# translation of mr.po to Marathi # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sandeep Shedmake , 2008, 2009. # Sandeep Shedmake , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-14 10:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-14 17:50+0530\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" "Language-Team: Marathi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165 msgid "Loop" msgstr "लूप" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" msgstr "समाप्तीस पोहचल्यास चलचित्रने लूपमध्ये जायचे काय" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89 msgid "Number of Channels" msgstr "वाहिनींची संख्या" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90 msgid "The number of samples per pixel" msgstr "दर पिक्सेल करीता एकूण सॅम्पल" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99 msgid "Colorspace" msgstr "रंगक्षेत्र" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "सॅम्पल विश्लेषीत केले जाते ते रंगक्षेत्र" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108 msgid "Has Alpha" msgstr "Alpha समाविष्टीत" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "alpha मार्गकडे pixbuf समाविष्टीत आहे का" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 msgid "Bits per Sample" msgstr "बिट्स दर सॅम्पल" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 msgid "The number of bits per sample" msgstr "दर सॅम्पल करीता एकूण सॅम्पल" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:633 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 msgid "Width" msgstr "रुंदी" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133 msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "pixbuf मधील स्तंभ संख्या" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:642 msgid "Height" msgstr "ऊंची" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "pixbuf मधील ओळींची संख्या" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159 msgid "Rowstride" msgstr "ओळींची श्रृंखला" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160 msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "ओळीच्या सुरूवातीस व पुढल्या ओळीच्या सुरूवातीचे एकूण बाईट्सचे क्रमांक" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169 msgid "Pixels" msgstr "पिक्सेल" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "pixbuf च्या पिक्सेल माहिती करीता पॉईंटर" #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "Default Display" msgstr "सर्वसाधारण मोकळी जागा " #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104 msgid "The default display for GDK" msgstr "GDKसाठी साधारण प्रदर्शक" #: ../gdk/gdkpango.c:538 ../gtk/gtkinvisible.c:86 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:280 #: ../gtk/gtkwindow.c:626 msgid "Screen" msgstr "पडदा" #: ../gdk/gdkpango.c:539 msgid "the GdkScreen for the renderer" msgstr "ट्रीमॉडेलचे (बहुस्तरीय) स्वरुप" #: ../gdk/gdkscreen.c:75 msgid "Font options" msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)" #: ../gdk/gdkscreen.c:76 msgid "The default font options for the screen" msgstr "वापर होणाऱ्या सर्वसाधारण फॉन्टचे नाव" #: ../gdk/gdkscreen.c:83 msgid "Font resolution" msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)" #: ../gdk/gdkscreen.c:84 msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "पडद्यावरील क्षेत्राचे समशोधन कसे करावे" #: ../gdk/gdkwindow.c:496 ../gdk/gdkwindow.c:497 msgid "Cursor" msgstr "कर्सर" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298 msgid "Program name" msgstr "टॅगचे नाव" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:299 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" "कार्यक्रमाचे नाव. खरे नसल्यास, ते g_get_application_name() करीता मुलभूत म्हणून स्थापीत " "केले पाहिजे" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:313 msgid "Program version" msgstr "कार्यक्रमाची आवृत्ती" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314 msgid "The version of the program" msgstr "कार्यक्रमाची आवृत्ती" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:328 msgid "Copyright string" msgstr "हक्काधिकार अक्षरमाळा" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:329 msgid "Copyright information for the program" msgstr "कार्यक्रमाच्या मालकीहक्कावीषयी माहिती" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346 msgid "Comments string" msgstr "प्रतिक्रिया अक्षरमाळा" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347 msgid "Comments about the program" msgstr "कार्यक्रमावीषयी प्रतिक्रीया" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:381 msgid "Website URL" msgstr "संकेतस्थळ URL" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "कार्यक्रमाच्या संकेतस्थळावरील लिंक करीता URL" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:397 msgid "Website label" msgstr "संकेतस्थळाचे नाव" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" msgstr "" "कार्यक्रमाच्या संकेतस्थलळावरील लिंक करीता लेबल. असे निश्चित नसल्यास, ते URL करीता मुलभूत " "म्हणून निर्धारीत केले जाते" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:414 msgid "Authors" msgstr "लेखक" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:415 msgid "List of authors of the program" msgstr "कार्यक्रमातील लेखकाची यादी" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:431 msgid "Documenters" msgstr "दस्तावेजकार" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:432 msgid "List of people documenting the program" msgstr "कार्यक्रमाचे दस्तावेज कर्त्यांची यादी" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:448 msgid "Artists" msgstr "कलाकार" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:449 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "कार्यक्रमाच्या आर्टवर्कसाठी सहाय्य देणाऱ्या व्यक्तीचे यादीतील नावे" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:466 msgid "Translator credits" msgstr "" "Swapnil Hajare , 2003; Pradeep Deshpande " ", 2004; संदिप शेडमाके , 2008, " "2009; संदिप शेडमाके , 2009, 2010." #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:467 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "भाषांतराचे श्रेय.ही वाक्यरचना भाषांतरासाठी योग्य मानले जावे" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:482 msgid "Logo" msgstr "चिन्ह" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:483 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" "याविषयी चौकोन करीता चिन्ह. हे निश्चित केल्यास, ते gtk_window_get_default_icon_list" "() करीता मुलभूत निश्चित केले जाते" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:498 msgid "Logo Icon Name" msgstr "चिन्ह चिन्ह नाव" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:499 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "याविषयी चौकोन करीता नामांकीत चिन्ह जे बोधचिन्ह म्हणून वापरले जाईल." #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512 msgid "Wrap license" msgstr "कवर करा" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "परवाना पाठ्य गुंडाळायचे का." #: ../gtk/gtkaccellabel.c:178 msgid "Accelerator Closure" msgstr "वेगनियंत्रक बटण" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:179 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "वेगक्रमात बदल करताना वेगनियंत्रक बटणावर लक्ष ठेवा" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:185 msgid "Accelerator Widget" msgstr "वेगनियंत्रक बटण असणारी चौकट(विंडो)" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:186 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "वेगक्रमात बदल करताना चौकटीवर (विंडो) लक्ष ठेवा" #: ../gtk/gtkaction.c:181 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:111 #: ../gtk/gtktextmark.c:89 msgid "Name" msgstr "नाव" #: ../gtk/gtkaction.c:182 msgid "A unique name for the action." msgstr "कृतीसाठी विशेष नाव." #: ../gtk/gtkaction.c:200 ../gtk/gtkbutton.c:219 ../gtk/gtkexpander.c:195 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:506 ../gtk/gtkmenuitem.c:305 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:204 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1543 msgid "Label" msgstr "लेबल" #: ../gtk/gtkaction.c:201 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "ही कृती करणाऱ्या मेनूविषय व बटणांसाठी वापरले जाणारे लेबल." #: ../gtk/gtkaction.c:217 msgid "Short label" msgstr "लहानसे लेबल" #: ../gtk/gtkaction.c:218 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "टूलबार बटणकरीता वापरले जाणारे लहानसे लेबल." #: ../gtk/gtkaction.c:226 msgid "Tooltip" msgstr "साधनटिप" #: ../gtk/gtkaction.c:227 msgid "A tooltip for this action." msgstr "या कृतीसाठी साधनटिप." #: ../gtk/gtkaction.c:242 msgid "Stock Icon" msgstr "चिन्ह" #: ../gtk/gtkaction.c:243 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "ही कृती दर्शविण्याकरीता नियंत्रीत घटकासाठीचे स्टॉक चिन्ह." #: ../gtk/gtkaction.c:263 ../gtk/gtkstatusicon.c:253 msgid "GIcon" msgstr "GIcon" #: ../gtk/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 #: ../gtk/gtkimage.c:339 ../gtk/gtkstatusicon.c:254 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "दर्शविले गेलेले GIcon" #: ../gtk/gtkaction.c:284 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 #: ../gtk/gtkimage.c:321 ../gtk/gtkprinter.c:160 ../gtk/gtkstatusicon.c:237 #: ../gtk/gtkwindow.c:618 msgid "Icon Name" msgstr "चिन्ह नाव" #: ../gtk/gtkaction.c:285 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 #: ../gtk/gtkimage.c:322 ../gtk/gtkstatusicon.c:238 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "चिन्ह सुत्रयोजापासूनचे चिन्हाचे नाव" #: ../gtk/gtkaction.c:292 ../gtk/gtktoolitem.c:192 msgid "Visible when horizontal" msgstr "दर्शनीय" #: ../gtk/gtkaction.c:293 ../gtk/gtktoolitem.c:193 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "सुस्पष्ट चित्र." #: ../gtk/gtkaction.c:308 msgid "Visible when overflown" msgstr "दर्शनीय" #: ../gtk/gtkaction.c:309 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "खरे असल्यास, या कृतीसाठीचे साधनघटक प्रॉक्सी साधनपट्टी अगाऊ मेन्यु मध्ये दर्शविलेले जाते." #: ../gtk/gtkaction.c:316 ../gtk/gtktoolitem.c:199 msgid "Visible when vertical" msgstr "दर्शनीय" #: ../gtk/gtkaction.c:317 ../gtk/gtktoolitem.c:200 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "सुस्पष्ट चित्र." #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtktoolitem.c:206 msgid "Is important" msgstr "महत्वाचे आहे" #: ../gtk/gtkaction.c:325 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" "साधनपट्टीतील घटक महत्वाचे ठरले जाते का. खरे असल्यास, साधनघटक प्रॉक्सी करीता " "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ पध्दती मध्ये पाठ्य दर्शविते." #: ../gtk/gtkaction.c:333 msgid "Hide if empty" msgstr "रिकामे असेल तर लपवा" #: ../gtk/gtkaction.c:334 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "खरे असल्यास, या कृती करीता रिकामे मेन्यु प्रॉक्सी लपविलेले जाते." #: ../gtk/gtkaction.c:340 ../gtk/gtkactiongroup.c:177 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:593 msgid "Sensitive" msgstr "संवेदनशील" #: ../gtk/gtkaction.c:341 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "कृती कार्यान्वीत केले गेले आहे का." #: ../gtk/gtkaction.c:347 ../gtk/gtkactiongroup.c:184 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:296 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 #: ../gtk/gtkwidget.c:586 msgid "Visible" msgstr "दर्शनीय" #: ../gtk/gtkaction.c:348 msgid "Whether the action is visible." msgstr "सुस्पष्ट चित्र." #: ../gtk/gtkaction.c:354 msgid "Action Group" msgstr "कृती गट" #: ../gtk/gtkaction.c:355 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" "GtkActionGroup ज्याच्याशी GtkAction निगडीत आहे, किंवा काहीच नाही (आंतरीक वापर " "करीता)." #: ../gtk/gtkaction.c:373 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169 msgid "Always show image" msgstr "नेहमी प्रतिमा दाखवा" #: ../gtk/gtkaction.c:374 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "प्रतिमा नेहमी दाखविली जाईल का" #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171 msgid "A name for the action group." msgstr "या कृती गट करीता एक नाव." #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "कृती गट कार्यान्वीत आहे का." #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "सुस्पष्ट चित्र." #: ../gtk/gtkactivatable.c:308 msgid "Related Action" msgstr "संबंधीत कृती" #: ../gtk/gtkactivatable.c:309 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" msgstr "हे घटक सक्रीय केल्यास कार्यान्वीत होणारी कृती व तेथून प्राप्त होणारी सुधारणा" #: ../gtk/gtkactivatable.c:331 msgid "Use Action Appearance" msgstr "कृतीचे दृष्य वापरा" #: ../gtk/gtkactivatable.c:332 msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgstr "संबंधीत कृती दृष्य गुणधर्म वापरायचे" #: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:206 ../gtk/gtkspinbutton.c:269 msgid "Value" msgstr "मूल्य" #: ../gtk/gtkadjustment.c:94 msgid "The value of the adjustment" msgstr "वापरण्याकरीताचे मुल्य" #: ../gtk/gtkadjustment.c:110 msgid "Minimum Value" msgstr "मूल्य" #: ../gtk/gtkadjustment.c:111 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "वापरण्याकरीताचे किमान मुल्य" #: ../gtk/gtkadjustment.c:130 msgid "Maximum Value" msgstr "मूल्य" #: ../gtk/gtkadjustment.c:131 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "वापरण्याकरीताचे कमाल मुल्य" #: ../gtk/gtkadjustment.c:147 msgid "Step Increment" msgstr "टप्पा वाढ" #: ../gtk/gtkadjustment.c:148 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "वापरण्याकरीताचे टप्पा वाढ" #: ../gtk/gtkadjustment.c:164 msgid "Page Increment" msgstr "पान" #: ../gtk/gtkadjustment.c:165 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "वापरण्याकरीताचे पृष्ठाचे वाढ" #: ../gtk/gtkadjustment.c:184 msgid "Page Size" msgstr "पान आकार" #: ../gtk/gtkadjustment.c:185 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "वापरण्याकरीताचे पृष्ठाचे आकार" #: ../gtk/gtkalignment.c:90 msgid "Horizontal alignment" msgstr "ओळींची आडवी रचना" #: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:270 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "उपलब्ध जागेमधील वापरण्यायोग्य रचना.0.0 डावीकडे, 1.0 उजवीकडे घेता येते" #: ../gtk/gtkalignment.c:100 msgid "Vertical alignment" msgstr "ओळींची उभी रचना" #: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:289 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "उपलब्ध जागेमधील वापरण्यायोग्य रचना.0.0 वर, 1.0खाली घेता येते" #: ../gtk/gtkalignment.c:109 msgid "Horizontal scale" msgstr "आडव्या रेषेचे प्रमाण" #: ../gtk/gtkalignment.c:110 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "उपलब्ध जागा मोठी असेल तर त्या जागेपैकी किती जागा उपचौकटबनविण्यास लागेल ते ठरवा. 0.0 " "शून्य, 1.0 सर्व" #: ../gtk/gtkalignment.c:118 msgid "Vertical scale" msgstr "ओळींची उभी रचना " #: ../gtk/gtkalignment.c:119 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "उपलब्ध जागा मोठी असेल तर त्या जागेपैकी किती जागा उपचौकटबनविण्यास लागेल ते ठरवा. 0.0 " "शून्य, 1.0 सर्व" #: ../gtk/gtkalignment.c:136 msgid "Top Padding" msgstr "वरील मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkalignment.c:137 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "नियंत्रण कार्यक्रमाच्या शिर्षास अंतर्भूत करण्याजोगी मोकळी जागा." #: ../gtk/gtkalignment.c:153 msgid "Bottom Padding" msgstr "तळातील मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkalignment.c:154 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "खालिल बाजूस जोडण्यकरीताचे मोकळी जागा." #: ../gtk/gtkalignment.c:170 msgid "Left Padding" msgstr "डावीकडील मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkalignment.c:171 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "नियंत्रण कार्यक्रमतील डावी बाजू जोडण्याकरीताचे मोकळी जागा." #: ../gtk/gtkalignment.c:187 msgid "Right Padding" msgstr "उजवीकडील मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkalignment.c:188 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "नियंत्रण कार्यक्रमतील उजवी बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा." #: ../gtk/gtkarrow.c:75 msgid "Arrow direction" msgstr "बाणाची दिशा" #: ../gtk/gtkarrow.c:76 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "बाणाची दिशा" #: ../gtk/gtkarrow.c:84 msgid "Arrow shadow" msgstr "बाणाची छाया" #: ../gtk/gtkarrow.c:85 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "बाणाला वेढणाऱ्या छायेचे दर्शन" #: ../gtk/gtkarrow.c:92 ../gtk/gtkmenu.c:711 ../gtk/gtkmenuitem.c:368 msgid "Arrow Scaling" msgstr "बाणाचे प्रमाणन" #: ../gtk/gtkarrow.c:93 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "बाणा द्वारे व्यापलेली जागा" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "आडवी रचना" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80 msgid "X alignment of the child" msgstr "उपघटकाचे X स्थान" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86 msgid "Vertical Alignment" msgstr "उभी रचना" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87 msgid "Y alignment of the child" msgstr "उपघटकाचे Y स्थान" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93 msgid "Ratio" msgstr "गुणोत्तर" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "ओबे चाइल्ड FALSE असल्यावरचे एस्पेक्ट गुणोत्तर (_c)" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100 msgid "Obey child" msgstr "ओबे चाइल्ड" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "उपरचनेच्या चौकटीचे गुणोत्तर जुळवा" #: ../gtk/gtkassistant.c:284 msgid "Header Padding" msgstr "शिर्षकामधिळ मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkassistant.c:285 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "शिर्षका भोवतालचे पिक्सेलची एकूण संख्या." #: ../gtk/gtkassistant.c:292 msgid "Content Padding" msgstr "अनुक्रमातील मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkassistant.c:293 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "पाठ्य पानाच्या भोवतालचे एकूण पिक्सेलची संख्या." #: ../gtk/gtkassistant.c:309 msgid "Page type" msgstr "पान" #: ../gtk/gtkassistant.c:310 msgid "The type of the assistant page" msgstr "सहाय्यक पानाचे प्रकार" #: ../gtk/gtkassistant.c:327 msgid "Page title" msgstr "पान" #: ../gtk/gtkassistant.c:328 msgid "The title of the assistant page" msgstr "सहाय्यक पानाचे शिर्षक" #: ../gtk/gtkassistant.c:344 msgid "Header image" msgstr "शिर्षक प्रतिमा" #: ../gtk/gtkassistant.c:345 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "सहाय्यक पानाकरीताचे शिर्षक प्रतिमा" #: ../gtk/gtkassistant.c:361 msgid "Sidebar image" msgstr "बाजूच्यापट्टीची प्रतिमा" #: ../gtk/gtkassistant.c:362 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "सहाय्यक पानाकरीताचे बाजूच्यापट्टीची प्रतिमा" #: ../gtk/gtkassistant.c:377 msgid "Page complete" msgstr "पान" #: ../gtk/gtkassistant.c:378 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "सर्व पानावरील आवश्यक गुणविशेष भरून काडले आहेत" #: ../gtk/gtkbbox.c:101 msgid "Minimum child width" msgstr "उपरचनेची किमान रुंदी" #: ../gtk/gtkbbox.c:102 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "बॉक्स मधील बटनाची किमान रुंदी " #: ../gtk/gtkbbox.c:110 msgid "Minimum child height" msgstr "उपरचनेची किमान उंची" #: ../gtk/gtkbbox.c:111 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "बॉक्स मधील बटनाची किमान ऊंची" #: ../gtk/gtkbbox.c:119 msgid "Child internal width padding" msgstr "उपरचनेतील रुंदीमधील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहिती" #: ../gtk/gtkbbox.c:120 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "उपरचनेच्या दोन्ही बाजु किती वाढवायच्या ते ठरवा" #: ../gtk/gtkbbox.c:128 msgid "Child internal height padding" msgstr "उपरचनेतील उंचीमधील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती" #: ../gtk/gtkbbox.c:129 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "उपरचनेतील वरील आणि खालील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती" #: ../gtk/gtkbbox.c:137 msgid "Layout style" msgstr "बाह्य शैली " #: ../gtk/gtkbbox.c:138 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" msgstr "बॉक्स मधील बटणाची रचना. उपलब्ध मूल्यें - सर्वसाधारण, पसरलेला,कडा, प्रारंभ आणि शेवट" #: ../gtk/gtkbbox.c:146 msgid "Secondary" msgstr "द्वितीय" #: ../gtk/gtkbbox.c:147 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "जर मुल्य TRUE(खरे), असेल तर ही उप चौकट दुय्यम गटात मानली जाईल,उदा. 