgid "Printer" msgstr "ముద్రణాయంత్రము" #: ../gtk/gtkprintjob.c:151 msgid "Printer to print the job to" msgstr "కార్యమును ముద్రించుటకు ముద్రణాయంత్రము" #: ../gtk/gtkprintjob.c:159 msgid "Settings" msgstr "అమరికలు" #: ../gtk/gtkprintjob.c:160 msgid "Printer settings" msgstr "ముద్రణాయంత్రము అమరికలు" #: ../gtk/gtkprintjob.c:168 #: ../gtk/gtkprintjob.c:169 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368 msgid "Page Setup" msgstr "పేజీ అమరిక" #: ../gtk/gtkprintjob.c:177 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1218 msgid "Track Print Status" msgstr "ముద్రణా స్థితిని గమనించుము" #: ../gtk/gtkprintjob.c:178 msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "ఒకవేళ ముద్రణ డాటా ముద్రణాయంత్రముకు లేక ముద్రణసేవికకు పంపిన తర్వాతకూడా ముద్రణకార్యము స్థితి-మార్పు సంకేతాలను యిస్తూవుంటే సత్యము" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1090 msgid "Default Page Setup" msgstr "అప్రమేయ పేజీ అమర్పు" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1091 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "అప్రమేయంగా వుపయోగించబడిన జిటికెపేజిఅమర్పు" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1109 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:386 msgid "Print Settings" msgstr "ముద్రణ అమరికలు" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1110 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:387 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "డైలాగ్‌ను సిద్దముచేయుటకు వుపయోగించిన జిటికెముద్రణఅమరికలు" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1128 msgid "Job Name" msgstr "కార్యము నామము" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1129 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "ముద్రణ కార్యమును గుర్తించుటకు వుపయోగించిన స్ట్రింగ్." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1153 msgid "Number of Pages" msgstr "పేజీల సంఖ్య" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1154 msgid "The number of pages in the document." msgstr "పత్రమునందలి పేజీల సంఖ్య" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1175 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:376 msgid "Current Page" msgstr "ప్రస్తుత పేజీ" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1176 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:377 msgid "The current page in the document" msgstr "పత్రమునందలి ప్రస్తుత పేజీ" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1197 msgid "Use full page" msgstr "పూర్తి పేజీని వుపయోగించుము" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1198 msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area" msgstr "ఒకవేళ సందర్భంయొక్క ప్రారంభం పేజీయొక్క మూలలో వుండాలి చిత్రముయొక్క ప్రాంతము నందుకాదు అంటే సత్యము" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1219 msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "ఒకవేళ ముద్రణ డాటా ముద్రణాయంత్రముకు లేదా ముద్రణ సర్వర్‌కు పంపిన తర్వాతకూడా ముద్రణ ఆపరేషన్ ముద్రణకార్యము స్థితినివేదకలను యిస్తుంటే సత్యము" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1236 msgid "Unit" msgstr "భాగము" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1237 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "సందర్భంనందలి దూరములను కొలిచే ప్రమాణము" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1254 msgid "Show Dialog" msgstr "డైలాగ్‌ను చూపము" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1255 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "ఒకవేళ ముద్రిస్తున్నప్పుడు పురోగతి డైలాగ్ చూపితే సత్యము" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1278 msgid "Allow Async" msgstr "Async అనుమతించుము" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1279 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "ఒకవేళ ముద్రణ కార్యక్రమము ఎసింక్రనస్‌గా జరిగితే సత్యము." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1301 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1302 msgid "Export filename" msgstr "దస్త్రమునామమును ఎగుమతిచేయుము" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1316 msgid "Status" msgstr "సుస్థితి" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1317 msgid "The status of the print operation" msgstr "ముద్రణ ఆపరేషన్‌యొక్క స్థితి" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1337 msgid "Status String" msgstr "స్థితి స్ట్రింగ్" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1338 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "మానవుడు-చదవగలిగే స్థితి వివరణ" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1356 msgid "Custom tab label" msgstr "మలచిన టాబ్ లేబుల్" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1357 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "మలచిన విడ్జట్‌లను కలిగివున్న టాబ్‌కొరకు లేబుల్" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1372 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:411 msgid "Support Selection" msgstr "మద్దతు యెంపిక" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1373 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "ఎంపికయొక్క ముద్రణను ముద్రణ సర్దుబాటు మద్దతించితే, సత్యము." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1389 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:419 msgid "Has Selection" msgstr "ఎంపికను కలిగివుంది" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1390 msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "ఎంపిక ఉంటే సత్యము." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1405 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427 msgid "Embed Page Setup" msgstr "ఎంబెడ్ పేజీ అమరిక" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1406 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" msgstr "GtkPrintDialog నందు పేజీ అమరిక కాంబోసు ఎంబెడ్ అయ్యివుంటే, సత్యము" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1427 msgid "Number of Pages To Print" msgstr "ముద్రించుటకు పేజీల సంఖ్య" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1428 msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "ముద్రించబోవు పేజీల సంఖ్య." #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:369 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "ఉపయోగించుటకు జిటికెపేజిఅమర్పు" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:394 msgid "Selected Printer" msgstr "ఎంపికచేసిన ముద్రణాయంత్రం" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:395 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "ఎంపికచేసిన జిటికెముద్రణాయంత్రము" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:402 msgid "Manual Capabilities" msgstr "మాన్యువల్ సామర్థ్యాలు" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:403 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "అనువర్తనము సంభాలించగలిగే సామర్ధ్యాలు" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "డైలాగు ఎంపికను మద్దతిస్తుందా" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "అనువర్తనము ఎంపికను కలిగివుందా" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:428 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "GtkPrintUnixDialog నందు పేజీ అమరిక కాంబోలు ఎంబెడ్ అయివుంటే, సత్యము" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160 msgid "Fraction" msgstr "భిన్నము,భాగము" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "పూర్తైన మొత్తము పనిలో భాగము" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168 msgid "Pulse Step" msgstr "పల్స్‍ మెట్టు" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "పల్సైనప్పుడు బౌన్సింగ్ బ్లాకును కదుపుటకు మొత్తం పురోగతియొక్క బాగము" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "పురోగతిపట్టీ నందు ప్రదర్శించవలసిన పాఠ్యము" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:198 msgid "Show text" msgstr "పాఠ్యమును చూపించు" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:199 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "పురోగతి పాఠ్యములాగా చూపించాలా." #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "ఒకవేళ పూర్తి పదబంధమును ప్రదర్శించుటకు పురోగతి పట్టీనందు తగిన స్థలము లేనిచో, పదబంధమును బహుళ వరుసలలోనికి విడగొట్టుటకు అభీష్టస్థలము" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:228 msgid "X spacing" msgstr "X మధ్య ఖాళీ" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:229 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "పురోగతి పట్టీ యొక్క వెడల్పునకు ఆపాదించిన అధిక క్రమాంతరీకరణ" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234 msgid "Y spacing" msgstr "Y మధ్య ఖాళీ" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "పురోగతి పట్టీ యొక్క ఎత్తుకు ఆపాదించిన అధిక క్రమాంతరీకరణ." #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248 msgid "Minimum horizontal bar width" msgstr "కనిష్ఠ అడ్డంగా పట్టీ వెడల్పును" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:249 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "పరోగమన పట్టీ యొక్క కనీస హారిజాంటల్ వెడల్పు" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261 msgid "Minimum horizontal bar height" msgstr "కనిష్ఠ అడ్డంగా పట్టీ ఎత్తు" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:262 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "పురోగమన పట్టీయొక్క కనీస హారిజాంటల్ ఎత్తు" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274 msgid "Minimum vertical bar width" msgstr "నిలువు పట్టీ యొక్క కనిష్ఠ ఎత్తు" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:275 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "పురోగమన పట్టీయొక్క కనీసపు నిలువు ఎత్తు" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:287 msgid "Minimum vertical bar height" msgstr "నిలువు పట్టీ కనిష్ఠ ఎత్తు" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:288 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "పురోగమన పట్టీయొక్క కనీసపు నిలువు ఎత్తు" #: ../gtk/gtkradioaction.c:118 msgid "The value" msgstr "విలువ" #: ../gtk/gtkradioaction.c:119 msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group." msgstr "ఈ చర్య దాని సమూహంయొక్క ప్రస్తుతచర్య అయినప్పుడు gtk_radio_action_get_current_value() ద్వారా తిరిగియివ్వబడిన విలువ." #: ../gtk/gtkradioaction.c:135 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:85 msgid "Group" msgstr "సమూహం" #: ../gtk/gtkradioaction.c:136 msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "రేడియో చర్య ఏ సమూహంకు ఈచర్య చెందుతుంది." #: ../gtk/gtkradioaction.c:151 msgid "The current value" msgstr "ప్రస్తుత విలువ" #: ../gtk/gtkradioaction.c:152 msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs." msgstr "ఈ చర్యకు సంభందించిన సమూహంయొక్క ప్రస్తుత క్రియాశీల సభ్యుని విలువ లక్షణం." #: ../gtk/gtkradiobutton.c:165 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "ఈ విడ్జట్‌కు సంబందించిన సమూహపు రేడియో బటన్." #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:428 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "ఈ విడ్జట్‌కు సంభందిచిన సమూహపు రేడియో మెనూ అంశము." #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:86 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "ఈ బటన్‌కు సంభందించిన సమూహపు రేడియో సాధన బటన్." #: ../gtk/gtkrange.c:419 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "ఈ వ్యాప్తి ఆబ్జక్ట్‍ యొక్క ప్రస్తుత విలువను కలిగివుండే జిటికెసర్దుబాటు" #: ../gtk/gtkrange.c:427 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "విలోమ దిశా స్లైడర్ వ్యాప్తి విలువ పెరుగుటకు కదులుతోంది" #: ../gtk/gtkrange.c:434 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "దిగువ స్టెప్పర్ సున్నితత్వము" #: ../gtk/gtkrange.c:435 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side" msgstr "సర్దుబాటుయొక్క దిగువ ప్రక్కను సూచించే స్టెప్పర్‌కొరకు సున్నితత్వపు విధానము" #: ../gtk/gtkrange.c:443 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "ఎగువ స్టెప్పర్ సున్నితత్వము" #: ../gtk/gtkrange.c:444 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side" msgstr "సర్దుబాటుయొక్క ఎగువ ప్రక్కను సూచించే స్టెప్పర్‌కు సున్నితత్వపు విధానము" #: ../gtk/gtkrange.c:461 msgid "Show Fill Level" msgstr "నింపుదల స్థాయిని చూపుము" #: ../gtk/gtkrange.c:462 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "నింపుదల సూచకి గ్రాఫిక్స్‍‌ను వంపుపైన ప్రదర్శించాలా." #: ../gtk/gtkrange.c:478 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "నింపుదల స్ధాయికి నియత్రించుము" #: ../gtk/gtkrange.c:479 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "ఎగువ సరిహద్దును నింపుదల స్థాయికి నియంత్రించాలా." #: ../gtk/gtkrange.c:494 msgid "Fill Level" msgstr "నింపుదల స్థాయి" #: ../gtk/gtkrange.c:495 msgid "The fill level." msgstr "నింపుదల స్థాయి." #: ../gtk/gtkrange.c:512 msgid "Round Digits" msgstr "వృత్తాకార అంకెలు" #: ../gtk/gtkrange.c:513 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "కు విలువ వృత్తాకారం చేయడానికి అంకెలు సంఖ్య." #: ../gtk/gtkrange.c:521 #: ../gtk/gtkswitch.c:817 msgid "Slider Width" msgstr "స్లైడర్ వెడల్పు" #: ../gtk/gtkrange.c:522 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "జారుడుపట్టీ లేదా స్కేల్ థంబ్ యొక్క వెడల్పు" #: ../gtk/gtkrange.c:529 msgid "Trough Border" msgstr "వంపు సరిహద్దు" #: ../gtk/gtkrange.c:530 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "థంబ్/స్టెప్పర్స్‍ మరియు బయటి వంపు బెవెల్‌కి మధ్య క్రమాంతరీకరణ" #: ../gtk/gtkrange.c:537 msgid "Stepper Size" msgstr "స్టెప్పర్ పరిమాణము" #: ../gtk/gtkrange.c:538 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "అంత్యముల వద్ద స్టెప్ బటన్ల పొడవు" #: ../gtk/gtkrange.c:551 msgid "Stepper Spacing" msgstr "స్టెప్పర్ క్రమాంతరీకరణ" #: ../gtk/gtkrange.c:552 