# translation of nb.po to Norwegian Bokmal # Norwegian (bokmål) translation of gtk+. # Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # # Kjartan Maraas , 1998-2011. # Terance Edward Sola , 2005. # Torstein Adolf Winterseth , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-06-09 12:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-09 13:02+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146 msgid "Display" msgstr "Skjerm" #: ../gdk/gdkcursor.c:128 msgid "Cursor type" msgstr "Type markør" #: ../gdk/gdkcursor.c:129 msgid "Standard cursor type" msgstr "Forvalgt type markør" #: ../gdk/gdkcursor.c:137 msgid "Display of this cursor" msgstr "Visning av denne markøren" #: ../gdk/gdkdevice.c:111 msgid "Device Display" msgstr "Skjerm for enhet" #: ../gdk/gdkdevice.c:112 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "Skjerm denne enheten tilhører" #: ../gdk/gdkdevice.c:126 msgid "Device manager" msgstr "Enhetshåndtering" #: ../gdk/gdkdevice.c:127 msgid "Device manager which the device belongs to" msgstr "Enhetshåndterer denne enheten tilhører" #: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142 msgid "Device name" msgstr "Navn på enhet" #: ../gdk/gdkdevice.c:156 msgid "Device type" msgstr "Type enhet" #: ../gdk/gdkdevice.c:157 msgid "Device role in the device manager" msgstr "Rolle for enhet i enhetshåndterer" #: ../gdk/gdkdevice.c:173 msgid "Associated device" msgstr "Assosiert enhet" #: ../gdk/gdkdevice.c:174 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "" #: ../gdk/gdkdevice.c:187 msgid "Input source" msgstr "Inndatakilde" #: ../gdk/gdkdevice.c:188 msgid "Source type for the device" msgstr "Kildetype for enheten" #: ../gdk/gdkdevice.c:203 ../gdk/gdkdevice.c:204 msgid "Input mode for the device" msgstr "Inndatamodus for enheten" #: ../gdk/gdkdevice.c:219 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Hvorvidt enheten har en markør" #: ../gdk/gdkdevice.c:220 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "Om en synlig markør følger bevegelse av enheten" #: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235 msgid "Number of axes in the device" msgstr "Antall akser i enheten" #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147 msgid "Display for the device manager" msgstr "Skjerm for enhetshåndterer" #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:162 msgid "Default Display" msgstr "Forvalgt skjerm" #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163 msgid "The default display for GDK" msgstr "Forvalgt skjerm for GDK" #: ../gdk/gdkscreen.c:92 msgid "Font options" msgstr "Alternativer for skrift" #: ../gdk/gdkscreen.c:93 msgid "The default font options for the screen" msgstr "Forvalgte alternativer for skrift på skjermen" #: ../gdk/gdkscreen.c:100 msgid "Font resolution" msgstr "Skriftoppløsning" #: ../gdk/gdkscreen.c:101 msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "Oppløsning for skrifter på skjermen" #: ../gdk/gdkwindow.c:376 ../gdk/gdkwindow.c:377 msgid "Cursor" msgstr "Markør" #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130 msgid "Device ID" msgstr "Enhets-ID" #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131 msgid "Device identifier" msgstr "Enhetsidentifikator" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119 msgid "Opcode" msgstr "" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120 msgid "Opcode for XInput2 requests" msgstr "" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100 msgid "Event base" msgstr "Hendelsesbase" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101 msgid "Event base for XInput events" msgstr "Hendelsesbase for XInput-hendelser" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:275 msgid "Program name" msgstr "Navn på program" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" "Navn på programmet. Hvis dette ikke er satt vil forvalgt verdi komme fra " "g_get_application_name()" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290 msgid "Program version" msgstr "Programversjon" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291 msgid "The version of the program" msgstr "Programmets versjon" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305 msgid "Copyright string" msgstr "Opphavsrett" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Informasjon om opphavsrett for programmet" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323 msgid "Comments string" msgstr "Kommentar" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324 msgid "Comments about the program" msgstr "Kommentar om programmet" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374 msgid "License Type" msgstr "Type lisens" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375 msgid "The license type of the program" msgstr "Programmets lisenstype" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391 msgid "Website URL" msgstr "URL til nettsted" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "URL for programmets nettsted" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:406 msgid "Website label" msgstr "Etikett for nettsted" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "Etikett for lenken til programmets nettsted" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:423 msgid "Authors" msgstr "Forfattere" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424 msgid "List of authors of the program" msgstr "Liste over programmets utviklere" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:440 msgid "Documenters" msgstr "Dokumentasjon" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Liste med personer som har dokumentert programmet" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:457 msgid "Artists" msgstr "Artister" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:458 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Liste med personer som har bidratt med grafikk til programmet" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:475 msgid "Translator credits" msgstr "Oversettere" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" "Takk til oversetterne. Denne strengen skal være markert som oversettbar" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:491 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" "En logo for «Om»-boksen. Hvis dette ikke er satt brukes " "gtk_window_get_default_icon_list()" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:507 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Navn på ikon for logo" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Et navngitt ikon å bruke som logoen for «Om»-boksen." #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521 msgid "Wrap license" msgstr "Brytningslisens" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Om lisensteksten skal brytes." #: ../gtk/gtkaccellabel.c:185 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Aksellerator-«closure»" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:186 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:192 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Akselleratorwidget" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:193 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer" #: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:250 msgid "Name" msgstr "Navn" #: ../gtk/gtkaction.c:223 msgid "A unique name for the action." msgstr "Et unikt navn for handlingen." #: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:289 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:742 ../gtk/gtkmenuitem.c:381 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:232 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1591 msgid "Label" msgstr "Etikett" #: ../gtk/gtkaction.c:242 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "" "Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne " "handlingen." #: ../gtk/gtkaction.c:258 msgid "Short label" msgstr "Kort etikett" #: ../gtk/gtkaction.c:259 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper." #: ../gtk/gtkaction.c:267 msgid "Tooltip" msgstr "Verktøytips" #: ../gtk/gtkaction.c:268 msgid "A tooltip for this action." msgstr "Et verktøytips for denne handlingen." #: ../gtk/gtkaction.c:283 msgid "Stock Icon" msgstr "Standard ikon" #: ../gtk/gtkaction.c:284 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "" "Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen." #: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:275 msgid "GIcon" msgstr "GIcon" #: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:235 #: ../gtk/gtkimage.c:329 ../gtk/gtkstatusicon.c:276 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "GIcon som skal vises" #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200 #: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:259 #: ../gtk/gtkwindow.c:724 msgid "Icon Name" msgstr "Navn på ikon" #: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 #: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkstatusicon.c:260 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Navn på ikonet fra ikontemaet" #: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:194 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Synlig når horisontal" #: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:195 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "" "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har horisontal " "orientering." #: ../gtk/gtkaction.c:349 msgid "Visible when overflown" msgstr "Synlig når full" #: ../gtk/gtkaction.c:350 #, fuzzy msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules." #: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:201 msgid "Visible when vertical" msgstr "Synlig når vertikal" #: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:202 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "" "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har vertikal " "orientering." #: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:208 msgid "Is important" msgstr "Er viktig" #: ../gtk/gtkaction.c:366 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" "Om handlingen ses på som viktig. Når denne er satt til TRUE viser proxyer " "for verktøylinjeoppføringene tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus." #: ../gtk/gtkaction.c:374 msgid "Hide if empty" msgstr "Skjul hvis tom" #: ../gtk/gtkaction.c:375 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules." #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:972 msgid "Sensitive" msgstr "Følsomt" #: ../gtk/gtkaction.c:382 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Om handlingen er aktivert." #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:310 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 #: ../gtk/gtkwidget.c:965 msgid "Visible" msgstr "Synlig" #: ../gtk/gtkaction.c:389 msgid "Whether the action is visible." msgstr "Om handlingen er synlig" #: ../gtk/gtkaction.c:395 msgid "Action Group" msgstr "Handlingsgruppe" #: ../gtk/gtkaction.c:396 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" "GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern " "bruk)." #: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:194 msgid "Always show image" msgstr "Alltid vis bilde" #: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:195 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "Om bildet alltid skal være synlig" #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229 msgid "A name for the action group." msgstr "Et navn for handlingsgruppen." #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert." #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Om handlingsgruppen er synlig" #: ../gtk/gtkactivatable.c:289 msgid "Related Action" msgstr "Relatert handling" #: ../gtk/gtkactivatable.c:290 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" msgstr "" #: ../gtk/gtkactivatable.c:312 msgid "Use Action Appearance" msgstr "" #: ../gtk/gtkactivatable.c:313 #, fuzzy msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen" #: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:217 ../gtk/gtkspinbutton.c:382 msgid "Value" msgstr "Verdi" #: ../gtk/gtkadjustment.c:124 msgid "The value of the adjustment" msgstr "Verdien for justeringen" #: ../gtk/gtkadjustment.c:140 msgid "Minimum Value" msgstr "Minimumsverdi" #: ../gtk/gtkadjustment.c:141 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "Minimumsverdi for justeringen" #: ../gtk/gtkadjustment.c:160 msgid "Maximum Value" msgstr "Maksimumsverdi" #: ../gtk/gtkadjustment.c:161 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "Maksimumsverdi for justeringen" #: ../gtk/gtkadjustment.c:177 msgid "Step Increment" msgstr "Størrelse på steg" #: ../gtk/gtkadjustment.c:178 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "Størrelse på steg for justeringen" #: ../gtk/gtkadjustment.c:194 msgid "Page Increment" msgstr "Størrelse på side" #: ../gtk/gtkadjustment.c:195 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "Sidestørrelse for justeringen" #: ../gtk/gtkadjustment.c:214 msgid "Page Size" msgstr "Sidestørrelse" #: ../gtk/gtkadjustment.c:215 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "Sidestørrelse for justeringen" #: ../gtk/gtkalignment.c:137 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Horisontal justering" #: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:278 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" "Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, " "1.0 er høyrejustert" #: ../gtk/gtkalignment.c:147 msgid "Vertical alignment" msgstr "Vertikal justering" #: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:297 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" "Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er " "nederst" #: ../gtk/gtkalignment.c:156 msgid "Horizontal scale" msgstr "Horisontal skalering" #: ../gtk/gtkalignment.c:157 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass " "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele" #: ../gtk/gtkalignment.c:165 msgid "Vertical scale" msgstr "Vertikal skalering" #: ../gtk/gtkalignment.c:166 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass " "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele" #: ../gtk/gtkalignment.c:183 msgid "Top Padding" msgstr "Toppfyll" #: ../gtk/gtkalignment.c:184 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten." #: ../gtk/gtkalignment.c:200 msgid "Bottom Padding" msgstr "Bunnfyll" #: ../gtk/gtkalignment.c:201 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten." #: ../gtk/gtkalignment.c:217 msgid "Left Padding" msgstr "Venstrefyll" #: ../gtk/gtkalignment.c:218 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten." #: ../gtk/gtkalignment.c:234 msgid "Right Padding" msgstr "Høyrefyll" #: ../gtk/gtkalignment.c:235 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten." #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:555 msgid "Include an 'Other...' item" msgstr "" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:556 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" msgstr "" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:568 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:722 msgid "Heading" msgstr "Topptekst" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:569 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:723 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "Tekst som vises øverst i dialogen" #: ../gtk/gtkappchooser.c:61 msgid "Content type" msgstr "Innholdstype" #: ../gtk/gtkappchooser.c:62 msgid "The content type used by the open with object" msgstr "Type innhold som brukes av objekt for åpne med" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708 msgid "GFile" msgstr "GFile" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:709 #, fuzzy msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "Tittelen på dialogen for filvalg." #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016 msgid "Show default app" msgstr "Vis forvalgt program" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017 #, fuzzy msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "Widget er forvalgt widget" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030 msgid "Show recommended apps" msgstr "Vis anbefalte programmer" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1031 #, fuzzy msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "Om bilder skal vises på knapper" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044 msgid "Show fallback apps" msgstr "Vis reserveprogrammer" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045 #, fuzzy msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse." #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057 msgid "Show other apps" msgstr "Vis andre programmer" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1058 #, fuzzy msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "Widget har inndatafokus" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071 msgid "Show all apps" msgstr "Vis alle programmer" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072 #, fuzzy msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse." #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085 msgid "Widget's default text" msgstr "" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "" #: ../gtk/gtkarrow.c:110 msgid "Arrow direction" msgstr "Pilretning" #: ../gtk/gtkarrow.c:111 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "Pekeretning for pilen" #: ../gtk/gtkarrow.c:119 msgid "Arrow shadow" msgstr "Pilens skygge" #: ../gtk/gtkarrow.c:120 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen" #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:985 ../gtk/gtkmenu.c:797 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Skalering av piler" #: ../gtk/gtkarrow.c:128 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "Mengde plass som brukes av pilen" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1160 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Horisontal justering" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:110 msgid "X alignment of the child" msgstr "X-justering for barn" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1176 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Vertikal justering" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:117 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Y-justering for barn" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:123 msgid "Ratio" msgstr "Rate" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:124 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:130 msgid "Obey child" msgstr "Adlyd barn" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:131 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn" #: ../gtk/gtkassistant.c:310 msgid "Header Padding" msgstr "Fyll for topptekst" #: ../gtk/gtkassistant.c:311 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "Antall piksler rundt toppteksten." #: ../gtk/gtkassistant.c:318 msgid "Content Padding" msgstr "Innholdsfyll" #: ../gtk/gtkassistant.c:319 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "Antall piksler rundt innholdssidene." #: ../gtk/gtkassistant.c:335 msgid "Page type" msgstr "Sidetype" #: ../gtk/gtkassistant.c:336 msgid "The type of the assistant page" msgstr "Type assistentside" #: ../gtk/gtkassistant.c:351 msgid "Page title" msgstr "Sidetittel" #: ../gtk/gtkassistant.c:352 msgid "The title of the assistant page" msgstr "Tittelen på assistentsiden" #: ../gtk/gtkassistant.c:369 msgid "Header image" msgstr "Bilde for topptekst" #: ../gtk/gtkassistant.c:370 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "Bilde til toppteksten på en assistentside" #: ../gtk/gtkassistant.c:386 msgid "Sidebar image" msgstr "Bilde for sidelinje" #: ../gtk/gtkassistant.c:387 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "Bilde for sidelinje på en assistentside" #: ../gtk/gtkassistant.c:403 msgid "Page complete" msgstr "Side fullført" #: ../gtk/gtkassistant.c:404 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Om alle felt som kreves på siden er fylt ut" #: ../gtk/gtkbbox.c:158 msgid "Minimum child width" msgstr "Minimal bredde for barn" #: ../gtk/gtkbbox.c:159 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen" #: ../gtk/gtkbbox.c:167 msgid "Minimum child height" msgstr "Minimal høyde for barn" #: ../gtk/gtkbbox.c:168 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen" #: ../gtk/gtkbbox.c:176 msgid "Child internal width padding" msgstr "Internt breddefyll for barn" #: ../gtk/gtkbbox.c:177 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side" #: ../gtk/gtkbbox.c:185 msgid "Child internal height padding" msgstr "Fyll for barns interne høyde" #: ../gtk/gtkbbox.c:186 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn" #: ../gtk/gtkbbox.c:194 msgid "Layout style" msgstr "Stil for plassering" #: ../gtk/gtkbbox.c:195 msgid "" "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " "start and end" msgstr "Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er: spread, edge, start og end" #: ../gtk/gtkbbox.c:203 msgid "Secondary" msgstr "Sekundær" #: ../gtk/gtkbbox.c:204 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" "Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel " "til hjelp-knapper" #: ../gtk/gtkbbox.c:211 msgid "Non-Homogeneous" msgstr "Ikke-homogen" #: ../gtk/gtkbbox.c:212 #, fuzzy msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" msgstr "Hvis SANN vil etter kommer gjøres mindre enn forespurt størrelse" #: ../gtk/gtkbox.c:246 ../gtk/gtkcellareabox.c:317 ../gtk/gtkexpander.c:313 #: ../gtk/gtkiconview.c:644 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 msgid "Spacing" msgstr "Mellomrom" #: ../gtk/gtkbox.c:247 msgid "The amount of space between children" msgstr "Mengde mellomrom mellom barn." #: ../gtk/gtkbox.c:256 ../gtk/gtktable.