'मदतकरा' ही बटणे" #: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:665 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 msgid "Spacing" msgstr "मोकळी जागा ठेवा" #: ../gtk/gtkbox.c:131 msgid "The amount of space between children" msgstr "उपरचनेमधील मोकळ्या जागेचे प्रमाण" #: ../gtk/gtkbox.c:140 ../gtk/gtknotebook.c:657 ../gtk/gtktable.c:165 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596 msgid "Homogeneous" msgstr "एकसारखे" #: ../gtk/gtkbox.c:141 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "सर्व उपरचना एकाच आकाराचे असायला हवे का" #: ../gtk/gtkbox.c:148 ../gtk/gtkpreview.c:101 ../gtk/gtktoolbar.c:565 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603 ../gtk/gtktoolpalette.c:1053 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Expand" msgstr "विस्तार करा" #: ../gtk/gtkbox.c:149 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "मुख्य वाढत असल्यावर उप घटकात अगाऊ जागा प्राप्त व्हायला हवी का" #: ../gtk/gtkbox.c:155 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610 msgid "Fill" msgstr "भरा" #: ../gtk/gtkbox.c:156 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "उप घटक करीता निर्धारीत अगाऊ जागा घटका करीता निश्चित करायला हवे का" #: ../gtk/gtkbox.c:162 msgid "Padding" msgstr "मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkbox.c:163 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "उपघटक व त्याच्या शेजारी अंतर्गत वाढीव मोकळी जागा, पिक्सेल मध्ये द्या" #: ../gtk/gtkbox.c:169 msgid "Pack type" msgstr "संकुल प्रकार" #: ../gtk/gtkbox.c:170 ../gtk/gtknotebook.c:724 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "GtkPackType उप घटक जे मुख्यच्या सुरवात किंवा शेवटशी संदर्भात आहे की नाही ते सूचवितो" #: ../gtk/gtkbox.c:176 ../gtk/gtknotebook.c:702 ../gtk/gtkpaned.c:241 #: ../gtk/gtkruler.c:148 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624 msgid "Position" msgstr "स्थिति" #: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:703 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "मुख्य मधिल उपघटकाची अनुक्रमणिका" #: ../gtk/gtkbuilder.c:96 msgid "Translation Domain" msgstr "भाषांतरण क्षेत्र" #: ../gtk/gtkbuilder.c:97 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "gettext द्वारे वापरले गेलेले भाषांतरण क्षेत्र" #: ../gtk/gtkbutton.c:220 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "जर बटणांमधे लेबल widget असेल तर, बटणांमधील लेबल विजेटची वाक्यरचना" #: ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:527 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:320 ../gtk/gtktoolbutton.c:211 msgid "Use underline" msgstr "अधोरेखीत करा " #: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:528 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:321 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "शब्द जर, अधोरेखीत असेल तर त्याचा अर्थ त्यापुढील अक्षर हे लघुरूप म्हणून वापरले जाईल" #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150 msgid "Use stock" msgstr "साठ्याचा उपयोग करा " #: ../gtk/gtkbutton.c:236 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "उपलब्ध चिन्हकांच्या साठयातून हवे असणारे एखादे चिन्हक प्रत्यक्ष समोर न आणताही घेता येईल" #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkcombobox.c:796 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393 msgid "Focus on click" msgstr "क्लिकवर लक्ष केंद्रीत करा" #: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "माउसची क्लिक दिल्यावर बटन लक्षकेंद्रीत करते का" #: ../gtk/gtkbutton.c:251 msgid "Border relief" msgstr "सीमा मुक्त करा" #: ../gtk/gtkbutton.c:252 msgid "The border relief style" msgstr "सीमा मुक्त करण्याची शैली" #: ../gtk/gtkbutton.c:269 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "उपघटक करीता ओळींची आडवी रचना" #: ../gtk/gtkbutton.c:288 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "उपघटक करीता ओळींची उभी रचना" #: ../gtk/gtkbutton.c:305 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135 msgid "Image widget" msgstr "प्रतिमा बिडगेट" #: ../gtk/gtkbutton.c:306 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "उपचित्र" #: ../gtk/gtkbutton.c:320 msgid "Image position" msgstr "प्रतिमा" #: ../gtk/gtkbutton.c:321 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "पाठ्यशी संबंधीत प्रतिमाचे स्थान" #: ../gtk/gtkbutton.c:441 msgid "Default Spacing" msgstr "सर्वसाधारण मोकळी जागा " #: ../gtk/gtkbutton.c:442 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "GTK_CAN_DEFAULT बटणस् करीता समावेश करण्याजोगी अगाऊ जागा" #: ../gtk/gtkbutton.c:456 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "सर्वसाधारण बाहेरील जागा" #: ../gtk/gtkbutton.c:457 msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" msgstr "for GTK_CAN_DEFAULT बटणस् करीता समावेश करण्याजोगी अगाऊ स्पेस् ज्यांस नेहमी किनारच्या बाहेरून काढले जाते" #: ../gtk/gtkbutton.c:462 msgid "Child X Displacement" msgstr "X उपरचना काढणे" #: ../gtk/gtkbutton.c:463 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "बटण दाबलेल्या अवस्थेत ठेवून उपरचनेने x च्या दिशेने कुठपर्यंत जायचे ते ठरवा" #: ../gtk/gtkbutton.c:470 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Y उपरचना काढून टाका" #: ../gtk/gtkbutton.c:471 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "बटण दाबलेल्या अवस्थेत ठेवून उपरचनेने y च्या दिशेने कुठपर्यंत जायचे ते ठरवा" #: ../gtk/gtkbutton.c:487 msgid "Displace focus" msgstr "लक्षकेंद्र हलवा" #: ../gtk/gtkbutton.c:488 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" "child_displacement_x/_y गुणधर्ममुळे केंदीत काटकोन चौकानवर सुध्दा प्रभाव पडायला पाहिजे " "का" #: ../gtk/gtkbutton.c:501 ../gtk/gtkentry.c:695 ../gtk/gtkentry.c:1740 msgid "Inner Border" msgstr "आतंरीक सीमा" #: ../gtk/gtkbutton.c:502 msgid "Border between button edges and child." msgstr "बटन किनार व उपघटकामधील सीमा." #: ../gtk/gtkbutton.c:515 msgid "Image spacing" msgstr "प्रतिमा" #: ../gtk/gtkbutton.c:516 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "मोकळी जागा ठेवा" #: ../gtk/gtkbutton.c:530 msgid "Show button images" msgstr "बटणावरील प्रतिमा दर्शवा" #: ../gtk/gtkbutton.c:531 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "बटन अंतर्गत प्रतिमा दर्शवायचे का" #: ../gtk/gtkcalendar.c:440 msgid "Year" msgstr "वर्ष" #: ../gtk/gtkcalendar.c:441 msgid "The selected year" msgstr "निवडलेले वर्ष" #: ../gtk/gtkcalendar.c:454 msgid "Month" msgstr "महिना" #: ../gtk/gtkcalendar.c:455 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "निवडलेला महिना (0 ते 11 मधील संख्या)" #: ../gtk/gtkcalendar.c:469 msgid "Day" msgstr "दिवस" #: ../gtk/gtkcalendar.c:470 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "निवडलेला दिवस (1 व 31 मधिल एक संख्या, किंवा निवडलेला दिवस बदलविण्याकरीता 0 )" #: ../gtk/gtkcalendar.c:484 msgid "Show Heading" msgstr "शिर्षक दर्शवा" #: ../gtk/gtkcalendar.c:485 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "खरे असल्यास, शिर्षक प्रदर्शित करा" #: ../gtk/gtkcalendar.c:499 msgid "Show Day Names" msgstr "दिवस नाव दर्शवा" #: ../gtk/gtkcalendar.c:500 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "खरे असल्यास, वारांचे नाव दर्शवा" #: ../gtk/gtkcalendar.c:513 msgid "No Month Change" msgstr "महिना बदलाव नाही" #: ../gtk/gtkcalendar.c:514 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "खरे असल्यास, निवडलेला महिना बदलता येणार नाही" #: ../gtk/gtkcalendar.c:528 msgid "Show Week Numbers" msgstr "आठवडातील क्रमांक दर्शवा" #: ../gtk/gtkcalendar.c:529 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "खरे असल्यास, आठवडी संख्या दर्शवा" #: ../gtk/gtkcalendar.c:544 msgid "Details Width" msgstr "तपशील रूंदी" #: ../gtk/gtkcalendar.c:545 msgid "Details width in characters" msgstr "तपशील अक्षर अंतर्गत रूंदी" #: ../gtk/gtkcalendar.c:560 msgid "Details Height" msgstr "तपशील ऊंची" #: ../gtk/gtkcalendar.c:561 msgid "Details height in rows" msgstr "तपशील ओळी नुरूप ऊंची" #: ../gtk/gtkcalendar.c:577 msgid "Show Details" msgstr "तपशील दर्शवा" #: ../gtk/gtkcalendar.c:578 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "खरे असल्यास, तपशील दर्शविले जाते" #: ../gtk/gtkcelleditable.c:43 msgid "Editing Canceled" msgstr "संपादन रद्द केले" #: ../gtk/gtkcelleditable.c:44 msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "संपादन रद्द केले आहे हे दाखवतो" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177 msgid "mode" msgstr "रीत" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "CellRenderer ची संपादन करण्याची रीत" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186 msgid "visible" msgstr "सुस्पष्ट चित्र" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187 msgid "Display the cell" msgstr "कोष दाखवा" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "कक्ष संवेदनशीलता दर्शवा" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201 msgid "xalign" msgstr "ओळ x दिशेने हलवा" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202 msgid "The x-align" msgstr "x-दिशा" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211 msgid "yalign" msgstr "ओळ y दिशेने हलवा" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212 msgid "The y-align" msgstr "y दिशा" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221 msgid "xpad" msgstr "x पॅड" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 msgid "The xpad" msgstr "x पॅड" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231 msgid "ypad" msgstr "y पॅड" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232 msgid "The ypad" msgstr "y पॅड" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241 msgid "width" msgstr "रुंदी " #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242 msgid "The fixed width" msgstr "रुंदी " #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251 msgid "height" msgstr "उंची " #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252 msgid "The fixed height" msgstr "उंची " #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261 msgid "Is Expander" msgstr "विस्तारक आहे" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262 msgid "Row has children" msgstr "उपघटकामधील ओळी" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270 msgid "Is Expanded" msgstr "विस्तारीत आहे" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "ओळ ही विस्तारक ओळ आहे आणि ती विस्तारीत केली आहे" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278 msgid "Cell background color name" msgstr "कक्ष पार्श्वभूमीतील रंगाचे नाव" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279 msgid "Cell background color as a string" msgstr "कक्ष पार्श्वभूमीतील रंग अक्षरमाळा म्हणून" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286 msgid "Cell background color" msgstr "कक्ष पार्श्वभूमी रंग" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे कक्षातील पार्श्वभूमीतील रंग" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294 msgid "Editing" msgstr "संपादन करीत आहे" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "कक्ष प्रदर्शक वर्तमानरित्या संपादन पद्धतीत आहे का" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303 msgid "Cell background set" msgstr "कक्ष पार्श्वभूमी संयोजन" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "हा टॅग पार्श्वभूमीतील रंगाला प्रभावित करेल का" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114 msgid "Accelerator key" msgstr "प्रवर्गक किल्ली" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:115 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "प्रवर्गकाची किल्ली मुल्य" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "प्रवर्गक संपादक" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:132 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "प्रवर्गकाचे संपादक मास्क" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 msgid "Accelerator keycode" msgstr "प्रवर्गक कळाचे कोड" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:150 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "प्रवर्गकाचे हार्डवेअर कळाचे कोड" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169 msgid "Accelerator Mode" msgstr "मोड (रूप)" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170 msgid "The type of accelerators" msgstr "प्रवर्गकाचा प्रकार" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107 msgid "Model" msgstr "प्रारूप" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "कॉम्बो चौकोन करीता संभाव्य मुल्य समाविष्टीत असलेले प्रारूप" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106 msgid "Text Column" msgstr "लिखाण" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "अक्षरमाळा प्राप्त करण्याकरीता माहिती स्त्रोत प्रारूपातील स्तंभ" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148 msgid "Has Entry" msgstr "नोंदणी आहे" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "खोटे असल्यास, निवडलेल्या अक्षरमाळां सोडून इतर अक्षरमाळांना सहमती देऊ नका" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111 msgid "Pixbuf Object" msgstr "उपलब्ध साठ्यातून बिंदू (pixels) पडद्यावर घेण्याची कृती नियंत्रित करणारा नियंत्रक" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 msgid "The pixbuf to render" msgstr "दर्शविण्याकरीताचे pixbuf" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "उघडुन ठेवलेला बिंदूसाठा विस्तारक" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "अक्षरबिंदुसंच" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "बंद झालेला बिंदूसाठा विस्तारक" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "अक्षरबिंदुसंच" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:263 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:229 msgid "Stock ID" msgstr "ID साठा" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "स्टॉक चिन्ह दर्शविण्याचे स्टॉक ID" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:270 msgid "Size" msgstr "आकार" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "दर्शविलेले चिन्हाचे आकार निर्धारीत करणारे GtkIconSize मुल्य" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "Detail" msgstr "तपशील" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "सुत्रयोजना इंजीन करीता तपशील दर्शवा" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 msgid "Follow State" msgstr "स्थिती वापरा" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "स्थितीनुरूप दर्शविलेले pixbuf रंगीत करायचे का" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:338 #: ../gtk/gtkwindow.c:595 msgid "Icon" msgstr "चिन्ह" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129 msgid "Value of the progress bar" msgstr "मूल्य" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195 #: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtkentrybuffer.c:353 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153 ../gtk/gtkprogressbar.c:184 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:198 msgid "Text" msgstr "लिखाण" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147 msgid "Text on the progress bar" msgstr "लिखाण" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 msgid "Pulse" msgstr "पल्स" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." msgstr "" "प्रगती झाल्याची दर्शविण्याकरीता यास होकार्थी मुल्य करीता निश्चित करा, पण ते किती आहे ते " "तुम्हास माहित नाही." #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:118 msgid "Text x alignment" msgstr "x दिशेने मजकुर घेणे" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:119 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "आडवे पाठ्य रचना, 0 (डावी) पासून ते 1 (उजवी) पर्यंत. RTL मांडणी करीता उलटे." #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:125 msgid "Text y alignment" msgstr "मजकुराची y रचना" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:126 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "उभी पाठ्य रचना, 0 (वर) पासून 1 (तळ)." #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:729 #: ../gtk/gtkorientable.c:47 ../gtk/gtkprogressbar.c:126 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:328 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110 msgid "Orientation" msgstr "कल" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "प्रगती सूचकपट्टीचा कल अणि वाढ" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118 #: ../gtk/gtkrange.c:367 ../gtk/gtkscalebutton.c:225 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208 msgid "Adjustment" msgstr "जुळणी" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." msgstr "स्पीनबटणचे मुल्य जपून ठेवणारी रचना." #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109 msgid "Climb rate" msgstr "चढतीचा दर" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "तुम्ही बटण दाबून धरता अशा वेळी दिसणारा गतीवाढीचा दर" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:218 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:226 