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "స్టెప్ బటన్లు మరియు థంబ్ మద్య క్రమాంతరీకరణ" #: ../gtk/gtkrange.c:559 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "బాణము X స్థానభ్రంశము" #: ../gtk/gtkrange.c:560 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "బటన్ వత్తినప్పుడు బాణము x దిశలో యెంతదూరము కదలవలెను" #: ../gtk/gtkrange.c:567 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "బాణము Y స్థానభ్రంశము" #: ../gtk/gtkrange.c:568 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "బటన్ వత్తినప్పుడు బాణము y దిశలో యెంతదూరము కదలవలెను" #: ../gtk/gtkrange.c:584 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "స్టెప్పర్స్‍ క్రింద వంపు" #: ../gtk/gtkrange.c:585 msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing" msgstr "వంపును వ్యాప్తియొక్క పూర్తి పొడవుకు గీయాలా లేదా స్టెప్పర్స్‍‌ను మరియు క్రమాంతరీకరణను విడిచిపెట్టాలా" #: ../gtk/gtkrange.c:598 msgid "Arrow scaling" msgstr "బాణము స్కేలింగ్" #: ../gtk/gtkrange.c:599 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "జారుడు బటన్ పరిమాణంను అనుసరించి బాణము స్కేలింగ్" #: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246 msgid "Show Numbers" msgstr "సంఖ్యలను చూపుము" #: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247 msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "అంశములు సంఖ్యతో ప్రదర్శించవలెనా" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132 msgid "Recent Manager" msgstr "ఇటీవలి నిర్వాహిక" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133 msgid "The RecentManager object to use" msgstr "ఉపయోగించుటకు ఇటీవలినిర్వాహిక ఆబ్జక్ట్‍" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147 msgid "Show Private" msgstr "వ్యక్తిగతములను చూపుము" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148 msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "వ్యక్తిగతమైన అంశములు ప్రదర్శించవలెనా" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161 msgid "Show Tooltips" msgstr "సాధనముచిట్కాలను చూపుము" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "అక్కడ అంశముపైన సాధనచిట్కా వుండవలెనా" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174 msgid "Show Icons" msgstr "ప్రతిమలను చూపము" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175 msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "అక్కడ అంశమునకు దగ్గరగా ప్రతిమ వుండాలా" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190 msgid "Show Not Found" msgstr "కనబడని వాటిని చూపుము" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "అందుబాటులోలేని వనరులను సూచిస్తున్న అంశములను ప్రదర్శించవలెనా" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "ఎంపికచేయుటకు వొకటికన్నాయెక్కువ అంశములను అనుమతించాలా" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217 msgid "Local only" msgstr "స్థానికం మాత్రమే" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "ఎంపికకాబడిన వనరు(లు) స్థానిక దస్త్రము: URIsకు పరిమితం కావాలా" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 msgid "Limit" msgstr "పరిమితి" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235 msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "ప్రదర్శించు అంశములయొక్క గరిష్ఠ సంఖ్య" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249 msgid "Sort Type" msgstr "వరుసక్రమము రకము" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250 msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "ప్రదర్శించబడిన అంశములయొక్క వరుసక్రమము తీరు" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "ఏ వనరులు ప్రదర్శించబడాలో యెంపికచేయుటకు ప్రస్తుత వడపోత" #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "జాబితాను నిల్వవుంచుటకు మరియు చదువుటకు వుపయోగించిన దస్త్రముకు పూర్తి పాత్" #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "ఇటీవల వుపయోగించిన వనరుల జాబితాయొక్క పరిమాణము" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219 msgid "The value of the scale" msgstr "స్కేలుయొక్క విలువ" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229 msgid "The icon size" msgstr "ప్రతిమ పరిమాణము" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "ఈ స్కేలు బటన్ ఆబ్జక్టుయొక్క ప్రస్తుత విలువను కలిగివుండే జిటికెసర్దుబాటు" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266 msgid "Icons" msgstr "ప్రతిమలు" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267 msgid "List of icon names" msgstr "ప్రతిమ నామములయొక్క జాబితా" #: ../gtk/gtkscale.c:255 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "విలువనందు ప్రదర్శించబడుతున్న దశాంశ స్థానముల సంఖ్య" #: ../gtk/gtkscale.c:264 msgid "Draw Value" msgstr "గీయుటకు విలువ" #: ../gtk/gtkscale.c:265 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "ప్రస్తుత విలువ స్ట్రింగ్‌వలె స్లైడర్ తర్వాత ప్రదర్శించబడాలా" #: ../gtk/gtkscale.c:272 msgid "Value Position" msgstr "విలువ స్థానము" #: ../gtk/gtkscale.c:273 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "ప్రస్తుత విలువ ప్రదర్శితమయ్యే స్థానము" #: ../gtk/gtkscale.c:280 msgid "Slider Length" msgstr "స్లైడర్ పొడవు" #: ../gtk/gtkscale.c:281 msgid "Length of scale's slider" msgstr "స్కేల్‌ స్లైడర్‌యొక్క పొడవు" #: ../gtk/gtkscale.c:289 msgid "Value spacing" msgstr "విలువ క్రమాంతరీకరణం" #: ../gtk/gtkscale.c:290 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "విలువ పాఠ్యముకు మరియు స్లైడర్/వంపు ప్రాంతముకు మద్య ఖాళి" #: ../gtk/gtkscrollable.c:94 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "హారిజాంటల్ సర్దుబాటు" #: ../gtk/gtkscrollable.c:95 msgid "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrollable.c:111 msgid "Vertical adjustment" msgstr "నిలువు సర్దుబాటు" #: ../gtk/gtkscrollable.c:112 msgid "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrollable.c:128 msgid "Horizontal Scrollable Policy" msgstr "సమాంతర స్క్రోల్ చెయ్యదగిన విధానం" #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 #: ../gtk/gtkscrollable.c:145 msgid "How the size of the content should be determined" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrollable.c:144 msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "నిలువు స్క్రోల్ చెయ్యదగిన విధానం" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "స్లైడర్‌యొక్క కనీసపు పొడవు" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "జారుడుపట్టీ స్లైడర్‌యొక్క కనీస పొడవు" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Fixed slider size" msgstr "నిర్దిష్ట స్లైడర్ పరిమాణము" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "స్లైడర్ పరిమాణమును మార్చవద్దు, దానిని కనీసపు పొడవుకు లాక్‌చేయుము" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "జారుడుపట్టీ యొక్క వ్యతిరేకపు చివరిపై రెండవ వైనుకవైపు బాణమును ప్రదర్శించుము" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "జారుడుపట్టీ యొక్క వ్యతిరేకపు చివరిపై రెండవ ముందువైపు బాణమును ప్రదర్శించుము" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "హారిజాంటల్ సర్దుబాటు" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "హారిజాంటల్ స్థానముకొరకు జిటికెసర్దుబాటు" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "నిలువు సర్దుబాటు" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "నిలువు స్థానముకొరకు జిటికెసర్దుబాటు" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "హారిజాంటల్ జారుడుపట్టీ విధానము" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "హారిజాంటల్ జారుడుపట్టీ ప్రదర్శించబడినప్పుడు" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "నిలువు జారుడుపట్టీ విధానం" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "నిలువు జారుడుపట్టీ ప్రదర్శించబడినప్పుడు" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327 msgid "Window Placement" msgstr "విండో స్థానీకరణము" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." msgstr "జారుడుపట్టీలకు అనుగుణంగా సారములు వుంచబడేచోటు. \"window-placement-set\" సత్యమైతేనే ఈ లక్షణం ప్రభావితమౌతుంది." #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345 msgid "Window Placement Set" msgstr "విండో స్థానీకరణము అమర్చబడింది" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346 msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars." msgstr "జారుడుపట్టీలకు అనుగుణంగా సారముల స్థానమును నిర్ణయించుటకు \"window-placement\" వుపయోగించాలా" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352 msgid "Shadow Type" msgstr "నీడ రకము" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "సారములచుట్టూ బెవెల్‌యొక్క శైలి" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "బెవెల్‌లోపలి జారుడుపట్టీలు" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "జారే విండోయొక్క బెవల్‌లొపల జారుడుపట్టీలను వుంచుము" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "జారుడుపట్టీ క్రమాంతరీకరణ" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "జారుడుపట్టీలకు మరియు జారు విండోకి మద్యన పిగ్జెల్స్‍ సంఖ్య" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391 msgid "Minimum Content Width" msgstr "కనీస కంటెంట్ వెడల్పు" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "జారుడుపట్టీలకు విండో దాని విషయానికి కేటాయించుటకు అని కనీస వెడల్పు" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406 msgid "Minimum Content Height" msgstr "కనిష్ట కంటెంట్ ఎత్తు" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407 msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "జారుడుపట్టీలకు విండో దాని విషయానికి కేటాయించుటకు అని కనీస ఎత్తు" #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143 msgid "Draw" msgstr "గీయుము" #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "విచ్ఛేదని గీయాలా, లేక ఖాళీ వదలాలా" #: ../gtk/gtksettings.c:322 msgid "Double Click Time" msgstr "రెండు నొక్కులకు సమయం" #: ../gtk/gtksettings.c:323 msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)" msgstr "రెండు వరుసనొక్కులను రెండు నొక్కులుగా పరిగణించుటకు వాటిమద్య అనుమతించదగు గరిష్ఠ సమయం (మిల్లీసెకనులలో)" #: ../gtk/gtksettings.c:330 msgid "Double Click Distance" msgstr "రెండు నొక్కుల దూరము" #: ../gtk/gtksettings.c:331 msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)" msgstr "రెండు వరుసనొక్కులను రెండు నొక్కులగా పరిగణించుటకు వాటిమద్య అనుమతించదగిన గరిష్ఠ దూరము (పిగ్జెల్స్‍‌లో)" #: ../gtk/gtksettings.c:347 msgid "Cursor Blink" msgstr "కర్సర్ బ్లింక్" #: ../gtk/gtksettings.c:348 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "కర్సర్ బ్లింక్ అవ్వాలా" #: ../gtk/gtksettings.c:355 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "కర్సర్ బ్లింక్ సమయం" #: ../gtk/gtksettings.c:356 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "కర్సర్ బ్లింక్ చక్రము యొక్క పొడవు, మిల్లీసెకనులలో" #: ../gtk/gtksettings.c:375 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "కర్సర్ బ్లింక్ సమయముగింపు" #: ../gtk/gtksettings.c:376 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "కర్సర్ బ్లింకింగ్ యెంత సమయంలో ఆగును, సెకనులలో" #: ../gtk/gtksettings.c:383 msgid "Split Cursor" msgstr "కర్సర్‌ను విభజించుము" #: ../gtk/gtksettings.c:384 msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text" msgstr "ఎడమ-కుడి మరియు కుడి-ఎడమ మిశ్రమ పాఠ్యమునకు రెండు కర్సర్‌లు ప్రదర్శించవలెనా" #: ../gtk/gtksettings.c:391 msgid "Theme Name" msgstr "థీమ్ నామము" #: ../gtk/gtksettings.c:392 msgid "Name of theme to load" msgstr "నింపబడు థీమ్ నామము" #: ../gtk/gtksettings.c:400 msgid "Icon Theme Name" msgstr "ప్రతిమ థీమ్ నామము" #: ../gtk/gtksettings.c:401 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "ఉపయోగించుటకు ప్రతిమ థీమ్‌యొక్క నామము" #: ../gtk/gtksettings.c:409 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "ఫాల్‌బ్యాక్ ప్రతిమ థీమ్ నామము" #: ../gtk/gtksettings.c:410 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "ఫాల్‌ బ్యాక్‌కు ప్రతిమ థీమ్‌యొక్క నామము" #: ../gtk/gtksettings.c:418 msgid "Key Theme Name" msgstr "కీ థీమ్ నామము" #: ../gtk/gtksettings.c:419 msgid "Name of key theme to load" msgstr "నింపుటకు కీ థీమ్ యొక్క నామము" #: ../gtk/gtksettings.c:427 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "మెను పట్టీ త్వరుణి" #: ../gtk/gtksettings.c:428 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "మెనూ పట్టీని క్రియాశీలపర్చుటకు కీబందనము" #: ../gtk/gtksettings.c:436 msgid "Drag threshold" msgstr "త్రెష్‌హోల్డ్‍‌ను లాగుము" #: ../gtk/gtksettings.c:437 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "లాగుటకు ముందుగా కర్సర్ కదలగల పిగ్జెల్స్‍ సంఖ్య" #: ../gtk/gtksettings.c:445 msgid "Font Name" msgstr "ఫాంట్ నామము" #: ../gtk/gtksettings.c:446 msgid "Name of default font to use" msgstr "అప్రమేయంగా వుపయోగించు ఫాంట్ నామము" #: ../gtk/gtksettings.c:468 msgid "Icon Sizes" msgstr "ప్రతిమ పరిమాణములు" #: ../gtk/gtksettings.c:469 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "ప్రతిమ పరిమాణముల జాబితా (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." #: ../gtk/gtksettings.c:477 msgid "GTK Modules" msgstr "GTK మాడ్యూల్స్‍" #: ../gtk/gtksettings.c:478 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "ప్రస్తుతం క్రియాశీలముగావున్న GTK మాడ్యూళ్ళ జాబితా" #: ../gtk/gtksettings.c:486 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft ఏంటీయెలియాస్" #: ../gtk/gtksettings.c:487 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "ఏంటీయెలియాస్ Xft ఫాంట్సా; 0=కాదు 1=అవును -1=అప్రమేయం" #: ../gtk/gtksettings.c:496 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft హింటింగ్" #: ../gtk/gtksettings.c:497 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Xft ఫాంట్లకు హింట్ యివ్వాలా; 0=కాదు, 1=అవును, -1=అప్రమేయ" #: ../gtk/gtksettings.c:506 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft హింట్ శైలి" #: ../gtk/gtksettings.c:507 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "ఏ తరగతిలో హింటింగ్ వుపయోగించాలి; హింట్‌నన్, హింట్‌లైట్, హింట్‌మీడియం లేదా హింట్‌ఫుల్" #: ../gtk/gtksettings.c:516 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" #: ../gtk/gtksettings.c:517 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "ఉపపిగ్జెల్స్‍ ఏంటీయెలియాసింగ్ యొక్క రకము; ఏదీకాదు, rgb, bgr, vrgb, vbgr" #: ../gtk/gtksettings.c:526 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" #: ../gtk/gtksettings.c:527 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "Xft కు తీవ్రత, 1024 * చుక్కలు/అంగుళం లో. అప్రమేయ విలువను వుపయోగించుటకు -1" #: ../gtk/gtksettings.c:536 msgid "Cursor theme name" msgstr "కర్సర్ థీమ్ నామము" #: ../gtk/gtksettings.c:537 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "కర్సర్ థీమ్‌యొక్క నామము, లేదా అప్రమేయ థీమ్‌ను వుపయోగించుటకు NULL" #: ../gtk/gtksettings.c:545 msgid "Cursor theme size" msgstr "కర్సర్ థీమ్ పరిమాణము" #: ../gtk/gtksettings.c:546 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "కర్సర్‌లకు వుపయోగించుటకు పరిమాణము, లేదా అప్రమేయ పరిమాణంను వుపయోగించుటకు 0" #: ../gtk/gtksettings.c:555 msgid "Alternative button order" msgstr "ప్రత్యామ్నాయ బటన్ క్రమము" #: ../gtk/gtksettings.c:556 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "డెలాగ్స్‍‌నందలి బటన్‌లు ప్రత్యామ్నాయ బటన్ క్రమమును వుపయోగించాలా" #: ../gtk/gtksettings.c:573 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "ప్రత్యామ్నాయ వరుసక్రమ సూచకి దిశ" #: ../gtk/gtksettings.c:574 msgid "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "అప్రమేయంతో పోల్చినప్పుడు వరుసక్రమ సూచికల దిశ జాబితా మరియు ట్రీ దర్శనంనందు విలోమంగా వుండాలా (ఇక్కడ క్రిందికి అంటే ఆరోహణము అని)" #: ../gtk/gtksettings.c:582 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "'ఇన్‌పుట్ పద్దతుల' మెనూను చూపుము" #: ../gtk/gtksettings.c:583 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method" msgstr "ప్రవేశాల మరియు పాఠ్య దర్శనాల సందర్భ మెనూలు ఇన్‌పుట్ పద్దతిని మార్చుటకు అవకాశమివ్వాలా" #: ../gtk/gtksettings.c:591 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "'యూనికోడ్ నియంత్రణ అక్షరము చేర్చుము' మెనూను చూపుము" #: ../gtk/gtksettings.c:592 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters" msgstr "ప్రవేశముల మరియు పాఠపు దర్శనముల సందర్భ మెనూలు నియంత్రణ అక్షరములను చేర్చనివ్వాలా" #: ../gtk/gtksettings.c:600 msgid "Start timeout" msgstr "కాలముగింపును ప్రారంభించుము" #: ../gtk/gtksettings.c:601 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "బటన్ వత్తినప్పుడు, కాలముగింపునకు ప్రారంభవిలువ" #: ../gtk/gtksettings.c:610 msgid "Repeat timeout" msgstr "కాలముగింపును పునరావృతముచేయి" #: ../gtk/gtksettings.c:611 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "బటన్ వత్తినప్పుడు, కాలముగింపు కొరకు విలువను పునరావృతముచేయి" #: ../gtk/gtksettings.c:620 msgid "Expand timeout" msgstr "సమయముగింపును విస్తరించుము" #: ../gtk/gtksettings.c:621 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "విడ్జట్ కొత్త ప్రాంతమును విస్తరించునప్పుడు, కాలముగింపు సమయంను పెంచుము" #: ../gtk/gtksettings.c:656 msgid "Color scheme" msgstr "రంగు పధకం" #: ../gtk/gtksettings.c:657 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "థీమ్స్‍‌నందు వుపయోగించుటకు నామపు రంగులపలక" #: ../gtk/gtksettings.c:666 msgid "Enable Animations" msgstr "యానిమేషన్లను చేతనపరుచుము" #: ../gtk/gtksettings.c:667 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "పనిముట్లపట్టీ-తీరు యానిమేషన్లను చెతనము చేయవలెనా" #: ../gtk/gtksettings.c:685 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "టచ్‌స్క్రీన్ రీతిని చేతనముచేయి" #: ../gtk/gtksettings.c:686 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "నిజమైనప్పుడు, ఈ తెరపైన కదలిక గుర్తించగలిగిన ఘటనలు ప్రసారం కాలేదు" #: ../gtk/gtksettings.c:703 msgid "Tooltip timeout" msgstr "సాధనచిట్కా సమయముగింపు" #: ../gtk/gtksettings.c:704 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "సాధనముచిట్కా చూపుటకు ముందుగా సమయంముగిసింది" #: ../gtk/gtksettings.c:729 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "టూల్‌టిప్ బ్రౌజ్ సమయం ముగిసింది" #: ../gtk/gtksettings.c:730 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "బ్రౌజింగ్ రీతినందు టూల్‌టిప్ చూపుటకు ముందు సమయం ముగింపు" #: ../gtk/gtksettings.c:751 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "సాధనచిట్కా బ్రౌజ్ రీతి కాలముగింపు" #: ../gtk/gtksettings.c:752 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "అన్వేష రీతి అచేతనమైన తర్వాత సమయముగింపు" #: ../gtk/gtksettings.c:771 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Keynav కర్సర్ మాత్రమే" #: ../gtk/gtksettings.c:772 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "నిజమైతే, విడ్జట్సును నావిగేట్ చేయుటకు అక్కడ కర్సర్ కీలు లేవు" #: ../gtk/gtksettings.c:789 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Keynav మడత చుట్టుము" #: ../gtk/gtksettings.c:790 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "కీబోర్డు-నావిగేటింగ్ విడ్జట్సునందు చుట్టవలెనా" #: ../gtk/gtksettings.c:810 msgid "Error Bell" msgstr "దోషం బెల్" #: ../gtk/gtksettings.c:811 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "నిజమైతే, కీబోర్డు నావిగేషన్ మరియు యితర దోషములు బీప్ చేస్తాయి" #: ../gtk/gtksettings.c:828 msgid "Color Hash" msgstr "రంగుఖాళీ" #: ../gtk/gtksettings.c:829 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "వర్ణవిధానం యొక్క హాష్ పట్టిక ప్రస్పుటీకరణ" #: ../gtk/gtksettings.c:837 msgid "Default file chooser backend" msgstr "అప్రమేయ ఫైల్ చూజర్ బ్యాకెండ్" #: ../gtk/gtksettings.c:838 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "అప్రమేయంగా వుపయోగించుటకుGtkFileChooser బ్యాకెండ్ నామము" #: ../gtk/gtksettings.c:855 msgid "Default print backend" msgstr "అప్రమేయ ముద్రణ బ్యాకెండ్" #: ../gtk/gtksettings.c:856 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "అప్రమేయంగా వుపయోగించుటకు GtkPrintBackend బ్యాకెండ్సు జాబితా" #: ../gtk/gtksettings.c:879 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "ముద్రణ దర్శనం ప్రదర్శించునప్పుడు అప్రమే ఆదేశము" #: ../gtk/gtksettings.c:880 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "ముద్రణ వుపదర్శనంను ప్రదర్శించునప్పుడు ఆదేశము" #: ../gtk/gtksettings.c:896 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "బండగుర్తులను చేతనపరుచుము" #: ../gtk/gtksettings.c:897 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "లేబుల్స్‍ బండగుర్తులను కలిగివుండాలా" #: ../gtk/gtksettings.c:913 msgid "Enable Accelerators" msgstr "త్వరుణిలను చేతనపర్చుము" #: ../gtk/gtksettings.c:914 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "మెనూ అంశములు త్వరుణిలను కలిగివుండాలా" #: ../gtk/gtksettings.c:931 msgid "Recent Files Limit" msgstr "ఇటీవలి ఫైళ్ళు పరిమితి" #: ../gtk/gtksettings.c:932 msgid "Number of recently used files" msgstr "ఇటీవల వుపయోగించిన ఫైళ్ళ సంఖ్య" #: ../gtk/gtksettings.c:950 msgid "Default IM module" msgstr "అప్రమేయం IM మాడ్యూల్" #: ../gtk/gtksettings.c:951 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "అప్రమేయంగా ఏ IM మాడ్యూల్ వుపయోగించాలి" #: ../gtk/gtksettings.c:969 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "ఇటీవలి దస్త్రముల గరిష్ట వయస్సు" #: ../gtk/gtksettings.c:970 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "ఇటీవల వుపయోగించిన దస్త్రముల వయస్సు, రోజులలో" #: ../gtk/gtksettings.c:979 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Fontconfig ఆకృతీకరణ టైమ్‌స్టాంప్" #: ../gtk/gtksettings.c:980 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "ప్రస్తుత fontconfig ఆకృతీకరణ యొక్క టైమ్‌స్టాంప్" #: ../gtk/gtksettings.c:1002 msgid "Sound Theme Name" msgstr "సౌండ్ థీమ్ నామము" #: ../gtk/gtksettings.c:1003 msgid "XDG sound theme name" msgstr "XDG సౌండ్ థీమ్ నామము" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input #: ../gtk/gtksettings.c:1025 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "వినగల్గు యిన్పుట్ ఫీడ్‌బ్యాక్" #: ../gtk/gtksettings.c:1026 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "వినియోగదారి యిన్పుట్‌కు ఫీడ్‌బ్యాక్ వలె ఘటనా శబ్దములను వినిపించాలా" #: ../gtk/gtksettings.c:1047 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "ఘటనా శబ్దములను చేతనపరచుము" #: ../gtk/gtksettings.c:1048 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "అన్నిటివద్దా యెటువంటి ఘటనా శబ్దమునైనా చేయాలా" #: ../gtk/gtksettings.c:1063 msgid "Enable Tooltips" msgstr "సాధనచిట్కాలను చెతనపరచుము" #: ../gtk/gtksettings.c:1064 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "సాధనచిట్కాలు విడ్జట్స్‍‌ నందు చూపాలా" #: ../gtk/gtksettings.c:1077 msgid "Toolbar style" msgstr "పనిముట్ల పట్టీలు" #: ../gtk/gtksettings.c:1078 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "అప్రమేయ సాధనపట్టీలు పాఠ్యమును మాత్రమే కలిగివుండాలా, పాఠ్యము మరియు ప్రతిమలను కలిగివుండాలా, ప్రతిమలు మాత్రమేనా." #: ../gtk/gtksettings.c:1092 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "ఉపకరణపట్టీ చిహ్నం పరిమాణం" #: ../gtk/gtksettings.c:1093 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "అప్రమేయ సాధనపట్టీలనందు ప్రతిమల పరిమాణము" #: ../gtk/gtksettings.c:1110 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "స్వయం పెంపొందించుకొను " #: ../gtk/gtksettings.c:1111 msgid "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user presses the mnemonic activator." msgstr "పెంపొందించుకొను విద్య స్వయంచాలకంగా చూపించిన ఉన్నప్పుడు యూజర్ దాచిన చెయ్యబడాలా వద్దానొక్కడాలు ఆకృతిలో జ్ఞాపకం ఉత్తేజితం." #: ../gtk/gtksettings.c:1127 msgid "Visible Focus" msgstr "కనిపించే దృష్టి" #: ../gtk/gtksettings.c:1128 msgid "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the keyboard." msgstr "యూజర్ ఉపయోగించడానికి మొదలవుతుంది వరకు లేదో 'దృష్టి దీర్ఘచతురస్రాల్లో' దాచిన ఉండాలికీబోర్డు." #: ../gtk/gtksettings.c:1154 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "అనువర్తనం ఒక నల్లని నేపథ్యం ఇష్టపడుతుంది" #: ../gtk/gtksettings.c:1155 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "అనువర్తనం ఒక నల్లని నేపథ్యం కలిగి ఇష్టపడుతుంది లేదో" #: ../gtk/gtksettings.c:1170 msgid "Show button images" msgstr "బొత్తాము ప్రతిరూపములను చూపుము" #: ../gtk/gtksettings.c:1171 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "ప్రతిబింబములు బొత్తములపైన చూపవలెనా" #: ../gtk/gtksettings.c:1179 #: ../gtk/gtksettings.c:1273 msgid "Select on focus" msgstr "కేంద్రము మీద ఎన్నుకొనబడింది" #: ../gtk/gtksettings.c:1180 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "ఒక ప్రవేశము కేంద్రీకరించబడినపుడు దానియొక్క సారము ఎన్నుకొనబడిందో లేదో" #: ../gtk/gtksettings.c:1197 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "సంకేతపదము కిటుకు సమయంముగిసినది" #: ../gtk/gtksettings.c:1198 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "మరుగునవున్న ప్రవేశాలలో చివర ప్రవేశపెట్టిన అక్షరం యెంతసేపు చూపబడాలి" #: ../gtk/gtksettings.c:1207 msgid "Show menu images" msgstr "మెనూ ప్రతిబింబములను చూపుము" #: ../gtk/gtksettings.c:1208 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "ప్రతిబింబములు మెనూలనందు చూయించబడాలా" #: ../gtk/gtksettings.c:1216 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "డ్రాప్ డౌన్ మెనూలు కనిపించుటకు ముందు ఆలస్యం" #: ../gtk/gtksettings.c:1217 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "మెనూపట్టీ యొక్క వుపమెనూలు కనిపించుటకు ముందు ఆలస్యం" #: ../gtk/gtksettings.c:1234 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "జారు విండో స్థానీకరణము" #: ../gtk/gtksettings.c:1235 msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." msgstr "జారు విండోయొక్క సారములు దానియొక్క స్వంత స్థానీకరణముతో తిరిగివ్రాయబడి వుండకపోతే, జారుడుపట్టీలకు అనుగుణముగా వుంచాలా." #: ../gtk/gtksettings.c:1244 msgid "Can change accelerators" msgstr "త్వరుణిలను మార్చగలదు" #: ../gtk/gtksettings.c:1245 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "మెనూ అంశముపైన వొక మీటను వత్తుటద్వారా మెనూ త్వరుణిలు మార్చగలగాలా" #: ../gtk/gtksettings.c:1253 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "ఉపమెనూలు కనిపించేముందు ఆలస్యం" #: ../gtk/gtksettings.c:1254 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "ఉపమెనూ కనిపించే ముందు సూచిక మెనూ అంశముపై వుండవలిసిన కనీస సమయం" #: ../gtk/gtksettings.c:1263 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "ఉపమెనూ మరుగుపరుచుటకు మునుపు ఆలస్యం" #: ../gtk/gtksettings.c:1264 msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu" msgstr "సూచిక ఉపమెనూవైపు జరుగుతున్నప్పుడు ఉపమెనూ మరుగుపడుటకు ముందలి సమయం" #: ../gtk/gtksettings.c:1274 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "ఎంపికచేయదగిన లేబుల్‌పై దృష్టిసారించినప్పుడు దాని సారములను యెంపికచేయవలెనా" #: ../gtk/gtksettings.c:1282 msgid "Custom palette" msgstr "మలచిన వర్ణపలకము" #: ../gtk/gtksettings.c:1283 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "రంగు ఎంపికలో ఉపయోగించు రంగులపలక" #: ../gtk/gtksettings.c:1291 msgid "IM Preedit style" msgstr "IM ప్రీయె‍డిట్ శైలి" #: ../gtk/gtksettings.c:1292 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "ఇన్పుట్ పద్దతి ప్రీయె‍డిట్ స్ట్రింగును యెలా గీయాలి" #: ../gtk/gtksettings.c:1301 msgid "IM Status style" msgstr "IM స్థితి శైలి" #: ../gtk/gtksettings.c:1302 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "ఇన్‌పుట్ పద్దతి స్థితిపట్టీను యెలా గీయాలి" #: ../gtk/gtksizegroup.c:382 #: ../gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Mode" msgstr "రీతి" #: ../gtk/gtksizegroup.c:383 msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets" msgstr "ఏ దిశలో అభ్యర్దించిన మూలకపు విడ్జట్ల పరిమాణమును పరిమాణ సమూహం ప్రభావం చూపుతుంది." #: ../gtk/gtksizegroup.c:399 msgid "Ignore