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:554 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1644 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogen" #: ../gtk/gtkbox.c:257 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse." #: ../gtk/gtkbox.c:277 ../gtk/gtkcellareabox.c:337 ../gtk/gtktoolbar.c:546 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651 ../gtk/gtktoolpalette.c:1068 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:327 msgid "Expand" msgstr "Utvid" #: ../gtk/gtkbox.c:278 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser" #: ../gtk/gtkbox.c:294 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658 msgid "Fill" msgstr "Fyll" #: ../gtk/gtkbox.c:295 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "" "Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til " "etterkommeren eller brukes som fyll" #: ../gtk/gtkbox.c:302 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169 msgid "Padding" msgstr "Fyll" #: ../gtk/gtkbox.c:303 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "" "Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i " "piksler" #: ../gtk/gtkbox.c:309 msgid "Pack type" msgstr "Type pakking" #: ../gtk/gtkbox.c:310 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" "En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start " "eller slutt av opphavet" #: ../gtk/gtkbox.c:316 ../gtk/gtknotebook.c:770 ../gtk/gtkpaned.c:345 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672 msgid "Position" msgstr "Posisjon" #: ../gtk/gtkbox.c:317 ../gtk/gtknotebook.c:771 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Indeks for etterkommer i opphav" #: ../gtk/gtkbuilder.c:319 msgid "Translation Domain" msgstr "Oversettelsesdomene" #: ../gtk/gtkbuilder.c:320 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "Oversettelsesdomene som brukes av gettext" #: ../gtk/gtkbutton.c:228 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "" "Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett." #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:763 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:396 ../gtk/gtktoolbutton.c:239 msgid "Use underline" msgstr "Bruk understreking" #: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:764 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:397 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" "Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som " "akselleratorhint" #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175 msgid "Use stock" msgstr "Bruk lager" #: ../gtk/gtkbutton.c:244 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å " "vises" #: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:791 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 msgid "Focus on click" msgstr "Fokus ved klikk" #: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen" #: ../gtk/gtkbutton.c:259 msgid "Border relief" msgstr "Kantrelief" #: ../gtk/gtkbutton.c:260 msgid "The border relief style" msgstr "Stil for kantrelief" #: ../gtk/gtkbutton.c:277 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Horisontal justering for barnet" #: ../gtk/gtkbutton.c:296 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Vertikal justering for barnet" #: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:160 msgid "Image widget" msgstr "Bildewidget" #: ../gtk/gtkbutton.c:314 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Underelement som skal vises ved siden av knappteksten" #: ../gtk/gtkbutton.c:328 msgid "Image position" msgstr "Plassering av bilde" #: ../gtk/gtkbutton.c:329 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "Posisjon for bildet i forhold til teksten" #: ../gtk/gtkbutton.c:449 msgid "Default Spacing" msgstr "Standard avstand" #: ../gtk/gtkbutton.c:450 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Ekstra plass som skal legges til for GTK_CAN_DEFAULT-knapper" #: ../gtk/gtkbutton.c:464 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom" #: ../gtk/gtkbutton.c:465 msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" msgstr "" "Ekstra plass som skal legges til for GTK_CAN_DEFAULT-knapper som alltid " "tegnes utenfor kanten" #: ../gtk/gtkbutton.c:470 msgid "Child X Displacement" msgstr "X-forskyvning for barn" #: ../gtk/gtkbutton.c:471 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt" #: ../gtk/gtkbutton.c:478 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Y-forskyvning for barn" #: ../gtk/gtkbutton.c:479 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt" #: ../gtk/gtkbutton.c:495 msgid "Displace focus" msgstr "Omplasser fokus" #: ../gtk/gtkbutton.c:496 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" #: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:789 ../gtk/gtkentry.c:1864 msgid "Inner Border" msgstr "Indre kant" #: ../gtk/gtkbutton.c:510 msgid "Border between button edges and child." msgstr "Kant mellom knappekanter og barn." #: ../gtk/gtkbutton.c:523 msgid "Image spacing" msgstr "Mellomrom for bilde" #: ../gtk/gtkbutton.c:524 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "Mellomrom i piksler mellom bildet og etiketten" #: ../gtk/gtkcalendar.c:467 msgid "Year" msgstr "År" #: ../gtk/gtkcalendar.c:468 msgid "The selected year" msgstr "Valgt år" #: ../gtk/gtkcalendar.c:481 msgid "Month" msgstr "Måned" #: ../gtk/gtkcalendar.c:482 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)" #: ../gtk/gtkcalendar.c:496 msgid "Day" msgstr "Dag" #: ../gtk/gtkcalendar.c:497 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" "Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)" #: ../gtk/gtkcalendar.c:511 msgid "Show Heading" msgstr "Vis topptekst" #: ../gtk/gtkcalendar.c:512 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE" #: ../gtk/gtkcalendar.c:526 msgid "Show Day Names" msgstr "Vis navn på dager" #: ../gtk/gtkcalendar.c:527 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE" #: ../gtk/gtkcalendar.c:540 msgid "No Month Change" msgstr "Ingen endring i måned" #: ../gtk/gtkcalendar.c:541 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE" #: ../gtk/gtkcalendar.c:555 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Vis ukenummer" #: ../gtk/gtkcalendar.c:556 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE" #: ../gtk/gtkcalendar.c:571 msgid "Details Width" msgstr "Bredde for detaljer" #: ../gtk/gtkcalendar.c:572 msgid "Details width in characters" msgstr "Bredde for detaljer i tegn" #: ../gtk/gtkcalendar.c:587 msgid "Details Height" msgstr "Høyde for detaljer" #: ../gtk/gtkcalendar.c:588 msgid "Details height in rows" msgstr "Høyde for detaljer i rader" #: ../gtk/gtkcalendar.c:604 msgid "Show Details" msgstr "Vis detaljer" #: ../gtk/gtkcalendar.c:605 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "Detaljer vises hvis denne settes til TRUE" #: ../gtk/gtkcalendar.c:617 msgid "Inner border" msgstr "Indre kant" #: ../gtk/gtkcalendar.c:618 #, fuzzy msgid "Inner border space" msgstr "Indre kant" #: ../gtk/gtkcalendar.c:629 msgid "Vertical separation" msgstr "Vertikal deling" #: ../gtk/gtkcalendar.c:630 #, fuzzy msgid "Space between day headers and main area" msgstr "Tomrom rundt utviderpilen" #: ../gtk/gtkcalendar.c:641 msgid "Horizontal separation" msgstr "Horisontal deling" #: ../gtk/gtkcalendar.c:642 #, fuzzy msgid "Space between week headers and main area" msgstr "Mellomrom mellom elementene i hovedområdet i dialogen" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "Plass som er satt inn mellom celler" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:338 #, fuzzy msgid "Whether the cell expands" msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:353 msgid "Align" msgstr "Juster" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:354 #, fuzzy msgid "Whether cell should align with adjacent rows" msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:370 msgid "Fixed Size" msgstr "Fast størrelse" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:371 #, fuzzy msgid "Whether cells should be the same size in all rows" msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse." #: ../gtk/gtkcellareabox.c:387 msgid "Pack Type" msgstr "Type pakking" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:388 #, fuzzy msgid "" "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " "start or end of the cell area" msgstr "" "En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start " "eller slutt av opphavet" #: ../gtk/gtkcellarea.c:803 msgid "Focus Cell" msgstr "Fokusert celle" #: ../gtk/gtkcellarea.c:804 #, fuzzy msgid "The cell which currently has focus" msgstr "Oppføringen som er aktiv" #: ../gtk/gtkcellarea.c:822 msgid "Edited Cell" msgstr "Redigert celle" #: ../gtk/gtkcellarea.c:823 #, fuzzy msgid "The cell which is currently being edited" msgstr "Oppføringen som er aktiv" #: ../gtk/gtkcellarea.c:841 #, fuzzy msgid "Edit Widget" msgstr "Widget" #: ../gtk/gtkcellarea.c:842 #, fuzzy msgid "The widget currently editing the edited cell" msgstr "Aktiv side i dokumentet" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:127 msgid "Area" msgstr "Område" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:128 msgid "The Cell Area this context was created for" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:144 ../gtk/gtkcellareacontext.c:163 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "Minimum Width" msgstr "Minimal bredde" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:145 ../gtk/gtkcellareacontext.c:164 #, fuzzy msgid "Minimum cached width" msgstr "Minimal bredde for barn" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:182 ../gtk/gtkcellareacontext.c:201 #, fuzzy msgid "Minimum Height" msgstr "Minimal høyde for barn" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:183 ../gtk/gtkcellareacontext.c:202 #, fuzzy msgid "Minimum cached height" msgstr "Minimal høyde for barn" #: ../gtk/gtkcelleditable.c:53 msgid "Editing Canceled" msgstr "Redigering avbrutt" #: ../gtk/gtkcelleditable.c:54 msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "Indikerer at redigering er avbrutt" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152 msgid "Accelerator key" msgstr "Akselleratortast" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:153 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "Tastaturverdien for hurtigtasten" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Endringstaster for hurtigtast" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "Maske for endringstaster for hurtigtasten" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:187 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Tastekode for hurtigtast" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:188 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "Maskinvaretastekode for hurtigtast" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:207 msgid "Accelerator Mode" msgstr "Akselleratormodus" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:208 msgid "The type of accelerators" msgstr "Type akselleratorer" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274 msgid "mode" msgstr "modus" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283 msgid "visible" msgstr "synlig" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284 msgid "Display the cell" msgstr "Vis cellen" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Vis cellen sensitiv" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298 msgid "xalign" msgstr "xalign" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299 msgid "The x-align" msgstr "X-justering" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308 msgid "yalign" msgstr "yalign" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309 msgid "The y-align" msgstr "Y-justering" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318 msgid "xpad" msgstr "x-fyll" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319 msgid "The xpad" msgstr "X-fyll" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328 msgid "ypad" msgstr "y-fyll" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329 msgid "The ypad" msgstr "Y-fyll" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338 msgid "width" msgstr "bredde" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339 msgid "The fixed width" msgstr "Den faste bredden" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348 msgid "height" msgstr "høyde" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349 msgid "The fixed height" msgstr "Den faste høyden" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358 msgid "Is Expander" msgstr "Er utvider" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359 msgid "Row has children" msgstr "Rad har etterkommere" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367 msgid "Is Expanded" msgstr "Er utvidet" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375 msgid "Cell background color name" msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383 msgid "Cell background color" msgstr "Bakgrunnsfarge for celle" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397 #, fuzzy msgid "Cell background RGBA color" msgstr "Bakgrunnsfarge for celle" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398 #, fuzzy msgid "Cell background color as a GdkRGBA" msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405 msgid "Editing" msgstr "Redigerer" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406 #, fuzzy msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414 msgid "Cell background set" msgstr "Bakgrunn for celle satt" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 msgid "Model" msgstr "Modell" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "Modellen som inneholder de mulige verdiene for kombinasjonsboksen" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:153 msgid "Text Column" msgstr "Tekstkolonne" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:154 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c:858 msgid "Has Entry" msgstr "Har inntastingsfelt" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:172 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "Hvis «FALSE», ikke tillat å skrive inn strenger utenom de valgte" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf-objekt" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141 msgid "The pixbuf to render" msgstr "Pixbuf som skal rendres" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Pixbuf for åpen utvider" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Pixbuf for åpen utvider" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Pixbuf for lukket utvider" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Pixbuf for lukket utvider" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 ../gtk/gtkimage.c:253 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:251 msgid "Stock ID" msgstr "Standard ID" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:292 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 msgid "Detail" msgstr "Detalj" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216 msgid "Follow State" msgstr "Følg tilstand" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:217 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Om den tegnede «pixbuf»-en skal bli farget i samsvar med tilstanden" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:234 ../gtk/gtkimage.c:328 #: ../gtk/gtkwindow.c:701 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 msgid "Value of the progress bar" msgstr "Verdi for fremgangsmåleren" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254 #: ../gtk/gtkentry.c:832 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:174 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:221 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157 msgid "Text on the progress bar" msgstr "Tekst på fremgangsmåleren" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137 msgid "Pulse" msgstr "Puls" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 msgid "Text x alignment" msgstr "X-justering for tekst" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" "Horisontal tekstjustering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-" "utforminger." #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 msgid "Text y alignment" msgstr "Y-justering for tekst" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Vertikal tekstjustering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)." #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:150 #: ../gtk/gtkrange.c:425 msgid "Inverted" msgstr "Invertert" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:151 #, fuzzy msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:417 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:236 ../gtk/gtkspinbutton.c:321 msgid "Adjustment" msgstr "Justering" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:322 #, fuzzy msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129 msgid "Climb rate" msgstr "Klatrerate" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:330 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:252 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:339 msgid "Digits" msgstr "Tall" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:340 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Antall desimalplasser som skal vises" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 #: ../gtk/gtkmenu.c:587 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:801 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:177 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120 #, fuzzy msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 #, fuzzy msgid "Pulse of the spinner" msgstr "Navn på skriveren" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152 #, fuzzy msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 msgid "Text to render" msgstr "Tekst som skal rendres" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 msgid "Markup" msgstr "Tagging" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 msgid "Marked up text to render" msgstr "Tagget tekst som skal rendres" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtklabel.c:749 msgid "Attributes" msgstr "Attributter" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Modus for enkelt avsnitt" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279 #, fuzzy msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "Om all tekst skal holdes i ett enkelt avsnitt eller ikke" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191 #: ../gtk/gtktexttag.c:199 msgid "Background color name" msgstr "Navn på bakgrunnsfarge" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:192 #: ../gtk/gtktexttag.c:200 msgid "Background color as a string" msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 ../gtk/gtkcellview.c:198 #: ../gtk/gtktexttag.c:207 msgid "Background color" msgstr "Bakgrunnsfarge" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:199 #: ../gtk/gtktexttag.c:208 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 msgid "Background color as RGBA" msgstr "Bakgrunnsfarge som RGBA" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtkcellview.c:213 #: ../gtk/gtktexttag.c:223 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkRGBA" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtktexttag.c:238 msgid "Foreground color name" msgstr "Navn på forgrunnsfarge" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:239 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Forgrunnsfarge som en streng" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:246 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137 msgid "Foreground color" msgstr "Forgrunnsfarge" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:247 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "Forgrunnsfarge som RGBA" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:262 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkRGBA" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtkentry.c:756 #: ../gtk/gtktexttag.c:278 ../gtk/gtktextview.c:687 msgid "Editable" msgstr "Redigerbar" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:279 #: ../gtk/gtktextview.c:688 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Om teksten kan endres av brukeren" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 #: ../gtk/gtktexttag.c:294 ../gtk/gtktexttag.c:302 msgid "Font" msgstr "Skrift" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:295 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:303 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:310 msgid "Font family" msgstr "Skriftfamilie" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:311 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 #: ../gtk/gtktexttag.c:318 msgid "Font style" msgstr "Skriftstil" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 #: ../gtk/gtktexttag.c:327 msgid "Font variant" msgstr "Skriftvariant" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401 #: ../gtk/gtktexttag.c:336 msgid "Font weight" msgstr "Skriftens vekt" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 #: ../gtk/gtktexttag.c:347 msgid "Font stretch" msgstr "Skriftens \"strekk\"" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:419 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420 #: ../gtk/gtktexttag.c:356 msgid "Font size" msgstr "Skriftstørrelse" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtktexttag.c:376 msgid "Font points" msgstr "Skriftpunkter" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:377 msgid "Font size in points" msgstr "Størrelse på skrift i punkter" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:439 ../gtk/gtktexttag.c:366 msgid "Font scale" msgstr "Skriftskalering" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440 msgid "Font scaling factor" msgstr "Skaleringsfaktor for skrift" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449 ../gtk/gtktexttag.c:445 msgid "Rise" msgstr "Hev" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:461 ../gtk/gtktexttag.c:485 msgid "Strikethrough" msgstr "Gjennomstreking" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:486 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469 ../gtk/gtktexttag.c:493 msgid "Underline" msgstr "Understrek" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:494 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Stil for understreking av denne teksten." #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:405 msgid "Language" msgstr "Språk" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette " "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren " "trenger du den sannsynligvis ikke" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtklabel.c:874 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:214 msgid "Ellipsize" msgstr "Forkort" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis celletegneren ikke har nok " "plass til å vise hele strengen" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454 #: ../gtk/gtklabel.c:895 msgid "Width In Characters" msgstr "Bredde i tegn" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtklabel.c:896 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtklabel.c:956 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Maksimal bredde i tegn" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 #, fuzzy msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "Den ønskede maksimale bredden til merkelappen, i tegn" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 ../gtk/gtktexttag.c:502 msgid "Wrap mode" msgstr "Brytningsmodus" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" "Hvordan strenger skal splittes på flere linjer hvis celletegneren ikke har " "nok plass til å vise hele strengen" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtkcombobox.c:680 msgid "Wrap width" msgstr "Bredde for bryting" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "Bredden som teksten blir pakket inn i" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:352 msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 msgid "How to align the lines" msgstr "Hvordan linjene justeres" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtkcellview.c:317 #: ../gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Background set" msgstr "Bakgrunn satt" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:318 #: ../gtk/gtktexttag.c:606 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Foreground set" msgstr "Forgrunn satt" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:614 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:625 ../gtk/gtktexttag.c:617 msgid "Editability set" msgstr "Redigerbarhet satt" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:618 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Font family set" msgstr "Skriftfamilie satt" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:622 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:633 ../gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Font style set" msgstr "Skriftstil satt" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:626 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Font variant set" msgstr "Skrifttypevariant satt" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:630 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:641 ../gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Font weight set" msgstr "Skrifttyngde satt" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:634 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtktexttag.c:637 msgid "Font stretch set" msgstr "Skriftstrekk satt" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:638 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Font size set" msgstr "Skriftstørrelse satt" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:642 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Font scale set" msgstr "Skriftskalering satt" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:646 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Rise set" msgstr "Heving satt" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:666 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Om denne merkingen påvirker heving" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:681 msgid "Strikethrough set" msgstr "Gjennomstreking satt" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:682 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:689 msgid "Underline set" msgstr "Understreking satt" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:690 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Language set" msgstr "Språk satt" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:654 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 msgid "Ellipsize set" msgstr "Forkort sett" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Om denne merkingen påvirker avkortingsmodus" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 msgid "Align set" msgstr "Justering satt" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "Om denne merkingen påvirker justeringsmodus" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 msgid "Toggle state" msgstr "Knappetilstand" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 msgid "The toggle state of the button" msgstr "Tilstand for knapp (vending)" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148 msgid "Inconsistent state" msgstr "Ukonsistent tilstand" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156 msgid "Activatable" msgstr "Aktiverbar" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Venderknappen kan aktiveres" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164 msgid "Radio state" msgstr "Radiotilstand" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 msgid "Indicator size" msgstr "Indikatorstørrelse" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator" #: ../gtk/gtkcellview.c:212 #, fuzzy msgid "Background RGBA color" msgstr "Bakgrunnsfarge" #: ../gtk/gtkcellview.c:227 msgid "CellView model" msgstr "CellView-modell" #: ../gtk/gtkcellview.c:228 msgid "The model for cell view" msgstr "Modellen for cellevisning" #: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:944 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:769 #: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415 msgid "Cell Area" msgstr "Celleområde" #: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:945 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:770 #: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:416 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellview.c:270 msgid "Cell Area Context" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellview.c:271 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellview.c:288 #, fuzzy msgid "Draw Sensitive" msgstr "Følsomt" #: ../gtk/gtkcellview.c:289 #, fuzzy msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgstr "Vis/ikke vis kant" #: ../gtk/gtkcellview.c:307 msgid "Fit Model" msgstr "Tilpassingsmodell" #: ../gtk/gtkcellview.c:308 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145 msgid "Indicator Size" msgstr "Indikatorstørrelse" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:363 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Mellomrom for indikator" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:185 msgid "Inconsistent" msgstr "Inkonsistent" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "Tegn som radiomenyoppføring" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170 msgid "Use alpha" msgstr "Bruk alpha" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 #, fuzzy msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:151 ../gtk/gtkprintjob.c:141 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:438 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:337 msgid "Current Color" msgstr "Aktiv farge" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 msgid "The selected color" msgstr "Valgt farge" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:344 msgid "Current Alpha" msgstr "Nåværende alpha" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt " "ugjennomsiktig)" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230 msgid "Current RGBA Color" msgstr "Aktiv RGBA-farge" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231 msgid "The selected RGBA color" msgstr "Valgt RGBA-farge" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:323 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:324 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:330 msgid "Has palette" msgstr "Har palett" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:331 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Skal en palett brukes" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:338 msgid "The current color" msgstr "Den aktive fargen" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:345 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt " "ugjennomsiktig)" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:359 msgid "Current RGBA" msgstr "Nåværende RGBA" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:360 msgid "The current RGBA color" msgstr "Den aktive RGBA-fargen" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:134 msgid "Color Selection" msgstr "Fargeutvalg" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:135 msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "Fargevalg innebygget i dialogen." #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:141 msgid "OK Button" msgstr "OK-knapp" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:142 msgid "The OK button of the dialog." msgstr "OK-knappen i dialogen." #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:148 msgid "Cancel Button" msgstr "Avbryt-knapp" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:149 msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "Avbryt-knapp i dialogen" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:155 msgid "Help Button" msgstr "Hjelp-knapp" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:156 msgid "The help button of the dialog." msgstr "Hjelp-knapp i dialogen." #: ../gtk/gtkcombobox.c:663 msgid "ComboBox model" msgstr "Modell for ComboBox" #: ../gtk/gtkcombobox.c:664 msgid "The model for the combo box" msgstr "Modell for komboboksen" #: ../gtk/gtkcombobox.c:681 #, fuzzy msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett" #: ../gtk/gtkcombobox.c:703 ../gtk/gtktreemenu.c:383 msgid "Row span column" msgstr "Kolonne for radutbredelse" #: ../gtk/gtkcombobox.c:704 ../gtk/gtktreemenu.c:384 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse" #: ../gtk/gtkcombobox.c:725 ../gtk/gtktreemenu.c:404 msgid "Column span column" msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse" #: ../gtk/gtkcombobox.c:726 ../gtk/gtktreemenu.c:405 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse" #: ../gtk/gtkcombobox.c:747 msgid "Active item" msgstr "Aktiv oppføring" #: ../gtk/gtkcombobox.c:748 msgid "The item which is currently active" msgstr "Oppføringen som er aktiv" #: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtkuimanager.c:479 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer" #: ../gtk/gtkcombobox.c:768 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Om nedtrekksmenyer skal ha et element som kan dras av" #: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:781 msgid "Has Frame" msgstr "Har ramme" #: ../gtk/gtkcombobox.c:784 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Om kombinasjonsboksen tegner en ramme rundt barnet" #: ../gtk/gtkcombobox.c:792 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Om kombinasjonsboksen tar fokus når den blir klikket på av musen" #: ../gtk/gtkcombobox.c:807 ../gtk/gtkmenu.c:642 msgid "Tearoff Title" msgstr "Tittel for avrevet meny" #: ../gtk/gtkcombobox.c:808 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "" "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet" #: ../gtk/gtkcombobox.c:825 msgid "Popup shown" msgstr "Oppsprettmeny vises" #: ../gtk/gtkcombobox.c:826 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "Om komboboksens nedtrekksmeny vises" #: ../gtk/gtkcombobox.c:842 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Sensitivitet for knapp" #: ../gtk/gtkcombobox.c:843 #, fuzzy msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen" #: ../gtk/gtkcombobox.c:859 #, fuzzy msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "Om kombinasjonsboksen tegner en ramme rundt barnet" #: ../gtk/gtkcombobox.c:874 #, fuzzy msgid "Entry Text Column" msgstr "Tekstkolonne" #: ../gtk/gtkcombobox.c:875 msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:892 msgid "ID Column" msgstr "ID-kolonne" #: ../gtk/gtkcombobox.c:893 msgid "" "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " "in the model" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:908 msgid "Active id" msgstr "Aktiv ID" #: ../gtk/gtkcombobox.c:909 #, fuzzy msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "Navn på ikonet fra ikontemaet" #: ../gtk/gtkcombobox.c:924 #, fuzzy msgid "Popup Fixed Width" msgstr "Fast bredde" #: ../gtk/gtkcombobox.c:925 msgid "" "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:951 msgid "Appears as list" msgstr "Vises som liste" #: ../gtk/gtkcombobox.c:952 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "Om nedtrekksmenyer skal se ut som lister i stedet for menyer" #: ../gtk/gtkcombobox.c:968 msgid "Arrow Size" msgstr "Pilstørrelse" #: ../gtk/gtkcombobox.c:969 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "Minste størrelse på pilen i komboboksen" #: ../gtk/gtkcombobox.c:986 msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "Mengde plass som brukes av pilen" #: ../gtk/gtkcombobox.c:1001 ../gtk/gtkentry.c:881 ../gtk/gtkhandlebox.c:218 #: ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:181 ../gtk/gtktoolbar.c:604 #: ../gtk/gtkviewport.c:153 msgid "Shadow type" msgstr "Skyggetype" #: ../gtk/gtkcombobox.c:1002 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Type skygge som skal tegnes rundt komboboksen" #: ../gtk/gtkcontainer.c:457 msgid "Resize mode" msgstr "Modus for endring av størrelse" #: ../gtk/gtkcontainer.c:458 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres" #: ../gtk/gtkcontainer.c:465 msgid "Border width" msgstr "Kantbredde" #: ../gtk/gtkcontainer.c:466 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere" #: ../gtk/gtkcontainer.c:474 msgid "Child" msgstr "Etterkommer" #: ../gtk/gtkcontainer.c:475 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren" #: ../gtk/gtkdialog.c:289 ../gtk/gtkinfobar.c:427 msgid "Content area border" msgstr "Kant for innholdsområde" #: ../gtk/gtkdialog.c:290 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet" #: ../gtk/gtkdialog.c:307 ../gtk/gtkinfobar.c:444 msgid "Content area spacing" msgstr "Utforming av innholdsområde" #: ../gtk/gtkdialog.c:308 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "Mellomrom mellom elementene i hovedområdet i dialogen" #: ../gtk/gtkdialog.c:315 ../gtk/gtkinfobar.c:460 msgid "Button spacing" msgstr "Knappeavstand" #: ../gtk/gtkdialog.c:316 ../gtk/gtkinfobar.c:461 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Avstand mellom knapper" #: ../gtk/gtkdialog.c:324 ../gtk/gtkinfobar.c:476 msgid "Action area border" msgstr "Kant for handlingsområde" #: ../gtk/gtkdialog.c:325 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen" #: ../gtk/gtkentry.c:728 msgid "Text Buffer" msgstr "Tekstbuffer" #: ../gtk/gtkentry.c:729 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:837 msgid "Cursor Position" msgstr "Markørposisjon" #: ../gtk/gtkentry.c:737 ../gtk/gtklabel.c:838 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn" #: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:847 msgid "Selection Bound" msgstr "Utvalg bundet" #: ../gtk/gtkentry.c:747 ../gtk/gtklabel.c:848 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn" #: ../gtk/gtkentry.c:757 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres" #: ../gtk/gtkentry.c:764 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 msgid "Maximum length" msgstr "Maksimal lengde" #: ../gtk/gtkentry.c:765 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi " "er satt" #: ../gtk/gtkentry.c:773 msgid "Visibility" msgstr "Synlighet" #: ../gtk/gtkentry.c:774 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)" #: ../gtk/gtkentry.c:782 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen" #: ../gtk/gtkentry.c:790 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1393 msgid "Invisible character" msgstr "Usynlig tegn" #: ../gtk/gtkentry.c:798 ../gtk/gtkentry.c:1394 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord " "modus»)" #: ../gtk/gtkentry.c:805 msgid "Activates default" msgstr "Aktiverer forvalg" #: ../gtk/gtkentry.c:806 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" "Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man " "trykker linjeskift" #: ../gtk/gtkentry.c:812 msgid "Width in chars" msgstr "Bredde i tegn" #: ../gtk/gtkentry.c:813 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet" #: ../gtk/gtkentry.c:822 msgid "Scroll offset" msgstr "Rulleavstand" #: ../gtk/gtkentry.c:823 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre" #: ../gtk/gtkentry.c:833 msgid "The contents of the entry" msgstr "Innhold i oppføringen" #: ../gtk/gtkentry.c:848 ../gtk/gtkmisc.c:105 msgid "X align" msgstr "X-justering" #: ../gtk/gtkentry.c:849 ../gtk/gtkmisc.c:106 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-" "utforminger." #: ../gtk/gtkentry.c:865 msgid "Truncate multiline" msgstr "Gjør om flere linjer til en" #: ../gtk/gtkentry.c:866 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Om «Lim inn» av flere linjer skal endres til én linje." #: ../gtk/gtkentry.c:882 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:897 ../gtk/gtktextview.c:767 msgid "Overwrite mode" msgstr "Overskrivingsmodus" #: ../gtk/gtkentry.c:898 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Om ny tekst overskriver eksisterende" #: ../gtk/gtkentry.c:912 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 msgid "Text length" msgstr "Lengde på tekst" #: ../gtk/gtkentry.c:913 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Lengde på tekst i oppføringen" #: ../gtk/gtkentry.c:928 msgid "Invisible character set" msgstr "Usynlig tegn satt" #: ../gtk/gtkentry.c:929 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Om usynlig tegn er satt" #: ../gtk/gtkentry.c:947 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Varsel om Caps Lock" #: ../gtk/gtkentry.c:948 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "Om passordoppføringer skal vise en advarsel når Caps Lock er på" #: ../gtk/gtkentry.c:962 msgid "Progress Fraction" msgstr "Andel framdrift" #: ../gtk/gtkentry.c:963 #, fuzzy msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "Total andel av arbeid som er fullført" #: ../gtk/gtkentry.c:980 #, fuzzy msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Pulssteg" #: ../gtk/gtkentry.c:981 #, fuzzy msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" msgstr "" "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls" #: ../gtk/gtkentry.c:997 msgid "Placeholder text" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:998 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1012 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Primær pixbuf" #: ../gtk/gtkentry.c:1013 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "Primær pixbuf for oppføringen" #: ../gtk/gtkentry.c:1027 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Sekundær pixbuf" #: ../gtk/gtkentry.c:1028 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "Sekundær pixbuf for oppføringen" #: ../gtk/gtkentry.c:1042 msgid "Primary stock ID" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1043 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1057 #, fuzzy msgid "Secondary stock ID" msgstr "Sekundær tekst" #: ../gtk/gtkentry.c:1058 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1072 msgid "Primary icon name" msgstr "Primært ikonnavn" #: ../gtk/gtkentry.c:1073 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Ikonnavn for primært ikon" #: ../gtk/gtkentry.c:1087 msgid "Secondary icon name" msgstr "Sekundært ikonnavn" #: ../gtk/gtkentry.c:1088 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1102 msgid "Primary GIcon" msgstr "Primært GIcon" #: ../gtk/gtkentry.c:1103 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon for primært ikon" #: ../gtk/gtkentry.c:1117 msgid "Secondary GIcon" msgstr "Sekundært GIcon" #: ../gtk/gtkentry.c:1118 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon for sekundært ikon" #: ../gtk/gtkentry.c:1132 msgid "Primary storage type" msgstr "Primær lagringstype" #: ../gtk/gtkentry.c:1133 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Representasjonen som brukes for primært ikon" #: ../gtk/gtkentry.c:1148 msgid "Secondary storage type" msgstr "Sekundær lagertype" #: ../gtk/gtkentry.c:1149 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Representasjonen som brukes for sekundært ikon" #: ../gtk/gtkentry.c:1170 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Primærikon kan aktiveres" #: ../gtk/gtkentry.c:1171 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Om primært ikon kan aktiveres" #: ../gtk/gtkentry.c:1191 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Sekundært ikon aktiverbart" #: ../gtk/gtkentry.c:1192 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Om sekundært ikon kan aktiveres" #: ../gtk/gtkentry.c:1214 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Primærikon er sensitivt" #: ../gtk/gtkentry.c:1215 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Om primært ikon er sensitivt" #: ../gtk/gtkentry.c:1236 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Sekundærikon er sensitivt" #: ../gtk/gtkentry.c:1237 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Om sekundært ikon er sensitivt" #: ../gtk/gtkentry.c:1253 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Tekst for verktøytips for primært ikon" #: ../gtk/gtkentry.c:1254 ../gtk/gtkentry.c:1290 #, fuzzy msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten" #: ../gtk/gtkentry.c:1270 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Tekst for verktøytips for sekundært ikon" #: ../gtk/gtkentry.c:1271 ../gtk/gtkentry.c:1309 #, fuzzy msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten" #: ../gtk/gtkentry.c:1289 #, fuzzy msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Liste med ikonnavn" #: ../gtk/gtkentry.c:1308 #, fuzzy msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Sekundær tekst" #: ../gtk/gtkentry.c:1328 ../gtk/gtktextview.c:795 msgid "IM module" msgstr "IM-modul" #: ../gtk/gtkentry.c:1329 ../gtk/gtktextview.c:796 msgid "Which IM module should be used" msgstr "IM-modul som skal brukes" #: ../gtk/gtkentry.c:1343 msgid "Completion" msgstr "Fullføring" #: ../gtk/gtkentry.c:1344 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1358 #, fuzzy msgid "Icon Prelight" msgstr "Høyde" #: ../gtk/gtkentry.c:1359 #, fuzzy msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "Vis/Ikke vis faner" #: ../gtk/gtkentry.c:1372 msgid "Progress Border" msgstr "Kant for fremgangsmåler" #: ../gtk/gtkentry.c:1373 #, fuzzy msgid "Border around the progress bar" msgstr "Tekst på fremgangsmåleren" #: ../gtk/gtkentry.c:1865 msgid "Border between text and frame." msgstr "Kant mellom tekst og ramme." #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353 msgid "The contents of the buffer" msgstr "Innhold i bufferen" #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Lengde på tekst som er i bufferen" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320 msgid "Completion Model" msgstr "Fullføringsmodell" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321 msgid "The model to find matches in" msgstr "Modell for søk etter treff" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Minste lengde på nøkkel" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:565 msgid "Text column" msgstr "Tekstkolonne" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene." #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364 msgid "Inline completion" msgstr "Innebygd fullføring" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Om det vanlige prefikset skal ble satt inn automatisk" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379 msgid "Popup completion" msgstr "Oppsprett fullføring" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Om fullføringen skal bli vist i et oppsprettsvindu" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395 msgid "Popup set width" msgstr "Sprett opp sett bredde" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet ha samme størrelsen som oppføringen" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414 msgid "Popup single match" msgstr "Sprett opp enslig treff" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet vises for et enslig treff." #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429 msgid "Inline selection" msgstr "Innebygd utvalg" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430 msgid "Your description here" msgstr "Beskrivelse plasseres her" #: ../gtk/gtkeventbox.c:109 msgid "Visible Window" msgstr "Synlig vindu" #: ../gtk/gtkeventbox.c:110 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" "Om handlingsboksen er synlig i motsetning til usynlig. I tillegg kan den kun " "brukes til å fange opp hendelser." #: ../gtk/gtkeventbox.c:116 msgid "Above child" msgstr "Over barn" #: ../gtk/gtkeventbox.c:117 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" "Om vinduet som fanger hendelser i hendelsesboksen er over etterkommers vindu " "eller under det." #: ../gtk/gtkexpander.c:281 msgid "Expanded" msgstr "Utvidet" #: ../gtk/gtkexpander.c:282 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten" #: ../gtk/gtkexpander.c:290 msgid "Text of the expander's label" msgstr "Tekst i utviderens etikett" #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:756 msgid "Use markup" msgstr "Bruk tagging" #: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:757 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()" #: ../gtk/gtkexpander.c:314 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet" #: ../gtk/gtkexpander.c:323 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598 msgid "Label widget" msgstr "Etikett-widget" #: ../gtk/gtkexpander.c:324 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten" #: ../gtk/gtkexpander.c:331 #, fuzzy msgid "Label fill" msgstr "Fyll for fane" #: ../gtk/gtkexpander.c:332 #, fuzzy msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse." #: ../gtk/gtkexpander.c:347 #, fuzzy msgid "Resize tolevel" msgstr "Modus for endring av størrelse" #: ../gtk/gtkexpander.c:348 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" msgstr "" #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 #: ../gtk/gtktreeview.c:1186 msgid "Expander Size" msgstr "Størrelse på utvider" #: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627 #: ../gtk/gtktreeview.c:1187 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Størrelse på utviderpil" #: ../gtk/gtkexpander.c:364 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Tomrom rundt utviderpilen" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:410 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "Filvelgingsdialog som skal brukes." #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:441 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Tittelen på dialogen for filvalg." #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:455 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "Den ønskede bredden på knappelementet, i tegn." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:747 msgid "Action" msgstr "Handling" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:748 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "Type operasjon om utføres av filutvalgsdialogen" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:755 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:760 msgid "Local Only" msgstr "Kun lokalt" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:761 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766 msgid "Preview widget" msgstr "Forhåndsvisningskomponent" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:767 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "Komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:773 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" "Om komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet skal " "vises." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778 msgid "Use Preview Label" msgstr "Bruk etikett for forhåndsvisning" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:779 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "Om en standardetikett med navn på forhåndsvist fil skal vises." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784 msgid "Extra widget" msgstr "Ekstra komponent" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:785 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "Komponent for ekstra alternativer levert av programmet." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203 msgid "Select Multiple" msgstr "Velg flere" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:791 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Om valg av flere filer skal tillates" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:797 msgid "Show Hidden" msgstr "Vis skjulte" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:798 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:813 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "Vis overskrivingsbekreftelse" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:814 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "" "Om filvelger i lagremodus vil presentere en bekreftelsedialog for " "overskriving hvis nødvendig." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:830 #, fuzzy msgid "Allow folder creation" msgstr "Tillat oppretting av mapper" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:831 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." msgstr "" "Om filvelger som ikke er i åpningsmodus vil la bruker opprette nye mapper." #: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634 msgid "X position" msgstr "X-posisjon" #: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:635 msgid "X position of child widget" msgstr "X-posisjon for underwidgetet" #: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:644 msgid "Y position" msgstr "Y-posisjon" #: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:645 msgid "Y position of child widget" msgstr "Y-posisjon for underwidgetet" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:152 msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:167 ../gtk/gtkfontsel.c:239 msgid "Font name" msgstr "Skriftnavn" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:168 msgid "The name of the selected font" msgstr "Navn på valgt skrift" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:169 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:184 msgid "Use font in label" msgstr "Bruk skrift i etikett" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:185 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:200 msgid "Use size in label" msgstr "Bruk størrelse i etikett" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:201 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:217 msgid "Show style" msgstr "Vis stil" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:218 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:233 msgid "Show size" msgstr "Vis størrelse" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:234 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten" #: ../gtk/gtkfontsel.c:240 msgid "The string that represents this font" msgstr "Strengen som representerer denne skriften" #: ../gtk/gtkfontsel.c:246 msgid "Preview text" msgstr "Forhåndsvisningstekst" #: ../gtk/gtkfontsel.c:247 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift" #: ../gtk/gtkframe.c:171 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Teksten i rammens etikett" #: ../gtk/gtkframe.c:178 msgid "Label xalign" msgstr "X-justering for etikett" #: ../gtk/gtkframe.c:179 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Horisontal justering for etikett" #: ../gtk/gtkframe.c:187 msgid "Label yalign" msgstr "Y-justering for etikett" #: ../gtk/gtkframe.c:188 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Vertikal justering for etikett" #: ../gtk/gtkframe.c:196 msgid "Frame shadow" msgstr "Skygge for ramme" #: ../gtk/gtkframe.c:197 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Utseende for rammekanten" #: ../gtk/gtkframe.c:206 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten" #: ../gtk/gtkgrid.c:1298 ../gtk/gtktable.c:209 msgid "Row spacing" msgstr "Avstand mellom rader" #: ../gtk/gtkgrid.c:1299 ../gtk/gtktable.c:210 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader" #: ../gtk/gtkgrid.c:1305 ../gtk/gtktable.c:218 msgid "Column spacing" msgstr "Avstand mellom kolonner" #: ../gtk/gtkgrid.c:1306 ../gtk/gtktable.c:219 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner" #: ../gtk/gtkgrid.c:1312 #, fuzzy msgid "Row Homogeneous" msgstr "Homogen" #: ../gtk/gtkgrid.c:1313 #, fuzzy msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde" #: ../gtk/gtkgrid.c:1319 #, fuzzy msgid "Column Homogeneous" msgstr "Homogen" #: ../gtk/gtkgrid.c:1320 #, fuzzy msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde" #: ../gtk/gtkgrid.c:1326 ../gtk/gtktable.c:235 msgid "Left attachment" msgstr "Venstre feste" #: ../gtk/gtkgrid.c:1327 ../gtk/gtkmenu.c:760 ../gtk/gtktable.c:236 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til" #: ../gtk/gtkgrid.c:1333 ../gtk/gtktable.c:249 msgid "Top attachment" msgstr "Toppfeste" #: ../gtk/gtkgrid.c:1334 #, fuzzy msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til" #: ../gtk/gtkgrid.c:1340 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 msgid "Width" msgstr "Bredde" #: ../gtk/gtkgrid.c:1341 #, fuzzy msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "Antall kolonner i tabellen" #: ../gtk/gtkgrid.c:1347 ../gtk/gtklayout.c:669 msgid "Height" msgstr "Høyde" #: ../gtk/gtkgrid.c:1348 #, fuzzy msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Antall rader i tabellen" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:219 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:227 msgid "Handle position" msgstr "Plassering av håndtak" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:228 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:236 msgid "Snap edge" msgstr "Fest til kant" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:237 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" "Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:245 msgid "Snap edge set" msgstr "Fest til kant satt" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:246 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" "Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra " "handle_position skal brukes" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:253 msgid "Child Detached" msgstr "" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:254 msgid "" "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " "detached." msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:528 ../gtk/gtktreeselection.c:131 msgid "Selection mode" msgstr "Utvalgsmodus" #: ../gtk/gtkiconview.c:529 msgid "The selection mode" msgstr "Utvalgsmodus som brukes" #: ../gtk/gtkiconview.c:547 msgid "Pixbuf column" msgstr "Pixbuf-kolonne" #: ../gtk/gtkiconview.c:548 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "Modellkolonne brukt til å hente «icon pixbuf» fra" #: ../gtk/gtkiconview.c:566 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra" #: ../gtk/gtkiconview.c:585 msgid "Markup column" msgstr "Kolonne for tagging" #: ../gtk/gtkiconview.c:586 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra hvis «Pango markup» er brukt" #: ../gtk/gtkiconview.c:593 msgid "Icon View Model" msgstr "Modell for ikonvisning" #: ../gtk/gtkiconview.c:594 msgid "The model for the icon view" msgstr "Modellen for ikonvisning" #: ../gtk/gtkiconview.c:610 msgid "Number of columns" msgstr "Antall kolonner" #: ../gtk/gtkiconview.c:611 msgid "Number of columns to display" msgstr "Antall kolonner som skal vises" #: ../gtk/gtkiconview.c:628 msgid "Width for each item" msgstr "Bredde for hver oppføring" #: ../gtk/gtkiconview.c:629 msgid "The width used for each item" msgstr "Bredde som brukes for hver oppføring" #: ../gtk/gtkiconview.c:645 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Plass som er satt inn mellom cellene til et element" #: ../gtk/gtkiconview.c:660 msgid "Row Spacing" msgstr "Avstand mellom rader" #: ../gtk/gtkiconview.c:661 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Plass som er satt inn mellom ruterekkene" #: ../gtk/gtkiconview.c:676 msgid "Column Spacing" msgstr "Avstand mellom kolonner" #: ../gtk/gtkiconview.c:677 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Plass som er satt inn mellom rutenettkolonnene" #: ../gtk/gtkiconview.c:692 msgid "Margin" msgstr "Marg" #: ../gtk/gtkiconview.c:693 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Plass som er satt inn ved kantene til ikonvisningen" #: ../gtk/gtkiconview.c:708 #, fuzzy msgid "Item Orientation" msgstr "Orientering" #: ../gtk/gtkiconview.c:709 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" "Hvordan teksten og ikonet til hvert element er plassert i forhold til " "hverandre" #: ../gtk/gtkiconview.c:725 ../gtk/gtktreeview.c:1021 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362 msgid "Reorderable" msgstr "Kan omorganiseres" #: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1022 msgid "View is reorderable" msgstr "Visningen kan omorganiseres" #: ../gtk/gtkiconview.c:733 ../gtk/gtktreeview.c:1172 msgid "Tooltip Column" msgstr "Kolonne for verktøytips" #: ../gtk/gtkiconview.c:734 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "" "En kolonne i modellen som inneholder tekst for verktøytips for oppføringene" #: ../gtk/gtkiconview.c:751 msgid "Item Padding" msgstr "Fyll for oppføring" #: ../gtk/gtkiconview.c:752 msgid "Padding around icon view items" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:783 msgid "Selection Box Color" msgstr "Boks for fargevalg" #: ../gtk/gtkiconview.c:784 msgid "Color of the selection box" msgstr "Fargen på valgboksen" #: ../gtk/gtkiconview.c:790 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Valgboks alfa" #: ../gtk/gtkiconview.c:791 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Ugjennomsiktigheten for valgboksen" #: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:235 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" #: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:236 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "En GdkPixuf som skal vises" #: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:243 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" #: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:244 msgid "Filename to load and display" msgstr "Filnavn som skal lastes og vises" #: ../gtk/gtkimage.c:254 ../gtk/gtkstatusicon.c:252 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises" #: ../gtk/gtkimage.c:261 msgid "Icon set" msgstr "Ikonsett" #: ../gtk/gtkimage.c:262 msgid "Icon set to display" msgstr "Ikonsett som skal vises" #: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkscalebutton.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:521 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1006 msgid "Icon size" msgstr "Ikonstørrelse" #: ../gtk/gtkimage.c:270 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" "Symbolsk størrelse å bruke for standard ikon, ikonsett eller navngitt ikon" #: ../gtk/gtkimage.c:286 msgid "Pixel size" msgstr "Pikselstørrelse" #: ../gtk/gtkimage.c:287 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Pikselstørrelse å bruke for navngitt ikon" #: ../gtk/gtkimage.c:295 msgid "Animation" msgstr "Animasjon" #: ../gtk/gtkimage.c:296 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises" #: ../gtk/gtkimage.c:336 ../gtk/gtkstatusicon.c:283 msgid "Storage type" msgstr "Lagertype" #: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:284 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata" #: ../gtk/gtkimage.c:355 #, fuzzy msgid "Use Fallback" msgstr "Bruk alpha" #: ../gtk/gtkimage.c:356 #, fuzzy msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "La markøren blinke" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:161 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:176 #, fuzzy msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:602 msgid "Accel Group" msgstr "Akselleratorgruppe" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:210 #, fuzzy msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer" #: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202 msgid "Message Type" msgstr "Meldingstype" #: ../gtk/gtkinfobar.c:373 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203 msgid "The type of message" msgstr "Type melding" #: ../gtk/gtkinfobar.c:428 msgid "Width of border around the content area" msgstr "Bredde på kanten rundt innholdsområdet" #: ../gtk/gtkinfobar.c:445 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "Mellomrom mellom elementene i området" #: ../gtk/gtkinfobar.c:477 msgid "Width of border around the action area" msgstr "Bredde på kanten rundt handlingsområdet" #: ../gtk/gtkinvisible.c:103 ../gtk/gtkmountoperation.c:174 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtkstylecontext.c:544 #: ../gtk/gtkwindow.c:732 msgid "Screen" msgstr "Skjerm" #: ../gtk/gtkinvisible.c:104 ../gtk/gtkwindow.c:733 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises" #: ../gtk/gtklabel.c:743 msgid "The text of the label" msgstr "Tekst for etiketten" #: ../gtk/gtklabel.c:750 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst" #: ../gtk/gtklabel.c:771 ../gtk/gtktexttag.c:386 ../gtk/gtktextview.c:704 msgid "Justification" msgstr "Justering" #: ../gtk/gtklabel.c:772 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" "Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette " "påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign " "for det" #: ../gtk/gtklabel.c:780 msgid "Pattern" msgstr "Mønster" #: ../gtk/gtklabel.c:781 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" "En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal " "understrekes" #: ../gtk/gtklabel.c:788 msgid "Line wrap" msgstr "Linjebryting" #: ../gtk/gtklabel.c:789 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt" #: ../gtk/gtklabel.c:804 msgid "Line wrap mode" msgstr "Linjebrytingsmodus" #: ../gtk/gtklabel.c:805 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:812 msgid "Selectable" msgstr "Velgbar" #: ../gtk/gtklabel.c:813 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen" #: ../gtk/gtklabel.c:819 msgid "Mnemonic key" msgstr "Hinttast" #: ../gtk/gtklabel.c:820 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten" #: ../gtk/gtklabel.c:828 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Hintwidget" #: ../gtk/gtklabel.c:829 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes" #: ../gtk/gtklabel.c:875 #, fuzzy msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis etiketten ikke har nok plass " "til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt" #: ../gtk/gtklabel.c:916 msgid "Single Line Mode" msgstr "Enkeltlinjemodus" #: ../gtk/gtklabel.c:917 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus" #: ../gtk/gtklabel.c:934 msgid "Angle" msgstr "Vinkel" #: ../gtk/gtklabel.c:935 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "Vinkel for rotert etikett" #: ../gtk/gtklabel.c:957 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Den ønskede maksimale bredden til merkelappen, i tegn" #: ../gtk/gtklabel.c:975 msgid "Track visited links" msgstr "Spor besøkte lenker" #: ../gtk/gtklabel.c:976 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Om besøkte lenker skal spores" #: ../gtk/gtklayout.c:661 msgid "The width of the layout" msgstr "Bredde på plasseringen" #: ../gtk/gtklayout.c:670 msgid "The height of the layout" msgstr "Høyde på plasseringen" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:173 msgid "URI" msgstr "URI" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:174 msgid "The URI bound to this button" msgstr "URI bundet til denne knappen" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:188 msgid "Visited" msgstr "Besøkt" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:189 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Om denne lenken har vært besøkt.