msgid "Digits" msgstr "दशांक" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "प्रदर्शित केली जाणारी दशांकाची संख्या" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 #: ../gtk/gtkmenu.c:501 ../gtk/gtkspinner.c:128 ../gtk/gtktoggleaction.c:119 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:115 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 msgid "Active" msgstr "क्रियाशील" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "कप्प्यात स्पीनर सक्रिय आहे (म्हणजेच दाखवले जाते) का" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 msgid "Pulse of the spinner" msgstr "स्पीनरचे पल्स्" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "रेंडर्ड् स्पीनरचे आकार निर्देशीत करणारे GtkIconSize मुल्य" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196 msgid "Text to render" msgstr "दाखवण्यासाठी लिखाण" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203 msgid "Markup" msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा " #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204 msgid "Marked up text to render" msgstr "दाखवण्यासाठी चिन्हांकित केलेले लिखाण " #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:513 msgid "Attributes" msgstr "गुणविशेष" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "दाखवण्यायोग्य लिखाणाला लागु करण्यासाठी गुणविशेष शैलींची यादी" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "मोड (रूप)" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" msgstr "एकाच परिच्छेदातच संपूर्ण वाक्यरचना ठेवायची किंवा नाही" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160 #: ../gtk/gtktexttag.c:183 msgid "Background color name" msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव " #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161 #: ../gtk/gtktexttag.c:184 msgid "Background color as a string" msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167 #: ../gtk/gtktexttag.c:191 msgid "Background color" msgstr "पार्श्वरंग" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217 msgid "Foreground color name" msgstr "पृष्ठभागावरील रंगाचे नाव " #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Foreground color as a string" msgstr "पृष्ठभागावरील रंगाचे नाव" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225 msgid "Foreground color" msgstr "पृष्ठभागावरील रंग" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:662 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:577 msgid "Editable" msgstr "संपादनयोग्य" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252 #: ../gtk/gtktextview.c:578 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "उपयोगकर्त्याद्वारे लिखाणात सुधारणा करता येईल काय" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 #: ../gtk/gtkfontsel.c:203 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275 msgid "Font" msgstr "फोन्ट" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "पांगोफोन्ट संरचनेप्रमाणे फोन्टचे वर्णन" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283 msgid "Font family" msgstr "फोन्ट परिवार" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "फोन्ट परिवाराचे नाव जसे Sans, Helvetica, Times, Monospace" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 #: ../gtk/gtktexttag.c:291 msgid "Font style" msgstr "फोन्ट शैली " #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 #: ../gtk/gtktexttag.c:300 msgid "Font variant" msgstr "रूपांतर करणारा फोन्ट" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313 #: ../gtk/gtktexttag.c:309 msgid "Font weight" msgstr "फोन्टचे वजन(परिमाण)" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 #: ../gtk/gtktexttag.c:320 msgid "Font stretch" msgstr "फोन्टची ताणक्षमता" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332 #: ../gtk/gtktexttag.c:329 msgid "Font size" msgstr "फोन्टचा आकार" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font points" msgstr "फोन्टचे बिंदू" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350 msgid "Font size in points" msgstr "बिदूंच्या रुपातील फोन्टचा आकार" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339 msgid "Font scale" msgstr "फोन्टचे प्रमाण " #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352 msgid "Font scaling factor" msgstr "फोन्टचा आकार ठरविणारा घटक" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418 msgid "Rise" msgstr "वाढ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "लेखनप्रयोग आधारओळीच्या वर करावा (जर वाढ नसेल तर आधारओळीच्या खाली)" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458 msgid "Strikethrough" msgstr "नकोअसणारे लेखन नष्ट करा" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "लेखन/त्यातील भाग काढायचा आहे का" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466 msgid "Underline" msgstr "अधोरेखन" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467 msgid "Style of underline for this text" msgstr "हे लेखन अधोरेखीत करण्याची शैली" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378 msgid "Language" msgstr "भाषा" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" "या पाठ्याची भाषा ISO कोड आहे. पाठ्य म्हणून दर्शवितेवेळी Pango यास ओळखखूण म्हणून वापरू " "शकतो. तुम्हाला हे समझत नसल्यास, याची गरज नाही" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:638 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:206 msgid "Ellipsize" msgstr "अर्धगोलाकार करा" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" "कक्ष प्रदर्शकास पूर्ण अक्षरमाळा दर्शविण्याकरीता परियुक्त जागा नसल्यास, अक्षरमाळा लंबवृत " "करण्यासाठीचे सूचविलेले स्थान" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 #: ../gtk/gtklabel.c:658 msgid "Width In Characters" msgstr "रुंदी" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:659 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "रुंदी " #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475 msgid "Wrap mode" msgstr "आच्छादीत मोड" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" "अक्षरमाळास बहु ओळीत कसे विभाजीत करायचे, त्याकरीता अक्षरमाळा लंबवृत करण्यासाठीचे सूचविलेले " "स्थान" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:685 msgid "Wrap width" msgstr "कवर करा रुंदी " #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "रुंदी " #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 msgid "Alignment" msgstr "रचना" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492 msgid "How to align the lines" msgstr "ओळी कसे लावायचे" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190 #: ../gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Background set" msgstr "पार्श्वभूमी समायोजन" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191 #: ../gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "हा टॅग पार्श्वरंगाला प्रभावित करेल का" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Foreground set" msgstr "पृष्ठभागाचे समायोजन" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "हा टॅग पृष्ठभागाचे रंग प्रभावित करेल का" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Editability set" msgstr "संपादकीय क्षमता" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "संपादन क्षमतेवर या टॅगचा प्रभाव राहील का" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Font family set" msgstr "फोन्ट परिवार संच" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "फोन्ट परिवार क्षमतेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहू शकेल का" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Font style set" msgstr "फोन्ट शैलींचा संच" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "या फोन्ट शैलीवर या टॅगचा प्रभाव राहील का" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Font variant set" msgstr "फोन्ट रूपांतर संच" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "फोन्ट रूपांतर संचावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Font weight set" msgstr "फोन्टचा परिमाण संच" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "फोन्ट परिमाण संचावर या टॅगचा प्रभाव राहील का" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Font stretch set" msgstr "फोन्टची ताणक्षमता दाखवणारा संच" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "फोन्टच्या ताणक्षमतेवर या टॅगचा प्रभाव राहील का" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Font size set" msgstr "फोन्टच्या आकारांचा संच" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "फोन्टच्या आकाराच्या संचावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Font scale set" msgstr "फोन्ट प्रमाण संच" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "फोन्टचा आकार बदलण्याच्या क्रियेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Rise set" msgstr "वाढ संच" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "वाढीवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648 msgid "Strikethrough set" msgstr "लेखन खोडण्याची क्रिया" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "लेखन खोडण्याच्या क्रियेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656 msgid "Underline set" msgstr "अधोरेखन" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "अधोरेखनावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Language set" msgstr "भाषा संच" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "ह्या टॅगचा मजकुरासाठी वापरलेल्या भाषेवर परिणाम होऊ शकतो का" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558 msgid "Ellipsize set" msgstr "Ellipsize संच" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "या टॅगचा लंबवृत पध्दतीस प्रभाव पडेल का" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562 msgid "Align set" msgstr "संच लावा" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "या टॅगचा रचना पध्दतीवर प्रभाव पडेल का" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 msgid "Toggle state" msgstr "स्थिती परीवर्तीत करा" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 msgid "The toggle state of the button" msgstr "बटनाची परीवर्तन करण्याची स्थिती" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134 msgid "Inconsistent state" msgstr "असंगती" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "बटणाची अस्थीर स्थिती" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 msgid "Activatable" msgstr "क्रियान्वित करण्यायोग्य" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "हे बटन कार्यान्वित करता येते" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "Radio state" msgstr "रेडियो अवस्था" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "रेडियोच्या बटनाप्रमाणे एक बटण दाखवा" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 msgid "Indicator size" msgstr "सूचकाचे आकार" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "चेक किंवा रेडियो सूचनादर्शकाचा आकार" #: ../gtk/gtkcellview.c:182 msgid "CellView model" msgstr "कक्षदृश्य प्रारूप" #: ../gtk/gtkcellview.c:183 msgid "The model for cell view" msgstr "कक्ष दृश्य करीता प्रारूप" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168 msgid "Indicator Size" msgstr "सूचनादर्शकाचा आकार" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174 msgid "Indicator Spacing" msgstr "सूचनादर्शकांच्या मधील रिकामी जागा" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "चेक किंवा रेडियो सूचनादर्शकांच्या भोवती असणारी जागा" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "मेन्यु घटक तपासले आहे का" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 ../gtk/gtktogglebutton.c:123 msgid "Inconsistent" msgstr "असंगती" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "\"अस्थीर\" स्थिती दर्शवायची आहे का" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "रेडियो मेन्यु घटक म्हणून चित्रण करा" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "मेन्यु घटक रेडिओ मेन्यु घटक सारखे दिसते का" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 msgid "Use alpha" msgstr "अल्फा वापरा" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "अल्फा मुल्य करीता रंग द्यावेत द्याचे का" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:424 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 msgid "Title" msgstr "शीर्षक" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "रंग निवड संवादचा शिर्षक" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293 msgid "Current Color" msgstr "सध्याचा रंग" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 msgid "The selected color" msgstr "निवडलेला रंग" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300 msgid "Current Alpha" msgstr "चालू अल्फा" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "निवडलेले अपारदर्शकता मूल्य (0 म्हणजे पूर्ण पारदर्शक, 65535 म्हणजे पूर्ण अपारदर्शक)" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:279 msgid "Has Opacity Control" msgstr "अपारदर्शकता नियंत्रक आहे" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:280 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "रंगनिवडकाने अपारदर्शकाचे नियंत्रण करावे काय" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:286 msgid "Has palette" msgstr "रंगफळी आहे" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:287 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "रंगफळी वापरावी काय" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:294 msgid "The current color" msgstr "सध्याचा रंग" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:301 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "चालू अपारदर्शकता मूल्य (0 म्हणजे पूर्ण पारदर्शक, 65535 म्हणजे पूर्ण अपारदर्शक)" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:315 msgid "Custom palette" msgstr "वापरात असणारी रंगफळी" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:316 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "रंगनिवडकामध्ये वापरायची रंगफळी" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102 msgid "Color Selection" msgstr "रंग चयन" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103 msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "संवाद अंतर्गत अंतर्भूत केलेले रंग चयन." #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109 msgid "OK Button" msgstr "ठिक आहे बटन" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110 msgid "The OK button of the dialog." msgstr "संवादातील ठिक आहे बटन." #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116 msgid "Cancel Button" msgstr "रद्द करा बटन" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117 msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "संवादातील रद्द करा बटन." #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123 msgid "Help Button" msgstr "मदत बटन" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124 msgid "The help button of the dialog." msgstr "संवादातील मदत बटन." #: ../gtk/gtkcombo.c:145 msgid "Enable arrow keys" msgstr "बाणदर्शक क्रियान्वित करा " #: ../gtk/gtkcombo.c:146 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" msgstr "कार्यसूचीवरुन बाणदर्शक फिरतो आहे का" #: ../gtk/gtkcombo.c:152 msgid "Always enable arrows" msgstr "नेहेमी बाणदर्शक क्रियान्वित करा" #: ../gtk/gtkcombo.c:153 msgid "Obsolete property, ignored" msgstr "गुणधर्म वापरणीत नाही, दुर्लक्ष केले" #: ../gtk/gtkcombo.c:159 msgid "Case sensitive" msgstr "संवेदनशील " #: ../gtk/gtkcombo.c:160 msgid "Whether list item matching is case sensitive" msgstr "कार्यसूचीतील जुळणी संवेदनशील आहे काय" #: ../gtk/gtkcombo.c:167 msgid "Allow empty" msgstr "रिकामे करा" #: ../gtk/gtkcombo.c:168 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" msgstr "ह्या जागेत एखादे रिक्त मूल्य भरता येईल का" #: ../gtk/gtkcombo.c:175 msgid "Value in list" msgstr "सूचीमधील मूल्य" #: ../gtk/gtkcombo.c:176 msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "घेण्यात आलेली मूल्ये यादीमध्ये आधीपासून समाविष्ट असण्याची गरज आहे का" #: ../gtk/gtkcombobox.c:668 msgid "ComboBox model" msgstr "कॉम्बोबॉक्स प्रारूप" #: ../gtk/gtkcombobox.c:669 msgid "The model for the combo box" msgstr "कॉम्बोबॉक्स करीता प्रारूप" #: ../gtk/gtkcombobox.c:686 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "कवर करा रुंदी " #: ../gtk/gtkcombobox.c:708 msgid "Row span column" msgstr "ओळीमधील रिकामी जागा" #: ../gtk/gtkcombobox.c:709 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "वृक्षप्रारूप स्तंभात समाविष्टीत ओळीमधील रिकामी जागा" #: ../gtk/gtkcombobox.c:730 msgid "Column span column" msgstr "स्तंभामधील रिकामी जागा" #: ../gtk/gtkcombobox.c:731 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "वृक्षप्रारूप स्तंभात समाविष्टीत स्तंभमधील रिकामी जागा" #: ../gtk/gtkcombobox.c:752 msgid "Active item" msgstr "क्रियाशील" #: ../gtk/gtkcombobox.c:753 msgid "The item which is currently active" msgstr "सद्या सक्रीय असलेले घटक" #: ../gtk/gtkcombobox.c:772 ../gtk/gtkuimanager.c:226 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "मेन्युमध्ये टिअरऑफ जोडा" #: ../gtk/gtkcombobox.c:773 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "सर्व खाली ओढा पध्दतीत टिअरऑफ मेन्यु घटक असायला हवे का" #: ../gtk/gtkcombobox.c:788 ../gtk/gtkentry.c:687 msgid "Has Frame" msgstr "चौकट आहे" #: ../gtk/gtkcombobox.c:789 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "उपघटका भोवती फ्रेम काढायचे का" #: ../gtk/gtkcombobox.c:797 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "माउसची क्लिक दिल्यावर कॉम्बोबॉक्स लक्षकेंद्रीत करते का" #: ../gtk/gtkcombobox.c:812 ../gtk/gtkmenu.c:556 msgid "Tearoff Title" msgstr "शिर्षक उडवा" #: ../gtk/gtkcombobox.c:813 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "पॉपअप नष्ट केल्यास चौकट व्यवस्थापक द्वारे दर्शविण्याजोगी शिर्षक" #: ../gtk/gtkcombobox.c:830 msgid "Popup shown" msgstr "दर्शविलेले पॉपअप" #: ../gtk/gtkcombobox.c:831 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "खाली ओढण्याकीताचे कॉम्बो दर्शवायचे का" #: ../gtk/gtkcombobox.c:847 msgid "Button Sensitivity" msgstr "बटन संवेदनशीलता" #: ../gtk/gtkcombobox.c:848 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "प्रारूप रिकामे असल्यावर ड्रॉपडाऊन बटन संवेदनशील आहे का" #: ../gtk/gtkcombobox.c:855 msgid "Appears as list" msgstr "यादी म्हणून दर्शवा" #: ../gtk/gtkcombobox.c:856 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "मेन्युऐवजी यादी म्हणून खाली ओढण्याकरीताचे कॉम्बो दर्शवायचे का" #: ../gtk/gtkcombobox.c:872 msgid "Arrow Size" msgstr "बाणाचा आकार" #: ../gtk/gtkcombobox.c:873 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "कॉम्बो बॉक्स मध्ये दर्शविण्याजोगी बाणाचे कीमान आकार" #: ../gtk/gtkcombobox.c:888 ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkhandlebox.c:174 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:623 #: ../gtk/gtkviewport.c:122 