hidden" msgstr "మురుగునవన్నవి వదిలివేయి" #: ../gtk/gtksizegroup.c:400 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "నిజమైతే, సమూహం పరిమాణమును నిర్ణయిస్తున్నప్పుడు మాప్‌చేయని విడ్జట్సు వదిలివేయబడతాయి" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:331 msgid "Climb Rate" msgstr "ఎగబాకు రేటు" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:351 msgid "Snap to Ticks" msgstr "టిక్సుకు స్నాప్" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:352 msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment" msgstr "స్పన్ బటన్‌యొక్క దగ్గరలోని పురోగతికి స్పిన్ బటన్ స్వయంచాలకంగా మారవలెనా." #: ../gtk/gtkspinbutton.c:359 msgid "Numeric" msgstr "న్యూమరిక్" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:360 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "సంఖ్య-కాని అక్షరములు వదిలివేయవలెనా" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:367 msgid "Wrap" msgstr "పొట్లం కట్టు" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:368 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "స్పిన్ బటన్ దాని పరిమితి చేరగానే చుట్టబడాలా" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:375 msgid "Update Policy" msgstr "నవీకరణ విధానము" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:376 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "స్పిన్ బటన్ యెల్లప్పుడూ నవీకరించబడాలా, లేక విలువ చెల్లునది అయినప్పుడు మాత్రమేనా" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:385 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "ప్రస్తుత విలువను చదువుతుంది, లేదా కొత్త విలువను అమర్చుతుంది" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:394 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "స్పిన్ బటన్ చుట్టూ బెవెల్ యొక్క శైలి" #: ../gtk/gtkspinner.c:116 msgid "Whether the spinner is active" msgstr "ప్రాధమిక ప్రతిమ క్రియాశీలమగునదిగా వుండవలెనా" #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "స్థితిపట్టీ పాఠ్యము చుట్టూ బెవెల్ శైలి" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:293 msgid "The size of the icon" msgstr "ప్రతిమయొక్క పరిమాణము" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:303 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "ఈ స్థితి ప్రతిమ యెచట ప్రదర్శించబడవలెనో ఆ తెర" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:311 msgid "Whether the status icon is visible" msgstr "స్థితి చిహ్నం కనిపిస్తుంది లేదో" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:327 msgid "Whether the status icon is embedded" msgstr "స్థితి చిహ్నం పొందుపర్చిన లేదో" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:343 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129 msgid "The orientation of the tray" msgstr "ట్రేయొక్క పునశ్చరణ" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:370 #: ../gtk/gtkwidget.c:1091 msgid "Has tooltip" msgstr "సాధనచిట్కాను కలిగివుంది" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:371 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "ఈ ట్రే ప్రతిమ టూల్‌టిప్‌ను కలిగివుండవలెనా" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:396 #: ../gtk/gtkwidget.c:1112 msgid "Tooltip Text" msgstr "సాధనచిట్కా పాఠ్యము" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 #: ../gtk/gtkwidget.c:1113 #: ../gtk/gtkwidget.c:1134 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "ఈ విడ్జట్‌కొరకు సాధనచిట్కా యొక్క సారములు" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:420 #: ../gtk/gtkwidget.c:1133 msgid "Tooltip markup" msgstr "సాధనచిట్కా మార్కప్" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:421 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "ఈ ట్రే ప్రతిమకొరకు సాధనచిట్కా యొక్క సారములు" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:439 msgid "The title of this tray icon" msgstr "ఈ ట్రే ప్రతిమయొక్క శీర్షిక" #: ../gtk/gtkstyle.c:471 msgid "Style context" msgstr "శైలి సందర్భం" #: ../gtk/gtkstyle.c:472 msgid "GtkStyleContext to get style from" msgstr "" #: ../gtk/gtkstylecontext.c:433 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "" #: ../gtk/gtkstylecontext.c:439 msgid "Direction" msgstr "దిక్కు" #: ../gtk/gtkstylecontext.c:440 #: ../gtk/gtktexttag.c:269 msgid "Text direction" msgstr "పాఠ్యపు దిశ" #: ../gtk/gtkswitch.c:784 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "స్విచ్ ఆన్ లేదా ఆఫ్ చెయ్యబడిందా" #: ../gtk/gtkswitch.c:818 msgid "The minimum width of the handle" msgstr "నిర్వహించడానికి కనీస వెడల్పు" #: ../gtk/gtktable.c:191 msgid "Rows" msgstr "అడ్డువరుసలు" #: ../gtk/gtktable.c:192 msgid "The number of rows in the table" msgstr "పట్టికనందు అడ్డువరుసల సంఖ్య" #: ../gtk/gtktable.c:200 msgid "Columns" msgstr "నిలువు పట్టిలు" #: ../gtk/gtktable.c:201 msgid "The number of columns in the table" msgstr "పట్టికనందు నిలువువరుసల సంఖ్య" #: ../gtk/gtktable.c:228 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "నిజమైతే, పట్టిక అరలు వొకే వెడల్పు/ఎత్తు కలిగివుంటాయి" #: ../gtk/gtktable.c:242 msgid "Right attachment" msgstr "కుడి అనుబంధం" #: ../gtk/gtktable.c:243 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "చెల్డు విడ్జట్ యొక్క కుడి ప్రక్కన అనుభందించుటకు నిలువువరుస సంఖ్య" #: ../gtk/gtktable.c:250 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "చైల్డు విడ్జట్ యొక్క పైన అనుభందించుటకు అడ్డువరుస సంఖ్య" #: ../gtk/gtktable.c:256 msgid "Bottom attachment" msgstr "దిగువ అనుబంధం" #: ../gtk/gtktable.c:263 msgid "Horizontal options" msgstr "అడ్డపు ఐచ్చికములు" #: ../gtk/gtktable.c:264 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "చెల్డు యొక్క హారిజాంటల్ ప్రవర్తనను తెలుపు ఐచ్చికములు" #: ../gtk/gtktable.c:270 msgid "Vertical options" msgstr "నిలువు ఐచ్చికములు" #: ../gtk/gtktable.c:271 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "చెల్డు యొక్క నిలువు ప్రవర్తనను తెలుపు ఐచ్చికములు" #: ../gtk/gtktable.c:277 msgid "Horizontal padding" msgstr "హారిజాంటల్ పాడింగ్" #: ../gtk/gtktable.c:278 msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels" msgstr "చైల్డు మరియు దాని ఎడమ మరియు కుడి ప్రక్కవాటి మధ్య వుంచుటకు అదనపు ఖాలి, పిగ్జెల్సులో" #: ../gtk/gtktable.c:284 msgid "Vertical padding" msgstr "నిలువు పాడింగ్" #: ../gtk/gtktable.c:285 msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels" msgstr "చైల్డు మరియు దాని పైన మరియు క్రింది వాటిమాధ్యన వుంచుటకు అదనపు ఖాళి, పిగ్జెల్సు" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:203 msgid "Tag Table" msgstr "టాగ్ పట్టిక" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:204 msgid "Text Tag Table" msgstr "పాఠం టాగ్ పట్టిక" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:222 msgid "Current text of the buffer" msgstr "బఫర్ యొక్క ప్రస్తుత పాఠము" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:236 msgid "Has selection" msgstr "ఎంపికను కలిగివుంది" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:237 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "ప్రస్తుతం ఎంపికచేసిన కొంత పాఠ్యమును బఫర్ కలిగివుండాలా" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:253 msgid "Cursor position" msgstr "కర్సర్ స్థానము" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:254 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "చేర్పిక గుర్తుయొక్క స్థానము" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:269 msgid "Copy target list" msgstr "లక్ష్యపు జాబితాను నకలుతీయుము" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:270 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "క్లిప్ బోర్డు నకలుకు మరియు DND మూలము కొరకు ఈ బఫర్ మద్దతిచ్చు గమ్యముల జాబితా" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:285 msgid "Paste target list" msgstr "గమ్యము జాబితాను అతికించుము" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:286 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination" msgstr "క్లిప్‌బోర్డు అతికింపునకు మరియు DND గమ్యమునకు మద్దతిచ్చు ఈ బఫర్ గమ్యముల జాబితా" #: ../gtk/gtktextmark.c:127 msgid "Mark name" msgstr "గుర్తు నామము" #: ../gtk/gtktextmark.c:134 msgid "Left gravity" msgstr "ఎడమ గ్రావిటి" #: ../gtk/gtktextmark.c:135 msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "గుర్తు ఎడమ ద్రవ్యతను కలిగివుండాలా" #: ../gtk/gtktexttag.c:189 msgid "Tag name" msgstr "టాగ్ నామము" #: ../gtk/gtktexttag.c:190 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "పాఠము టాగ్‌ను సంప్రదించుటకు నామము, పేరులేని టాగ్‌ల కొరకు NULL" #: ../gtk/gtktexttag.c:222 msgid "Background RGBA" msgstr "నేపధ్యం RGBA" #: ../gtk/gtktexttag.c:230 msgid "Background full height" msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ పూర్తి యెత్తు" #: ../gtk/gtktexttag.c:231 msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters" msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ వర్ణము మొత్తము వరుస యెత్తును నింపాలా లేదా టాగ్‌డ్ అక్షరములను మాత్రమే నింపాలా" #: ../gtk/gtktexttag.c:261 msgid "Foreground RGBA" msgstr "ముందుభాగం RGBA" #: ../gtk/gtktexttag.c:270 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "పాఠం దిశ, ఉ.దా. కుడి-నుండి-ఎడమకు లేదా ఎడమ-నుండి-కుడికు" #: ../gtk/gtktexttag.c:319 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "పాంగోశైలి వలె ఫాంటు శైలి, ఉ.దా. PANGO_STYLE_ITALIC" #: ../gtk/gtktexttag.c:328 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "PangoVariant వలె ఫాంటు చరరాసి, ఉ.దా. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" #: ../gtk/gtktexttag.c:337 msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "పూర్ణాంకము వలె ఫాంటు వెయిట్, PangoWeight నందు ముందుగా నిర్వచించిన విలువలను చూడుము; ఉదాహరణకు, PANGO_WEIGHT_BOLD" #: ../gtk/gtktexttag.c:348 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "PangoStretchవలె ఫాంటు స్ట్రెచ్, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" #: ../gtk/gtktexttag.c:357 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Pango ప్రమాణములలో ఫాంటు పరిమాణము" #: ../gtk/gtktexttag.c:367 msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "అప్రమేయ ఫాంటు పరిమాణంకు సారూప్యంగా ఫాంటు పరిమాణము. ఈ లక్షణం థీమ్ మార్పులు మొదలగు. వాటికి వుంటుంది కనుక సిఫార్సుచేయబడింది. పాంగో PANGO_SCALE_X_LARGE వంటి స్కేల్సును ముందుగా నిర్వచించుతుంది" #: ../gtk/gtktexttag.c:387 #: ../gtk/gtktextview.c:704 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "ఎడమ, కుడి, లేదా మద్య సర్దుబాటు" #: ../gtk/gtktexttag.c:406 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "ఈ పాఠ్యము వున్న బాష, వొక ISO కోడ్. పాఠ్యమును రెండర్ చేస్తున్నప్పుడు పాంగో దీనిని హింటువలె వుపయోగిస్తుంది. అమర్చక పోతే, సరిపోవు అప్రమేయం వుపయోగించబడుతుంది." #: ../gtk/gtktexttag.c:413 msgid "Left margin" msgstr " ఎడమ అంచు" #: ../gtk/gtktexttag.c:414 #: ../gtk/gtktextview.c:713 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "వెడల్పు ఆఫ్ పిక్సెల్స్" #: ../gtk/gtktexttag.c:423 msgid "Right margin" msgstr "కుడివైపు అంచు" #: ../gtk/gtktexttag.c:424 #: ../gtk/gtktextview.c:723 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "కుడి మార్జిన్ యొక్క వెడల్పు పిగ్జెల్సునందు" #: ../gtk/gtktexttag.c:434 #: ../gtk/gtktextview.c:732 msgid "Indent" msgstr "క్రమము" #: ../gtk/gtktexttag.c:435 #: ../gtk/gtktextview.c:733 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "పరిచ్ఛేదము గంటు లెక్క, పిగ్జెల్సులో" #: ../gtk/gtktexttag.c:446 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units" msgstr "పాంగో యూనిట్లలో అధారవరుసపైన పాఠము ఆఫ్‌సెట్" #: ../gtk/gtktexttag.c:455 msgid "Pixels above lines" msgstr "వరుసలపైన పిగ్జెల్సు" #: ../gtk/gtktexttag.c:456 #: ../gtk/gtktextview.c:657 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "పరిచ్చేదములపైన ఖాళీ జాగాల పిగ్జెల్సు" #: ../gtk/gtktexttag.c:465 msgid "Pixels below lines" msgstr "క్రింది వరుసల పిగ్జెల్సు" #: ../gtk/gtktexttag.c:466 #: ../gtk/gtktextview.c:667 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "పరిచ్ఛదముల క్రిందన ఖాళీ స్థలం పిగ్జెల్సు" #: ../gtk/gtktexttag.c:475 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "లోపలి మడత పిగ్జెల్సు" #: ../gtk/gtktexttag.c:476 #: ../gtk/gtktextview.c:677 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "పరిచ్ఛదమునందు మడిచిన వరుసల మధ్యని ఖాళీ స్థలము పిగ్జెల్సు" #: ../gtk/gtktexttag.c:503 #: ../gtk/gtktextview.c:695 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "వసులను మడవకూడనిది, పదము హద్దులవద్దా లేక అక్షరపు హద్దులవద్దా" #: ../gtk/gtktexttag.c:512 #: ../gtk/gtktextview.c:742 msgid "Tabs" msgstr "టాబ్ లు" #: ../gtk/gtktexttag.c:513 #: ../gtk/gtktextview.c:743 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "ఈ పాఠముకొరకు మలచుకొనిన టాబ్స్" #: ../gtk/gtktexttag.c:531 msgid "Invisible" msgstr "కనిపించని" #: ../gtk/gtktexttag.c:532 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "ఈ పాఠము మరుగున వుంచాలా" #: ../gtk/gtktexttag.c:546 msgid "Paragraph background color name" msgstr "పరిచ్చేదం బ్యాక్‌గ్రౌండ్ వర్ణము నామము" #: ../gtk/gtktexttag.c:547 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "పరిచ్చేదం బ్యాక్‌గ్రౌండ్ వర్ణము స్ట్రింగ్ వలె" #: ../gtk/gtktexttag.c:561 msgid "Paragraph background color" msgstr "పరిచ్చేదము బ్యాక్‌గ్రౌండ్ వర్ణము" #: ../gtk/gtktexttag.c:562 msgid "Paragraph background color as a GdkColor" msgstr "ఒక GdkColor వలె పరిచ్ఛేదము నేపథ్యం రంగు" #: ../gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Paragraph background RGBA" msgstr "పేరా నేపథ్యం RGBA" #: ../gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" msgstr "ఒక GdkRGBA గా పేరా RGBA నేపథ్యం" #: ../gtk/gtktexttag.c:595 msgid "Margin Accumulates" msgstr "మార్జిన్ యెక్యుమెలెట్సు" #: ../gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "ఎడమ మరియు కుడి మార్జన్‌లు ఎక్యుమలేట్ కావాలా" #: ../gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Background full height set" msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ పూర్తి యెత్తు సమితి" #: ../gtk/gtktexttag.c:610 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "ఈ టాగ్ బ్యాక్‌గ్రౌండ్ యెత్తును ప్రాభావితం చేయాలా" #: ../gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Justification set" msgstr "సర్దుబాటు సమితి" #: ../gtk/gtktexttag.c:650 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "ఈ టాగ్ పరిచ్ఛేదము సర్దుబాటును ప్రభావితం చేయాలా" #: ../gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Left margin set" msgstr "ఎడమ మార్జిన్ సమితి" #: ../gtk/gtktexttag.c:658 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "ఈ టాగ్ ఎడమ మార్జిన్ ప్రభావితం చేయాలా" #: ../gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Indent set" msgstr "గంటు సమితి" #: ../gtk/gtktexttag.c:662 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "ఈ టాగ్ గంటును ప్రభావితం చేయాలా" #: ../gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Pixels above lines set" msgstr "వరుసల సమితిపైని పిగ్జెల్సు" #: ../gtk/gtktexttag.c:670 #: ../gtk/gtktexttag.c:674 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "ఈ టాగ్ వరుసలపైని పిగ్జెల్సు సంఖ్యను ఈ టాగ్ ప్రభావితం చేయాలా" #: ../gtk/gtktexttag.c:673 msgid "Pixels below lines set" msgstr "క్రింది వరుసల సమితి పిగ్జెల్సు" #: ../gtk/gtktexttag.c:677 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "మడత సమితి లోపలి పిగ్జెల్సు" #: ../gtk/gtktexttag.c:678 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "మడిచిన వరుసల మద్యని పిగ్జెల్సుయొక్క సంఖ్యను ఈ టాగ్ ప్రబావితం చేయాలా" #: ../gtk/gtktexttag.c:685 msgid "Right margin set" msgstr "కుడి మార్జిన్ సమితి" #: ../gtk/gtktexttag.c:686 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "ఈ టాగ్ కుడి మార్జిన్‌ను ప్రభావితం చేయాలా" #: ../gtk/gtktexttag.c:693 msgid "Wrap mode set" msgstr "రీతి సమితిని మడుచుము" #: ../gtk/gtktexttag.c:694 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "ఈ టాగ్ వరుస మడత రీతిని ప్రాభావితం చేయాలా" #: ../gtk/gtktexttag.c:697 msgid "Tabs set" msgstr "టాబ్‌ల సమితి" #: ../gtk/gtktexttag.c:698 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "ఈ టాగ్ టాబ్‌లను ప్రభావితం చేయాలా" #: ../gtk/gtktexttag.c:701 msgid "Invisible set" msgstr "కనిపించని సమితి" #: ../gtk/gtktexttag.c:702 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "ఈ టాగ్ పాఠపు దృశ్యనీయతను ప్రభావితం చేస్తుందా" #: ../gtk/gtktexttag.c:705 msgid "Paragraph background set" msgstr "పరిచ్చేదం బ్యాక్‌గ్రౌండ్ సమితి" #: ../gtk/gtktexttag.c:706 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "ఈ టాగ్ పరిచ్చేదము బ్యాక్‌గ్రౌండ్ వర్ణమును ప్రభావితం చేయాలా" #: ../gtk/gtktextview.c:656 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "గీతల పైన పిగ్జెల్స్‍" #: ../gtk/gtktextview.c:666 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "గీతల క్రింది పిగ్జెల్స్‍" #: ../gtk/gtktextview.c:676 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "మలుపు లోపలి పిగ్జెల్స్‍" #: ../gtk/gtktextview.c:694 msgid "Wrap Mode" msgstr "మలుపు రీతి" #: ../gtk/gtktextview.c:712 msgid "Left Margin" msgstr "ఎడమ మార్జిను" #: ../gtk/gtktextview.c:722 msgid "Right Margin" msgstr "కుడి మార్జిను" #: ../gtk/gtktextview.c:750 msgid "Cursor Visible" msgstr "కనపడే కర్సర్" #: ../gtk/gtktextview.c:751 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "చేర్పిక కర్సర్ చూపించబడితే" #: ../gtk/gtktextview.c:758 msgid "Buffer" msgstr "బఫర్" #: ../gtk/gtktextview.c:759 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "ప్రదర్శించబడే బఫర్" #: ../gtk/gtktextview.c:767 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "ప్రవేశపెట్టిన పాఠము వున్న సారములను తిరిగివ్రాయాలా" #: ../gtk/gtktextview.c:774 msgid "Accepts tab" msgstr "టాబ్‌ను ఆమోదించుతుంది" #: ../gtk/gtktextview.c:775 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "ప్రవేశపెట్టిన టాబ్ అక్షరమునందు టాబ్ ఫలించాలా" #: ../gtk/gtktextview.c:810 msgid "Error underline color" msgstr "దోషము క్రిందిగీత వర్ణము" #: ../gtk/gtktextview.c:811 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "ఏ వర్ణముతో దోషపు-సూచిక క్రిందిగీతలు గీయాలి" #: ../gtk/gtkthemingengine.c:257 msgid "Theming engine name" msgstr "Theming యంత్రం నామము" #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "రేడియో చర్యవలె మాదిరి ప్రోక్సీలను సృష్టించుము" #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "ఈ చర్యకొరకు ప్రోక్సీలు రేడియో చర్య ప్రోక్సీలవలె కనిపించాలా" #: ../gtk/gtktoggleaction.c:134 msgid "Whether the toggle action should be active" msgstr "నొక్కండి చర్య క్రియాశీల చెయ్యబడాలా వద్దా" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:179 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "నొక్కండి బటన్ లో ఒత్తిడి ఉండాలి ఉంటే" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:187 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "మార్చిన బటన్ \"in between\" స్థితినందు వుంటే" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:194 msgid "Draw Indicator" msgstr "లేఖక సూచకి" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:195 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "బటన్ యొక్క మార్పు బాగము ప్రదర్శించబడితే" #: ../gtk/gtktoolbar.c:504 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038 msgid "Toolbar Style" msgstr "సాధనముల శైలి" #: ../gtk/gtktoolbar.c:505 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "సాధనపట్టీను యెలా లేఖించాలి" #: ../gtk/gtktoolbar.c:512 msgid "Show Arrow" msgstr "బాణమును చూపుము" #: ../gtk/gtktoolbar.c:513 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "సాధనపట్టీ సరిపోక పోతేనే బాణము చూయించబడాలి" #: ../gtk/gtktoolbar.c:534 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "సాధనపట్టీ నందు ప్రతిమల పరిమాణము" #: ../gtk/gtktoolbar.c:549 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1024 msgid "Icon size set" msgstr "ప్రతిమ పరిమాణం అమర్చబడింది" #: ../gtk/gtktoolbar.c:550 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1025 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "ప్రతిమ-పరిమాణం లక్షణం అమర్చబడివుండాలా" #: ../gtk/gtktoolbar.c:559 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "సాధనపట్టీ పెరిగినప్పుడు అంశము అధిక జాగాను పొందాలా వద్దా" #: ../gtk/gtktoolbar.c:567 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "ఇతర వొకేరీతి అంశములు వున్నట్లు ఆ అంశము అదే పరిమాణంలో వుండాలా" #: ../gtk/gtktoolbar.c:574 msgid "Spacer size" msgstr "క్రమాంతరీకరణి పరిమాణము" #: ../gtk/gtktoolbar.c:575 msgid "Size of spacers" msgstr "క్రమాంతరీకరణి పరిమాణము" #: ../gtk/gtktoolbar.c:584 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "బటన్‌లు మరియు సాధనపట్టీ ఛాయ మద్యన సరిహద్దు పట్టీ మొత్తము" #: ../gtk/gtktoolbar.c:592 msgid "Maximum child expand" msgstr "గరిష్టంగా శిశువు విస్తరింపు" #: ../gtk/gtktoolbar.c:593 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "విస్తరించదగిన అంశము యివ్వబడే జాగాయొక్క గరిష్ట మొత్తము" #: ../gtk/gtktoolbar.c:601 msgid "Space style" msgstr "జాగా శైలి" #: ../gtk/gtktoolbar.c:602 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "క్రమాంతరీకరణి నిలువు గీతలా లేదా ఖాళీవా" #: ../gtk/gtktoolbar.c:609 msgid "Button relief" msgstr "బటన్ అంతరము" #: ../gtk/gtktoolbar.c:610 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "సాధనపట్టీ బటన్ల చుట్టూ బెవెల్ యొక్క రకము" #: ../gtk/gtktoolbar.c:617 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "సాధనపట్టీ చట్టూ బెవెల్‌యొక్క శైలి" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:232 msgid "Text to show in the item." msgstr "అంశమునందు చూపుటకు పాఠము" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "అమర్చినట్లైతే, ఓవర్‌ఫ్లో మెనూనందు లెబుల్ లక్షణంలోని క్రిందిగీత తరువాతి అక్షరము కీ యాగ్జెలరేటర్ అని సూచిస్తుంది" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:246 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "అంశము లేబుల్ వలె వుపయోగించుటకు వెడల్పు" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:252 msgid "Stock Id" msgstr "స్టాక్ id" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:253 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "అంశముపైన ప్రదర్శితమైన స్టాక్ ప్రతిమ" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:269 msgid "Icon name" msgstr "ప్రతిమ నామము" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:270 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "అంశముపైన ప్రదర్శితమైన థీమ్డు ప్రతిమయొక్క నామము" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:276 msgid "Icon widget" msgstr "ప్రతిమ విడ్జట్" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "అంశమునందు ప్రదర్శించుటకు ప్రతిమ విడ్జట్" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:290 msgid "Icon spacing" msgstr "ప్రతిమ క్రమాంతరీకరణం" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:291 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "ప్రతిమ మరియు లేబుల్ మద్యన పిగ్జెల్సునందలి క్రమాంతరీకరణ" #: ../gtk/gtktoolitem.c:209 msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "సాధనపట్టీ అంశము ప్రాముఖ్యంగా పట్టించుకొనవలెనా. నిజమైతే, సాధనపట్టీ బటన్లు పాఠమును GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ రీతినందు చూపుతాయి" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "ఈ అంశాన్ని మానవుడు-చదవగలిగే శీర్షిక గుంపు " #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600 msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "సాధారణ లేబుల్ స్థానంలో ప్రదర్శనకు ఒక విడ్జెట్" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 msgid "Collapsed" msgstr "కూలిపోయింది" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "సమూహం కూలిపోయింది మరియు అంశాలు దాగి లేదో" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613 msgid "ellipsize" msgstr "ఎలిప్సైజ్" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "అంశం సమూహం శీర్షికలకు Ellipsize" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620 msgid "Header Relief" msgstr "శీర్షిక ఉపశమనం" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621 msgid "Relief of the group header button" msgstr "సమూహం శీర్షిక బటన్ ఉపశమనం" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636 msgid "Header Spacing" msgstr "శీర్షిక అంతరం" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637 msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "విస్తరింపుకారి బాణము చుట్టూ క్రమాంతరీకరణం" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "సమూహం పెరుగుతుంది ఉన్నప్పుడు అంశం అదనపు జాగా అందుకోవాలి లేదో" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "అంశం అందుబాటులో స్థలం పూర్తి లేదు" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666 msgid "New Row" msgstr "కొత్త వరుస" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "అంశం ఒక కొత్త వరుస మొదలు పెట్టాలా వద్దా అనే విషయాన్ని" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 msgid "Position of the item within this group" msgstr "ఈ గుంపులో అంశం యొక్క స్థానం" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "ఈ సాధనాన్ని పాలెట్ లో చిహ్నాలు పరిమాణం" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "సాధనం పాలెట్ లో అంశాల శైలి" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055 msgid "Exclusive" msgstr "ప్రత్యేకమైన" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "అంశం సమూహం మాత్రమే సమయంలో విస్తరించింది చెయ్యబడాలా" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1071 msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "రంగుల పళ్ళెము పెరుగుతుంది ఉన్నప్పుడు అంశం సమూహం అదనపు స్థలం అందుకోవాలి లేదో" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138 msgid "Foreground color for symbolic icons" msgstr "సంకేతిక చిహ్నాలు కోసం ముందుభాగం రంగు" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145 msgid "Error color" msgstr "లోపం రంగు" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146 msgid "Error color for symbolic icons" msgstr "సంకేతిక చిహ్నాలు కోసం లోపం రంగు" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153 msgid "Warning color" msgstr "హెచ్చరిక రంగు" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154 msgid "Warning color for symbolic icons" msgstr "సంకేతిక చిహ్నాలు కోసం హెచ్చరిక రంగు" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161 msgid "Success color" msgstr "విజయం రంగు" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162 msgid "Success color for symbolic icons" msgstr "సంకేతిక చిహ్నాలు కోసం విజయం రంగు" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170 msgid "Padding that should be put around icons in the tray" msgstr "పళ్లెము లో చిహ్నాలు చుట్టూ పుట్ ఉండాలని ప్యాడింగ్" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179 msgid "Icon Size" msgstr "చిహ్నం పరిమాణం" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" msgstr "చిహ్నాలను వచ్చింది, లేదా సున్నా ఉండాలని పిక్సెల్ పరిమాణం" #: ../gtk/gtktreemenu.c:287 msgid "TreeMenu model" msgstr "TreeMenu నమూనా" #: ../gtk/gtktreemenu.c:288 msgid "The model for the tree menu" msgstr "చెట్టు మెను కోసం నమూనా" #: ../gtk/gtktreemenu.c:310 msgid "TreeMenu root row" msgstr "TreeMenu మూల వరుస" #: ../gtk/gtktreemenu.c:311 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" msgstr "TreeMenu పేర్కొన్న మూల పిల్లలకు ప్రదర్శిస్తుంది" #: ../gtk/gtktreemenu.c:344 msgid "Tearoff" msgstr "కత్తిరింపుగీత" #: ../gtk/gtktreemenu.c:345 msgid "Whether the menu has a tearoff