<" #: ../gtk/gtklockbutton.c:278 msgid "Permission" msgstr "Rettighet" #: ../gtk/gtklockbutton.c:279 msgid "The GPermission object controlling this button" msgstr "" #: ../gtk/gtklockbutton.c:286 msgid "Lock Text" msgstr "Tekst ved låsing" #: ../gtk/gtklockbutton.c:287 #, fuzzy msgid "The text to display when prompting the user to lock" msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift" #: ../gtk/gtklockbutton.c:295 msgid "Unlock Text" msgstr "Tekst ved opplåsing" #: ../gtk/gtklockbutton.c:296 #, fuzzy msgid "The text to display when prompting the user to unlock" msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift" #: ../gtk/gtklockbutton.c:304 #, fuzzy msgid "Lock Tooltip" msgstr "Verktøytips" #: ../gtk/gtklockbutton.c:305 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" msgstr "" #: ../gtk/gtklockbutton.c:313 #, fuzzy msgid "Unlock Tooltip" msgstr "Slå på verktøytips" #: ../gtk/gtklockbutton.c:314 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" msgstr "" #: ../gtk/gtklockbutton.c:322 msgid "Not Authorized Tooltip" msgstr "" #: ../gtk/gtklockbutton.c:323 msgid "" "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenubar.c:190 msgid "Pack direction" msgstr "Pakkeretning" #: ../gtk/gtkmenubar.c:191 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "Pakkeretning for menylinjen" #: ../gtk/gtkmenubar.c:207 msgid "Child Pack direction" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenubar.c:208 #, fuzzy msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "Orientering for verktøylinjen" #: ../gtk/gtkmenubar.c:217 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen" #: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:571 msgid "Internal padding" msgstr "Internt fyll" #: ../gtk/gtkmenubar.c:225 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene" #: ../gtk/gtkmenu.c:588 msgid "The currently selected menu item" msgstr "Valgt menyoppføring" #: ../gtk/gtkmenu.c:603 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "Akselleratorgruppe som inneholder akselleratorer for menyen" #: ../gtk/gtkmenu.c:617 ../gtk/gtkmenuitem.c:366 msgid "Accel Path" msgstr "Akselleratorsti" #: ../gtk/gtkmenu.c:618 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:634 msgid "Attach Widget" msgstr "Fest komponent" #: ../gtk/gtkmenu.c:635 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "Komponenten menyen er festet til" #: ../gtk/gtkmenu.c:643 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet" #: ../gtk/gtkmenu.c:657 msgid "Tearoff State" msgstr "Avrevet tilstand" #: ../gtk/gtkmenu.c:658 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "En bolsk verdi som indikerer om menyen er avrevet" #: ../gtk/gtkmenu.c:672 msgid "Monitor" msgstr "Skjerm" #: ../gtk/gtkmenu.c:673 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:679 msgid "Vertical Padding" msgstr "Vertikalt fyll" #: ../gtk/gtkmenu.c:680 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen" #: ../gtk/gtkmenu.c:702 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:703 #, fuzzy msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" msgstr "En bolsk verdi som indikerer om menyen er avrevet" #: ../gtk/gtkmenu.c:709 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Horisontalt fyll" #: ../gtk/gtkmenu.c:710 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "Ekstra plass på venstre og høyre side av menyen" #: ../gtk/gtkmenu.c:718 msgid "Vertical Offset" msgstr "Vertikal avstand" #: ../gtk/gtkmenu.c:719 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" "Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en " "undermeny" #: ../gtk/gtkmenu.c:727 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Horisontal avstand" #: ../gtk/gtkmenu.c:728 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" "Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en " "undermeny." #: ../gtk/gtkmenu.c:736 msgid "Double Arrows" msgstr "Doble piler" #: ../gtk/gtkmenu.c:737 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:750 msgid "Arrow Placement" msgstr "Plassering av pil" #: ../gtk/gtkmenu.c:751 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:759 msgid "Left Attach" msgstr "Venstre feste" #: ../gtk/gtkmenu.c:767 msgid "Right Attach" msgstr "Høyre feste" #: ../gtk/gtkmenu.c:768 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til" #: ../gtk/gtkmenu.c:775 msgid "Top Attach" msgstr "Toppfeste" #: ../gtk/gtkmenu.c:776 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til" #: ../gtk/gtkmenu.c:783 msgid "Bottom Attach" msgstr "Bunnfeste" #: ../gtk/gtkmenu.c:784 ../gtk/gtktable.c:257 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til" #: ../gtk/gtkmenu.c:798 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:334 msgid "Right Justified" msgstr "Høyrejustert" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:335 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:349 msgid "Submenu" msgstr "Undermeny" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:350 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:367 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:382 msgid "The text for the child label" msgstr "Tekst for underetiketten" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 #, fuzzy msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "Mengde plass som brukes av pilen" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:458 msgid "Width in Characters" msgstr "Bredde i tegn" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:459 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "Den minste ønskede bredden på menyoppføringen i antall tegn" #: ../gtk/gtkmenushell.c:420 msgid "Take Focus" msgstr "Ta fokus" #: ../gtk/gtkmenushell.c:421 #, fuzzy msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "" "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet" #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:293 msgid "Menu" msgstr "Meny" #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:294 msgid "The dropdown menu" msgstr "Hurtigmenyen" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185 msgid "Image/label border" msgstr "Kant for bilde/etikett" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210 msgid "Message Buttons" msgstr "Meldingsknapper" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "Primær tekst i meldingsdialogen" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243 msgid "Use Markup" msgstr "Bruk tagging" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244 #, fuzzy msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258 msgid "Secondary Text" msgstr "Sekundær tekst" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "Sekundær tekst i meldingsdialogen" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "Sekundær tekst inkluderer Pango-merking." #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289 msgid "Image" msgstr "Bilde" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290 msgid "The image" msgstr "Bildet" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306 msgid "Message area" msgstr "Meldingsområde" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "" #: ../gtk/gtkmisc.c:115 msgid "Y align" msgstr "Y-justering" #: ../gtk/gtkmisc.c:116 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)" #: ../gtk/gtkmisc.c:125 msgid "X pad" msgstr "X-fyll" #: ../gtk/gtkmisc.c:126 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler" #: ../gtk/gtkmisc.c:135 msgid "Y pad" msgstr "Y-fyll" #: ../gtk/gtkmisc.c:136 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:158 msgid "Parent" msgstr "Opphav" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:159 msgid "The parent window" msgstr "Opphavsvindu" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:166 msgid "Is Showing" msgstr "Vises" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:167 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "Viser vi en dialog" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:175 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises." #: ../gtk/gtknotebook.c:695 msgid "Page" msgstr "Side" #: ../gtk/gtknotebook.c:696 msgid "The index of the current page" msgstr "Indeks for aktiv side" #: ../gtk/gtknotebook.c:704 msgid "Tab Position" msgstr "Faneplassering" #: ../gtk/gtknotebook.c:705 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene" #: ../gtk/gtknotebook.c:712 msgid "Show Tabs" msgstr "Vis faner" #: ../gtk/gtknotebook.c:713 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Hvorvidt faner skal vises" #: ../gtk/gtknotebook.c:719 msgid "Show Border" msgstr "Vis kant" #: ../gtk/gtknotebook.c:720 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Hvorvidt kant skal vises" #: ../gtk/gtknotebook.c:726 msgid "Scrollable" msgstr "Rullbar" #: ../gtk/gtknotebook.c:727 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som " "passer" #: ../gtk/gtknotebook.c:733 msgid "Enable Popup" msgstr "Slå på oppsprett" #: ../gtk/gtknotebook.c:734 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" "Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre " "musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side" #: ../gtk/gtknotebook.c:748 msgid "Group Name" msgstr "Gruppenavn" #: ../gtk/gtknotebook.c:749 #, fuzzy msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "Gruppe for dra-og-slipp av faner" #: ../gtk/gtknotebook.c:756 msgid "Tab label" msgstr "Etikett for fanen" #: ../gtk/gtknotebook.c:757 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett" #: ../gtk/gtknotebook.c:763 msgid "Menu label" msgstr "Etikett for meny" #: ../gtk/gtknotebook.c:764 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring" #: ../gtk/gtknotebook.c:777 msgid "Tab expand" msgstr "Faneutvidelse" #: ../gtk/gtknotebook.c:778 #, fuzzy msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke" #: ../gtk/gtknotebook.c:784 msgid "Tab fill" msgstr "Fyll for fane" #: ../gtk/gtknotebook.c:785 #, fuzzy msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke" #: ../gtk/gtknotebook.c:792 msgid "Tab reorderable" msgstr "Faner kan omorganiseres" #: ../gtk/gtknotebook.c:793 #, fuzzy msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "Vis/ikke vis kant" #: ../gtk/gtknotebook.c:799 msgid "Tab detachable" msgstr "Avtagbar fane" #: ../gtk/gtknotebook.c:800 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Om fanen er avtagbar" #: ../gtk/gtknotebook.c:815 ../gtk/gtkscrollbar.c:102 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Sekundært bakoversteg" #: ../gtk/gtknotebook.c:816 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet" #: ../gtk/gtknotebook.c:831 ../gtk/gtkscrollbar.c:109 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Sekundært framoversteg" #: ../gtk/gtknotebook.c:832 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet" #: ../gtk/gtknotebook.c:846 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Backward stepper" msgstr "Bakoversteg" #: ../gtk/gtknotebook.c:847 ../gtk/gtkscrollbar.c:89 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil" #: ../gtk/gtknotebook.c:861 ../gtk/gtkscrollbar.c:95 msgid "Forward stepper" msgstr "Framoversteg" #: ../gtk/gtknotebook.c:862 ../gtk/gtkscrollbar.c:96 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Vis standard knapp med framoversteg" #: ../gtk/gtknotebook.c:876 msgid "Tab overlap" msgstr "Faneoverlapping" #: ../gtk/gtknotebook.c:877 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Størrelse på område for overlapping mellom faner" #: ../gtk/gtknotebook.c:892 msgid "Tab curvature" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:893 #, fuzzy msgid "Size of tab curvature" msgstr "Størrelse på plassholdere" #: ../gtk/gtknotebook.c:909 msgid "Arrow spacing" msgstr "Mellomrom mellom piler" #: ../gtk/gtknotebook.c:910 #, fuzzy msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Avstand for rullefelt" #: ../gtk/gtknotebook.c:926 msgid "Initial gap" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:927 msgid "Initial gap before the first tab" msgstr "" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653 #, fuzzy msgid "Icon's count" msgstr "Ikonsett" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654 #, fuzzy msgid "The count of the emblem currently displayed" msgstr "Indeks for aktiv side" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660 msgid "Icon's label" msgstr "Etikett for ikon" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661 #, fuzzy msgid "The label to be displayed over the icon" msgstr "Standardikon som vises på oppføringen" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667 #, fuzzy msgid "Icon's style context" msgstr "Skriftstil satt" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668 msgid "The style context to theme the icon appearance" msgstr "" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674 msgid "Background icon" msgstr "Bakgrunnsikon" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675 msgid "The icon for the number emblem background" msgstr "" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681 msgid "Background icon name" msgstr "Navn på bakgrunnsikon" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682 #, fuzzy msgid "The icon name for the number emblem background" msgstr "Ikonnavn som skal brukes for skriveren" #: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:342 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: ../gtk/gtkorientable.c:64 msgid "The orientation of the orientable" msgstr "Orientering for orienterbar komponent" #: ../gtk/gtkpaned.c:346 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)" #: ../gtk/gtkpaned.c:355 msgid "Position Set" msgstr "Posisjon satt" #: ../gtk/gtkpaned.c:356 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes" #: ../gtk/gtkpaned.c:362 msgid "Handle Size" msgstr "Størrelse på håndtak" #: ../gtk/gtkpaned.c:363 msgid "Width of handle" msgstr "Størrelse på håndtak" #: ../gtk/gtkpaned.c:379 msgid "Minimal Position" msgstr "Minste posisjon" #: ../gtk/gtkpaned.c:380 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»" #: ../gtk/gtkpaned.c:397 msgid "Maximal Position" msgstr "Største posisjon" #: ../gtk/gtkpaned.c:398 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»" #: ../gtk/gtkpaned.c:415 msgid "Resize" msgstr "Endre størrelse" #: ../gtk/gtkpaned.c:416 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" "Hvis SANN vil etterkommer utvides og krypmes sammen med paned-komponenten" #: ../gtk/gtkpaned.c:431 msgid "Shrink" msgstr "Krymp" #: ../gtk/gtkpaned.c:432 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Hvis SANN vil etter kommer gjøres mindre enn forespurt størrelse" #: ../gtk/gtkplug.c:201 ../gtk/gtkstatusicon.c:326 msgid "Embedded" msgstr "Innebygget" #: ../gtk/gtkplug.c:202 #, fuzzy msgid "Whether the plug is embedded" msgstr "Om pluggen er innebygget" #: ../gtk/gtkplug.c:216 msgid "Socket Window" msgstr "Vindu for plugg" #: ../gtk/gtkplug.c:217 #, fuzzy msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "Om handlingen er synlig" #: ../gtk/gtkprinter.c:126 msgid "Name of the printer" msgstr "Navn på skriveren" #: ../gtk/gtkprinter.c:132 msgid "Backend" msgstr "Motor" #: ../gtk/gtkprinter.c:133 msgid "Backend for the printer" msgstr "Motor for skriveren" #: ../gtk/gtkprinter.c:139 msgid "Is Virtual" msgstr "Er virtuell" #: ../gtk/gtkprinter.c:140 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "FALSE hvis dette representerer en faktisk maskinvareskriver" #: ../gtk/gtkprinter.c:146 msgid "Accepts PDF" msgstr "Godtar PDF" #: ../gtk/gtkprinter.c:147 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta PDF" #: ../gtk/gtkprinter.c:153 msgid "Accepts PostScript" msgstr "Godtar PostScript" #: ../gtk/gtkprinter.c:154 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "TRUE hvis denne skriveren kan motta PostScript" #: ../gtk/gtkprinter.c:160 msgid "State Message" msgstr "Tilstandsmelding" #: ../gtk/gtkprinter.c:161 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "Streng som viser skriverens nåværende tilstand" #: ../gtk/gtkprinter.c:167 msgid "Location" msgstr "Adresse" #: ../gtk/gtkprinter.c:168 msgid "The location of the printer" msgstr "Adresse til skriveren" #: ../gtk/gtkprinter.c:175 msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "Ikonnavn som skal brukes for skriveren" #: ../gtk/gtkprinter.c:181 msgid "Job Count" msgstr "Jobantall" #: ../gtk/gtkprinter.c:182 msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "Antall jobber som er kølagt for denne skriveren" #: ../gtk/gtkprinter.c:200 msgid "Paused Printer" msgstr "Stoppet skriver" #: ../gtk/gtkprinter.c:201 msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "TRUE hvis skriveren er på pause" #: ../gtk/gtkprinter.c:214 msgid "Accepting Jobs" msgstr "Godtar jobber" #: ../gtk/gtkprinter.c:215 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta nye jobber" #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122 msgid "Source option" msgstr "Alternativ for kilde" #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintjob.c:142 msgid "Title of the print job" msgstr "Tittelen på utskriftsjobben" #: ../gtk/gtkprintjob.c:150 msgid "Printer" msgstr "Skriver" #: ../gtk/gtkprintjob.c:151 msgid "Printer to print the job to" msgstr "Skriver jobben skal sendes til" #: ../gtk/gtkprintjob.c:159 msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" #: ../gtk/gtkprintjob.c:160 msgid "Printer settings" msgstr "Innstillinger for skriver" #: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368 msgid "Page Setup" msgstr "Sideoppsett" #: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206 msgid "Track Print Status" msgstr "Spor skriverstatus" #: ../gtk/gtkprintjob.c:178 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078 msgid "Default Page Setup" msgstr "Forvalgt sideoppsett" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "GtkPageSetup brukt som forvalg" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:386 msgid "Print Settings" msgstr "Skriverinnstillinger" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:387 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116 msgid "Job Name" msgstr "Navn på jobb" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "En streng som brukes for å identifisere utskriftsjobben." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141 msgid "Number of Pages" msgstr "Antall sider" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142 msgid "The number of pages in the document." msgstr "Antall sider i dokumentet." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:376 msgid "Current Page" msgstr "Denne siden" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:377 msgid "The current page in the document" msgstr "Aktiv side i dokumentet" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185 msgid "Use full page" msgstr "Bruk full side" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224 msgid "Unit" msgstr "Enhet" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242 msgid "Show Dialog" msgstr "Vis dialog" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266 msgid "Allow Async" msgstr "Tillat asynkron" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290 msgid "Export filename" msgstr "Eksporter filnavn" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305 msgid "The status of the print operation" msgstr "Status for utskriftsoperasjonen" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325 msgid "Status String" msgstr "Statusstreng" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "Beskrivelse av status" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344 msgid "Custom tab label" msgstr "Egendefinert etikett for fane" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:411 #, fuzzy msgid "Support Selection" msgstr "Fargeutvalg" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:419 msgid "Has Selection" msgstr "Har utvalg" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378 #, fuzzy msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "TRUE hvis et utvalg eksisterer." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427 #, fuzzy msgid "Embed Page Setup" msgstr "Sideoppsett" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415 msgid "Number of Pages To Print" msgstr "Antall sider som skal skrives ut" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416 msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "Antall sider som vil bli skrevet ut." #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:369 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "GtkPageSetup som skal brukes" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:394 msgid "Selected Printer" msgstr "Valgt skriver" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:395 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "GtkPrinter som er valgt" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:402 #, fuzzy msgid "Manual Capabilities" msgstr "Manuelle " #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:403 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412 #, fuzzy msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420 #, fuzzy msgid "Whether the application has a selection" msgstr "Om handlingen er aktivert." #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:428 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158 msgid "Fraction" msgstr "Andel" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Total andel av arbeid som er fullført" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166 msgid "Pulse Step" msgstr "Pulssteg" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:192 msgid "Show text" msgstr "Vis tekst" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:193 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Om fremgang vises som tekst." #: ../gtk/gtkprogressbar.c:215 #, fuzzy msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis framdriftsviseren ikke har " "nok plass til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:222 #, fuzzy msgid "X spacing" msgstr "Ekstra mellomrom" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:223 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:228 #, fuzzy msgid "Y spacing" msgstr "Mellomrom på y-aksen" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:229 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:242 #, fuzzy msgid "Minimum horizontal bar width" msgstr "Bredde på horisontal separator" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:243 #, fuzzy msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "Horisontal justering for etikett" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:255 #, fuzzy msgid "Minimum horizontal bar height" msgstr "Horisontal justering" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:256 #, fuzzy msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "Verdi for fremgangsmåleren" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:268 #, fuzzy msgid "Minimum vertical bar width" msgstr "Bredde på vertikal separator" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:269 #, fuzzy msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "Tekst på fremgangsmåleren" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:281 #, fuzzy msgid "Minimum vertical bar height" msgstr "Minimal høyde for barn" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:282 #, fuzzy msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "Verdi for fremgangsmåleren" #: ../gtk/gtkradioaction.c:118 msgid "The value" msgstr "Verdien" #: ../gtk/gtkradioaction.c:119 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" "Verdien som returneres av gtk_radio_action_get_current_value() når denne " "handlingen er aktiv handling i sin gruppe." #: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:163 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:423 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:85 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: ../gtk/gtkradioaction.c:136 msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører." #: ../gtk/gtkradioaction.c:151 msgid "The current value" msgstr "Nåværende verdi" #: ../gtk/gtkradioaction.c:152 msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." msgstr "" #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører." #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:424 #, fuzzy msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører." #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:86 #, fuzzy msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører." #: ../gtk/gtkrange.c:418 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet" #: ../gtk/gtkrange.c:426 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området" #: ../gtk/gtkrange.c:433 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:434 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:442 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:443 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:460 msgid "Show Fill Level" msgstr "Vis fyllnivå" #: ../gtk/gtkrange.c:461 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:477 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:478 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:493 msgid "Fill Level" msgstr "Fyllnivå" #: ../gtk/gtkrange.c:494 msgid "The fill level." msgstr "Fyllnivået." #: ../gtk/gtkrange.c:511 #, fuzzy msgid "Round Digits" msgstr "Tall" #: ../gtk/gtkrange.c:512 #, fuzzy msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "Antall sider i dokumentet." #: ../gtk/gtkrange.c:520 ../gtk/gtkswitch.c:836 msgid "Slider Width" msgstr "Bredde på rullelisten" #: ../gtk/gtkrange.c:521 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering" #: ../gtk/gtkrange.c:528 msgid "Trough Border" msgstr "Gjennom kant" #: ../gtk/gtkrange.c:529 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant" #: ../gtk/gtkrange.c:536 msgid "Stepper Size" msgstr "Størrelse på steg" #: ../gtk/gtkrange.c:537 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene" #: ../gtk/gtkrange.c:550 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Stegmellomrom" #: ../gtk/gtkrange.c:551 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»" #: ../gtk/gtkrange.c:558 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "X-forskyvning for pil" #: ../gtk/gtkrange.c:559 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt" #: ../gtk/gtkrange.c:566 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Y-forskyvning for pil" #: ../gtk/gtkrange.c:567 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt" #: ../gtk/gtkrange.c:583 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:584 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:597 #, fuzzy msgid "Arrow scaling" msgstr "Skalering av piler" #: ../gtk/gtkrange.c:598 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246 msgid "Show Numbers" msgstr "Vis tall" #: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247 #, fuzzy msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132 msgid "Recent Manager" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133 msgid "The RecentManager object to use" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147 msgid "Show Private" msgstr "Vis privat" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148 msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "Om private oppføringer skal vises" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161 msgid "Show Tooltips" msgstr "Vis verktøytips" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "Om oppføringen skal ha verktøytips" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174 msgid "Show Icons" msgstr "Vis ikoner" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175 #, fuzzy msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "Vis/ikke vis kant" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190 msgid "Show Not Found" msgstr "Vis ikke funnet" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191 #, fuzzy msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204 #, fuzzy msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "Om valg av flere filer skal tillates" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217 msgid "Local only" msgstr "Kun lokalt" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218 #, fuzzy msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 msgid "Limit" msgstr "Grense" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235 msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "Maksimalt antall oppføringer som skal vises" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249 msgid "Sort Type" msgstr "Sorteringstype" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250 msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "Sorteringsrekkefølge for oppføringer som skal vises" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265 #, fuzzy msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises" #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "Full sti til filen som skal brukes til å lagre og lese listen" #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 #, fuzzy msgid "The value of the scale" msgstr "Verdien for justeringen" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:228 msgid "The icon size" msgstr "Størrelse på ikon" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 #, fuzzy msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:265 msgid "Icons" msgstr "Ikoner" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266 msgid "List of icon names" msgstr "Liste med ikonnavn" #: ../gtk/gtkscale.c:253 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien" #: ../gtk/gtkscale.c:262 msgid "Draw Value" msgstr "Tegn verdi" #: ../gtk/gtkscale.c:263 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten" #: ../gtk/gtkscale.c:270 msgid "Value Position" msgstr "Plassering av verdi" #: ../gtk/gtkscale.c:271 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises" #: ../gtk/gtkscale.c:278 msgid "Slider Length" msgstr "Lengde på rulleliste" #: ../gtk/gtkscale.c:279 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Lendge på skaleringslisten" #: ../gtk/gtkscale.c:287 msgid "Value spacing" msgstr "Mellomrom for verdier" #: ../gtk/gtkscale.c:288 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»" #: ../gtk/gtkscrollable.c:94 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Horisontal justering" #: ../gtk/gtkscrollable.c:95 msgid "" "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrollable.c:111 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Vertikal justering" #: ../gtk/gtkscrollable.c:112 msgid "" "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrollable.c:128 #, fuzzy msgid "Horizontal Scrollable Policy" msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt" #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145 msgid "How the size of the content should be determined" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrollable.c:144 #, fuzzy msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Minste lengde på rulleliste" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "Minste lengde på rullefeltglider" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Fixed slider size" msgstr "Fast størrelse for rulleliste" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110 #, fuzzy msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Horisontal justering" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Vertikal justering" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327 msgid "Window Placement" msgstr "Vinduplassering" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328 #, fuzzy msgid "" "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345 msgid "Window Placement Set" msgstr "Vinduplassering satt" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346 #, fuzzy msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352 msgid "Shadow Type" msgstr "Skyggetype" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Stil på kanten rundt innholdet" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367 #, fuzzy msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "Avstand for rullefelt" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368 #, fuzzy msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Avstand for rullefelt" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391 #, fuzzy msgid "Minimum Content Width" msgstr "Minimal bredde" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406 #, fuzzy msgid "Minimum Content Height" msgstr "Minimal høyde for barn" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143 msgid "Draw" msgstr "Tegn" #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Om en skillelinje eller bare tomrom vises" #: ../gtk/gtksettings.c:322 msgid "Double Click Time" msgstr "Tid for dobbelklikk" #: ../gtk/gtksettings.c:323 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et " "dobbelklikk (i millisekunder)" #: ../gtk/gtksettings.c:330 msgid "Double Click Distance" msgstr "Avstand for dobbelklikk" #: ../gtk/gtksettings.c:331 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" "Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk " "(i piksler)" #: ../gtk/gtksettings.c:347 msgid "Cursor Blink" msgstr "Markørblinking" #: ../gtk/gtksettings.c:348 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "La markøren blinke" #: ../gtk/gtksettings.c:355 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Tid for markørblink" #: ../gtk/gtksettings.c:356 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder" #: ../gtk/gtksettings.c:375 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Tidsavbrudd for markørblink" #: ../gtk/gtksettings.c:376 #, fuzzy msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder" #: ../gtk/gtksettings.c:383 msgid "Split Cursor" msgstr "Delt markør" #: ../gtk/gtksettings.c:384 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" "Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre " "tekst" #: ../gtk/gtksettings.c:391 msgid "Theme Name" msgstr "Temanavn" #: ../gtk/gtksettings.c:392 #, fuzzy msgid "Name of theme to load" msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes" #: ../gtk/gtksettings.c:400 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Navn på ikontema" #: ../gtk/gtksettings.c:401 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Navn på ikontema som skal brukes" #: ../gtk/gtksettings.c:409 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Navn på reserveikontema" #: ../gtk/gtksettings.c:410 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Navn på ikontema som skal brukes som reserve" #: ../gtk/gtksettings.c:418 msgid "Key Theme Name" msgstr "Navn på nøkkeltema" #: ../gtk/gtksettings.c:419 #, fuzzy msgid "Name of key theme to load" msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes" #: ../gtk/gtksettings.c:427 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Aksellerator for menylinje" #: ../gtk/gtksettings.c:428 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen" #: ../gtk/gtksettings.c:436 msgid "Drag threshold" msgstr "Terskel for dra-operasjon" #: ../gtk/gtksettings.c:437 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes" #: ../gtk/gtksettings.c:445 msgid "Font Name" msgstr "Skriftnavn" #: ../gtk/gtksettings.c:446 msgid "Name of default font to use" msgstr "Navn på forvalgt skrift" #: ../gtk/gtksettings.c:468 msgid "Icon Sizes" msgstr "Ikonstørrelser" #: ../gtk/gtksettings.c:469 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20 …" #: ../gtk/gtksettings.c:477 msgid "GTK Modules" msgstr "GTK-moduler" #: ../gtk/gtksettings.c:478 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Liste over aktive GTK-moduler" #: ../gtk/gtksettings.c:486 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft skriftutjevning" #: ../gtk/gtksettings.c:487 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Om skriftutjevning skal brukes for Xft-skrifter; 0=nei, 1=ja, -1=forvalg" #: ../gtk/gtksettings.c:496 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft-hint" #: ../gtk/gtksettings.c:497 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Om hint skal brukes for Xft-skrifter" #: ../gtk/gtksettings.c:506 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft-hintstil" #: ../gtk/gtksettings.c:507 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Grad av hint som skal brukes; hintnone, hintslight, hintmedium, eller " "hintfull" #: ../gtk/gtksettings.c:516 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" #: ../gtk/gtksettings.c:517 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Type pikselutjevning: none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" #: ../gtk/gtksettings.c:526 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" #: ../gtk/gtksettings.c:527 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Oppløsning for Xft i 1024 * punkter per tomme. -1 for å bruke forvalgt verdi" #: ../gtk/gtksettings.c:536 msgid "Cursor theme name" msgstr "Navn på pekertema" #: ../gtk/gtksettings.c:537 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "Navn på pekertema som skal brukes, eller NULL for å bruke forvalgt tema" #: ../gtk/gtksettings.c:545 msgid "Cursor theme size" msgstr "Størrelse på pekertema" #: ../gtk/gtksettings.c:546 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Størrelse å bruke for peker, eller 0 for å bruke forvalgt størrelse" #: ../gtk/gtksettings.c:555 msgid "Alternative button order" msgstr "Alternativ knapperekkefølge" #: ../gtk/gtksettings.c:556 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" "Om knapper i dialoger skal bruke den alternative rekkefølgen for knapper" #: ../gtk/gtksettings.c:573 #, fuzzy msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Alternativ knapperekkefølge" #: ../gtk/gtksettings.c:574 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:582 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Vis menyen «Inndatametoder»" #: ../gtk/gtksettings.c:583 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:591 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:592 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:600 msgid "Start timeout" msgstr "Tidsavbrudd for start" #: ../gtk/gtksettings.c:601 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:610 msgid "Repeat timeout" msgstr "Tidsavbrudd for gjentakelse" #: ../gtk/gtksettings.c:611 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:620 msgid "Expand timeout" msgstr "Tidsavbrudd for utvidelse" #: ../gtk/gtksettings.c:621 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:656 msgid "Color scheme" msgstr "Fargetema" #: ../gtk/gtksettings.c:657 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Palett med navngitte farger for bruk i tema" #: ../gtk/gtksettings.c:666 msgid "Enable Animations" msgstr "Aktiver animasjoner" #: ../gtk/gtksettings.c:667 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:685 #, fuzzy msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Slå på " #: ../gtk/gtksettings.c:686 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:703 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Tidsavbrudd for verktøytips" #: ../gtk/gtksettings.c:704 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Tidsavbrudd før verktøytips vises" #: ../gtk/gtksettings.c:729 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:730 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:751 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:752 #, fuzzy msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Buffer som vises" #: ../gtk/gtksettings.c:771 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:772 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:789 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:790 #, fuzzy msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget" #: ../gtk/gtksettings.c:810 msgid "Error Bell" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:811 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:828 #, fuzzy msgid "Color Hash" msgstr "Fargeområde" #: ../gtk/gtksettings.c:829 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:837 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Forvalgt motor for filvelger" #: ../gtk/gtksettings.c:838 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg" #: ../gtk/gtksettings.c:855 msgid "Default print backend" msgstr "Forvalgt motor for utskrift" #: ../gtk/gtksettings.c:856 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Liste med GtkFileChooser-motorer som skal brukes som forvalg" #: ../gtk/gtksettings.c:879 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:880 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:896 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Slå på hurtigtaster" #: ../gtk/gtksettings.c:897 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Om etiketter skal ha hurtigtaster" #: ../gtk/gtksettings.c:913 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Aktiver hurtigtaster" #: ../gtk/gtksettings.c:914 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Om menyoppføringer skal ha akselleratorer" #: ../gtk/gtksettings.c:931 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Grense for nylig brukte filer" #: ../gtk/gtksettings.c:932 msgid "Number of recently used files" msgstr "Antall nylig brukte filer" #: ../gtk/gtksettings.c:950 msgid "Default IM module" msgstr "Forvalgt IM-modul" #: ../gtk/gtksettings.c:951 #, fuzzy msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Skal en palett brukes" #: ../gtk/gtksettings.c:969 #, fuzzy msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Grense for nylig brukte filer" #: ../gtk/gtksettings.c:970 #, fuzzy msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Antall nylig brukte filer" #: ../gtk/gtksettings.c:979 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:980 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1002 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Navn på lydtema" #: ../gtk/gtksettings.c:1003 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Navn på XDG-lydtema" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input #: ../gtk/gtksettings.c:1025 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1026 #, fuzzy msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "Widgetet tar imot inndata" #: ../gtk/gtksettings.c:1047 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Slå på lyder for hendelser" #: ../gtk/gtksettings.c:1048 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Om lyder skal spilles av for hendelser" #: ../gtk/gtksettings.c:1063 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Slå på verktøytips" #: ../gtk/gtksettings.c:1064 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Om verktøytips skal vises på komponenter" #: ../gtk/gtksettings.c:1077 msgid "Toolbar style" msgstr "Verktøylinjestil" #: ../gtk/gtksettings.c:1078 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc." #: ../gtk/gtksettings.c:1092 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon" #: ../gtk/gtksettings.c:1093 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "Størrelse på ikoner i standard verktøylinjer." #: ../gtk/gtksettings.c:1110 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Automatisk visning av hurtigtaster" #: ../gtk/gtksettings.c:1111 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1136 #, fuzzy msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Tegnbar av applikasjon" #: ../gtk/gtksettings.c:1137 #, fuzzy msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Om handlingen er aktivert." #: ../gtk/gtksettings.c:1152 msgid "Show button images" msgstr "Vis knappebilder" #: ../gtk/gtksettings.c:1153 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Om bilder skal vises på knapper" #: ../gtk/gtksettings.c:1161 ../gtk/gtksettings.c:1255 msgid "Select on focus" msgstr "Velg på fokus" #: ../gtk/gtksettings.c:1162 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus" #: ../gtk/gtksettings.c:1179 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Tidsavbrudd