msgid "Shadow type" msgstr "छाये प्रमाणे" #: ../gtk/gtkcombobox.c:889 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "कॉम्बो बॉक्सच्या भोवती कोणत्या प्रकारची छटा रेखांकीत करायची" #: ../gtk/gtkcontainer.c:238 msgid "Resize mode" msgstr "आकारमान बदलण्याची पध्दत" #: ../gtk/gtkcontainer.c:239 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "आकार बदलण्याच्या पध्दती कशा वापरायच्या ते ठरवा" #: ../gtk/gtkcontainer.c:246 msgid "Border width" msgstr "सीमेची रुंदी" #: ../gtk/gtkcontainer.c:247 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "उपघटकाच्या घटकातील बाहेरील रिकाम्या सीमेची रूंदी" #: ../gtk/gtkcontainer.c:255 msgid "Child" msgstr "उपचित्र" #: ../gtk/gtkcontainer.c:256 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "कन्टेनरमध्ये एक नवे उपघटक जोडण्याकरीता उपयोगी होऊ शकते" #: ../gtk/gtkcurve.c:126 msgid "Curve type" msgstr "वळण प्रकार" #: ../gtk/gtkcurve.c:127 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" msgstr "हे वळण एकमार्ग, स्पलाईन इंटरपोलेट, किंवा मुक्त-स्थितीचे आहे का" #: ../gtk/gtkcurve.c:134 msgid "Minimum X" msgstr "किमान x" #: ../gtk/gtkcurve.c:135 msgid "Minimum possible value for X" msgstr "x साठी किमान मूल्य" #: ../gtk/gtkcurve.c:143 msgid "Maximum X" msgstr "कमाल x" #: ../gtk/gtkcurve.c:144 msgid "Maximum possible X value" msgstr "कमाल संभाव्य X मुल्य" #: ../gtk/gtkcurve.c:152 msgid "Minimum Y" msgstr " किमान y" #: ../gtk/gtkcurve.c:153 msgid "Minimum possible value for Y" msgstr "y चे किमान मूल्य" #: ../gtk/gtkcurve.c:161 msgid "Maximum Y" msgstr "कमाल y" #: ../gtk/gtkcurve.c:162 msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "y चे कमाल मूल्य" #: ../gtk/gtkdialog.c:145 msgid "Has separator" msgstr "भेदक आहे" #: ../gtk/gtkdialog.c:146 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "या संवादामध्ये बटणांवर एक भेदक आहे" #: ../gtk/gtkdialog.c:191 ../gtk/gtkinfobar.c:439 msgid "Content area border" msgstr "मजकुरासाठी क्षेत्रसीमा" #: ../gtk/gtkdialog.c:192 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "मुख्य मजकुर क्षेत्राच्या भोवतालची सीमेची रुंदी" #: ../gtk/gtkdialog.c:209 ../gtk/gtkinfobar.c:456 msgid "Content area spacing" msgstr "अंतर्भूत कक्ष अंतर" #: ../gtk/gtkdialog.c:210 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "मुख्य संवाद कक्षतील घटक अंतर्गत अंतर" #: ../gtk/gtkdialog.c:217 ../gtk/gtkinfobar.c:472 msgid "Button spacing" msgstr "बटणांमधील अंतर" #: ../gtk/gtkdialog.c:218 ../gtk/gtkinfobar.c:473 msgid "Spacing between buttons" msgstr "बटणांमधील अंतर" #: ../gtk/gtkdialog.c:226 ../gtk/gtkinfobar.c:488 msgid "Action area border" msgstr "वापरण्यायोग्य क्षेत्राची सीमा" #: ../gtk/gtkdialog.c:227 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "ह्या मजकुराच्या तळभागातील बटणाभोवती असणाऱ्या जागेची रुंदी" #: ../gtk/gtkentry.c:634 msgid "Text Buffer" msgstr "मजकूर बफर" #: ../gtk/gtkentry.c:635 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "मजकूर बफर घटक जे सहसा नोंदणी मजकूर साठवतात" #: ../gtk/gtkentry.c:642 ../gtk/gtklabel.c:601 msgid "Cursor Position" msgstr "कर्सरचे स्थान" #: ../gtk/gtkentry.c:643 ../gtk/gtklabel.c:602 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "अक्षरामध्ये असणारी कर्सरची वर्तमान स्थिती" #: ../gtk/gtkentry.c:652 ../gtk/gtklabel.c:611 msgid "Selection Bound" msgstr "निर्बंधित निवड" #: ../gtk/gtkentry.c:653 ../gtk/gtklabel.c:612 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "अक्षरांमधिल कर्सर पासून निवडकाच्या विरूध्द बाजुची स्थिती" #: ../gtk/gtkentry.c:663 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "मजकुरातील नोंदी संपादित किंवा सुधारणा करता येतील का" #: ../gtk/gtkentry.c:670 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 msgid "Maximum length" msgstr "कमाल लांबी" #: ../gtk/gtkentry.c:671 ../gtk/gtkentrybuffer.c:384 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "ह्या नोंदणी करीता कमाल अक्षर संख्या. कमाल नसल्यास शुन्य" #: ../gtk/gtkentry.c:679 msgid "Visibility" msgstr "दर्शनियता" #: ../gtk/gtkentry.c:680 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" "FALSE चा प्रयोग केल्यावर वास्तविक मजकुराऐवजी (पासवर्ड मोड) \"अद्रुश्य\" रुपात अक्षर " "प्रदर्शित होते " #: ../gtk/gtkentry.c:688 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSE नोंदणीपासूनचे बाहेरील bevel काढूण टाकतो" #: ../gtk/gtkentry.c:696 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "पाठ्य व फ्रेम मधिल सीमा. आंतरीक-सीमा गुणविशेष प्रकार खोडून पुन्हा लिहीतो" #: ../gtk/gtkentry.c:703 ../gtk/gtkentry.c:1269 msgid "Invisible character" msgstr "अद्रुश्य अक्षर" #: ../gtk/gtkentry.c:704 ../gtk/gtkentry.c:1270 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "मजकुर झाकण्यासाठी वापरण्याचे अक्षर (\"पासवर्ड मोड\")" #: ../gtk/gtkentry.c:711 msgid "Activates default" msgstr "सर्वसाधारण हा भाग कार्यान्वित होतो" #: ../gtk/gtkentry.c:712 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "Enter बटण दाबून मुलभूत नियंत्रण कार्यक्रम (संवाद मधिल मुलभूत बटण) कार्यान्वित करायचे का" #: ../gtk/gtkentry.c:718 msgid "Width in chars" msgstr "अक्षरमालेची लांबी" #: ../gtk/gtkentry.c:719 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "ह्या नोंदणी मधील किती अक्षरांसाठी रिकामी जागा सोडायला हवी" #: ../gtk/gtkentry.c:728 msgid "Scroll offset" msgstr "स्क्रोल ओफसेट" #: ../gtk/gtkentry.c:729 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "ह्या नोंदी मध्ये किती पिक्सल्स पडद्याच्या डावीकडे स्क्रोल करतो " #: ../gtk/gtkentry.c:739 msgid "The contents of the entry" msgstr "नोंदीचा मजकूर" #: ../gtk/gtkentry.c:754 ../gtk/gtkmisc.c:73 msgid "X align" msgstr "Xची दिशा" #: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtkmisc.c:74 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "क्षितिज ओळींची दिशा 0 (डावीकडून) 1 (उजवीकडे). RTL मांडणी करीता आरक्षीत." #: ../gtk/gtkentry.c:771 msgid "Truncate multiline" msgstr "बहुओळी ट्रंकेट करा" #: ../gtk/gtkentry.c:772 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "एकाच ओळी वरील बहुओळी चिकटविण्याचे पर्याय ट्रंकेट करायचे का." #: ../gtk/gtkentry.c:788 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "नोंदणीच्या भोवती कोणत्याप्रकारचे छटा काढायची जेव्हा पटल असते निश्चित केले असते" #: ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtktextview.c:657 msgid "Overwrite mode" msgstr "रीत" #: ../gtk/gtkentry.c:804 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "नविन पाठ्य वर्तमान पाठ्य खोडून पुन्हा लिहीतो का" #: ../gtk/gtkentry.c:818 ../gtk/gtkentrybuffer.c:368 msgid "Text length" msgstr "पाठ्य लांबी" #: ../gtk/gtkentry.c:819 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "नोंदणी अंतर्गत वर्तमान पाठ्याची लांबी" #: ../gtk/gtkentry.c:834 msgid "Invisible char set" msgstr "अदृष्य अक्षर संच" #: ../gtk/gtkentry.c:835 msgid "Whether the invisible char has been set" msgstr "अदृष्य अक्षर निश्चित केले आहे का" #: ../gtk/gtkentry.c:853 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Caps Lock सावधानता" #: ../gtk/gtkentry.c:854 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock सुरू असल्यावर परवलीचा शब्द नोंदणीने सावधानता दर्शवायचे का" #: ../gtk/gtkentry.c:868 msgid "Progress Fraction" msgstr "प्रगती भाग" #: ../gtk/gtkentry.c:869 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "पूर्ण न झालेल्या कार्यचे वर्तमान भाग" #: ../gtk/gtkentry.c:886 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "प्रगती पल्स स्टेप" #: ../gtk/gtkentry.c:887 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" msgstr "" "gtk_entry_progress_pulse() करीता प्रत्येक कॉलसाठी प्रगती बाऊन्सींग ब्लॉक " "हलविण्याकरीता आवश्यक नोंदणी रूंदीचे भाग" #: ../gtk/gtkentry.c:903 msgid "Primary pixbuf" msgstr "प्राथमिक pixbuf" #: ../gtk/gtkentry.c:904 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "नोंदणी करीता प्राथमिक pixbuf" #: ../gtk/gtkentry.c:918 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "द्वितीय pixbuf" #: ../gtk/gtkentry.c:919 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "नोंदणी करीता द्वितीय pixbuf" #: ../gtk/gtkentry.c:933 msgid "Primary stock ID" msgstr "प्राथमिक स्टॉक ID" #: ../gtk/gtkentry.c:934 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "प्राथमिक चिन्ह करीता स्टॉक ID" #: ../gtk/gtkentry.c:948 msgid "Secondary stock ID" msgstr "द्वितीय स्टॉक ID" #: ../gtk/gtkentry.c:949 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "द्वितीय चिन्ह करीता स्टॉक ID" #: ../gtk/gtkentry.c:963 msgid "Primary icon name" msgstr "प्राथमिक चिन्हाचे नाव" #: ../gtk/gtkentry.c:964 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "प्राथमिक चिन्ह करीता चिन्हाचे नाव" #: ../gtk/gtkentry.c:978 msgid "Secondary icon name" msgstr "द्वितीय चिन्हाचे नाव" #: ../gtk/gtkentry.c:979 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "द्वितीय चिन्ह करीता चिन्हाचे नाव" #: ../gtk/gtkentry.c:993 msgid "Primary GIcon" msgstr "प्राथमिक GIcon" #: ../gtk/gtkentry.c:994 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "प्राथमिक चिन्ह करीता GIcon" #: ../gtk/gtkentry.c:1008 msgid "Secondary GIcon" msgstr "द्वितीय GIcon" #: ../gtk/gtkentry.c:1009 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "द्वितीय चिन्ह करीता GIcon" #: ../gtk/gtkentry.c:1023 msgid "Primary storage type" msgstr "प्राथमिक साठा प्रकार" #: ../gtk/gtkentry.c:1024 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "प्राथमिक चिन्ह करीता वापरण्याजोगी प्रस्तुति" #: ../gtk/gtkentry.c:1039 msgid "Secondary storage type" msgstr "द्वितीय साठा प्रकार" #: ../gtk/gtkentry.c:1040 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "द्वितीय चिन्ह करीता वापरण्याजोगी प्रस्तुति" #: ../gtk/gtkentry.c:1061 msgid "Primary icon activatable" msgstr "प्राथमिक चिन्ह सक्रीयजोगी" #: ../gtk/gtkentry.c:1062 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "प्राथमिक चिन्ह सक्रीयजोगी आहे का" #: ../gtk/gtkentry.c:1082 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "द्वितीय चिन्ह सक्रीयजोगी" #: ../gtk/gtkentry.c:1083 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "द्वितीय चिन्ह सक्रीयजोगी आहे का" #: ../gtk/gtkentry.c:1105 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "प्राथमिक चिन्ह संवेदनशील" #: ../gtk/gtkentry.c:1106 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "प्राथमिक चिन्ह संवेदनशील आहे का" #: ../gtk/gtkentry.c:1127 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "द्वितीय चिन्ह संवेदनशील" #: ../gtk/gtkentry.c:1128 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "द्वितीय चिन्ह संवेदनशील आहे का" #: ../gtk/gtkentry.c:1144 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "प्राथमिक चिन्ह टूलटीप पाठ्य" #: ../gtk/gtkentry.c:1145 ../gtk/gtkentry.c:1181 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "प्राथमिक चिन्ह वरील टूलटीपची अंतर्भूत माहिती" #: ../gtk/gtkentry.c:1161 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "द्वितीय चिन्ह टूलटीप पाठ्य" #: ../gtk/gtkentry.c:1162 ../gtk/gtkentry.c:1200 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "द्वितीय चिन्ह वरील टूलटीपची अंतर्भूत माहिती" #: ../gtk/gtkentry.c:1180 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "प्राथमिक चिन्ह टूलटीप मार्कअप" #: ../gtk/gtkentry.c:1199 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "द्वितीय चिन्ह टूलटीप मार्कअप" #: ../gtk/gtkentry.c:1219 ../gtk/gtktextview.c:685 msgid "IM module" msgstr "IM विभाग" #: ../gtk/gtkentry.c:1220 ../gtk/gtktextview.c:686 msgid "Which IM module should be used" msgstr "कुठले IM विभाग वापरायचे" #: ../gtk/gtkentry.c:1234 msgid "Icon Prelight" msgstr "चिन्ह पूर्वप्रकाशीत करा" #: ../gtk/gtkentry.c:1235 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "ताटकळतेवेळी सक्रीयजोगी चिन्ह पूर्व प्रकाशीत करायचे का" #: ../gtk/gtkentry.c:1248 msgid "Progress Border" msgstr "प्रगती सीमा" #: ../gtk/gtkentry.c:1249 msgid "Border around the progress bar" msgstr "प्रगती पट्टी भोवती सीमा" #: ../gtk/gtkentry.c:1741 msgid "Border between text and frame." msgstr "पाठ्य व फेम मधिल सीमा." #: ../gtk/gtkentry.c:1755 msgid "State Hint" msgstr "हिन्ट स्तर" #: ../gtk/gtkentry.c:1756 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" msgstr "सावली किंवा पार्श्वभूमीचे रेखाटण करतेवेळी योग्य स्तर पुरवायचे का" #: ../gtk/gtkentry.c:1761 ../gtk/gtklabel.c:858 msgid "Select on focus" msgstr "दृश्यमान करा" #: ../gtk/gtkentry.c:1762 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "केंद्रीत केल्यावर नोंदणी मधिल अनुक्रम निवडायचे का" #: ../gtk/gtkentry.c:1776 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "गुप्तशब्द ओळखण्याची वेळ संपली" #: ../gtk/gtkentry.c:1777 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "लपविलेल्या नोंदणी मध्ये इंपुट अक्षर किती दर्शवायचे" #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:354 msgid "The contents of the buffer" msgstr "बफरचे अनुक्रम" #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:369 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "बफरमधील मजकूराची सध्याची लांबी" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279 msgid "Completion Model" msgstr "पूर्णत्वाचे प्रारूप" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280 msgid "The model to find matches in" msgstr "जुळवणी शोधण्याकरीताचे प्रारूप" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286 msgid "Minimum Key Length" msgstr "किमान किल्लीची लांबी" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "शोधक चावीची समानता पहाण्यासाठी हवी असलेली कमीत कमी लांबी" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:586 msgid "Text column" msgstr "लिखाण" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "अक्षरमाळा समाविष्टीत प्रारूपाचे स्तंभ." #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323 msgid "Inline completion" msgstr "आंतरीक पूर्णत्व" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "समान पूर्वपद आपोआप अंतर्भूत केले पाहिजे का" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338 msgid "Popup completion" msgstr "वर उघडणारे पूर्णत्व" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "पूर्णत्व पॉपअप चौकटीत दर्शविले पाहिजे का" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354 msgid "Popup set width" msgstr "रुंदी " #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "खरे असल्यास, प्रवेशाप्रमाणेच वर उघडण्याच्या खिडकीचे आकारमान समान असेल" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373 msgid "Popup single match" msgstr "एकमेव जुळवणी पॉपअप म्हणून दर्शवा" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "खरे असल्यास, एक समानतेत वर उघडणारी खिडकी दिसू लागेल." #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388 msgid "Inline selection" msgstr "आंतरीक निवड" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389 msgid "Your description here" msgstr "तुमचे वर्णन येथे द्या" #: ../gtk/gtkeventbox.c:91 msgid "Visible Window" msgstr "दर्शनीय" #: ../gtk/gtkeventbox.c:92 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "सुस्पष्ट चित्र." #: ../gtk/gtkeventbox.c:98 msgid "Above child" msgstr "उपघटकाच्या वर" #: ../gtk/gtkeventbox.c:99 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" "घटनाबॉक्सचे घटना-प्राप्य चौकट उपघटक नियंत्रण घटकाच्या जे खालाच्या बाजूने स्थीत आहे त्याच्या " "विरूध्द दिशेने म्हणजेच वर स्थित आहे का." #: ../gtk/gtkexpander.c:187 msgid "Expanded" msgstr "विस्तारीत" #: ../gtk/gtkexpander.c:188 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "उपघटक नियंत्रण साधन दर्शविण्याकरीता विस्तार उघडले गेले का" #: ../gtk/gtkexpander.c:196 msgid "Text of the expander's label" msgstr "लिखाण" #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:520 msgid "Use markup" msgstr "मार्कअप चा प्रयोग करा" #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:521 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "लेबलच्या पाठ्य मध्ये XML मार्कअप संयुक्त आहे. pango_parse_markup() पहा" #: ../gtk/gtkexpander.c:220 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "लेबल व मूळ घटक यामधिल समाविष्ट करायची ती मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:218 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1550 msgid "Label widget" msgstr "लेबल विडगेट" #: ../gtk/gtkexpander.c:230 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "सामान्य फ्रेम लेबलच्या स्थानावर एक नियंत्रण घटक प्रदर्शित करा" #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 #: ../gtk/gtktreeview.c:777 msgid "Expander Size" msgstr "विस्तारकाचा आकार" #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 #: ../gtk/gtktreeview.c:778 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "विस्तारक बाणाचा आकार" #: ../gtk/gtkexpander.c:246 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "मोकळी जागा ठेवा" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758 msgid "Action" msgstr "कृती" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "फाइल निवडक करत असेलेल्या प्रक्रियेचा प्रकार" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765 msgid "File System Backend" msgstr "फाइल पध्दती प्रतिकृती" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766 msgid "Name of file system backend to use" msgstr "वापरण्याजोगी फाइल प्रणाली प्रतिकृतीचे नाव" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264 msgid "Filter" msgstr "फिल्टर" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "कोणत्या फाइल दर्शवायचे हे निवडण्या करीताचे फिल्टर" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777 msgid "Local Only" msgstr "केवळ स्थानिक" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "निवडलेली फाइल या स्थानिक फाइलं पर्यंत मर्यादीत ठेवायचे का: URL" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783 msgid "Preview widget" msgstr "मजकुराचे पुनरावलोकन" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "इच्छिक पुनरावलोकन करीताचे पुरविलेले अनुप्रयोगन." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789 msgid "Preview Widget Active" msgstr "विजेट क्रियाशील" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "इच्छिक पुनरावलोकन करीताचे पुरविलेले अनुप्रयोग दर्शवायचे का." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795 msgid "Use Preview Label" msgstr "लेबल" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "पुनरावलोकन फाइलच्या नावाबरोबर स्टॉक लेबल दर्शवायचे का." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:801 msgid "Extra widget" msgstr "अगाऊ नियंत्रीत घटक" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:802 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "अगाऊ पर्यायकरीता अनुप्रयोगने नियंत्रण घटक पुरविले." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:807 ../gtk/gtkfilesel.c:540 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203 msgid "Select Multiple" msgstr "एकापेक्षा जास्त निवडा" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:808 ../gtk/gtkfilesel.c:541 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "अनेक फाइलं निवडण्याची अनुमती आहे का" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:814 msgid "Show Hidden" msgstr "लपविलेले दर्शवा" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:815 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "लपविलेले फाइलं व संचयीका प्रदर्शित करायचे का" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:830 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "निश्चितता पुन्हा खोडून लिहा" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:831 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "" "फाइल निवडक संचयन पध्दती मध्ये खोडून पुन्हा लिहण्यास खात्रीपूर्वक संवाद आवश्यक अस्लयास " "दर्शवेल." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:847 msgid "Allow folders creation" msgstr "फोल्डर्स्चे निर्माण स्वीकारा" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:848 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." msgstr "" "ओपन मोडमध्ये नसलेले फाइल नीवडकर्ता वापरकर्त्याला नवीन फोल्डर्स् निर्माण करण्यासाठी " "परवानगी देते काय." #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376 msgid "Dialog" msgstr "संवाद" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "वापरण्याकरीताचे फाइल निवडक संवाद." #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "फाइल निवडक संवादचे शिर्षक." #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "रुंदी ." #: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:254 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:221 msgid "Filename" msgstr "फाइलचे नाव" #: ../gtk/gtkfilesel.c:527 msgid "The currently selected filename" msgstr "सद्या निवडलेल्या फाइलचे नाव" #: ../gtk/gtkfilesel.c:533 msgid "Show file operations" msgstr "फाइलींच्या क्रिया दाखवा" #: ../gtk/gtkfilesel.c:534 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "फाइलं निर्माण/अदलाबदल करण्याकरीताचे बटणे प्रदर्शित करायचे का" #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:597 msgid "X position" msgstr "x स्थिति" #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:598 msgid "X position of child widget" msgstr "ऊपचित्रातील विडगेटची x स्थिति" #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:607 msgid "Y position" msgstr "y स्थिति" #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:608 msgid "Y position of child widget" msgstr "उपचित्रातील विडगेटची y स्थिति" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "फॉन्ट निवडक संवादचे शिर्षक" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:196 msgid "Font name" msgstr "फोन्टचे नाव" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 msgid "The name of the selected font" msgstr "निवडलेले फॉन्टचे नाव" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160 msgid "Sans 12" msgstr "सॅन्स 12" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:175 msgid "Use font in label" msgstr "लेबलसाठी वापरण्याजोगी फॉन्ट" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "लेबल निवडलेल्या फॉन्टसह रेखांकीत केले आहे का" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:191 msgid "Use size in label" msgstr "लेबलमध्ये आकार वापरा" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "लेबल निवडलेल्या फॉन्टसह काढले आहे का" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:208 msgid "Show style" msgstr "शैली दर्शवा" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "लेबल निवडलेल्या फॉन्ट शैली मध्ये दर्शविले गेले आहे का" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224 msgid "Show size" msgstr "आकार दर्शवा" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "लेबल निवडलेल्या फॉन्ट आकारा मध्ये दर्शविले गेले आहे का" #: ../gtk/gtkfontsel.c:197 msgid "The string that represents this font" msgstr "या फॉन्ट दर्शविणारी अक्षरमाळा" #: ../gtk/gtkfontsel.c:204 msgid "The GdkFont that is currently selected" msgstr "सद्या निवडलेला GdkFont" #: ../gtk/gtkfontsel.c:210 msgid "Preview text" msgstr "मजकुराचे अवलोकन" #: ../gtk/gtkfontsel.c:211 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "निवडलेला फॉन्ट दर्शवण्यासाठी प्रदर्शित करण्याजोगी पाठ्य" #: ../gtk/gtkframe.c:106 msgid "Text of the frame's label" msgstr "लिखाण" #: ../gtk/gtkframe.c:113 msgid "Label xalign" msgstr "लेबलची क्षितिज स्थिति (x)" #: ../gtk/gtkframe.c:114 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "लेबलची आढवी रचना" #: ../gtk/gtkframe.c:122 msgid "Label yalign" msgstr "लेबलची उभी (y) स्थिती" #: ../gtk/gtkframe.c:123 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "लेबलची उभी रचना" #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" msgstr "गुणधर्म वारणीत नाही, त्याऐवजी shadow_type वापरा" #: ../gtk/gtkframe.c:138 msgid "Frame shadow" msgstr "छाया चौकटीत घ्या" #: ../gtk/gtkframe.c:139 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "चौकट सीमाचे दृश्य" #: ../gtk/gtkframe.c:148 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "सामान्य फ्रेम लेबलच्या स्थानावर एक विडगेट प्रदर्शित करा" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:175 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "कन्टेनर भोवतालची छायेचे प्रस्तुतिकरण" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:183 msgid "Handle position" msgstr "हाताळण्याची स्थिति" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:184 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "स्थिति" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:192 msgid "Snap edge" msgstr "कोपरे जुळवा" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:193 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "हँडलबॉक्सची बाजू जी डॉकींग बींदूशी स्थापीत आहे ज्यामुळे ते हँडलबॉक्सशी डॉक करण्यास वापरले जाते" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:201 msgid "Snap edge set" msgstr "Snap edge संच" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:202 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" "snap_edge गुणधर्म पासून वापरण्याजोगी किंवा handle_position पासून प्राप्त मुल्य वापरायचे " "का" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209 msgid "Child Detached" msgstr "उपघटक वेगळे केले" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:210 msgid "" "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " "detached." msgstr "हॅन्डलबॉक्सचे उपघटक जोडले गेले किंवा नाही, हे ठरविणारे बूलीयन मुल्य." #: ../gtk/gtkiconview.c:549 msgid "Selection mode" msgstr "रीत" #: ../gtk/gtkiconview.c:550 msgid "The selection mode" msgstr "रीत" #: ../gtk/gtkiconview.c:568 msgid "Pixbuf column" msgstr "अक्षरबिंदुसंच" #: ../gtk/gtkiconview.c:569 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "चिन्ह pixbuf जेथून प्राप्त करायचे त्या प्रारूपातील स्तंभ" #: ../gtk/gtkiconview.c:587 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "पाठ्य जेथून प्राप्त करायचे त्या प्रारूपातील स्तंभ" #: ../gtk/gtkiconview.c:606 msgid "Markup column" msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा " #: ../gtk/gtkiconview.c:607 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "Pango मार्कअप वापरत असल्यास प्राप्त करण्याकरीता वापरण्यजोगी प्रारूपातील स्तंभ" #: ../gtk/gtkiconview.c:614 msgid "Icon View Model" msgstr "चिन्ह प्रारूप" #: ../gtk/gtkiconview.c:615 msgid "The model for the icon view" msgstr "चिन्ह दृश्य करीताचे प्रारूप" #: ../gtk/gtkiconview.c:631 msgid "Number of columns" msgstr "स्तंभची एकूण संख्या" #: ../gtk/gtkiconview.c:632 msgid "Number of columns to display" msgstr "प्रदर्शित करण्याकरीताचे स्तंभाची एकूण संख्या" #: ../gtk/gtkiconview.c:649 msgid "Width for each item" msgstr "रुंदी" #: ../gtk/gtkiconview.c:650 msgid "The width used for each item" msgstr "रुंदी " #: ../gtk/gtkiconview.c:666 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "घटकाच्या कक्षा अंतर्गत अंतर्भूत करायची ती मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkiconview.c:681 msgid "Row Spacing" msgstr "मोकळी जागा ठेवा" #: ../gtk/gtkiconview.c:682 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "ग्रीड ओळीच्यामध्ये अंतर्भूत करायची ती मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkiconview.c:697 msgid "Column Spacing" msgstr "मोकळी जागा ठेवा" #: ../gtk/gtkiconview.c:698 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "ग्रीड स्तंभ मध्ये अंतर्भूत करायची ती मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkiconview.c:713 msgid "Margin" msgstr "समास" #: ../gtk/gtkiconview.c:714 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "चिन्ह दृश्यच्या किनारे अंतर्भूत केलेली मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkiconview.c:730 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "परस्पररित्या प्रत्येक घटकाकरीताचे पाठ्य व चिन्ह कशा प्रकारे स्थित आहेत" #: ../gtk/gtkiconview.c:746 ../gtk/gtktreeview.c:612 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Reorderable" msgstr "पुनः सूचना करण्यासाठी योग्य" #: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:613 msgid "View is reorderable" msgstr "हे दृश्य पुनः पाहण्यासाठी योग्य" #: ../gtk/gtkiconview.c:754 ../gtk/gtktreeview.c:763 msgid "Tooltip Column" msgstr "साधनटिप स्तंभ" #: ../gtk/gtkiconview.c:755 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "प्रारूप मधिल घटक करीता स्तंभ मध्ये समाविष्टीत साधनटिप पाठ्य" #: ../gtk/gtkiconview.c:772 msgid "Item Padding" msgstr "घटकाची पॅडींग" #: ../gtk/gtkiconview.c:773 msgid "Padding around icon view items" msgstr "चिन्ह दृष्य घटकांच्या भोवती पॅडींग" #: ../gtk/gtkiconview.c:782 msgid "Selection Box Color" msgstr "निवडक चौकोन रंग" #: ../gtk/gtkiconview.c:783 msgid "Color of the selection box" msgstr "निवडक चौकोनाचे रंग" #: ../gtk/gtkiconview.c:789 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "निवड चौकोन Alpha" #: ../gtk/gtkiconview.c:790 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "निवड चौकोनाची अपारर्दर्शकता" #: ../gtk/gtkimage.c:222 ../gtk/gtkstatusicon.c:213 msgid "Pixbuf" msgstr "अक्षरबिंदुसंच" #: ../gtk/gtkimage.c:223 ../gtk/gtkstatusicon.c:214 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "प्रदर्शित करण्यासाठीचे GdkPixbuf" #: ../gtk/gtkimage.c:230 msgid "Pixmap" msgstr "अक्षरबिंदुचा नकाशा" #: ../gtk/gtkimage.c:231 msgid "A GdkPixmap to display" msgstr "प्रदर्शित करण्याजोगी GdkPixmap" #: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215 msgid "Image" msgstr "प्रतिमा" #: ../gtk/gtkimage.c:239 msgid "A GdkImage to display" msgstr "प्रदर्शित करण्याजोगी GdkImage" #: ../gtk/gtkimage.c:246 msgid "Mask" msgstr "मुखवटा" #: ../gtk/gtkimage.c:247 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "Gdkप्रतिमा किंवा Gdk अक्षरबिंदु समवेत वापरण्याचा मुखवटा" #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:222 msgid "Filename to load and display" msgstr "फाइलचे नाव" #: ../gtk/gtkimage.c:264 ../gtk/gtkstatusicon.c:230 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "स्टॉक प्रतिमा दर्शविण्याजोगी करीताचे स्टॉक ID" #: ../gtk/gtkimage.c:271 msgid "Icon set" msgstr "चिन्ह संच" #: ../gtk/gtkimage.c:272 msgid "Icon set to display" msgstr "चिन्ह" #: ../gtk/gtkimage.c:279 ../gtk/gtkscalebutton.c:216 ../gtk/gtktoolbar.c:540 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:991 msgid "Icon size" msgstr "चिन्हचा आकार" #: ../gtk/gtkimage.c:280 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "स्टॉक चिन्ह, चिन्ह संच किंवा नामांकीत चिन्ह करीताचे बोधचिन्हाचे आकार" #: ../gtk/gtkimage.c:296 msgid "Pixel size" msgstr "पिक्सेल आकार" #: ../gtk/gtkimage.c:297 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "नामांकीत चिन्ह करीता वापरण्याजोगी पिक्सेल आकार" #: ../gtk/gtkimage.c:305 msgid "Animation" msgstr "गतीचित्रण" #: ../gtk/gtkimage.c:306 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "दर्शविण्याकरीताचे GdkPixbufAnimation" #: ../gtk/gtkimage.c:346 ../gtk/gtkstatusicon.c:261 msgid "Storage type" msgstr "संग्रहण प्रकार" #: ../gtk/gtkimage.c:347 ../gtk/gtkstatusicon.c:262 msgid "The representation being used for image data" msgstr "प्रतिमा माहिती करीताचे वापरण्याजोगी प्रस्तुतिकरण" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "मेनू टेक्स्ट जवळ दिसणारे उपचित्र" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "स्टॉक मेन्यू घटक बनविण्याकरीता लेबल पाठ्य वापरायचे का" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 ../gtk/gtkmenu.c:516 msgid "Accel Group" msgstr "Accel Group" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "स्टॉक accelerator किज् करीता वारण्याजोगी Accel Group" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190 msgid "Show menu images" msgstr "मेन्युवरील प्रतिमा दर्शवा" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "मेन्यु मध्ये प्रतिमा दर्शवायचे का" #: ../gtk/gtkinfobar.c:384 ../gtk/gtkmessagedialog.c:128 msgid "Message Type" msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत" #: ../gtk/gtkinfobar.c:385 ../gtk/gtkmessagedialog.c:129 msgid "The type of message" msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत" #: ../gtk/gtkinfobar.c:440 msgid "Width of border around the content area" msgstr "मजकूर क्षेत्राच्या भोवतालची रूंदी" #: ../gtk/gtkinfobar.c:457 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "क्षेत्राच्या घटकांमधील अंतर" #: ../gtk/gtkinfobar.c:489 msgid "Width of border around the action area" msgstr "कृती क्षेत्रच्या सीमाची रूंदी" #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:627 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "ही चौकट जेथे दर्शविले पाहिजे ती पडदा" #: ../gtk/gtklabel.c:507 msgid "The text of the label" msgstr "लेबलचे पाठ्य" #: ../gtk/gtklabel.c:514 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "लेबलमधिल पाठ्यकरीता वापरण्याजोगी स्टाईल गुणधर्माची यादी" #: ../gtk/gtklabel.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:594 msgid "Justification" msgstr "समर्थण" #: ../gtk/gtklabel.c:536 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" "लेबल मधिल पाठ्यतील परस्पर संबंधी ओळींची रचना. यामुळे लेबलची रचना मध्ये फरक पडत नाही. " "त्याकरीता GtkMisc::xalign पहा" #: ../gtk/gtklabel.c:544 msgid "Pattern" msgstr "स्वरुप" #: ../gtk/gtklabel.c:545 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "अक्षर मालिकेतील _ अक्षरे व मजकुरातील अक्षरे स्थिती परस्पर अधोरेखीत करण्याजोगी पाठ्यशी जुळते" #: ../gtk/gtklabel.c:552 msgid "Line wrap" msgstr "ओळ कव्हर करा" #: ../gtk/gtklabel.c:553 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "निश्चित केल्यास, पाठ्य खूप मोठे होत असेल तर ओळी गुंडाळा" #: ../gtk/gtklabel.c:568 msgid "Line wrap mode" msgstr "रीत" #: ../gtk/gtklabel.c:569 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "गुंडाळा निश्चित केल्यास, ओळी कशाप्रकारे गुंडाळायचे त्याचे नियंत्रण केले जाऊ शकते" #: ../gtk/gtklabel.c:576 msgid "Selectable" msgstr "निवडण्याजोगे" #: ../gtk/gtklabel.c:577 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "माउस द्वारे लेबलचे पाठ्य निवडायचे का" #: ../gtk/gtklabel.c:583 msgid "Mnemonic key" msgstr "निमोनिक बटण" #: ../gtk/gtklabel.c:584 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "या लेबलकरीताचे नेमॉनीक प्रवर्गक किल्ली" #: ../gtk/gtklabel.c:592 msgid "Mnemonic widget" msgstr "निमोनिक विजेट" #: ../gtk/gtklabel.c:593 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "लेबलचे नेमॉनीक प्रवर्गक किल्ली दाबल्यावर कार्यान्वित करण्याजोगी विजेट" #: ../gtk/gtklabel.c:639 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" "पूर्णत्व अक्षरमाळा दर्शविण्याकरीता परियुक्त जागा नसल्यास, अक्षरमाळा लंबवृत करण्यासाठीचे " "सूचविलेले स्थान" #: ../gtk/gtklabel.c:679 msgid "Single Line Mode" msgstr "मोड (रूप)" #: ../gtk/gtklabel.c:680 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "लेबल एक ओळी पध्दती मध्ये आहे का" #: ../gtk/gtklabel.c:697 msgid "Angle" msgstr "कोन" #: ../gtk/gtklabel.c:698 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "लेबल फिरविण्याचा कोन" #: ../gtk/gtklabel.c:718 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "रुंदी" #: ../gtk/gtklabel.c:719 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "रुंदी " #: ../gtk/gtklabel.c:737 msgid "Track visited links" msgstr "भेट दिलेल्या दुव्यांच नियंत्रण करा" #: ../gtk/gtklabel.c:738 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "भेट दिलेल्या दुव्यांचे नियंत्रण करायचे" #: ../gtk/gtklabel.c:859 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "लक्ष्यकेंद्रीत केल्यावर निवडलेल्या लेबलचे अनुक्रम निवडायचे का" #: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkviewport.c:106 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "क्षितिजरेषेवरील जुळणी" #: ../gtk/gtklayout.c:618 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "आडवे स्थितीकरीताचे GtkAdjustment" #: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkviewport.c:114 msgid "Vertical adjustment" msgstr "वरच्या दिशेने जुळणी" #: ../gtk/gtklayout.c:626 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "उभ्या स्थितीकरीताचे GtkAdjustment" #: ../gtk/gtklayout.c:634 msgid "The width of the layout" msgstr "मांडणीची रुंदी" #: ../gtk/gtklayout.c:643 msgid "The height of the layout" msgstr "उंची " #: ../gtk/gtklinkbutton.c:145 msgid "URI" msgstr "URI" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:146 msgid "The URI bound to this button" msgstr "या बटनशी बांधले गेलेले URI" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:160 msgid "Visited" msgstr "भेट दिलेले" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:161 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "या लिंक करीता भेट दिले की नाही." #: ../gtk/gtkmenu.c:502 msgid "The currently selected menu item" msgstr "वर्तमानक्षणी निवडलेले मेन्यू घटक" #: ../gtk/gtkmenu.c:517 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "मेन्यू करीता प्रवेगक एकत्र करणारे accel समुह" #: ../gtk/gtkmenu.c:531 ../gtk/gtkmenuitem.c:290 msgid "Accel Path" msgstr "प्रवेगक मार्ग" #: ../gtk/gtkmenu.c:532 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "उपघटकाचे घटकाचे प्रवेगक मार्ग यशस्वीरित्या बनविण्याकरीता वापरण्याजोगी प्रवेगक मार्ग" #: ../gtk/gtkmenu.c:548 msgid "Attach Widget" msgstr "विजेट जोडा" #: ../gtk/gtkmenu.c:549 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "मेन्यू करीता जोडण्याजोगी विजेट" #: ../gtk/gtkmenu.c:557 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "हा मेन्यु नष्ट केल्यावर चौकट व्यवस्थापक द्वारे प्रदर्शित करण्यजोगी शिर्षक" #: ../gtk/gtkmenu.c:571 msgid "Tearoff State" msgstr "नष्ट स्थिती" #: ../gtk/gtkmenu.c:572 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "मेन्यु काढून टाकायचे की नाही दर्शविणारे बुलीयन" #: ../gtk/gtkmenu.c:586 msgid "Monitor" msgstr "मॉनीटर" #: ../gtk/gtkmenu.c:587 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "मॉनीटर मेन्यू दर्शविले जाईल" #: ../gtk/gtkmenu.c:593 msgid "Vertical Padding" msgstr "उभी मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkmenu.c:594 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "मेन्युच्या वर व तळातील मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkmenu.c:616 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "टॉगल आकार आरक्षीत करा" #: ../gtk/gtkmenu.c:617 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" msgstr "मेन्यू टॉगल्स् व चिन्हांकरीता जागा आरक्षीत करतो, ते या बूलीयन द्वारे निर्देशीत केले जाते" #: ../gtk/gtkmenu.c:623 msgid "Horizontal Padding" msgstr "आडवे मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkmenu.c:624 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "मेन्युच्या डावे व उजवे किनारकरीता अगाऊ मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkmenu.c:632 msgid "Vertical Offset" msgstr "उभे ऑफसेट" #: ../gtk/gtkmenu.c:633 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "मेन्यु उपमेन्यु मध्ये समाविष्ट असल्यावर, पीक्सेलची एकूण संख्या उभे रचनास्वरूप निश्चित करा" #: ../gtk/gtkmenu.c:641 msgid "Horizontal Offset" msgstr "आडवे ऑफसेट" #: ../gtk/gtkmenu.c:642 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "मेन्यु उपमेन्यु मध्ये समाविष्टीत असल्यावर, पीक्सेलची एकूण संख्या आडवे रचनास्वरूप निश्चित करा" #: ../gtk/gtkmenu.c:650 msgid "Double Arrows" msgstr "दोन बाण" #: ../gtk/gtkmenu.c:651 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "सरकवतेवेळी, नेहमी दोन्ही बाण दर्शवा." #: ../gtk/gtkmenu.c:664 msgid "Arrow Placement" msgstr "बाणाची सुस्थिती" #: ../gtk/gtkmenu.c:665 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "स्क्रोल बाण कुठे स्थायीत करायचे ते दर्शवितो" #: ../gtk/gtkmenu.c:673 msgid "Left Attach" msgstr "डावीकडील जोडणी" #: ../gtk/gtkmenu.c:674 ../gtk/gtktable.c:174 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "उपघटकाच्या डाव्या बाजूस स्तंभ क्रमांक जोडा" #: ../gtk/gtkmenu.c:681 msgid "Right Attach" msgstr "उजवीकडील जोड" #: ../gtk/gtkmenu.c:682 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "उपघटकाच्या उजव्या बाजूस स्तंभ क्रमांक जोडा" #: ../gtk/gtkmenu.c:689 msgid "Top Attach" msgstr "शिर्ष जोड" #: ../gtk/gtkmenu.c:690 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "उपघटकाच्या शिर्षकास जोडण्याकरीताचे ओळी क्रमांक" #: ../gtk/gtkmenu.c:697 msgid "Bottom Attach" msgstr "तळ भाग(_B)" #: ../gtk/gtkmenu.c:698 ../gtk/gtktable.c:195 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "उपघटकाच्या तळास जोडण्याकरीताचे ओळी क्रमांक" #: ../gtk/gtkmenu.c:712 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "स्क्रोल बाणचे आकार कमी यानुरुप प्रमाणीत करण्याकरीता कॉन्सटन्ट" #: ../gtk/gtkmenu.c:799 msgid "Can change accelerators" msgstr "वेगकारके बदलले जाऊ शकतात का" #: ../gtk/gtkmenu.c:800 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "मेन्युवरील एखादे बटण दाबून मेन्युमधील प्रवर्गक बदलता येईल का" #: ../gtk/gtkmenu.c:805 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "उपमेन्यु दर्शविण्यापूर्वीचा उशीर" #: ../gtk/gtkmenu.c:806 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "उपमेन्यु दर्शविण्यापूर्वी किमान वेळ ज्यामुळे पॉईंटर मेन्यु घटकावर स्थायीत राहेल" #: ../gtk/gtkmenu.c:813 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "उपमेन्यु लपविण्याआधिचा उशीर" #: ../gtk/gtkmenu.c:814 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "पॉईंटर उपमेन्युकडे जातेवेळी उपमेन्यु लपविण्यापूर्वीचा वेळ" #: ../gtk/gtkmenubar.c:168 msgid "Pack direction" msgstr "संकुलनाची दिशा" #: ../gtk/gtkmenubar.c:169 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "मेन्युपट्टीची संकुलन दिशा" #: ../gtk/gtkmenubar.c:185 msgid "Child Pack direction" msgstr "उपचित्र" #: ../gtk/gtkmenubar.c:186 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "मेन्युपट्टीची उपघटक संकुलन दिशा" #: ../gtk/gtkmenubar.c:195 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "मेनूबार परिसरातील जवळील उठावाची शैली" #: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:590 msgid "Internal padding" msgstr "अंतर्गत भरणी" #: ../gtk/gtkmenubar.c:203 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "मेनूबार छाया आणि मेनूतील नमुन्यांमधील सीमेतील प्रमाण" #: ../gtk/gtkmenubar.c:210 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "खाली उतरणारे मेन्यु दिसण्याआधीचा उशीर" #: ../gtk/gtkmenubar.c:211 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "मेन्युपट्टीतील उपमेन्यु दिसण्यापूर्वीचा उशीर" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:257 msgid "Right Justified" msgstr "उजवी बाजूकडे हलवा" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:258 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "मेन्यू घटक मेन्यू पट्टीच्या उजव्या बाजूस दर्शविले जाते का ते निश्चित केले जाते" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:272 msgid "Submenu" msgstr "उपमेन्यु" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:273 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "मेन्यु घटकास जोडले गेलेले उपमेन्यु, किंवा काहीच नसल्यास NULL" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:291 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "मेन्यू घटकाचे प्रवेगक मार्ग निश्चित करतो" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:306 msgid "The text for the child label" msgstr "उप लेबल करीता पाठ्य" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:369 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "बाण द्वारे वापरले गेले रिकामी जागा, जे मेन्यू घटकातील फॉन्ट आकाराशी निगडीत आहे" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:382 msgid "Width in Characters" msgstr "अक्षर अंतर्गत रूंदी" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "मेन्यू घटकाचे अक्षर नुरूप किमान इच्छिक रूंदी" #: ../gtk/gtkmenushell.c:379 msgid "Take Focus" msgstr "लक्ष्यकेंद्र प्राप्त करा" #: ../gtk/gtkmenushell.c:380 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "बुलीयन जे निश्चित करते की मेन्यु कळफलक लक्षकेंद्र प्राप्त करतो की नाही" #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161 msgid "Menu" msgstr "मेनू" #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246 msgid "The dropdown menu" msgstr "उतरती मेन्यु" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98 msgid "Image/label border" msgstr "प्रतिमा /लेबलची सीमा" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "मजकुरातील लेबल आणि प्रतिमा यांच्या भोवतालच्या सीमेची रुंदी" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114 msgid "Use separator" msgstr "विभाजक वापरा" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115 msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "संदेश संवादपटातील पाठ्य व बटणा मध्ये विभाजक प्रविष्ट करायचे का" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136 msgid "Message Buttons" msgstr "संदेश लिहीणारी बटणे" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "मजकुर लिहीण्यासाठी हवी असणारी बटणे" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "संदेश संवादाचे प्राथमिक पाठ्य" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169 msgid "Use Markup" msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा " #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "शिर्षकाचे प्राथमिक पाठ्य मध्ये Pango मार्कअप समाविष्टीत आहे." #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184 msgid "Secondary Text" msgstr "द्वितीय लिखाण" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "संदेश संवादपटाचे माध्यमिक पाठ्य" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा " #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "माध्यमिक पाठ्य मध्ये समाविष्टीत Pango मार्कअप." #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216 msgid "The image" msgstr "प्रतिमा" #: ../gtk/gtkmisc.c:83 msgid "Y align" msgstr "Yची दिशा" #: ../gtk/gtkmisc.c:84 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "वरच्या ओळींची दिशा 0 (वरपासून) ते 1(खालपर्यंत)" #: ../gtk/gtkmisc.c:93 msgid "X pad" msgstr "X पॅड" #: ../gtk/gtkmisc.c:94 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची डावी आणि उजवी बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkmisc.c:103 msgid "Y pad" msgstr "Y पॅड" #: ../gtk/gtkmisc.c:104 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची वरील आणि खालील बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160 msgid "Parent" msgstr "मुख्य" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 msgid "The parent window" msgstr "मुख्य चौकट" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168 msgid "Is Showing" msgstr "दर्शवित आहे" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:169 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "संवाद दर्शविले जात आहे का" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "ही चौकट जेथे दर्शविली जाईल तो पडदा." #: ../gtk/gtknotebook.c:585 msgid "Page" msgstr "पान" #: ../gtk/gtknotebook.c:586 msgid "The index of the current page" msgstr "वर्तमान पानावरील अनुक्रम" #: ../gtk/gtknotebook.c:594 msgid "Tab Position" msgstr "टॅब स्थिति" #: ../gtk/gtknotebook.c:595 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "नोंदवहीच्या कोणत्या बाजूला टॅब आहेत" #: ../gtk/gtknotebook.c:602 msgid "Tab Border" msgstr "टॅबची सीमा" #: ../gtk/gtknotebook.c:603 msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "टैब लेबल भोवतीच्या सीमेची रुंदी" #: ../gtk/gtknotebook.c:611 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "क्षीतिजाची टॅब सीमा" #: ../gtk/gtknotebook.c:612 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgstr "टॅब लेबलच्या क्षीतिजसीमेची रुंदी " #: ../gtk/gtknotebook.c:620 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "टॅब सीमेची उभी दिशा" #: ../gtk/gtknotebook.c:621 msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "टॅब लेबलच्या वरच्या भागातील सीमेची रुंदी" #: ../gtk/gtknotebook.c:629 msgid "Show Tabs" msgstr "टॅब दाखवा" #: ../gtk/gtknotebook.c:630 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "टॅब दाखवायचे आहेत की नाहीत" #: ../gtk/gtknotebook.c:636 msgid "Show Border" msgstr "सीमा दाखवा" #: ../gtk/gtknotebook.c:637 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "सीमा दाखवायची आहे की नाही" #: ../gtk/gtknotebook.c:643 msgid "Scrollable" msgstr "स्क्रोल करण्यायोग्य" #: ../gtk/gtknotebook.c:644 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "जर बरोबर आहे ,टॅब ची संख्या बरीच असेल तर स्क्रोल बाण जोडलेले आहेत" #: ../gtk/gtknotebook.c:650 msgid "Enable Popup" msgstr "झटकन दिसण्याची क्रिया करा" #: ../gtk/gtknotebook.c:651 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" "जर बरोबर आहे , तर वहीवर माउसवरील उजवीकडील कळ दाबल्यावर प्रकट होणाऱ्या मेनूचा वापर " "करुनतुम्ही कोणत्याही पानावर जाऊ शकता" #: ../gtk/gtknotebook.c:658 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "सर्व टॅबचा आकार एकसारखा असावा का" #: ../gtk/gtknotebook.c:664 msgid "Group ID" msgstr "गट ID" #: ../gtk/gtknotebook.c:665 msgid "Group ID for tabs drag and drop" msgstr "टॅब ओढा व टाकण्याकरीता गट ID" #: ../gtk/gtknotebook.c:681 ../gtk/gtkradioaction.c:128 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:353 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 msgid "Group" msgstr "समुह" #: ../gtk/gtknotebook.c:682 msgid "Group for tabs drag and drop" msgstr "टॅब ओढा व टाका करीता गट" #: ../gtk/gtknotebook.c:688 msgid "Tab label" msgstr "टॅब लेबल" #: ../gtk/gtknotebook.c:689 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "उपघटक करीता टॅब लेबल वरील दर्शविण्याजोगी अक्षरमाळा" #: ../gtk/gtknotebook.c:695 msgid "Menu label" msgstr "मेनू" #: ../gtk/gtknotebook.c:696 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "उपघटकवरील मेन्यु नोंदणीकरीता दर्शविण्याजोगी अक्षरमाळा" #: ../gtk/gtknotebook.c:709 msgid "Tab expand" msgstr "टॅब विस्तार" #: ../gtk/gtknotebook.c:710 msgid "Whether to expand the child's tab or not" msgstr "उपघटकाचे टॅब विस्तारीत करायचे की नाही" #: ../gtk/gtknotebook.c:716 msgid "Tab fill" msgstr "टॅब भरण" #: ../gtk/gtknotebook.c:717 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" msgstr "उपघटकाच्या टॅबने निर्धारीत कक्ष भरायचे की नाही" #: ../gtk/gtknotebook.c:723 msgid "Tab pack type" msgstr "टॅब संकुल प्रकार" #: ../gtk/gtknotebook.c:730 msgid "Tab reorderable" msgstr "टॅब पुन्ह क्रमात लावा" #: ../gtk/gtknotebook.c:731 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" msgstr "टॅब वापरकर्ताच्या कृती ने पुन्ह क्रमात लावणे शक्य आहे की नाही" #: ../gtk/gtknotebook.c:737 msgid "Tab detachable" msgstr "टॅब विलग होऊ शकते" #: ../gtk/gtknotebook.c:738 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "टॅब विलग होऊ शकते का" #: ../gtk/gtknotebook.c:753 ../gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "दुय्यम स्थितीतील मागील पायऱ्या" #: ../gtk/gtknotebook.c:754 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "टॅब कक्षच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दर्शवा" #: ../gtk/gtknotebook.c:769 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "दुय्यम स्थितितील पुढील पायऱ्या" #: ../gtk/gtknotebook.c:770 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "टॅब कक्षच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी पुढे जाणारे बाणदर्शक बटण दर्शवा" #: ../gtk/gtknotebook.c:784 ../gtk/gtkscrollbar.c:67 msgid "Backward stepper" msgstr "मागच्या पायऱ्या" #: ../gtk/gtknotebook.c:785 ../gtk/gtkscrollbar.c:68 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा करा" #: ../gtk/gtknotebook.c:799 ../gtk/gtkscrollbar.c:74 msgid "Forward stepper" msgstr "पुढील पायऱ्या" #: ../gtk/gtknotebook.c:800 ../gtk/gtkscrollbar.c:75 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "पुढे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा करा" #: ../gtk/gtknotebook.c:814 msgid "Tab overlap" msgstr "टॅब अतिव्याप्ती" #: ../gtk/gtknotebook.c:815 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "टॅब अतिव्याप्ती कक्षाचे आकार" #: ../gtk/gtknotebook.c:830 msgid "Tab curvature" msgstr "टॅब वक्ररेषा" #: ../gtk/gtknotebook.c:831 msgid "Size of tab curvature" msgstr "टॅब वक्ररेषाचे आकार" #: ../gtk/gtknotebook.c:847 msgid "Arrow spacing" msgstr "बाण अंतर्गत मोकळी जागा" #: ../gtk/gtknotebook.c:848 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "बाण अंतर्गत मोकळी जागा हलवा" #: ../gtk/gtkobject.c:370 msgid "User Data" msgstr "वापरकर्ता माहिती" #: ../gtk/gtkobject.c:371 msgid "Anonymous User Data Pointer" msgstr "अपरिचीत वापरकर्ता माहितीविषयक पॉईंटर" #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162 msgid "The menu of options" msgstr "ऐच्छिक कृतींचा मेनू" #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169 msgid "Size of dropdown indicator" msgstr "ड्रापडाऊन सूचकाचा आकार" #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175 msgid "Spacing around indicator" msgstr "सूचकाभोवतीची रिकामी जागा" #: ../gtk/gtkorientable.c:48 msgid "The orientation of the orientable" msgstr "दिशानिर्देशनजोगीचे दिशानिर्देशन" #: ../gtk/gtkpaned.c:242 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "अक्षरमालेतील विभाजकाची स्थिती (0 म्हणजे डाव्या किंवा वरच्या दिशेने)" #: ../gtk/gtkpaned.c:251 msgid "Position Set" msgstr "स्थितीत" #: ../gtk/gtkpaned.c:252 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "स्थितीमुल्य वापरायचे असेल तर हे बरोबर आहे" #: ../gtk/gtkpaned.c:258 msgid "Handle Size" msgstr "हॅन्डलचा आकार" #: ../gtk/gtkpaned.c:259 msgid "Width of handle" msgstr "हॅन्डलची रुंदी" #: ../gtk/gtkpaned.c:275 msgid "Minimal Position" msgstr "स्थिति" #: ../gtk/gtkpaned.c:276 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"स्थिती\" गुणधर्माकरिता सर्वात लहान संभाव्य मुल्य" #: ../gtk/gtkpaned.c:293 msgid "Maximal Position" msgstr "स्थिति" #: ../gtk/gtkpaned.c:294 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"स्थिती\" गुणधर्माकरिता सर्वात मोठे संभाव्य मुल्य" #: ../gtk/gtkpaned.c:311 msgid "Resize" msgstr "पुन्हआकार द्या" #: ../gtk/gtkpaned.c:312 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "खरे असल्यास, मोकळी जागा कार्यक्षम नियंत्रीत घटकाशी वाढते व कमी होते" #: ../gtk/gtkpaned.c:327 msgid "Shrink" msgstr "आकुंचण" #: ../gtk/gtkpaned.c:328 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "खरे असल्यास, उपघटक आवश्यकपेक्षा लहान केले जाऊ शकते" #: ../gtk/gtkplug.c:171 ../gtk/gtkstatusicon.c:312 msgid "Embedded" msgstr "अंतर्भूतीत" #: ../gtk/gtkplug.c:172 msgid "Whether or not the plug is embedded" msgstr "प्लग अंतर्भूतीत आहे की नाही" #: ../gtk/gtkplug.c:186 msgid "Socket Window" msgstr "सॉकेट चौकट" #: ../gtk/gtkplug.c:187 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "प्लग ज्यात अंतर्भूत केले गेले त्या सॉकेटचे चौकट" #: ../gtk/gtkpreview.c:102 msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "अवलोकनासाठी उपलब्ध असणारी सर्व जागा विजेट वापरणार का" #: ../gtk/gtkprinter.c:112 msgid "Name of the printer" msgstr "छपाईयंत्राचे नाव" #: ../gtk/gtkprinter.c:118 msgid "Backend" msgstr "प्रतिकृती" #: ../gtk/gtkprinter.c:119 msgid "Backend for the printer" msgstr "छपाईयंत्र करीता प्रतिकृती" #: ../gtk/gtkprinter.c:125 msgid "Is Virtual" msgstr "आभासी आहे" #: ../gtk/gtkprinter.c:126 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "हार्डवेअर छपाईयंत्र दर्शवित असल्यास हे खोटे आहे" #: ../gtk/gtkprinter.c:132 msgid "Accepts PDF" msgstr "PDF स्वीकारतो" #: ../gtk/gtkprinter.c:133 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "हे छपाईयंत्र PDF स्वीकारत असल्यास खरे आहे" #: ../gtk/gtkprinter.c:139 msgid "Accepts PostScript" msgstr "PostScript स्वीकारतो" #: ../gtk/gtkprinter.c:140 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "हे छपाईयंत्र PostScript स्विकारत असल्यास हे खरे आहे" #: ../gtk/gtkprinter.c:146 msgid "State Message" msgstr "संदेश दर्शवा" #: ../gtk/gtkprinter.c:147 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "छपाईयंत्राची सद्य स्थिती दर्शविणारी अक्षरमाळा" #: ../gtk/gtkprinter.c:153 msgid "Location" msgstr "ठिकाण" #: ../gtk/gtkprinter.c:154 msgid "The location of the printer" msgstr "छपाईयंत्राचे स्थान" #: ../gtk/gtkprinter.c:161 msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "छपाईयंत्र करीता वापरण्याजोगी चिन्हाचे नाव" #: ../gtk/gtkprinter.c:167 msgid "Job Count" msgstr "कार्य प्रमाण" #: ../gtk/gtkprinter.c:168 msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "छपाईयंत्र करीता रांगेतील स्थित एकूण कार्यांची संख्या" #: ../gtk/gtkprinter.c:186 msgid "Paused Printer" msgstr "स्तब्ध छपाईयंत्र" #: ../gtk/gtkprinter.c:187 msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "छपाईयंत्र स्तब्ध केल्यास TRUE असते" #: ../gtk/gtkprinter.c:200 msgid "Accepting Jobs" msgstr "कार्य स्वीकारत आहे" #: ../gtk/gtkprinter.c:201 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "छपाईयंत्र नविन कार्य स्वीकारत असल्यास TRUE असते" #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 msgid "Source option" msgstr "स्त्रोत पर्याय" #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "या नियंत्रण घटक करीता छपाईयंत्राचे पर्याय" #: ../gtk/gtkprintjob.c:117 msgid "Title of the print job" msgstr "शीर्षक" #: ../gtk/gtkprintjob.c:125 msgid "Printer" msgstr "प्रिंटर" #: ../gtk/gtkprintjob.c:126 msgid "Printer to print the job to" msgstr "छपाईयंत्र करीता छपाई कार्य" #: ../gtk/gtkprintjob.c:134 msgid "Settings" msgstr "संयोजना" #: ../gtk/gtkprintjob.c:135 msgid "Printer settings" msgstr "छपाईयंत्र संयोजना" #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:302 msgid "Page Setup" msgstr "पृष्ठ व्यवस्था" #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1125 msgid "Track Print Status" msgstr "छपाई स्थिती नियंत्रण" #: ../gtk/gtkprintjob.c:153 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" "छपाई माहिती छपाईयंत्रास किंवा छपाई सर्वर करीता पाठविले असल्यास छपाई कार्य स्थिती-बदल " "संकेत पाठविणे पुढे चालवितो हे खरे आहे." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:997 msgid "Default Page Setup" msgstr "पान" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:998 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "मुलभूत द्वारे वापरण्याजोगी GtkPageSetup" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1016 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:320 msgid "Print Settings" msgstr "छपाईकरीताचे संयोजना" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1017 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:321 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "संवाद प्रारंभ करण्याकरीताचे GtkPrintSettings" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1035 msgid "Job Name" msgstr "कार्याचे नाव" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1036 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "छपाई कार्य ओळखण्याकरीता वापरलेली अक्षरमाळा." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1060 msgid "Number of Pages" msgstr "पानांची एकूण संख्या" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1061 msgid "The number of pages in the document." msgstr "दस्तऐवजात पानांची एकूण संख्या." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1082 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:310 msgid "Current Page" msgstr "पान" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1083 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:311 msgid "The current page in the document" msgstr "दस्तऐवजातील सद्याचे पान" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104 msgid "Use full page" msgstr "पूर्ण पान वापरा" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" msgstr "प्रतिमा कक्षाच्या कोपऱ्यास न राहता व संदर्भाचे उगम पानाच्या कोपऱ्यास असल्यावर खरे असते" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" "छपाई माहिती छपाईयंत्र किंवा छपाई सर्वर करीता पाठविल्या नंतर जर छपाई कार्यपध्दती छपाई " "कार्य विषयी तपशील पाठवित असल्यास खरे होते." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1143 msgid "Unit" msgstr "एकक" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1144 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "संदर्भ मध्ये अंतर मोजण्याकरीता एकक" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1161 msgid "Show Dialog" msgstr "संवाद दर्शवा" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1162 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "छपाई करतेवेळी प्रगती संवाद दर्शवित असल्यास खरे होते." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185 msgid "Allow Async" msgstr "Async करीता सहमती द्या" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "छपाई कार्यपध्दती सुसंगतरित्या कर्यरत नसल्यास खरे असते." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1208 ../gtk/gtkprintoperation.c:1209 msgid "Export filename" msgstr "फाइलनाव पाठवा" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1223 msgid "Status" msgstr "स्थिती" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224 msgid "The status of the print operation" msgstr "छपाई कार्यपध्दतीची स्थिती" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1244 msgid "Status String" msgstr "स्तिथी अक्षरमाळा" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1245 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "स्थितीचे मानवीय वाचण्याजोगी वर्णन" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1263 msgid "Custom tab label" msgstr "इच्छिक टॅब लेबल" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1264 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "लेबल." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1279 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:345 msgid "Support Selection" msgstr "समर्थन नीवड" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1280 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "छपाई कार्य नीवडलेल्या क्षेत्राची छपाई करीता समर्थन पुरवत असल्यास,TRUE असते." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1296 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:353 msgid "Has Selection" msgstr "नीवड आढळली" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1297 msgid "TRUE if a selecion exists." msgstr "नीवड अस्तित्वात असल्यास TRUE असते." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1312 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:361 msgid "Embed Page Setup" msgstr "पृष्ठ सेटअप एम्बेड करा" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" msgstr "पानाचे सेटअप कॉम्बोस GtkPrintDialog मध्ये एम्बेड केल्यास TRUE असते" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334 msgid "Number of Pages To Print" msgstr "छपाई करण्यासाठी पृष्ठ संख्या" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335 msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "छपाई करण्यासाठी पानांची संख्या." #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:303 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "वापरण्याजोगी GtkPageSetup" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:328 msgid "Selected Printer" msgstr "निवडलेले छपाईयंत्र" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:329 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "निवडलेले GtkPrinter" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:336 msgid "Manual Capabilites" msgstr "मॅन्यूअल क्षमता" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:337 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "ऍप्लिकेशन द्वारे हाताळण्याजोगी क्षमता" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:346 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "संवाद नीवड करीता समर्थन पुरवतो काय" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:354 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "ऍप्लिकेशनकडे नीवड आहे का" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:362 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "पानाची सेटअप कॉम्बोज GtkPrintUnixDialog मध्ये एम्बेड केल्यास TRUE असते" #: ../gtk/gtkprogress.c:102 msgid "Activity mode" msgstr "कार्यपद्धती" #: ../gtk/gtkprogress.c:103 msgid "" "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " "is used when you're doing something but don't know how long it will take." msgstr "" "खरे असल्यास, GtkProgress कार्यरत पध्दती मध्ये जातो, ज्याचा अर्थ असा की काहीतरी होत " "आहे, पण ते कार्य पूर्ण करायला किती वेळ लागेल ते कळणार नाही." #: ../gtk/gtkprogress.c:111 msgid "Show text" msgstr "मजकुर दाखवा" #: ../gtk/gtkprogress.c:112 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "पाठ्य म्हणून प्रगती दर्शविले गेले आहे का." #: ../gtk/gtkprogressbar.c:119 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "प्रगती दर्शकपट्टीला जोडलेली Gtk कालबाह्य आहे" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:135 msgid "Bar style" msgstr "पट्टीची शैली" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:136 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" msgstr "पध्दतीमधील दृश्य शैली कालबाह्य झाल्याचे दर्शविते" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:144 msgid "Activity Step" msgstr "क्रियाक्रम" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" msgstr "" "gtk प्रगती सूचकपट्टी कार्यरत असताना एखाद्या वारंवार क्रियेत येणाऱ्या मूल्यात करावी " "लागणारी वाढ (कालबाह्य)" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:152 msgid "Activity Blocks" msgstr "क्रियेचे भाग" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:153 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टीच्या क्षेत्रात बसविता येणारे(क्रियेचे) भाग(कालबाह्य)" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160 msgid "Discrete Blocks" msgstr "सुटे भाग" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" msgstr "प्रगती सुचकपट्टीमधील सुटे भाग (सुट्यास्वरुपात शैलीदाखविताना)" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168 msgid "Fraction" msgstr "सूक्ष्मभाग" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "एकुण कार्यापैकी काही भाग पूर्ण झाला आहे " #: ../gtk/gtkprogressbar.c:176 msgid "Pulse Step" msgstr "कंपनक्रम" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "सिग्नल मिळाल्यावर gtk प्रगती सूचकपट्टी किती पूढे न्यायची ते दर्शविणारी संख्या" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:185 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टी मध्ये दर्शविण्याचा मजकुर" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:207 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" "प्रगती पट्टी कडे पूर्णत्व अक्षरमाळा दर्शविण्याकरीता मोकळी जागा प्राप्त न झाल्यास, " "अक्षरमाळा लंबकृत करण्यासाठीचे योग्य स्थान." #: ../gtk/gtkprogressbar.c:214 msgid "XSpacing" msgstr "X मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:215 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "प्रगती पट्टीच्या रूंदी करीता लागू केले गेलेली वाढीव जागा." #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220 msgid "YSpacing" msgstr "X मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "प्रगती पट्टीच्या ऊंची करीता लागू केले गेलेली वाढीव जागा." #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234 msgid "Min horizontal bar width" msgstr "आडवी पट्टीची किमान रूंदी" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "प्रगती पट्टीची किमान आडवी रूंदी" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247 msgid "Min horizontal bar height" msgstr "आडवी पट्टीची किमान ऊंची" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "प्रगती पट्टीची किमान आडवी ऊंची" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260 msgid "Min vertical bar width" msgstr "उभी पट्टीची किमान रूंदी" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "प्रगती पट्टीची किमान उभी रूंदी" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273 msgid "Min vertical bar height" msgstr "उभी पट्टीची किमान ऊंची" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "प्रगती पट्टीची किमान उभी ऊंची" #: ../gtk/gtkradioaction.c:111 msgid "The value" msgstr "मुल्य" #: ../gtk/gtkradioaction.c:112 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" "ही कृती गटाची सद्याची कृती असल्यावर gtk_radio_action_get_current_value() द्वारे " "पुन्ह पाठविलेले मुल्य." #: ../gtk/gtkradioaction.c:129 msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "ही कृती ज्या रेडिओ कृती शी संलग्न ते दर्शवा." #: ../gtk/gtkradioaction.c:144 msgid "The current value" msgstr "सद्याचे मुल्य" #: ../gtk/gtkradioaction.c:145 msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." msgstr "गटातील सद्याचे सक्रीय सहभागीचे मुल्य गुणधर्मा ज्यास ही कृती निर्धारीत करण्यात आली आहे." #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "हे नियंत्रीत घटक ज्या संचाशी निगडीत आहे ते रेडियो बटण." #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:354 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "हे नियंत्रण घटक ज्या गटाशी निगडीत आहे त्याकरीताचे रेडिओ बटण." #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "या बटनचे समुह रेडीओ साधन बटन आहे." #: ../gtk/gtkrange.c:358 msgid "Update policy" msgstr "समशोधनाचे धोरण" #: ../gtk/gtkrange.c:359 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "पडद्यावरील क्षेत्राचे समशोधन कसे करावे" #: ../gtk/gtkrange.c:368 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "या क्षेत्रातील वस्तुमानाचे चालू मूल्य असणारे Gtk" #: ../gtk/gtkrange.c:375 msgid "Inverted" msgstr "आतल्या बाजुला वळणारे" #: ../gtk/gtkrange.c:376 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "क्षेत्रमूल्य वाढविण्यासाठी सरकणारी आतील बाजूस वळणारी सरकपट्टी" #: ../gtk/gtkrange.c:383 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "खालच्या दिशेने" #: ../gtk/gtkrange.c:384 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "स्टेपर करीता संवेदनशील करार जे नियंत्रणाच्या तळ भागी निर्देशन करते" #: ../gtk/gtkrange.c:392 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "वरच्या दिशेने" #: ../gtk/gtkrange.c:393 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "स्टेपर करीता संवेदनशील करार जे नियंत्रणाच्या शिर्ष भागी निर्देशन करते" #: ../gtk/gtkrange.c:410 msgid "Show Fill Level" msgstr "भरीव स्थर दर्शवा" #: ../gtk/gtkrange.c:411 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "ट्रफ वरील भरीव स्थर सूचक चित्रलेख दर्शवायचे का." #: ../gtk/gtkrange.c:427 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "भरीव स्थर निर्बंधित करा" #: ../gtk/gtkrange.c:428 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "वरील सीमा भरीव स्थर पर्यंत निर्बंधित करायची का." #: ../gtk/gtkrange.c:443 msgid "Fill Level" msgstr "भरीव स्थर" #: ../gtk/gtkrange.c:444 msgid "The fill level." msgstr "भरीव स्थर." #: ../gtk/gtkrange.c:452 msgid "Slider Width" msgstr "सरकपट्टीची रुंदी" #: ../gtk/gtkrange.c:453 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Gtk स्क्रोल बारची रुंदी" #: ../gtk/gtkrange.c:460 msgid "Trough Border" msgstr "ट्रफ सीमा" #: ../gtk/gtkrange.c:461 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "मोकळी जागा ठेवा" #: ../gtk/gtkrange.c:468 msgid "Stepper Size" msgstr "स्टेपरचा आकार" #: ../gtk/gtkrange.c:469 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "दोन्ही टोकांना असलेल्या स्टॅप बटणांची लांबी" #: ../gtk/gtkrange.c:484 msgid "Stepper Spacing" msgstr "मोकळी जागा ठेवा" #: ../gtk/gtkrange.c:485 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "मोकळी जागा ठेवा" #: ../gtk/gtkrange.c:492 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "x बाणाचे विस्थापन" #: ../gtk/gtkrange.c:493 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "बटण दाबल्यानंतर बाण x दिशेने कुठवर न्यायचा आहे" #: ../gtk/gtkrange.c:500 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Y बाणाचे विस्थापन" #: ../gtk/gtkrange.c:501 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "बटण दाबल्यानंतर बाण y दिशेने कुठवर न्यायचा आहे" #: ../gtk/gtkrange.c:509 msgid "Draw slider ACTIVE during drag" msgstr "ओढतेवेळी स्लाईडर सक्रीय करा" #: ../gtk/gtkrange.c:510 msgid "" "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " "IN while they are dragged" msgstr "" "हे पर्याय खरे निश्चित केल्यास, स्लाईडर सक्रीय केले जाईल व ओढून टाकतेवेळी ते काळोखस्वरूपात " "दिसतील" #: ../gtk/gtkrange.c:524 msgid "Trough Side Details" msgstr "ट्रफ बाजूचे तपशील" #: ../gtk/gtkrange.c:525 msgid "" "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " "with different details" msgstr "खरे असल्यास, स्लाईडर च्या दोन्ही बाजूती ट्रफचे भाग विविध तपशील द्वारे रेखाटले जातात" #: ../gtk/gtkrange.c:541 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Under Steppers शी निगडीत" #: ../gtk/gtkrange.c:542 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "" "पूर्ण लांबीच्या क्षेत्रकरीता ट्रफ रेखाटले पाहिजे का किंवा स्टेपर व मोकळी जागा काढूण टाकायला " "हवे का" #: ../gtk/gtkrange.c:555 msgid "Arrow scaling" msgstr "बाण प्रमाण" #: ../gtk/gtkrange.c:556 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "बटन आकार बदलविणे परस्पर असलेले बाण प्रमाण" #: ../gtk/gtkrecentaction.c:616 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227 msgid "Show Numbers" msgstr "क्रमांक दर्शवा" #: ../gtk/gtkrecentaction.c:617 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228 msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "घटक क्रमांकाशी दर्शविले पाहिजे का" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132 msgid "Recent Manager" msgstr "अलिकडील व्यवस्थापक" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133 msgid "The RecentManager object to use" msgstr "वापरण्याजोगी अलिकडीलव्यवस्थापक घटक" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147 msgid "Show Private" msgstr "व्यक्तिगत दर्शवा" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148 msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "व्यक्तिगत घटक दर्शविले पाहिजे का" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161 msgid "Show Tooltips" msgstr "साधनटिप दर्शवा" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "घटकावर साधनटिप असायला हवे का" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174 msgid "Show Icons" msgstr "चिन्ह दर्शवा" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175 msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "घटका जवळ चिन्ह असायला हवे का" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190 msgid "Show Not Found" msgstr "आढळले नाही हे दर्शवा" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "अनुपलब्ध स्त्रोत करीता निर्देशीत घटक दर्शविले पाहिजे का" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "बहु घटक निवडण्याकरीता परवानगी द्यायला हवी का" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217 msgid "Local only" msgstr "फक्त स्थानीक" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "निवडलेले स्त्रोत स्थानीक फाइल