item" msgstr "మెను ఒక tearoff అంశం లేదో" #: ../gtk/gtktreemenu.c:361 msgid "Wrap Width" msgstr "సర్దుబాటు వెడల్పు" #: ../gtk/gtktreemenu.c:362 msgid "Wrap width for laying out items in a grid" msgstr "ఒక గ్రిడ్లో అంశాలను వెయ్యటానికి సర్దుబాటు వెడల్పు" #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:491 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "TreeModelSort రీతి" #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:492 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "క్రమపరచుటకు TreeModelSort కొరకు రీతి" #: ../gtk/gtktreeview.c:984 msgid "TreeView Model" msgstr "TreeView రీతి" #: ../gtk/gtktreeview.c:985 msgid "The model for the tree view" msgstr "ట్రీవ్యూ కొరకు రీతి" #: ../gtk/gtktreeview.c:997 msgid "Headers Visible" msgstr "పీఠికలు దృగ్గోచరము" #: ../gtk/gtktreeview.c:998 msgid "Show the column header buttons" msgstr "నిలువువరుస పీఠిక బటన్లను చూపుము" #: ../gtk/gtktreeview.c:1005 msgid "Headers Clickable" msgstr "నొక్కదగిన పీఠికలు" #: ../gtk/gtktreeview.c:1006 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "నొక్కు ఘటనలకు స్పందించు నిలువువరుస పీఠికలు" #: ../gtk/gtktreeview.c:1013 msgid "Expander Column" msgstr "విస్తరణి నిలువువరుస" #: ../gtk/gtktreeview.c:1014 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "విస్తరణి నిలువువరుస కొరకు నిలువువరుసను అమర్చుము" #: ../gtk/gtktreeview.c:1029 msgid "Rules Hint" msgstr "గళ్ళ జాడ" #: ../gtk/gtktreeview.c:1030 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "ఒకటితర్వాత వొకటి రంగులలో అడ్డగళ్ళను గీయుటకు థీమ్ యింజనుకు జాడను అమర్చుము" #: ../gtk/gtktreeview.c:1037 msgid "Enable Search" msgstr "శోధనను చేతనముచేయి" #: ../gtk/gtktreeview.c:1038 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "నిలువువరుసల గుండా యింటరాక్టివ్‌గా శోధించుటకు దర్శనం వినియోగదారులను అనుమతిస్తుంది" #: ../gtk/gtktreeview.c:1045 msgid "Search Column" msgstr "నిలువువరుసలను శోధించుము" #: ../gtk/gtktreeview.c:1046 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "ఇంటారాక్టివ్ శోధననందు శోధించుటకు రీతి నిలువువరుస" #: ../gtk/gtktreeview.c:1066 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "నిర్ధష్ట ఎత్తు రీతి" #: ../gtk/gtktreeview.c:1067 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "అన్న అడ్డువరుసలు వొకే యెత్తునవున్నవని ఊహించుకుంటూ GtkTreeViewను వేగవంతం చేస్తుంది" #: ../gtk/gtktreeview.c:1087 msgid "Hover Selection" msgstr "పైపై ఎంపిక" #: ../gtk/gtktreeview.c:1088 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "ఎంపిక సూచకిని అనుసరించాలా" #: ../gtk/gtktreeview.c:1107 msgid "Hover Expand" msgstr "పైపై విస్తరింపు" #: ../gtk/gtktreeview.c:1108 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "సూచకి వాటిపైనకు కదిపినప్పుడు అడ్డువరుసలు పొడిగించబడటం/కుప్పకూలటం జరగాలా" #: ../gtk/gtktreeview.c:1122 msgid "Show Expanders" msgstr "విస్తరింపచేయునవి చూపుము" #: ../gtk/gtktreeview.c:1123 msgid "View has expanders" msgstr "దర్శనం విస్తరింపుచేయునవి కలిగివుంది" #: ../gtk/gtktreeview.c:1137 msgid "Level Indentation" msgstr "స్థాయి క్రమీకరణ" #: ../gtk/gtktreeview.c:1138 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "ప్రతి స్థాయి కొరకు అదిక క్రమీకరణ" #: ../gtk/gtktreeview.c:1147 msgid "Rubber Banding" msgstr "రబ్బర్ బాండింగ్" #: ../gtk/gtktreeview.c:1148 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "మౌస్ సూచికను లాగుటద్వారా వొకటికంటేయెక్కువ వాటిని ఎంపికచేయుట చేతనం చేయవలెనా" #: ../gtk/gtktreeview.c:1155 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "గడి గీతలను చేతనంచేయుము" #: ../gtk/gtktreeview.c:1156 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "ట్రీ దర్శనంనందు గడి గీతలు గీయవలెనా" #: ../gtk/gtktreeview.c:1164 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "ట్రీ గీతలను చేతనంచేయుము" #: ../gtk/gtktreeview.c:1165 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "ట్రీ దర్శనంనందు ట్రీ గీతలను గీయవలెనా" #: ../gtk/gtktreeview.c:1173 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "రీతినందలి నిలువువరుస అడ్డువరుసల కొరకు సాధనచిట్కా పాఠ్యములను కలిగివుంది" #: ../gtk/gtktreeview.c:1195 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "నిలువు విశ్చేదని వెడల్పు" #: ../gtk/gtktreeview.c:1196 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "అరల మధ్యన నిలువు ఖాలి. తప్పక సరిసంఖ్య కావాలి" #: ../gtk/gtktreeview.c:1204 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "హారిజాంటల్ విశ్చేదని వెడల్పు" #: ../gtk/gtktreeview.c:1205 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "అరల మధ్యన హారిజాంటల్ స్పేస్. తప్పక సరిసంఖ్య కావాలి" #: ../gtk/gtktreeview.c:1213 msgid "Allow Rules" msgstr "నియమాలను అనుమతించుము" #: ../gtk/gtktreeview.c:1214 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "ఒకటితర్వాత వొకటి రంగుల అడ్డువరుసలయొక్క లేఖనం అనుమతించుము" #: ../gtk/gtktreeview.c:1220 msgid "Indent Expanders" msgstr "గంటు విస్తరణిలు" #: ../gtk/gtktreeview.c:1221 msgid "Make the expanders indented" msgstr "విస్తరణిల గంటును చేయుము" #: ../gtk/gtktreeview.c:1227 msgid "Even Row Color" msgstr "సరి అడ్డువరుసల వర్ణము" #: ../gtk/gtktreeview.c:1228 msgid "Color to use for even rows" msgstr "సరి అడ్డువరుసల కొరకు వుపయోగించు వర్ణము" #: ../gtk/gtktreeview.c:1234 msgid "Odd Row Color" msgstr "బేసి అడ్డువరుస వర్ణము" #: ../gtk/gtktreeview.c:1235 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "బేసి అడ్డువరుస కొరకు వుపయోగించు వర్ణము" #: ../gtk/gtktreeview.c:1241 msgid "Grid line width" msgstr "గడి గీత వెడల్పు" #: ../gtk/gtktreeview.c:1242 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "వెడల్పు, పిగ్జెల్సునందు, ట్రీ దర్శనం గ్రిడ్ వరుసలు" #: ../gtk/gtktreeview.c:1248 msgid "Tree line width" msgstr "ట్రీ గీత వెడల్పు" #: ../gtk/gtktreeview.c:1249 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "వెడల్పు, పిగ్జెల్సు నందు, ట్రీ దర్శనం వరుసలు" #: ../gtk/gtktreeview.c:1255 msgid "Grid line pattern" msgstr "గ్రిడ్ వరుస మాదిరి" #: ../gtk/gtktreeview.c:1256 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "ట్రీ వ్యూ గ్రిడ్ వరుసలను లేఖించుటకు వుపయోగించు డాష్ మాదిరి" #: ../gtk/gtktreeview.c:1262 msgid "Tree line pattern" msgstr "ట్రీ వరుస మాదిరి" #: ../gtk/gtktreeview.c:1263 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "ట్రీ దర్శనం వరుసలను లేఖించుటకు వుపయోగించిన డాష్ పాట్రన్" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 msgid "Whether to display the column" msgstr "నిలువువరుసను ప్రదర్శించవలెనా" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 #: ../gtk/gtkwindow.c:650 msgid "Resizable" msgstr "పునఃపరిమాణం చేయదగు" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 msgid "Column is user-resizable" msgstr "వినియోగదారి-పునఃపరిమాణం చేయగల నిలువువరుస" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 msgid "Current X position of the column" msgstr "నిలువరుస ప్రస్తుత X స్థానం" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 msgid "Current width of the column" msgstr "నిలువువరుస యొక్క ప్రస్తుత వెడల్పు" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 msgid "Sizing" msgstr "పరిమాణీకరణ" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 msgid "Resize mode of the column" msgstr "నిలువువరుస రీతిని పునఃపరిమాణము చేయి" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 msgid "Fixed Width" msgstr "నిర్ధిష్ట వెడల్పు" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "నిలువువరుస యొక్క ప్రస్తుత నిర్ధిష్ట వెడల్పు" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "కనీసంగా అనుమతించు నిలువువరుసయొక్క వెడల్పు" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321 msgid "Maximum Width" msgstr "గరిష్ట వెడల్పు" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "గరిష్ఠంగా అనుమతించు నిలువువరుస యొక్క వెడల్పు" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332 msgid "Title to appear in column header" msgstr "నిలువువరుస పీఠికనందు కనిపించుటకు శీర్షిక" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:340 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "విడ్జట్‌కు కేటాయించిన అదనపు వెడల్పునందు నిలువువరుస పొందునది" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 msgid "Clickable" msgstr "నొక్కదగిన" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "పీఠిక నొక్కబడాలా" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 msgid "Widget" msgstr "విడ్జెట్" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:357 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "నిలువువరుస పీఠిక బటన్‌నందు శీర్షకకు బదులుగా వుంచగలిగిన విడ్జట్" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "నిలువువరుస పీఠిక పాఠము లేదా విడ్జట్ యొక్క X సర్దుబాటు" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "పీఠికల చుట్టూ నిలువువరుస పునఃఆకృతి చెందవలెనా" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 msgid "Sort indicator" msgstr "క్రమపద్దతి సూచకి" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:383 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "క్రమపద్దతి సూచకి చూపవలెనా" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390 msgid "Sort order" msgstr "వరుసక్రమము పద్దతి" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:391 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "క్రమపద్దతి దిశ క్రమపద్దతి సూచకి సూచించవలసినది" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407 msgid "Sort column ID" msgstr "నిలువ వరుస IDను క్రమపరచుము" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:408 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "తార్కికంగా క్రమపరచిన నిలువువరుస ID ఈ నిలువువరుస క్రమీకరణ కొరకు యెంపికైనప్పుడు క్రమపరచబడుతుంది" #: ../gtk/gtkuimanager.c:480 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "మెనూయొక్క కత్తిరింపు అంశములు మెనూలకు జతచేయవలెనా" #: ../gtk/gtkuimanager.c:487 msgid "Merged UI definition" msgstr "కలిపిన UI నిర్వచనము" #: ../gtk/gtkuimanager.c:488 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "కలిపిన UIను వివరించు XML స్ట్రింగ్" #: ../gtk/gtkviewport.c:156 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "ఛాయాపెట్టె దర్శనపోర్టు చుట్టూ యెలా గీయబడాలో నిర్ణయిస్తుంది" #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156 msgid "Use symbolic icons" msgstr "సంకేతిక చిహ్నాలు ఉపయోగించండి" #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157 msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "సంకేతిక చిహ్నాలు ఉపయోగించడానికి లేదో" #: ../gtk/gtkwidget.c:950 msgid "Widget name" msgstr "విడ్జెట్ నామము" #: ../gtk/gtkwidget.c:951 msgid "The name of the widget" msgstr "విడ్జెట్ యొక్క నామము" #: ../gtk/gtkwidget.c:957 msgid "Parent widget" msgstr "మాతృక విడ్జట్" #: ../gtk/gtkwidget.c:958 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "ఈ విడ్జెట్ యొక్క మాతృక విడ్జట్. తప్పక కంటైనర్ విడ్జట్ కావాలి" #: ../gtk/gtkwidget.c:965 msgid "Width request" msgstr "వెడల్పు అభ్యర్ధన" #: ../gtk/gtkwidget.c:966 msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used" msgstr "విడ్జట్ యొక్క వెడల్పు అభ్యర్దన కొరకు తిరిగివ్రాయుము, లేదా సాదారణ అభ్యర్దవ వుపయోగిచాలి అంటే -1" #: ../gtk/gtkwidget.c:974 msgid "Height request" msgstr "ఎత్తు అభ్యర్ధన" #: ../gtk/gtkwidget.c:975 msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used" msgstr "విడ్జట్ యొక్క ఎత్తు అభ్యర్దన కొరకు తిరిగివ్రాయుము, లేదా సాదారణ అభ్యర్దన వుపయోగించవలెనంటే -1" #: ../gtk/gtkwidget.c:984 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "విడ్జట్ దృశ్యనీయ మవ్వాలా" #: ../gtk/gtkwidget.c:991 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "విడ్టట్ ఇన్పుట్‌కు స్పందించాలా" #: ../gtk/gtkwidget.c:997 msgid "Application paintable" msgstr "పెయింట్ చేయదగిన అనువర్తనము" #: ../gtk/gtkwidget.c:998 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "అనువర్తనము నేరుగా విడ్జట్‌పైన పెయింట్ చేయాలా" #: ../gtk/gtkwidget.c:1004 msgid "Can focus" msgstr "దృష్టివుంచ గలదు" #: ../gtk/gtkwidget.c:1005 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "విడ్జట్ యిన్పుట్ దృష్టిని ఆమోదించ గలదా" #: ../gtk/gtkwidget.c:1011 msgid "Has focus" msgstr "దృష్టిని వుంచినది" #: ../gtk/gtkwidget.c:1012 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "విడ్జట్ ఇన్పుట్ దృష్టిని కలిగివుండాలా" #: ../gtk/gtkwidget.c:1018 msgid "Is focus" msgstr "దృష్టిని పెట్టినది" #: ../gtk/gtkwidget.c:1019 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "పైస్థాయి నందు విడ్జట్ దృష్టి విడ్జట్ వలెవుండాలా" #: ../gtk/gtkwidget.c:1025 msgid "Can default" msgstr "అప్రమేయం కాగలదు" #: ../gtk/gtkwidget.c:1026 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "విడ్జట్ అనునది అప్రమేయ విడ్జట్ కాలగునట్లు వుండాలా" #: ../gtk/gtkwidget.c:1032 msgid "Has default" msgstr "అప్రమేయంగా కలిగివుంది" #: ../gtk/gtkwidget.c:1033 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "విడ్జట్ అప్రమేయ విడ్జట్ కావాలా" #: ../gtk/gtkwidget.c:1039 msgid "Receives default" msgstr "అప్రమేయంను స్వీకరిస్తుంది" #: ../gtk/gtkwidget.c:1040 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "నిజమైతే, విడ్జట్ దృష్టిసారించ బడినప్పుడు అది అప్రమేయ చర్యను స్వీకరిస్తుంది" #: ../gtk/gtkwidget.c:1046 msgid "Composite child" msgstr "మిశ్రమ చెల్డు" #: ../gtk/gtkwidget.c:1047 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "విడ్జట్ మిశ్రమ విడ్జట్ నందు బాగముగా వుండాలా" #: ../gtk/gtkwidget.c:1053 msgid "Style" msgstr "శైలి" #: ../gtk/gtkwidget.c:1054 msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)" msgstr "విడ్జట్ యొక్క శైలి, అది విడ్జట్ యెలావుండాలో సమాచారమును కలిగివుంటుంది." #: ../gtk/gtkwidget.c:1060 msgid "Events" msgstr "ఘటనలు" #: ../gtk/gtkwidget.c:1061 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "ఈ విడ్జట్ యెటువంటి GdkEventsను పొందుతుందో ఘటనా తొడుగు నిర్ణయిస్తుంది" #: ../gtk/gtkwidget.c:1068 msgid "No show all" msgstr "ప్రదర్శనలేదు" #: ../gtk/gtkwidget.c:1069 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "gtk_widget_show_all() ఈ విడ్జట్‌ను ప్రభావితం చేయకూడదా" #: ../gtk/gtkwidget.c:1092 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "ఈ విడ్జట్ సాధనచిట్కాను కలిగివుండాలా" #: ../gtk/gtkwidget.c:1148 msgid "Window" msgstr "విండో" #: ../gtk/gtkwidget.c:1149 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "తెలుసుకోగలిగితే విడ్జట్‌యొక్క విండో" #: ../gtk/gtkwidget.c:1163 msgid "Double Buffered" msgstr "డబుల్ బఫర్డు" #: ../gtk/gtkwidget.c:1164 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "విడ్జెట్ డబుల్ బఫర్డు చెయ్యబడిందా " #: ../gtk/gtkwidget.c:1179 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "అదనపు సమాంతర స్థలం లో స్థానం ఎలా" #: ../gtk/gtkwidget.c:1195 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "అదనపు నిలువు స్థలం లో స్థానం ఎలా" #: ../gtk/gtkwidget.c:1214 msgid "Margin on Left" msgstr "ఎడమపు అంచు" #: ../gtk/gtkwidget.c:1215 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "ఎడమ వైపున అదనపు స్థలం పిక్సెళ్ళు" #: ../gtk/gtkwidget.c:1235 msgid "Margin on Right" msgstr "కుడివెపు అంచు" #: ../gtk/gtkwidget.c:1236 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "కుడి వైపున అదనపు స్థలం పిక్సెళ్ళు" #: ../gtk/gtkwidget.c:1256 msgid "Margin on Top" msgstr "ఎగువ అంచు" #: ../gtk/gtkwidget.c:1257 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "పైన వైపు అదనపు స్థలం పిక్సెళ్ళు" #: ../gtk/gtkwidget.c:1277 msgid "Margin on Bottom" msgstr "దిగువ అంచునా" #: ../gtk/gtkwidget.c:1278 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "క్రింద వైపు అదనపు స్థలం పిక్సెళ్ళు" #: ../gtk/gtkwidget.c:1295 msgid "All Margins" msgstr "అన్ని అంచులు" #: ../gtk/gtkwidget.c:1296 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "నాలుగు వైపులా అదనపు స్థలం పిక్సెళ్ళు" #: ../gtk/gtkwidget.c:1329 msgid "Horizontal Expand" msgstr "విస్తరించు సమాంతర" #: ../gtk/gtkwidget.c:1330 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "విడ్జెట్ మరింత సమాంతర స్థలం కోరుకుంటున్నారు లేదో" #: ../gtk/gtkwidget.c:1344 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "సమాంతర అమర్చండి విస్తరించు" #: ../gtk/gtkwidget.c:1345 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "హెక్ష్పంద్ ఆస్తి ఉపయోగించడానికి లేదో" #: ../gtk/gtkwidget.c:1359 msgid "Vertical Expand" msgstr "విస్తరించు నిలువు" #: ../gtk/gtkwidget.c:1360 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "విడ్జెట్ మరింత నిలువు స్థలం కోరుకుంటున్నారు లేదో" #: ../gtk/gtkwidget.c:1374 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "నిలువు చెయ్యండి విస్తరించు" #: ../gtk/gtkwidget.c:1375 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "వెక్ష్పండు ఆస్తి ఉపయోగించడానికి లేదో" #: ../gtk/gtkwidget.c:1389 msgid "Expand Both" msgstr "రెండూ విస్తరించేందుకు" #: ../gtk/gtkwidget.c:1390 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "విడ్జెట్ రెండు దిశలలో విస్తరణ కోరుకుంటున్నారు లేదో" #: ../gtk/gtkwidget.c:3029 msgid "Interior Focus" msgstr "ఇంటీరియర్ దృష్టి" #: ../gtk/gtkwidget.c:3030 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "ఫోకస్ యిండికేటర్లను విడ్జట్ల మధ్య లేఖించాలా" #: ../gtk/gtkwidget.c:3036 msgid "Focus linewidth" msgstr "దృష్టి వరుసవెడల్పు" #: ../gtk/gtkwidget.c:3037 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "దృష్టి సూచకి వరుసయొక్కవెడల్పు, పిగ్జెల్సునందు." #: ../gtk/gtkwidget.c:3043 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "దృష్టి వరుస డాష్ మాదిరి" #: ../gtk/gtkwidget.c:3044 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "దృష్టి సూచకిని లేఖించుటకు డాష్ మాదిరి" #: ../gtk/gtkwidget.c:3049 msgid "Focus padding" msgstr "దృష్టి పాడింగ్" #: ../gtk/gtkwidget.c:3050 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "దృష్టి సూచకి మరియు విడ్జట్ 'box' మద్యన, వెడల్పు, పిగ్జెల్సునందు." #: ../gtk/gtkwidget.c:3055 msgid "Cursor color" msgstr "కర్సర్ వర్ణము" #: ../gtk/gtkwidget.c:3056 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "చేర్పిక కర్సర్‌ను యే రంగుతో గీయాలి" #: ../gtk/gtkwidget.c:3061 msgid "Secondary cursor color" msgstr "ద్వితీయ కర్సర్ వర్ణము" #: ../gtk/gtkwidget.c:3062 msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text" msgstr "మిశ్రమ కుడి-నుండి-ఎడమ మరియు ఎడమ-నుండి-కుడి పాఠమును సరికూర్చుతున్నప్పుడు రెండవ చేర్పిక కర్సర్‌ను గీయు వర్ణము" #: ../gtk/gtkwidget.c:3067 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "కర్సర్ వరుస యాస్పెక్టు నిష్పత్తి" #: ../gtk/gtkwidget.c:3068 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "చేర్పిక కర్సర్‌ను గీయు యాస్పెక్టు నిష్పత్తి" #: ../gtk/gtkwidget.c:3074 msgid "Window dragging" msgstr "విండో లగుమ" #: ../gtk/gtkwidget.c:3075 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" msgstr "విండౌస్ ఖాళీ ప్రాంతాల్లో క్లిక్ చేయడం ద్వారా డ్రాగ్ అనే విషయం" #: ../gtk/gtkwidget.c:3088 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "బంధపు రంగు" #: ../gtk/gtkwidget.c:3089 msgid "Color of unvisited links" msgstr "అతిపరాబంధముల రంగు" #: ../gtk/gtkwidget.c:3102 msgid "Visited Link Color" msgstr "దర్శించిన లింకు రంగు" #: ../gtk/gtkwidget.c:3103 msgid "Color of visited links" msgstr "అతిపరాబంధముల రంగు" #: ../gtk/gtkwidget.c:3117 msgid "Wide Separators" msgstr "వెడల్పాటి విచ్ఛేదనిలు" #: ../gtk/gtkwidget.c:3118 msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line" msgstr "విశ్చేదములు ఆకృతీకరించదగిన వెడల్పును కలిగివుండాలా మరియు గీత బదులుగా పెట్టె వుపయోగించి గీయాలా" #: ../gtk/gtkwidget.c:3132 msgid "Separator Width" msgstr "విచ్ఛేదని వెడల్పు" #: ../gtk/gtkwidget.c:3133 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "వెడల్పు-విశ్చేదములు TRUE అయితే విశ్చేదముల వెడల్పు" #: ../gtk/gtkwidget.c:3147 msgid "Separator Height" msgstr "విశ్చేదని ఎత్తు" #: ../gtk/gtkwidget.c:3148 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "\"wide-separators\" అనునవి TRUE అయితే విశ్చేదముల యొక్క యెత్తు" #: ../gtk/gtkwidget.c:3162 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "హారిజాంటల్ జార్చు బాణము పొడవు" #: ../gtk/gtkwidget.c:3163 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "హారిజాంటల్ స్క్రాల్ బాణములయొక్క పొడవు" #: ../gtk/gtkwidget.c:3177 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "నిలువు స్క్రాల్ బాణము పొడవు" #: ../gtk/gtkwidget.c:3178 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "నిలువు స్క్రాల్ బాణముల పొడవు" #: ../gtk/gtkwindow.c:608 msgid "Window Type" msgstr "విండో రకం" #: ../gtk/gtkwindow.c:609 msgid "The type of the window" msgstr "విండోయొక్క రకము" #: ../gtk/gtkwindow.c:617 msgid "Window Title" msgstr "విండో శీర్షిక" #: ../gtk/gtkwindow.c:618 msgid "The title of the window" msgstr "విండో యొక్క శీర్షిక" #: ../gtk/gtkwindow.c:625 msgid "Window Role" msgstr "విండో పాత్ర" #: ../gtk/gtkwindow.c:626 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "సెషన్‌ను తిరిగివుంచుచున్నప్పుడు వుపయోగించుటకు విండో కొరకు ప్రత్యేక గుర్తింపుకారి" #: ../gtk/gtkwindow.c:642 msgid "Startup ID" msgstr "ప్రారంభపు ID" #: ../gtk/gtkwindow.c:643 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "ప్రారంభపు-నోటీసు ద్వారా వుపయోగించబడే విండో కొరకు ప్రారంభ గుర్తింపుకారి" #: ../gtk/gtkwindow.c:651 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "TRUE అయితే, వినియోగదారులు విండోను పునఃపరిమాణం చేయగలరు" #: ../gtk/gtkwindow.c:658 msgid "Modal" msgstr "రకము,మాదిరి" #: ../gtk/gtkwindow.c:659 msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)" msgstr "TRUE అయితే, ఈ విండో ప్రతేకం కానుండి(యిది తెరిచినప్పుడు యితరవిండోలు వుపయోగించబడలేవు)" #: ../gtk/gtkwindow.c:666 msgid "Window Position" msgstr "విండో స్థానం" #: ../gtk/gtkwindow.c:667 msgid "The initial position of the window" msgstr "విండోయొక్క ప్రారంభ స్థానము" #: ../gtk/gtkwindow.c:675 msgid "Default Width" msgstr "అప్రమేయం వెడల్పు" #: ../gtk/gtkwindow.c:676 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "విండో యొక్క అప్రమేయ వెడల్పు, విండో ప్రాధమికంగా చూయించబడినప్పుడు వుపయోగించబడుతుంది" #: ../gtk/gtkwindow.c:685 msgid "Default Height" msgstr "అప్రమేయం ఎత్తు" #: ../gtk/gtkwindow.c:686 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "విండో యొక్క అప్రమేయ ఎత్తు, విండో ప్రాధమికంగా చూయించబడినప్పుడు వుపయోగించబడుతుంది" #: ../gtk/gtkwindow.c:695 msgid "Destroy with Parent" msgstr "మాతృకతో నాశనంచేయి" #: ../gtk/gtkwindow.c:696 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "మాత్రుక నాశనమైనప్పుడు ఈ విండో నాశనం కావాలా" #: ../gtk/gtkwindow.c:704 msgid "Icon for this window" msgstr "ఈ విండోకొరకు ప్రతిమ" #: ../gtk/gtkwindow.c:722 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "పెంపొందించుకొను విద్య కనిపిస్తుంది" #: ../gtk/gtkwindow.c:723 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "పెంపొందించుకొను విద్య ఈ విండోలో ప్రస్తుతం కనిపించే లేదో" #: ../gtk/gtkwindow.c:741 msgid "Focus Visible" msgstr "కనబడేందుకు దృష్టి" #: ../gtk/gtkwindow.c:742 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "దృష్టి దీర్ఘచతురస్రాల్లో ఈ విండోలో ప్రస్తుతం కనిపించే లేదో" #: ../gtk/gtkwindow.c:758 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "ఈ విండో కొరకు థీమ్డు ప్రతిమయొక్క నామము" #: ../gtk/gtkwindow.c:773 msgid "Is Active" msgstr "క్రియాశీలమైవుంది" #: ../gtk/gtkwindow.c:774 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "పైస్థాయి అనునది ప్రస్తుత క్రియాశీల విండో కావాలా" #: ../gtk/gtkwindow.c:781 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "పైస్థాయినందు దృష్టి" #: ../gtk/gtkwindow.c:782 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "ఇన్పుట్ దృష్టి GtkWindow లోపల వుండాలా" #: ../gtk/gtkwindow.c:789 msgid "Type hint" msgstr "టైపు జాడ" #: ../gtk/gtkwindow.c:790 msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it." msgstr "ఈ విండో యెటువంటది దానిని యెలా చూసుకోవాలి అనేది అర్దంచేసుకొనుటకు డెస్కుటాపు యెన్విరాన్మెంటుకు సలహా" #: ../gtk/gtkwindow.c:798 msgid "Skip taskbar" msgstr "కార్యపుపట్టీ వదిలివేయి" #: ../gtk/gtkwindow.c:799 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "విండో కార్యపుపట్టీ నందు వుండకూడదు అంటే TRUE." #: ../gtk/gtkwindow.c:806 msgid "Skip pager" msgstr "పేజర్ వదిలివేయి" #: ../gtk/gtkwindow.c:807 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "విండో పేజర్ నందు వుండకూడదు అంటే TRUE." #: ../gtk/gtkwindow.c:814 msgid "Urgent" msgstr "అత్యవసరం" #: ../gtk/gtkwindow.c:815 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "విండో వినియోగదారి అప్రమత్తతకు తేవలెనంటే TRUE." #: ../gtk/gtkwindow.c:829 msgid "Accept focus" msgstr "దృష్టి ఆమోదించు" #: ../gtk/gtkwindow.c:830 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "విండో ఇన్పుట్ దృష్టిని తీసుకోవాలంటే TRUE." #: ../gtk/gtkwindow.c:844 msgid "Focus on map" msgstr "పటం పైన దృష్టి" #: ../gtk/gtkwindow.c:845 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "మేప్ కాబడినప్పుడు విండో ఇన్పుట్ దృష్టిని పొందాలంటే TRUE." #: ../gtk/gtkwindow.c:859 msgid "Decorated" msgstr "అలంకరించిన" #: ../gtk/gtkwindow.c:860 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "విండో విండో నిర్వాహికచేత అలంకరించ వలెనా" #: ../gtk/gtkwindow.c:874 msgid "Deletable" msgstr "తొలగించదగిన" #: ../gtk/gtkwindow.c:875 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "విండో చట్రము మూయు బటన్‌ను కలిగివుండ వలెనా" #: ../gtk/gtkwindow.c:894 msgid "Resize grip" msgstr "పరిమాణాన్ని పట్టును" #: ../gtk/gtkwindow.c:895 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "విండో ఒక పరిమాణాన్ని పట్టును కలిగి ఉండాలి వద్దా అనే విషయాన్ని తెలియచేస్తుందినా" #: ../gtk/gtkwindow.c:909 msgid "Resize grip is visible" msgstr "పరిమాణాన్ని పట్టును కనిపిస్తుంది" #: ../gtk/gtkwindow.c:910 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "విండో యొక్క పరిమాణాన్ని పట్టును కనిపిస్తుంది వద్దా అనే విషయాన్ని తెలియచేస్తుంది" #: ../gtk/gtkwindow.c:926 msgid "Gravity" msgstr "ద్రవ్యరాశి" #: ../gtk/gtkwindow.c:927 msgid "The window gravity of the window" msgstr "విండోయొక్క విండో ద్రవ్యత" #: ../gtk/gtkwindow.c:944 msgid "Transient for Window" msgstr "విండో కొరకు అస్థిరత" #: ../gtk/gtkwindow.c:945 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "డైలాగ్ యొక్క అస్థిర మాత్రుక" #: ../gtk/gtkwindow.c:960 msgid "Opacity for Window" msgstr "విం‍డో కొరకు సాంద్రత (ఒపాసిటి)" #: ../gtk/gtkwindow.c:961 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgstr "విండోయొక్క సాంద్రత(ఒపాసిటి), 0 నుండి 1" #: ../gtk/gtkwindow.c:971 #: ../gtk/gtkwindow.c:972 msgid "Width of resize grip" msgstr "పరిమాణాన్ని పట్టును వెడల్పును" #: ../gtk/gtkwindow.c:977 #: ../gtk/gtkwindow.c:978 msgid "Height of resize grip" msgstr "పరిమాణాన్ని పట్టు ఎత్తు" #: ../gtk/gtkwindow.c:1000" msgid "GtkApplication" msgstr "gtkఅనువర్తనము" #: ../gtk/gtkwindow.c:1001 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "విండో కోసం Gtkఅనువర్తనము" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:95 msgid "Color Profile Title" msgstr "రంగు ప్రొఫైల్ శీర్షిక" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:96 msgid "The title of the color profile to use" msgstr "ఉపయోగించడానికి రంగును ప్రొఫైల్ యొక్క శీర్షిక" #~ msgid "" #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, " #~ "it defaults to the URL" #~ msgstr "" #~ "కార్యక్రమ మహాతల సైటు యొక్క