for passordhint" #: ../gtk/gtksettings.c:1180 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "Hvor lenge skal siste tegn vises i skjulte oppføringer" #: ../gtk/gtksettings.c:1189 msgid "Show menu images" msgstr "Vis bilder i menyer" #: ../gtk/gtksettings.c:1190 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Om bilder skal vises i menyer" #: ../gtk/gtksettings.c:1198 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises" #: ../gtk/gtksettings.c:1199 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises" #: ../gtk/gtksettings.c:1216 #, fuzzy msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Vinduplassering" #: ../gtk/gtksettings.c:1217 #, fuzzy msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene" #: ../gtk/gtksettings.c:1226 msgid "Can change accelerators" msgstr "Kan endre akselleratorer" #: ../gtk/gtksettings.c:1227 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen" #: ../gtk/gtksettings.c:1235 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Pause før undermenyer vises" #: ../gtk/gtksettings.c:1236 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises" #: ../gtk/gtksettings.c:1245 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Pause før en undermeny skjules" #: ../gtk/gtksettings.c:1246 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen" #: ../gtk/gtksettings.c:1256 #, fuzzy msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus" #: ../gtk/gtksettings.c:1264 msgid "Custom palette" msgstr "Egendefinert palett" #: ../gtk/gtksettings.c:1265 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren" #: ../gtk/gtksettings.c:1273 msgid "IM Preedit style" msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering" #: ../gtk/gtksettings.c:1274 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes" #: ../gtk/gtksettings.c:1283 msgid "IM Status style" msgstr "IM statusstil" #: ../gtk/gtksettings.c:1284 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes" #: ../gtk/gtksizegroup.c:382 ../gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: ../gtk/gtksizegroup.c:383 #, fuzzy msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" "Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for " "sine komponentwidget" #: ../gtk/gtksizegroup.c:399 msgid "Ignore hidden" msgstr "Ignorer gjemt" #: ../gtk/gtksizegroup.c:400 #, fuzzy msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" "Hvis «TRUE» blir gjemte skjermelementer ignorert når størrelsen til gruppen " "skal bli bestemt" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:329 msgid "Climb Rate" msgstr "Klatrerate" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:349 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Fest til tikk" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:350 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" "Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:357 msgid "Numeric" msgstr "Numerisk" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:358 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365 msgid "Wrap" msgstr "Bryt" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:366 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373 msgid "Update Policy" msgstr "Oppdateringspolicy" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:374 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:383 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:392 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton" #: ../gtk/gtkspinner.c:119 #, fuzzy msgid "Whether the spinner is active" msgstr "Om primært ikon kan aktiveres" #: ../gtk/gtkstatusbar.c:182 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:293 msgid "The size of the icon" msgstr "Størrelse på ikonet" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:303 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "Skjermen hvor dette statusikonet vil vises" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:311 #, fuzzy msgid "Whether the status icon is visible" msgstr "Om statusikonet er synlig" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:327 #, fuzzy msgid "Whether the status icon is embedded" msgstr "Om statusikon er innebygget" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:343 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129 msgid "The orientation of the tray" msgstr "Orientering for systemområdet" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:370 ../gtk/gtkwidget.c:1073 msgid "Has tooltip" msgstr "Har verktøytips" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:371 #, fuzzy msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Om denne komponenten har verktøytips" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:396 ../gtk/gtkwidget.c:1094 msgid "Tooltip Text" msgstr "Tekst for verktøytips" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:1095 ../gtk/gtkwidget.c:1116 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:420 ../gtk/gtkwidget.c:1115 #, fuzzy msgid "Tooltip markup" msgstr "Verktøytips" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:421 #, fuzzy msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:439 #, fuzzy msgid "The title of this tray icon" msgstr "Størrelse på ikonet" #: ../gtk/gtkstyle.c:471 msgid "Style context" msgstr "" #: ../gtk/gtkstyle.c:472 msgid "GtkStyleContext to get style from" msgstr "" #: ../gtk/gtkstylecontext.c:545 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "" #: ../gtk/gtkstylecontext.c:551 #, fuzzy msgid "Direction" msgstr "Andel" #: ../gtk/gtkstylecontext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:269 msgid "Text direction" msgstr "Tekstretning" #: ../gtk/gtkswitch.c:802 #, fuzzy msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "Om handlingen er synlig" #: ../gtk/gtkswitch.c:837 #, fuzzy msgid "The minimum width of the handle" msgstr "Minimumsverdi for justeringen" #: ../gtk/gtktable.c:191 msgid "Rows" msgstr "Rader" #: ../gtk/gtktable.c:192 msgid "The number of rows in the table" msgstr "Antall rader i tabellen" #: ../gtk/gtktable.c:200 msgid "Columns" msgstr "Kolonner" #: ../gtk/gtktable.c:201 msgid "The number of columns in the table" msgstr "Antall kolonner i tabellen" #: ../gtk/gtktable.c:228 #, fuzzy msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde" #: ../gtk/gtktable.c:242 msgid "Right attachment" msgstr "Høyre feste" #: ../gtk/gtktable.c:243 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til" #: ../gtk/gtktable.c:250 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til" #: ../gtk/gtktable.c:256 msgid "Bottom attachment" msgstr "Bunnfeste" #: ../gtk/gtktable.c:263 msgid "Horizontal options" msgstr "Horisontale alternativer" #: ../gtk/gtktable.c:264 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer" #: ../gtk/gtktable.c:270 msgid "Vertical options" msgstr "Vertikale alternativer" #: ../gtk/gtktable.c:271 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer" #: ../gtk/gtktable.c:277 msgid "Horizontal padding" msgstr "Horisontalt fyll" #: ../gtk/gtktable.c:278 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "" "Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og " "høyre nabo" #: ../gtk/gtktable.c:284 msgid "Vertical padding" msgstr "Vertikalt fyll" #: ../gtk/gtktable.c:285 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "" "Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:203 msgid "Tag Table" msgstr "Tabell med tagger" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:204 msgid "Text Tag Table" msgstr "Tabell med teksttagger" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:222 msgid "Current text of the buffer" msgstr "Nåværende tekst for mellomlageret" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:236 msgid "Has selection" msgstr "Har utvalg" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:237 #, fuzzy msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "GdkFont som er valgt nå" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:253 msgid "Cursor position" msgstr "Markørposisjon" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:254 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:269 msgid "Copy target list" msgstr "Kopier målliste" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:270 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:285 msgid "Paste target list" msgstr "" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:286 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "" #: ../gtk/gtktextmark.c:127 #, fuzzy msgid "Mark name" msgstr "Navn på tag" #: ../gtk/gtktextmark.c:134 msgid "Left gravity" msgstr "Venstre tyngde" #: ../gtk/gtktextmark.c:135 #, fuzzy msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien" #: ../gtk/gtktexttag.c:189 msgid "Tag name" msgstr "Navn på tag" #: ../gtk/gtktexttag.c:190 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger" #: ../gtk/gtktexttag.c:222 #, fuzzy msgid "Background rgba" msgstr "Bakgrunnsfarge" #: ../gtk/gtktexttag.c:230 msgid "Background full height" msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge" #: ../gtk/gtktexttag.c:231 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" "Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede " "tegnene" #: ../gtk/gtktexttag.c:261 #, fuzzy msgid "Foreground rgba" msgstr "Forgrunnsfarge" #: ../gtk/gtktexttag.c:270 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre" #: ../gtk/gtktexttag.c:319 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC" #: ../gtk/gtktexttag.c:328 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" #: ../gtk/gtktexttag.c:337 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" "Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f." "eks. PANGO_WEIGHT_BOLD" #: ../gtk/gtktexttag.c:348 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED" #: ../gtk/gtktexttag.c:357 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter" #: ../gtk/gtktexttag.c:367 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" "Skriftstørrelse som en skaleringsfaktor relativ til forvalgt " "skriftstørrelse. Dette medfører riktig tilpasning ved temaendringer etc, og " "er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som " "PANGO_SCALE_X_LARGE" #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:705 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering" #: ../gtk/gtktexttag.c:406 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" "Språket denne teksten er skrevet i som ISO-kode. Pango kan bruke dette som " "et hint når teksten rendres. Hvis dette er ikke er satt finnes et passende " "forvalg." #: ../gtk/gtktexttag.c:413 msgid "Left margin" msgstr "Venstre marg" #: ../gtk/gtktexttag.c:414 ../gtk/gtktextview.c:714 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Bredde på venstre marg i piksler" #: ../gtk/gtktexttag.c:423 msgid "Right margin" msgstr "Høyre marg" #: ../gtk/gtktexttag.c:424 ../gtk/gtktextview.c:724 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Bredde på høyre marg i piksler" #: ../gtk/gtktexttag.c:434 ../gtk/gtktextview.c:733 msgid "Indent" msgstr "Rykk inn" #: ../gtk/gtktexttag.c:435 ../gtk/gtktextview.c:734 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler" #: ../gtk/gtktexttag.c:446 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "" "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) i " "Pango enheter" #: ../gtk/gtktexttag.c:455 msgid "Pixels above lines" msgstr "Piksler over linjer" #: ../gtk/gtktexttag.c:456 ../gtk/gtktextview.c:658 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene" #: ../gtk/gtktexttag.c:465 msgid "Pixels below lines" msgstr "Piksler under linjer" #: ../gtk/gtktexttag.c:466 ../gtk/gtktextview.c:668 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene" #: ../gtk/gtktexttag.c:475 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Piksler før brytning" #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:678 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt" #: ../gtk/gtktexttag.c:503 ../gtk/gtktextview.c:696 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser" #: ../gtk/gtktexttag.c:512 ../gtk/gtktextview.c:743 msgid "Tabs" msgstr "Faner" #: ../gtk/gtktexttag.c:513 ../gtk/gtktextview.c:744 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten" #: ../gtk/gtktexttag.c:531 msgid "Invisible" msgstr "Usynlig" #: ../gtk/gtktexttag.c:532 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Om denne teksten er gjemt." #: ../gtk/gtktexttag.c:546 msgid "Paragraph background color name" msgstr "Bakgrunnsfargenavn for avsnitt" #: ../gtk/gtktexttag.c:547 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en streng" #: ../gtk/gtktexttag.c:561 msgid "Paragraph background color" msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt" #: ../gtk/gtktexttag.c:562 #, fuzzy msgid "Paragraph background color as a GdkColor" msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en streng" #: ../gtk/gtktexttag.c:576 #, fuzzy msgid "Paragraph background rgba" msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt" #: ../gtk/gtktexttag.c:577 #, fuzzy msgid "Paragraph background rgba as a GdkRGBA" msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en streng" #: ../gtk/gtktexttag.c:595 msgid "Margin Accumulates" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Background full height set" msgstr "Full høyde for bakgrunn satt" #: ../gtk/gtktexttag.c:610 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden" #: ../gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Justification set" msgstr "Plassering satt" #: ../gtk/gtktexttag.c:650 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt" #: ../gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Left margin set" msgstr "Venstre marg satt" #: ../gtk/gtktexttag.c:658 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg" #: ../gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Indent set" msgstr "Innrykk satt" #: ../gtk/gtktexttag.c:662 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk" #: ../gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Piksler over linjer satt" #: ../gtk/gtktexttag.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:674 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer" #: ../gtk/gtktexttag.c:673 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Piksler under linjer satt" #: ../gtk/gtktexttag.c:677 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Piksler innenfor brytningssett" #: ../gtk/gtktexttag.c:678 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer" #: ../gtk/gtktexttag.c:685 msgid "Right margin set" msgstr "Høyre marg satt" #: ../gtk/gtktexttag.c:686 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg" #: ../gtk/gtktexttag.c:693 msgid "Wrap mode set" msgstr "Brytningsmodus satt" #: ../gtk/gtktexttag.c:694 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus" #: ../gtk/gtktexttag.c:697 msgid "Tabs set" msgstr "Faner satt" #: ../gtk/gtktexttag.c:698 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Om denne merkingen påvirker faner" #: ../gtk/gtktexttag.c:701 msgid "Invisible set" msgstr "Usynlig satt" #: ../gtk/gtktexttag.c:702 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet" #: ../gtk/gtktexttag.c:705 msgid "Paragraph background set" msgstr "Bakgrunn for avsnitt satt" #: ../gtk/gtktexttag.c:706 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for avsnitt" #: ../gtk/gtktextview.c:657 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Piksler over linjer" #: ../gtk/gtktextview.c:667 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Piksler under linjer" #: ../gtk/gtktextview.c:677 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Piksler før brytning" #: ../gtk/gtktextview.c:695 msgid "Wrap Mode" msgstr "Brytningsmodus" #: ../gtk/gtktextview.c:713 msgid "Left Margin" msgstr "Venstre marg" #: ../gtk/gtktextview.c:723 msgid "Right Margin" msgstr "Høyre marg" #: ../gtk/gtktextview.c:751 msgid "Cursor Visible" msgstr "Synlig markør" #: ../gtk/gtktextview.c:752 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Vis innsettingsmarkør" #: ../gtk/gtktextview.c:759 msgid "Buffer" msgstr "Buffer" #: ../gtk/gtktextview.c:760 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Buffer som vises" #: ../gtk/gtktextview.c:768 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold" #: ../gtk/gtktextview.c:775 msgid "Accepts tab" msgstr "Godtar tabulator" #: ../gtk/gtktextview.c:776 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn" #: ../gtk/gtktextview.c:811 msgid "Error underline color" msgstr "Farge for understreking av feil" #: ../gtk/gtktextview.c:812 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Farge for understreking av feil" #: ../gtk/gtkthemingengine.c:251 #, fuzzy msgid "Theming engine name" msgstr "Temanavn" #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling" #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer" #: ../gtk/gtktoggleaction.c:134 #, fuzzy msgid "Whether the toggle action should be active" msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:178 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128 #, fuzzy msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:186 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:193 msgid "Draw Indicator" msgstr "Tegn indikator" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:194 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises" #: ../gtk/gtktoolbar.c:492 ../gtk/gtktoolpalette.c:1036 msgid "Toolbar Style" msgstr "Stil for verktøylinje" #: ../gtk/gtktoolbar.c:493 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen" #: ../gtk/gtktoolbar.c:500 msgid "Show Arrow" msgstr "Vis pil" #: ../gtk/gtktoolbar.c:501 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer" #: ../gtk/gtktoolbar.c:522 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Størrelse på ikoner i denne verktøylinjen" #: ../gtk/gtktoolbar.c:537 ../gtk/gtktoolpalette.c:1022 msgid "Icon size set" msgstr "Ikonstørrelse satt" #: ../gtk/gtktoolbar.c:538 ../gtk/gtktoolpalette.c:1023 #, fuzzy msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert." #: ../gtk/gtktoolbar.c:547 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser" #: ../gtk/gtktoolbar.c:555 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "" "Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer" #: ../gtk/gtktoolbar.c:562 msgid "Spacer size" msgstr "Størrelse på mellomrom" #: ../gtk/gtktoolbar.c:563 msgid "Size of spacers" msgstr "Størrelse på plassholdere" #: ../gtk/gtktoolbar.c:572 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene" #: ../gtk/gtktoolbar.c:580 #, fuzzy msgid "Maximum child expand" msgstr "Minimal bredde for barn" #: ../gtk/gtktoolbar.c:581 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbar.c:589 msgid "Space style" msgstr "Stil på mellomrom" #: ../gtk/gtktoolbar.c:590 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom" #: ../gtk/gtktoolbar.c:597 msgid "Button relief" msgstr "Kantavsleping" #: ../gtk/gtktoolbar.c:598 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene" #: ../gtk/gtktoolbar.c:605 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:233 msgid "Text to show in the item." msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen." #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" "Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes " "som akselleratortast i overflytmenyen" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:253 msgid "Stock Id" msgstr "Standard-ID" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "Standardikon som vises på oppføringen" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:270 msgid "Icon name" msgstr "Navn på ikon" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:271 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "Navnet på standardikon som vises på oppføringen" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277 msgid "Icon widget" msgstr "Ikonkomponent" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:291 msgid "Icon spacing" msgstr "Avstand mellom ikoner" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:292 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "Mellomrom i piksler mellom ikonet og etiketten" #: ../gtk/gtktoolitem.c:209 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" "Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på " "verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592 #, fuzzy msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "Beskrivelse av status" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599 #, fuzzy msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 msgid "Collapsed" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 #, fuzzy msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 #, fuzzy msgid "ellipsize" msgstr "Forkort" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 #, fuzzy msgid "Header Relief" msgstr "Bilde for topptekst" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620 #, fuzzy msgid "Relief of the group header button" msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1635 #, fuzzy msgid "Header Spacing" msgstr "Fyll for topptekst" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636 #, fuzzy msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "Tomrom rundt utviderpilen" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 #, fuzzy msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659 #, fuzzy msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse." #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665 msgid "New Row" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666 #, fuzzy msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673 #, fuzzy msgid "Position of the item within this group" msgstr "Posisjon for merke på linjal" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1007 #, fuzzy msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "Størrelse på ikoner i denne verktøylinjen" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1037 #, fuzzy msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1053 msgid "Exclusive" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1054 #, fuzzy msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1069 #, fuzzy msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138 #, fuzzy msgid "Foreground color for symbolic icons" msgstr "Forgrunnsfarge som en streng" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145 #, fuzzy msgid "Error color" msgstr "Markørfarge" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146 msgid "Error color for symbolic icons" msgstr "" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153 #, fuzzy msgid "Warning color" msgstr "Bakgrunnsfarge" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154 msgid "Warning color for symbolic icons" msgstr "" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161 #, fuzzy msgid "Success color" msgstr "Markørfarge" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162 msgid "Success color for symbolic icons" msgstr "" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170 #, fuzzy msgid "Padding that should be put around icons in the tray" msgstr "Vis/ikke vis kant" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179 #, fuzzy msgid "Icon Size" msgstr "Ikonstørrelser" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" msgstr "" #: ../gtk/gtktreemenu.c:287 #, fuzzy msgid "TreeMenu model" msgstr "TreeView modell" #: ../gtk/gtktreemenu.c:288 #, fuzzy msgid "The model for the tree menu" msgstr "Modell for treevisning" #: ../gtk/gtktreemenu.c:310 msgid "TreeMenu root row" msgstr "" #: ../gtk/gtktreemenu.c:311 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" msgstr "" #: ../gtk/gtktreemenu.c:344 #, fuzzy msgid "Tearoff" msgstr "Tittel for avrevet meny" #: ../gtk/gtktreemenu.c:345 #, fuzzy msgid "Whether the menu has a tearoff item" msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien" #: ../gtk/gtktreemenu.c:361 #, fuzzy msgid "Wrap Width" msgstr "Bredde for bryting" #: ../gtk/gtktreemenu.c:362 #, fuzzy msgid "Wrap width for laying out items in a grid" msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett" #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:419 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "TreeModelSort modell" #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:420 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere" #: ../gtk/gtktreeview.c:984 msgid "TreeView Model" msgstr "TreeView modell" #: ../gtk/gtktreeview.c:985 msgid "The model for the tree view" msgstr "Modell for treevisning" #: ../gtk/gtktreeview.c:997 msgid "Headers Visible" msgstr "Synlig topptekst" #: ../gtk/gtktreeview.c:998 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst" #: ../gtk/gtktreeview.c:1005 msgid "Headers Clickable" msgstr "Topptekst kan klikkes" #: ../gtk/gtktreeview.c:1006 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk" #: ../gtk/gtktreeview.c:1013 msgid "Expander Column" msgstr "Utviderkolonne" #: ../gtk/gtktreeview.c:1014 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne" #: ../gtk/gtktreeview.c:1029 msgid "Rules Hint" msgstr "Regelhint" #: ../gtk/gtktreeview.c:1030 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger" #: ../gtk/gtktreeview.c:1037 msgid "Enable Search" msgstr "Aktiver søk" #: ../gtk/gtktreeview.c:1038 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt" #: ../gtk/gtktreeview.c:1045 msgid "Search Column" msgstr "Søkekolonne" #: ../gtk/gtktreeview.c:1046 #, fuzzy msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden" #: ../gtk/gtktreeview.c:1066 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Fast høyde" #: ../gtk/gtktreeview.c:1067 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde" #: ../gtk/gtktreeview.c:1087 msgid "Hover Selection" msgstr "Svevende utvalg" #: ../gtk/gtktreeview.c:1088 #, fuzzy msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet" #: ../gtk/gtktreeview.c:1107 msgid "Hover Expand" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1108 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "Om rader skal utvides/sammensunket når pekeren beveger seg over dem" #: ../gtk/gtktreeview.c:1122 msgid "Show Expanders" msgstr "Vis utvidere" #: ../gtk/gtktreeview.c:1123 msgid "View has expanders" msgstr "Visning har utvidere" #: ../gtk/gtktreeview.c:1137 msgid "Level Indentation" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1138 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1147 msgid "Rubber Banding" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1148 #, fuzzy msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "Om valg av flere filer skal tillates" #: ../gtk/gtktreeview.c:1155 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Aktiver linjer i rutenett" #: ../gtk/gtktreeview.c:1156 #, fuzzy msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Vis/ikke vis kant" #: ../gtk/gtktreeview.c:1164 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Aktiver linjer i tre" #: ../gtk/gtktreeview.c:1165 #, fuzzy msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "Vis/ikke vis kant" #: ../gtk/gtktreeview.c:1173 #, fuzzy msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene." #: ../gtk/gtktreeview.c:1195 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Bredde på vertikal separator" #: ../gtk/gtktreeview.c:1196 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall" #: ../gtk/gtktreeview.c:1204 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Bredde på horisontal separator" #: ../gtk/gtktreeview.c:1205 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall" #: ../gtk/gtktreeview.c:1213 msgid "Allow Rules" msgstr "Tillat linjaler" #: ../gtk/gtktreeview.c:1214 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader" #: ../gtk/gtktreeview.c:1220 msgid "Indent Expanders" msgstr "Indenter utvidere" #: ../gtk/gtktreeview.c:1221 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Gjør utvidere indentert" #: ../gtk/gtktreeview.c:1227 msgid "Even Row Color" msgstr "Farge for like rader" #: ../gtk/gtktreeview.c:1228 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Farge som skal brukes for like rader" #: ../gtk/gtktreeview.c:1234 msgid "Odd Row Color" msgstr "Farge for ulike rader" #: ../gtk/gtktreeview.c:1235 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader" #: ../gtk/gtktreeview.c:1241 msgid "Grid line width" msgstr "Linjebredde i rutenett" #: ../gtk/gtktreeview.c:1242 #, fuzzy msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler" #: ../gtk/gtktreeview.c:1248 #, fuzzy msgid "Tree line width" msgstr "Den faste bredden" #: ../gtk/gtktreeview.c:1249 #, fuzzy msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler" #: ../gtk/gtktreeview.c:1255 #, fuzzy msgid "Grid line pattern" msgstr "Prikkemønster for fokuslinje" #: ../gtk/gtktreeview.c:1256 #, fuzzy msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator" #: ../gtk/gtktreeview.c:1262 #, fuzzy msgid "Tree line pattern" msgstr "Prikkemønster for fokuslinje" #: ../gtk/gtktreeview.c:1263 #, fuzzy msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 msgid "Whether to display the column" msgstr "Vis kolonnen" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:648 msgid "Resizable" msgstr "Kan endre størrelse" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 msgid "Current width of the column" msgstr "Nåværende bredde på kolonnen" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 msgid "Sizing" msgstr "Størrelse" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 msgid "Fixed Width" msgstr "Fast bredde" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 msgid "Maximum Width" msgstr "Maksimal bredde" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "Kolonnen får en del av ekstra bredde allokert til komponenten" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:335 msgid "Clickable" msgstr "Klikkbar" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Om toppteksten kan klikkes" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 msgid "Widget" msgstr "Widget" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" "Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens " "tittel" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:370 msgid "Sort indicator" msgstr "Sorter indikator" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Sorter indikator eller ikke" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:378 msgid "Sort order" msgstr "Sorteringsrekkefølge" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:395 #, fuzzy msgid "Sort column ID" msgstr "Tekstkolonne" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" #: ../gtk/gtkuimanager.c:480 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen" #: ../gtk/gtkuimanager.c:487 msgid "Merged UI definition" msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon" #: ../gtk/gtkuimanager.c:488 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt" #: ../gtk/gtkviewport.c:154 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes" #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156 #, fuzzy msgid "Use symbolic icons" msgstr "Forgrunnsfarge som en streng" #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157 #, fuzzy msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "La markøren blinke" #: ../gtk/gtkwidget.c:932 msgid "Widget name" msgstr "Navn på widget" #: ../gtk/gtkwidget.c:933 msgid "The name of the widget" msgstr "Navnet på komponenten" #: ../gtk/gtkwidget.c:939 msgid "Parent widget" msgstr "Opphavswidget" #: ../gtk/gtkwidget.c:940 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget" #: ../gtk/gtkwidget.c:947 msgid "Width request" msgstr "Breddeforespørsel" #: ../gtk/gtkwidget.c:948 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" "Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig " "forespørsel skal brukes" #: ../gtk/gtkwidget.c:956 msgid "Height request" msgstr "Høydeforespørsel" #: ../gtk/gtkwidget.c:957 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" "Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig " "forespørsel skal brukes" #: ../gtk/gtkwidget.c:966 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Widgetet er synlig" #: ../gtk/gtkwidget.c:973 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Widgetet tar imot inndata" #: ../gtk/gtkwidget.c:979 msgid "Application paintable" msgstr "Tegnbar av applikasjon" #: ../gtk/gtkwidget.c:980 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet" #: ../gtk/gtkwidget.c:986 msgid "Can focus" msgstr "Kan fokusere" #: ../gtk/gtkwidget.c:987 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus" #: ../gtk/gtkwidget.c:993 msgid "Has focus" msgstr "Har fokus" #: ../gtk/gtkwidget.c:994 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Widget har inndatafokus" #: ../gtk/gtkwidget.c:1000 msgid "Is focus" msgstr "Er fokus" #: ../gtk/gtkwidget.c:1001 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden" #: ../gtk/gtkwidget.c:1007 msgid "Can default" msgstr "Kan være forvalgt" #: ../gtk/gtkwidget.c:1008 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Om widget kan være forvalgt widget" #: ../gtk/gtkwidget.c:1014 msgid "Has default" msgstr "Har forvalg" #: ../gtk/gtkwidget.c:1015 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Widget er forvalgt widget" #: ../gtk/gtkwidget.c:1021 msgid "Receives default" msgstr "Mottar forvalg" #: ../gtk/gtkwidget.c:1022 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert" #: ../gtk/gtkwidget.c:1028 msgid "Composite child" msgstr "Sammensatt barn" #: ../gtk/gtkwidget.c:1029 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget" #: ../gtk/gtkwidget.c:1035 msgid "Style" msgstr "Stil" #: ../gtk/gtkwidget.c:1036 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" "Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger " "etc)" #: ../gtk/gtkwidget.c:1042 msgid "Events" msgstr "Hendelser" #: ../gtk/gtkwidget.c:1043 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar" #: ../gtk/gtkwidget.c:1050 msgid "No show all" msgstr "Ikke vis alle" #: ../gtk/gtkwidget.c:1051 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten" #: ../gtk/gtkwidget.c:1074 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Om denne komponenten har verktøytips" #: ../gtk/gtkwidget.c:1130 msgid "Window" msgstr "Vindu" #: ../gtk/gtkwidget.c:1131 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1145 #, fuzzy msgid "Double Buffered" msgstr "Buffer" #: ../gtk/gtkwidget.c:1146 #, fuzzy msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "Om handlingen er synlig" #: ../gtk/gtkwidget.c:1161 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1177 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1196 #, fuzzy msgid "Margin on Left" msgstr "Marg" #: ../gtk/gtkwidget.c:1197 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1217 msgid "Margin on Right" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1218 #, fuzzy msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene" #: ../gtk/gtkwidget.c:1238 #, fuzzy msgid "Margin on Top" msgstr "Marg" #: ../gtk/gtkwidget.c:1239 #, fuzzy msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene" #: ../gtk/gtkwidget.c:1259 msgid "Margin on Bottom" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1260 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1277 #, fuzzy msgid "All Margins" msgstr "Marg" #: ../gtk/gtkwidget.c:1278 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1311 #, fuzzy msgid "Horizontal Expand" msgstr "Horisontalt fyll" #: ../gtk/gtkwidget.c:1312 #, fuzzy msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse." #: ../gtk/gtkwidget.c:1326 #, fuzzy msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Horisontal justering" #: ../gtk/gtkwidget.c:1327 #, fuzzy msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen" #: ../gtk/gtkwidget.c:1341 #, fuzzy msgid "Vertical Expand" msgstr "Vertikalt fyll" #: ../gtk/gtkwidget.c:1342 #, fuzzy msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Widgetet er synlig" #: ../gtk/gtkwidget.c:1356 #, fuzzy msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Vertikal justering" #: ../gtk/gtkwidget.c:1357 #, fuzzy msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen" #: ../gtk/gtkwidget.c:1371 #, fuzzy msgid "Expand Both" msgstr "Tidsavbrudd for utvidelse" #: ../gtk/gtkwidget.c:1372 #, fuzzy msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Widget har inndatafokus" #: ../gtk/gtkwidget.c:3009 msgid "Interior Focus" msgstr "Internt fokus" #: ../gtk/gtkwidget.c:3010 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget" #: ../gtk/gtkwidget.c:3016 msgid "Focus linewidth" msgstr "Fokuslinjebredde" #: ../gtk/gtkwidget.c:3017 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler" #: ../gtk/gtkwidget.c:3023 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Prikkemønster for fokuslinje" #: ../gtk/gtkwidget.c:3024 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator" #: ../gtk/gtkwidget.c:3029 msgid "Focus padding" msgstr "Fyll for fokus" #: ../gtk/gtkwidget.c:3030 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen" #: ../gtk/gtkwidget.c:3035 msgid "Cursor color" msgstr "Markørfarge" #: ../gtk/gtkwidget.c:3036 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Farge som markøren skal tegnes med" #: ../gtk/gtkwidget.c:3041 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Sekundær markørfarge" #: ../gtk/gtkwidget.c:3042 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" "Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-" "venstre og venstre-til-høyre tekst" #: ../gtk/gtkwidget.c:3047 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Aspektrate for markørlinje" #: ../gtk/gtkwidget.c:3048 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør" #: ../gtk/gtkwidget.c:3054 #, fuzzy msgid "Window dragging" msgstr "Vindusplassering" #: ../gtk/gtkwidget.c:3055 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:3068 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Lenkefarge for ikke besøkt lenke" #: ../gtk/gtkwidget.c:3069 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Farge på ikke besøkte lenker" #: ../gtk/gtkwidget.c:3082 msgid "Visited Link Color" msgstr "Lenkefarge for besøkt lenke" #: ../gtk/gtkwidget.c:3083 msgid "Color of visited links" msgstr "Farge på besøkte lenker" #: ../gtk/gtkwidget.c:3097 msgid "Wide Separators" msgstr "Brede skillelinjer" #: ../gtk/gtkwidget.c:3098 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:3112 msgid "Separator Width" msgstr "Bredde på separator" #: ../gtk/gtkwidget.c:3113 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:3127 msgid "Separator Height" msgstr "Høyde på separator" #: ../gtk/gtkwidget.c:3128 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:3142 #, fuzzy msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt" #: ../gtk/gtkwidget.c:3143 #, fuzzy msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises" #: ../gtk/gtkwidget.c:3157 #, fuzzy msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt" #: ../gtk/gtkwidget.c:3158 #, fuzzy msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises" #: ../gtk/gtkwindow.c:606 msgid "Window Type" msgstr "Vindustype" #: ../gtk/gtkwindow.c:607 msgid "The type of the window" msgstr "Type vindu" #: ../gtk/gtkwindow.c:615 msgid "Window Title" msgstr "Vindustittel" #: ../gtk/gtkwindow.c:616 msgid "The title of the window" msgstr "Tittelen på vinduet" #: ../gtk/gtkwindow.c:623 msgid "Window Role" msgstr "Vindusrolle" #: ../gtk/gtkwindow.c:624 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en økt" #: ../gtk/gtkwindow.c:640 msgid "Startup ID" msgstr "Oppstarts-ID" #: ../gtk/gtkwindow.c:641 #, fuzzy msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en økt" #: ../gtk/gtkwindow.c:649 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN" #: ../gtk/gtkwindow.c:656 msgid "Modal" msgstr "Modal" #: ../gtk/gtkwindow.c:657 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" "Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)" #: ../gtk/gtkwindow.c:664 msgid "Window Position" msgstr "Vindusplassering" #: ../gtk/gtkwindow.c:665 msgid "The initial position of the window" msgstr "Startposisjon for vinduet" #: ../gtk/gtkwindow.c:673 msgid "Default Width" msgstr "Standard bredde" #: ../gtk/gtkwindow.c:674 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises" #: ../gtk/gtkwindow.c:683 msgid "Default Height" msgstr "Standard høyde" #: ../gtk/gtkwindow.c:684 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises" #: ../gtk/gtkwindow.c:693 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Ødelegg med opphav" #: ../gtk/gtkwindow.c:694 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges" #: ../gtk/gtkwindow.c:702 msgid "Icon for this window" msgstr "Ikon for dette vinduet" #: ../gtk/gtkwindow.c:708 #, fuzzy msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Hinttast" #: ../gtk/gtkwindow.c:709 #, fuzzy msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu" #: ../gtk/gtkwindow.c:725 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Navnet på temaikonet for dette vinduet" #: ../gtk/gtkwindow.c:740 msgid "Is Active" msgstr "Er aktiv" #: ../gtk/gtkwindow.c:741 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu" #: ../gtk/gtkwindow.c:748 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Fokus i toppnivå" #: ../gtk/gtkwindow.c:749 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow" #: ../gtk/gtkwindow.c:756 msgid "Type hint" msgstr "Type hint" #: ../gtk/gtkwindow.c:757 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" "Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu " "dette er og hvordan det skal behandles." #: ../gtk/gtkwindow.c:765 msgid "Skip taskbar" msgstr "Hopp over oppgaveliste" #: ../gtk/gtkwindow.c:766 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten." #: ../gtk/gtkwindow.c:773 msgid "Skip pager" msgstr "Hopp over vinduliste" #: ../gtk/gtkwindow.c:774 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten." #: ../gtk/gtkwindow.c:781 msgid "Urgent" msgstr "Viktig" #: ../gtk/gtkwindow.c:782 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "TRUE hvis vinduet skal bli gitt brukerens oppmerksomhet." #: ../gtk/gtkwindow.c:796 msgid "Accept focus" msgstr "Godta fokus" #: ../gtk/gtkwindow.c:797 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata." #: ../gtk/gtkwindow.c:811 msgid "Focus on map" msgstr "Fokuser på kart" #: ../gtk/gtkwindow.c:812 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "«TRUE» hvis vinduet skal få inndatafokus når kartlagt." #: ../gtk/gtkwindow.c:826 msgid "Decorated" msgstr "Dekorert" #: ../gtk/gtkwindow.c:827 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren" #: ../gtk/gtkwindow.c:841 msgid "Deletable" msgstr "Slettbar" #: ../gtk/gtkwindow.c:842 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Om vinduet skal ha en knapp for å lukke det" #: ../gtk/gtkwindow.c:861 #, fuzzy msgid "Resize grip" msgstr "Har håndtak for endring av størrelse" #: ../gtk/gtkwindow.c:862 #, fuzzy msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "Om vinduet skal ha en knapp for å lukke det" #: ../gtk/gtkwindow.c:876 msgid "Resize grip is visible" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:877 #, fuzzy msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "Om handlingsgruppen er synlig" #: ../gtk/gtkwindow.c:893 msgid "Gravity" msgstr "Tyngde" #: ../gtk/gtkwindow.c:894 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Vinduets tyngde" #: ../gtk/gtkwindow.c:911 msgid "Transient for Window" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:912 #, fuzzy msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen" #: ../gtk/gtkwindow.c:927 msgid "Opacity for Window" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:928 #, fuzzy msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgstr "Type vindu" #: ../gtk/gtkwindow.c:938 ../gtk/gtkwindow.c:939 msgid "Width of resize grip" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:944 ../gtk/gtkwindow.c:945 #, fuzzy msgid "Height of resize grip" msgstr "Har håndtak for endring av størrelse" #: ../gtk/gtkwindow.c:967 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" #: ../gtk/gtkwindow.c:968 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "GtkApplication for vinduet"