బంధము కొరకు లేబుల్. ఒకవేళ ఇది అమర్చబడకపోతే, ఇది అప్రమేయముగా URLకు " #~ "అమర్చబడును" #~ msgid "The title of the font selection dialog" #~ msgstr "ఫాంటు యెంపిక డైలాగ్‌యొక్క శీర్షిక" #~ msgid "Tab pack type" #~ msgstr "టాబ్ కట్ట రకము" #~ msgid "Update policy" #~ msgstr "నవీకరణ విధానం" #~ msgid "How the range should be updated on the screen" #~ msgstr "తెరపైన వ్యాప్తియెలా నవీకరించబడాలి" #~ msgid "Lower" #~ msgstr "దిగువ" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "రూలర్‌యొక్క దిగువ పరిమితి" #~ msgid "Upper" #~ msgstr "ఎగువ" #~ msgid "Upper limit of ruler" #~ msgstr "రూలర్‌యొక్క ఎగువ పరిమితి" #~ msgid "Position of mark on the ruler" #~ msgstr "రూలర్‌పైన గుర్తుయొక్క స్థానము" #~ msgid "Max Size" #~ msgstr "గరిష్ఠ పరిమాణము" #~ msgid "Maximum size of the ruler" #~ msgstr "రూలర్‌యొక్క గరిష్ఠ పరిమాణము" #~ msgid "Metric" #~ msgstr "మెట్రిక్" #~ msgid "The metric used for the ruler" #~ msgstr "రూలర్‌కు వుపయోగించబడిన కొలమానము" #~ msgid "Number of steps" #~ msgstr "దశలను సంఖ్య" #~ msgid "Animation duration" #~ msgstr "అనిమేషన్ వ్యవధి" #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" #~ msgstr "పైస్థాయిని పునఃపరిమాణం చేయుటకు స్థితిపట్టీ పట్టు కలిగివుందా" #~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" #~ msgstr "GdkColor వలె బ్యాక్‌గ్రౌండ్ వర్ణము" #~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" #~ msgstr "GdkColor వలె ఫోర్‌గ్రౌండ్ వర్ణము" #~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" #~ msgstr "GdkColor వలె పరిచ్ఛేదము బ్యాక్‌గ్రౌండ్ వర్ణము" #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget" #~ msgstr "విడ్జట్ కొరకు హారిజాంటల్ సర్దుబాటు" #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget" #~ msgstr "విడ్జట్ కొరకు నిలువు సర్దుబాటు" #~ msgid "" #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position " #~ "for this viewport" #~ msgstr "ఈ దర్శనపోర్టు కొరకు హారిజాంటల్ స్థానముయొక్క విలువులను GtkAdjustment నిర్ణయిస్తుంది" #~ msgid "" #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " #~ "this viewport" #~ msgstr "ఈ దర్శనపోర్టు కొరకు నిలువు స్థానముయొక్క విలువులను GtkAdjustment నిర్ణయిస్తుంది" #~ msgid "Extension events" #~ msgstr "పొడిగింపు ఘటనలు" #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" #~ msgstr "విడ్జట్ యెటువంటి పొడిగింపు ఘటనలను పొందాలో తొడుగు నిర్ణయిస్తుంది" #~ msgid "Loop" #~ msgstr "ఆవృతము" #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" #~ msgstr "ఏనిమేషన్ అంత్యమునకు చేరినప్పుడు మరలా అది తిరిగిప్రారంభం కావాలా" #~ msgid "Number of Channels" #~ msgstr "ప్రసార మార్గాల సంఖ్య" #~ msgid "The number of samples per pixel" #~ msgstr "పిక్సెల్ కు ఉండే మచ్చుల సంఖ్య" #~ msgid "Colorspace" #~ msgstr "రంగుఖాళి" #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" #~ msgstr "మచ్చులు వ్యాఖ్యానించబడిన రంగుఖాళీ" #~ msgid "Has Alpha" #~ msgstr "ఆల్ఫాను కలిగిఉన్నది" #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" #~ msgstr "పిక్సెల్ బఫర్ ఒక ఆల్ఫా ఛానల్ ను కలిగి ఉన్నదో లేదో" #~ msgid "Bits per Sample" #~ msgstr "మచ్చుకు బిట్లు" #~ msgid "The number of bits per sample" #~ msgstr "మచ్చుకు బిట్ల సంఖ్య" #~ msgid "The number of columns of the pixbuf" #~ msgstr "పిక్సెల్ బఫర్ యొక్క నిలువు వరుసల సంఖ్య" #~ msgid "The number of rows of the pixbuf" #~ msgstr "పిక్సెల్ బఫర్ యొక్క అడ్డు వరుసల సంఖ్య" #~ msgid "Rowstride" #~ msgstr "అడ్డువరుసలను పెద్దఅంగలతో దాటు" #~ msgid "" #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next " #~ "row" #~ msgstr "" #~ "ఒక అడ్డు వరుస యొక్క ప్రారంభము మరియు తరువాతి అడ్డు వరుస ప్రారంభము మధ్య గల బైట్ల సంఖ్య" #~ msgid "Pixels" #~ msgstr "పిక్సెల్స్" #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" #~ msgstr "పిక్సెల్ బఫర్ యొక్క పిక్సెల్ దత్తాంశమునకు సూచిక" #~ msgid "the GdkScreen for the renderer" #~ msgstr "సమర్పించుదానికొరకు Gdk తెర" #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." #~ msgstr "భ్రమణబోత్తము యొక్క విలువను పట్టివుంచే సర్దుబాటు." #~ msgid "Has separator" #~ msgstr "వేరుచేయుదానిని కలిగిఉన్నది" #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" #~ msgstr "వివరణ తన బొత్తములపైన ఒక వేరుచేయుదానిని కలిగిఉన్నది" #~ msgid "Invisible char set" #~ msgstr "అగోచర అక్షర సమితి" #~ msgid "State Hint" #~ msgstr "స్థితి జాడ" #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" #~ msgstr "ఛాయను లేదా బ్యాక్‌గ్రౌండును లేఖిస్తున్నప్పుడు సరైన స్థితిని పంపవలెనా" #~ msgid "The GdkFont that is currently selected" #~ msgstr "ప్రస్తుతం యెంపికకాబడిన GdkFont" #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" #~ msgstr "నిరోదించబడిన లక్షణం, బదులుగా నీడ రకమును వుపయోగించుము (_t)" #~ msgid "Pixmap" #~ msgstr "పిక్స్‍‌మాప్" #~ msgid "A GdkPixmap to display" #~ msgstr "ప్రదర్శించుటకు జిడికెపిక్స్‍‌మాప్" #~ msgid "A GdkImage to display" #~ msgstr "ప్రదర్శించుటకు జిడికెప్రతిబింబము" #~ msgid "Mask" #~ msgstr "తొడుగు" #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" #~ msgstr "జిడికెప్రతిబింబము లేదా జిడికెపిక్స్‍‌మాప్‌తో వుపయోగించుటకు తొడుగు బిట్‌మాప్" #~ msgid "Use separator" #~ msgstr "విచ్ఛేదనిని వుపయోగించుము" #~ msgid "" #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the " #~ "buttons" #~ msgstr "సందేశము పాఠ్యము మరియు బొత్తముల మధ్య విచ్ఛేదనిని పెట్టవలెనా" #~ msgid "Activity mode" #~ msgstr "క్రియాశీల రీతి" #~ msgid "" #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. " #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will " #~ "take." #~ msgstr "" #~ "సత్యమైతే, జిటికెకార్యక్రమము క్రియాశీల రీతినందు వున్నట్లు, దానర్దం అది యేదోజరుగుతోందనేసంకేతాన్ని " #~ "యిస్తుంది, అయితే యెంతపని పూర్తైనదో తెలుపదు. ఎంతసేపు పడుతుందో తెలియని పనిచేస్తున్నపుడు యిది మీకు " #~ "వుపయోగపడుతుంది." #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag" #~ msgstr "లాగునప్పుడు స్లైడర్ క్రియాశీలమునకు వుంచు" #~ msgid "" #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with " #~ "shadow IN while they are dragged" #~ msgstr "" #~ "ఈ ఐచ్చికంను సత్యముకి అమర్చుటతో, స్లైడర్స్‍ క్రియాశీలమౌతాయి మరియు వాటిని లాగినప్పుడు నీడతో వుంటాయి" #~ msgid "Trough Side Details" #~ msgstr "వంపు ప్రక్క వివరములు" #~ msgid "" #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are " #~ "drawn with different details" #~ msgstr "" #~ "సత్యము అయినప్పుడు, స్లైడర్ యొక్క రెండు ప్రక్కలపైన వంపుయొక్క బాగములు వేర్వేరు వివరములతో గీయబడతాయి" #~ msgid "" #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items" #~ "()" #~ msgstr "gtk_recent_manager_get_items() ద్వారా తిరిగియివ్వబడే అంశములయొక్క గరిష్ఠ సంఖ్య" #~ msgid "Blinking" #~ msgstr "మిణుగురు" #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking" #~ msgstr "స్థితి ప్రతమ బ్లింక్ కావాలా వద్దా" #~ msgid "Background stipple mask" #~ msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ స్టిపుల్ మాస్క్" #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" #~ msgstr "పాఠము బ్యాక్‌గ్రౌండ్‌ను లేఖిస్తున్నప్పుడు మాస్కువలె వుపయోగించుటకు బిట్‌మాప్" #~ msgid "Foreground stipple mask" #~ msgstr "ఫోర్‌గ్రౌండ్ స్టిపుల్ మాస్క్" #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" #~ msgstr "పాఠపు ఫోర్‌గ్రౌండ్‌ను గీయుచున్నప్పుడు మాస్కువలె వుపయోగించుటకు బిట్‌మాప్" #~ msgid "Background stipple set" #~ msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ స్టిపుల్ సమితి" #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple" #~ msgstr "ఈ టాగ్ బ్యాక్‌గ్రౌండ్ స్టిపుల్‌ను ప్రభావితం చేయాలా" #~ msgid "Foreground stipple set" #~ msgstr "ఫోర్‌గ్రౌండ్ స్టిపుల్ సమితి" #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" #~ msgstr "ఈ టాగ్ ఫోర్‌గ్రౌండ్ స్టిపుల్‌ను ప్రాభావితం చేయాలా" #~ msgid "Row Ending details" #~ msgstr "అడ్డువరుస అంతపు వివరములు" #~ msgid "Enable extended row background theming" #~ msgstr "అడ్డువరుస బ్యాక్‌గ్రౌండ్ థీమింగ్ చేతనముచేయుము" #~ msgid "Draw Border" #~ msgstr "హద్దు గీయుము" #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" #~ msgstr "విడ్జట్‌యొక్క కేటాయింపు బయట గీయవలసిన ప్రాంతముల పరిమాణము" #~ msgid "Allow Shrink" #~ msgstr "కుచింపు అనుమతించుము" #~ msgid "" #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of " #~ "the time a bad idea" #~ msgstr "TRUE అయితే, విండో కనిష్ఠ పరిమాణంను కలిగివుండదు. దీనిని TRUE అమర్చుట 99% చెడ్డ ఆలోచన" #~ msgid "Allow Grow" #~ msgstr "పెరుగుదల అనుమతించుము" #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" #~ msgstr "TRUE అయితే, వినియోగదారులు విండోను దానిని కనిష్ట పరిమాణందాటి విస్తరించగలరు" #~ msgid "Enable arrow keys" #~ msgstr "బాణపు మీటలను ఉపయోగించుము" #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" #~ msgstr "బాణపు మీటలు అంశముల జాబితా ద్వారా జరుగవలెనా" #~ msgid "Always enable arrows" #~ msgstr "అల్లపుడూ బాణములనుపయోగించుము" #~ msgid "Obsolete property, ignored" #~ msgstr "వాడుకలోలేని లక్షణము, పట్టించుకొనబడలేదు" #~ msgid "Case sensitive" #~ msgstr "సందర్భ స్పందన" #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive" #~ msgstr "జాబితా అంశము సమఉజ్జీ సందర్భ స్పందితమా" #~ msgid "Allow empty" #~ msgstr "ఖాళీని అనుమతించుము" #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field" #~ msgstr "ఈ క్షేత్రమునందు ఒక ఖాళీ విలువను ప్రవేశపెట్టవచ్చునా" #~ msgid "Value in list" #~ msgstr "జాబితాలోని విలువ" #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list" #~ msgstr "ప్రవేశపెట్టిన విలువలు తప్పక ఇంతకు ముందుగానే జాబితాలో ఉండవలెనా" #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" #~ msgstr "ఈ వక్రము రేఖీయమా, spలైన్ ఇంటర్‌పోలేటెడ్, లేక ఫ్రీ-ఫాంమా" #~ msgid "Minimum X" #~ msgstr "కనీసము X" #~ msgid "Minimum possible value for X" #~ msgstr "X కొరకు సాధ్యమయ్యే కనీస విలువ" #~ msgid "Maximum X" #~ msgstr "కనీసము X" #~ msgid "Maximum possible X value" #~ msgstr "సాధ్యమయ్యే కనీస X విలువ" #~ msgid "Minimum Y" #~ msgstr "కనీసము Y" #~ msgid "Minimum possible value for Y" #~ msgstr "Y కొరకు సాధ్యమయ్యే కనీస విలువ" #~ msgid "Maximum Y" #~ msgstr "కనీసం Y" #~ msgid "Maximum possible value for Y" #~ msgstr "Y కొరకు సాధ్యమయ్యే కనీస విలువ" #~ msgid "File System Backend" #~ msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థ బ్యాక్ఎండ్" #~ msgid "Name of file system backend to use" #~ msgstr "దస్త్రవ్యవస్థ బ్యాక్‌యెండ్‌కు వుపయోగించుటకు నామము" #~ msgid "The currently selected filename" #~ msgstr "ప్రస్తుతం యెంపికచేసిన దస్త్రమునామము" #~ msgid "Show file operations" #~ msgstr "దస్త్రము ఆపరేషన్లను చూపుము" #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" #~ msgstr "దస్త్రములను సృష్టించుటకు/తయారుచేయుటకు బటన్స్‍ ప్రదర్శించవలెనా" #~ msgid "Tab Border" #~ msgstr "టాబ్ బోర్డర్" #~ msgid "Width of the border around the tab labels" #~ msgstr "టాబ్ లేబుల్స్‍ చుట్టూ సరిహద్దుయొక్క వెడల్పు" #~ msgid "Horizontal Tab Border" #~ msgstr "హారిజాంటల్ టాబ్ సరిహద్దు" #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels" #~ msgstr "టాబ్‌లేబుల్స్‍ హారిజాంటల్ సరిహద్దుయొక్క వెడల్పు" #~ msgid "Vertical Tab Border" #~ msgstr "నిలువు టాబ్ సరిహద్దు" #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels" #~ msgstr "టాబ్‌లేబుల్స్‍ నిలువు సరిహద్దుయొక్క వెడల్పు" #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" #~ msgstr "టాబ్‌లు సమాన పరిమాణాలను కలిగివుండాలా" #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop" #~ msgstr "టాబ్‌లను లాగివుదులుటకు సమూహం ID" #~ msgid "User Data" #~ msgstr "డాటాను వుపయోగించుము" #~ msgid "Anonymous User Data Pointer" #~ msgstr "పేరులేని వాడుకరి ‍డాటా సూచకి" #~ msgid "The menu of options" #~ msgstr "ఐచ్చికాలయొక్క మెనూ" #~ msgid "Size of dropdown indicator" #~ msgstr "డ్రాప్‌డౌన్ సూచకియొక్క పరిమాణము" #~ msgid "Spacing around indicator" #~ msgstr "సూచకిచుట్టూ క్రమాంతరీకరణ" #~ msgid "" #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" #~ msgstr "ఉపదర్శనం విడ్జట్ కేటాయించబడిన మొత్త ఖాళీని తీసుకోవాలా" #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" #~ msgstr "జిటికెసర్దుబాటు పురోగతి పట్టీకు అనుసంధానించబడింది (ఆపివేయబడింది)" #~ msgid "Bar style" #~ msgstr "పట్టీ శైలి" #~ msgid "" #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" #~ msgstr "పట్టీయొక్క దృశ్య శైలిని శాతము రీతిలో తెలుపుతుంది (ఆపివేయబడింది)" #~ msgid "Activity Step" #~ msgstr "క్రియాశీలత అమర్పు" #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" #~ msgstr "క్రియాశీలత రీతిలో ప్రతి పర్యాయముకు వుపయోగించబడిన పెరుగుదల (ఆపివేయబడింది)" #~ msgid "Activity Blocks" #~ msgstr "క్రియాశీలత బ్లాక్స్‍" #~ msgid "" #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity " #~ "mode (Deprecated)" #~ msgstr "క్రియాశీలత రీతినందు పురోగతి పట్టీ ప్రాంతమునందు పట్టగలిగే బ్లాకుల సంఖ్య (ఆపివేయబడింది)" #~ msgid "Discrete Blocks" #~ msgstr "ఒంటరి బ్లాకులు" #~ msgid "" #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the " #~ "discrete style)" #~ msgstr "పురోగతి పట్టీనందలి వొంటరి బ్లాకుల సంఖ్య (ఒంటరి శైలిలో చూపినప్పుడు)" #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget" #~ msgstr "పాఠపు విడ్జట్ కొరకు హారిజాంటల్ సర్దుబాటు" #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget" #~ msgstr "పాఠము విడ్జట్ కొరకు నిలువు సర్దుబాటు" #~ msgid "Line Wrap" #~ msgstr "వరుస మడుచుట" #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" #~ msgstr "విడ్జట్ అంచులనందు వరుసలు మడవ వలెనా" #~ msgid "Word Wrap" #~ msgstr "పదపు మడత" #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges" #~ msgstr "విడ్జట్ల అంచులనందు పదములు మడచ వలెనా" #~ msgid "Tooltips" #~ msgstr "సాధనచిట్కాలు" #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" #~ msgstr "సాధనపట్టీ యొక్క సాధనచిట్కాలు క్రియాశీలమవ్వాలా వద్దా"