करीता सीमीत ठेवायचे का: URI" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229 msgid "Limit" msgstr "सीमा" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235 msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "कमाल दर्शवायचे ते घटकाची एकूण संख्या" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249 msgid "Sort Type" msgstr "क्रमवारी प्रकार" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250 msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "दर्शविलेले घटकाची क्रमवारी सूची" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "दर्शविण्याजोगी स्त्रोत निवडण्याकरीताचे सद्याचे फिल्टर" #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "यादी संचयन व वाचण करीता फाइलचे पूर्ण मार्ग" #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230 msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" msgstr "gtk_recent_manager_get_items() द्वारे पुन्ह पाठविलेले कमाल घटकांची संख्या" #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "अलिकडील वापरण्याजोगी स्त्रोत यादीचा आकार" #: ../gtk/gtkruler.c:128 msgid "Lower" msgstr "खालच्या दिशेने" #: ../gtk/gtkruler.c:129 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "मोजपट्टीची किमान सीमा" #: ../gtk/gtkruler.c:138 msgid "Upper" msgstr "वरच्या दिशेने" #: ../gtk/gtkruler.c:139 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "मोजपट्टीची वरील सीमा" #: ../gtk/gtkruler.c:149 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "मोजपट्टीवरील चिन्हाची स्थिति" #: ../gtk/gtkruler.c:158 msgid "Max Size" msgstr "कमाल आकार" #: ../gtk/gtkruler.c:159 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "मोजपट्टीचा कमाल आकार" #: ../gtk/gtkruler.c:174 msgid "Metric" msgstr "गुणविशेष" #: ../gtk/gtkruler.c:175 msgid "The metric used for the ruler" msgstr "पट्टी करीता वापरलेले गुणविशेष" #: ../gtk/gtkscale.c:219 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "मूल्यरूपात प्रदर्शित केली जाणारी दशांकांची संख्या" #: ../gtk/gtkscale.c:228 msgid "Draw Value" msgstr "मूल्य दाखवा" #: ../gtk/gtkscale.c:229 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "सरकपट्टीच्या पुढे अक्षरमालेप्रमाणे वर्तमान मूल्य प्रदर्शित करायचे आहे का" #: ../gtk/gtkscale.c:236 msgid "Value Position" msgstr "मूल्य स्थिती" #: ../gtk/gtkscale.c:237 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "वर्तमान मूल्य प्रदर्शित करण्याची स्थिती" #: ../gtk/gtkscale.c:244 msgid "Slider Length" msgstr "सरकपट्टीची लांबी" #: ../gtk/gtkscale.c:245 msgid "Length of scale's slider" msgstr "सरकत्या मोजपट्टीची लांबी" #: ../gtk/gtkscale.c:253 msgid "Value spacing" msgstr "मुल्यांमधील मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkscale.c:254 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "पाठ्यमधिल मुल्य आणि सरकपट्टी/ट्रफ कक्षा मधिल मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:207 msgid "The value of the scale" msgstr "स्केलचे मुल्य" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:217 msgid "The icon size" msgstr "चिन्ह आकार" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:226 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "या प्रमाण बटण घटकाकरीताचे सद्याचे मुल्य समाविष्टीत असणारे GtkAdjustment" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:254 msgid "Icons" msgstr "चिन्ह" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:255 msgid "List of icon names" msgstr "चिन्हाचे नावाची यादी" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "सरकपट्टीची किमान लांबी" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:52 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "स्क्रोलबार सरकपट्टीची किमान लांबी" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60 msgid "Fixed slider size" msgstr "सरकपट्टीची स्थिर आकारस्थिती" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:61 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "सरकपट्टीचा आकार बदलू नका, किमान अंतरावर स्थिर ठेवा" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "स्क्रोलबारच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:89 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "सरकपट्टीच्या विरूध्द दिशेस दुसरे पुढे निर्देशीत बाणचे बटण दर्शवा" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218 ../gtk/gtktext.c:545 #: ../gtk/gtktreeview.c:572 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "क्षितिजपातळीवरील जुळणी" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225 ../gtk/gtktext.c:553 #: ../gtk/gtktreeview.c:580 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "उभ्या दिशेने जुळणी" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "क्षितिजपातळीवरील स्क्रोलबारची रीत" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "क्षितिजपातळीवरील स्क्रोलबार केव्हा प्रदर्शित करायचा आहे" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "उभ्या दिशेकडील स्क्रोलबारची रीत" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "उभ्या दिशेकडील स्क्रोलबार केव्हा प्रदर्शित करायचा आहे" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249 msgid "Window Placement" msgstr "विन्डोचे स्थान निर्धारण" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250 msgid "" "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." msgstr "" "अनुक्रम सरकावपट्टीशी निगडीत स्थित राहते. हे गुणधर्म तरच प्रभावी ठरते जर \"window-" "placement-set\" खरे असे निश्चित असते." #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267 msgid "Window Placement Set" msgstr "चौकट स्थिती संच" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." msgstr "" "सरकावपट्टी शी निगडीत अनुक्रमाचे स्थान निश्चित करण्याकरीता \"window-placement\" " "वापरले पाहिजे का." #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274 msgid "Shadow Type" msgstr "छायेप्रमाणे" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "विषयवस्तुच्या भोवतालीचा उठाव प्रकार" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "bevel च्या अंतर्गत सरकावपट्टी" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "सरकवलेल्या चौकटीच्या bevel अंतर्गत सरकावपट्टी स्थित करा" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "स्तंभामधील रिकामी जागा" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "सरकाव पट्टी व सरकाव चौकट मधिल पिक्सेलची एकूण संख्या" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "सरकाव चौकट स्थिती" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." msgstr "" "जेथे सरकावपट्टी चौकटीचे अनुक्रम सरकावपट्टीशी निगडीत असते, तरी सरकाव चौकटीच्या स्वतःच्या " "स्थितीने खोडून पुन्हा लिहीले जात नाही." #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105 msgid "Draw" msgstr "रेखाटा" #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "विभाजक रेखटाले आहे का, किंवा ते रिकामेच आहे" #: ../gtk/gtksettings.c:224 msgid "Double Click Time" msgstr "दोनदा क्लिक करण्याची वेळ" #: ../gtk/gtksettings.c:225 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" "दोनदा क्लिक करताना लागणारा (मिलीसेकन्दच्या रुपात) कमाल वेळ ज्यामुळे दोन वेळा क्लिक " "झाल्याचे नक्की करता येते" #: ../gtk/gtksettings.c:232 msgid "Double Click Distance" msgstr "दोनवेळा किल्क केल्याचे अंतर" #: ../gtk/gtksettings.c:233 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" "दोनदा क्लिक करताना लागणारा (मिलीसेकन्दच्या रुपात) कमाल वेळ ज्यामुळे दोन वेळा क्लिक " "झाल्याचे नक्की करता येते" #: ../gtk/gtksettings.c:249 msgid "Cursor Blink" msgstr "कर्सरचे लुकलुकणे" #: ../gtk/gtksettings.c:250 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "कर्सर लुकलुकावा काय" #: ../gtk/gtksettings.c:257 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "कर्सर लुकलुकण्याचा काळ" #: ../gtk/gtksettings.c:258 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "कर्सर लुकलुकण्याच्या प्रवाहची लांबी, मिलीसेकंद मध्ये" #: ../gtk/gtksettings.c:277 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "कर्सर लुकलुकपणा कालबाह्य झाले" #: ../gtk/gtksettings.c:278 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "ठराविक वेळ नंतर कर्सर लुकलुणे थांबते, ती सेकंदामधिल वेळ" #: ../gtk/gtksettings.c:285 msgid "Split Cursor" msgstr "कर्सरचे विभाजन करा" #: ../gtk/gtksettings.c:286 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "डावीकडून-उजवीकडे आणि उजवीकडून-डावीकडे संमिश्र मजकुर नेण्यासाठी दोन कर्सर दाखवायचे आहेत का" #: ../gtk/gtksettings.c:293 msgid "Theme Name" msgstr "प्रसंगाचे (विषय) नाव" #: ../gtk/gtksettings.c:294 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "सुरू करण्यासाठी लागणाऱ्या प्रासंगिक RC फाइलचे नाव" #: ../gtk/gtksettings.c:302 msgid "Icon Theme Name" msgstr "चिन्ह नाव" #: ../gtk/gtksettings.c:303 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "वापरण्याजोगी चिन्ह सुत्रयोजनाचे नाव" #: ../gtk/gtksettings.c:311 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "चिन्ह नाव" #: ../gtk/gtksettings.c:312 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "प्रतिकृती चिन्ह करीताचे सुत्रयोजनाचे नाव" #: ../gtk/gtksettings.c:320 msgid "Key Theme Name" msgstr "मुख्य प्रसंगाचे नाव" #: ../gtk/gtksettings.c:321 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "सुरू करण्यासाठी लागणाऱ्या मुख्य प्रासंगिक RC फाइलचे नाव" #: ../gtk/gtksettings.c:329 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "मेनू बार गतीदर्शक" #: ../gtk/gtksettings.c:330 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "मेनू बार क्रियाशील करणारी बटणे" #: ../gtk/gtksettings.c:338 msgid "Drag threshold" msgstr "प्रारंभिक बिंदू ओढणे" #: ../gtk/gtksettings.c:339 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "ओढण्यापूर्वी कर्सर किती अक्षरबिंदू गतीशील करु शकतो" #: ../gtk/gtksettings.c:347 msgid "Font Name" msgstr "फोन्टचे नाव" #: ../gtk/gtksettings.c:348 msgid "Name of default font to use" msgstr "वापर होणाऱ्या सर्वसाधारण फोन्टचे नाव" #: ../gtk/gtksettings.c:370 msgid "Icon Sizes" msgstr "चिन्ह" #: ../gtk/gtksettings.c:371 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "चिन्ह आकारमानाची यादी (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." #: ../gtk/gtksettings.c:379 msgid "GTK Modules" msgstr "GTK विभाग" #: ../gtk/gtksettings.c:380 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "संख्या अक्टिव्ह असलेली GTK विभाग" #: ../gtk/gtksettings.c:389 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft ऍन्टीअलाईस" #: ../gtk/gtksettings.c:390 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "जर एँटीअलाईस Xft फॉन्ट्स; 0=नाही, 1=होय, -1=मूळ" #: ../gtk/gtksettings.c:399 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft हिंटींग" #: ../gtk/gtksettings.c:400 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "जर हिंट Xft फॉन्ट्स; 0=नाही, 1=होय, -1=मूळ" #: ../gtk/gtksettings.c:409 msgid "Xft Hint Style" msgstr "शैली" #: ../gtk/gtksettings.c:410 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "हिंटींग करीता कोणते स्थर वापरायचे; काहीच नाही, थोडे, मध्यम, किंवा पूर्ण" #: ../gtk/gtksettings.c:419 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" #: ../gtk/gtksettings.c:420 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "उपपिक्सेल antialiasing चा प्रकार; काहीच नाही, rgb, bgr, vrgb, vbgr" #: ../gtk/gtksettings.c:429 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" #: ../gtk/gtksettings.c:430 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "रिझॉल्यूशन Xft, मध्ये 1024 * बिंदू/इंच. -1 मूळ किंमत वापरा" #: ../gtk/gtksettings.c:439 msgid "Cursor theme name" msgstr "कर्सर सुत्रयोजनाचे नाव" #: ../gtk/gtksettings.c:440 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "वापरण्याजोगी कर्सर सुत्रयोजनाचे नाव, किंवा काहीच नाही ला मुलभूत सुत्रयोजना म्हणून वापरा" #: ../gtk/gtksettings.c:448 msgid "Cursor theme size" msgstr "कर्सर सुत्रयोजनाचे आकार" #: ../gtk/gtksettings.c:449 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "कर्सर करीता वापरण्याजोगी आकार, किंवा 0 ला मुलभूत आकार म्हणून वापरा" #: ../gtk/gtksettings.c:459 msgid "Alternative button order" msgstr "पर्यायी बटनाची क्रमवारी" #: ../gtk/gtksettings.c:460 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "संवादपटल मध्ये वापरण्याजोगी बटण करीता पर्यायी बटण क्रमवारी वापरावी का" #: ../gtk/gtksettings.c:477 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "पर्यायी क्रमवारी सूचक निर्देशन" #: ../gtk/gtksettings.c:478 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" "मुलभूतशी जुळविल्यास अनुक्रम सूचकाचे यादी व वृक्ष दृश्य मध्ये दिशा उलटे असायला हवे का (येथे " "खाली म्हणजे चढतेक्रम)" #: ../gtk/gtksettings.c:486 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "'इंनपुट पध्दती' मेन्यु दर्शवा" #: ../gtk/gtksettings.c:487 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "नोंदणी व पाठ्य दृश्याचे संदर्भने इंनपुट पध्दती बदलविण्यास विचारले पाहिजे का" #: ../gtk/gtksettings.c:495 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "'Unicode नियंत्रण अक्षर अंतर्भूत करा' मेन्यु दर्शवा" #: ../gtk/gtksettings.c:496 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "नोंदणी व पाठ्य दृश्यचे संदर्भ मेन्यु मध्ये नियंत्रण अक्षर अंतर्भूत केले पाहिजे का" #: ../gtk/gtksettings.c:504 msgid "Start timeout" msgstr "कालबाह्यता सुरू करा" #: ../gtk/gtksettings.c:505 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "बटण दाबल्यास, कालबाह्य करीता मुल्य सुरू करा" #: ../gtk/gtksettings.c:514 msgid "Repeat timeout" msgstr "कालबाह्यता पुन्हा करा" #: ../gtk/gtksettings.c:515 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "बटण दाबल्यावर, कालबाह्यता करीता पुनराकृती मुल्य" #: ../gtk/gtksettings.c:524 msgid "Expand timeout" msgstr "विस्तार करा" #: ../gtk/gtksettings.c:525 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "विस्तार करा" #: ../gtk/gtksettings.c:560 msgid "Color scheme" msgstr "रंग रचना" #: ../gtk/gtksettings.c:561 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "सुत्रयोजना मध्ये वापरण्याजोगी नामांकीत रंगाचे पेलेट" #: ../gtk/gtksettings.c:570 msgid "Enable Animations" msgstr "चित्रचेतनीकरण कार्यान्वीत करा" #: ../gtk/gtksettings.c:571 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "साधन-युक्त चित्रचेतनीकरण कार्यान्वीत करायचे का." #: ../gtk/gtksettings.c:589 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "मोड (रूप)" #: ../gtk/gtksettings.c:590 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "खरे असल्यास, पडद्यावर चल सूचना दर्शविण्याकरीता घटना नाही" #: ../gtk/gtksettings.c:607 msgid "Tooltip timeout" msgstr "साधनटिप कालबाह्य" #: ../gtk/gtksettings.c:608 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "साधनटिप दर्शविण्यापूर्वीचे कालबाह्य झाले" #: ../gtk/gtksettings.c:633 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "साधनटिप संचार कालबाह्य" #: ../gtk/gtksettings.c:634 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "ब्राउज पध्दती कार्यान्वीत केल्यावर साधनटिप दर्शविण्यापूर्वीचे कालबाह्यता" #: ../gtk/gtksettings.c:655 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "साधनटिप रीत" #: ../gtk/gtksettings.c:656 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "कालबाह्यता ज्यानंतर ब्राऊजर पध्दती अकार्यान्वीत केले जाते" #: ../gtk/gtksettings.c:675 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "फक्त Keynav कर्सर" #: ../gtk/gtksettings.c:676 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "खरे असल्यास, नियंत्रीत घटक करीता फक्त कर्सर कळ उपलब्ध आहे" #: ../gtk/gtksettings.c:693 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "कवर करा" #: ../gtk/gtksettings.c:694 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "कळफलक-संचार नियंत्रण घटक भोवती गुंडाळाचे का" #: ../gtk/gtksettings.c:714 msgid "Error Bell" msgstr "त्रुटी घंटा" #: ../gtk/gtksettings.c:715 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "खरे असल्यास, कळफलक संचार व अन्य त्रुटी बीप निर्माण करेल का" #: ../gtk/gtksettings.c:732 msgid "Color Hash" msgstr "रंग हॅश" #: ../gtk/gtksettings.c:733 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "रंग सुत्रयोजनाचे हॅश कोष्टक प्रस्तुतीकरण." #: ../gtk/gtksettings.c:741 msgid "Default file chooser backend" msgstr "मुलभूत फाइल निवडकर्ता प्रतिकृती" #: ../gtk/gtksettings.c:742 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "मुलभूतरित्या वापरण्यासाठी GtkFileChooser प्रतिकृतीचे नाव" #: ../gtk/gtksettings.c:759 msgid "Default print backend" msgstr "मुलभूत छपाई प्रतिकृती" #: ../gtk/gtksettings.c:760 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "मुलभूतरित्या वापरण्यासाठी GtkPrintBackend प्रतिकृतीची यादी" #: ../gtk/gtksettings.c:783 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "छपाईपूर्वदृश्य दर्शवितेवेळीचे चालविण्याकरीताचे मुलभूत आदेश" #: ../gtk/gtksettings.c:784 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "छपाई पूर्वदृश्य दर्शवितेवेळी चालविण्याकरीताचे आदेश" #: ../gtk/gtksettings.c:800 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "नेमॉनीक्स कार्यान्वीत करा" #: ../gtk/gtksettings.c:801 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "लेबलला नेमॉनीक्स असावेत का" #: ../gtk/gtksettings.c:817 msgid "Enable Accelerators" msgstr "प्रवर्गक कार्यान्वतीत करा" #: ../gtk/gtksettings.c:818 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "मेन्यु घटकास प्रवर्गक असायला हवे का" #: ../gtk/gtksettings.c:835 msgid "Recent Files Limit" msgstr "अलिकडील फाइल सीमा" #: ../gtk/gtksettings.c:836 msgid "Number of recently used files" msgstr "अलिकडील वापरलेले फाइलंची संख्या" #: ../gtk/gtksettings.c:854 msgid "Default IM module" msgstr "मुलभूत IM विभाग" #: ../gtk/gtksettings.c:855 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "मुलभूतरित्या कोणते IM विभाग वापरले पाहिजे" #: ../gtk/gtksettings.c:873 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "अलिकडील फाइलची कमाल कालावधी" #: ../gtk/gtksettings.c:874 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "अलिकडील वापरलेले फाइलची कमाल कालावधी, दिवस नुरूप" #: ../gtk/gtksettings.c:883 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Fontconfig संयोजना टाइमस्टॅम्प" #: ../gtk/gtksettings.c:884 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "वर्तमान fontconfig संयोजनाचे टाइमस्टॅम्प" #: ../gtk/gtksettings.c:906 msgid "Sound Theme Name" msgstr "आवाज सुत्रयोजना नाव" #: ../gtk/gtksettings.c:907 msgid "XDG sound theme name" msgstr "XDG आवाज सुत्रयोजना नाव" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input #: ../gtk/gtksettings.c:929 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "ऐकूयेण्याजोगी इनपुट प्रतिसाद" #: ../gtk/gtksettings.c:930 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "वापरकर्ता इनपुट करीता प्रतिसाद दर्शविण्याकरीता घटना संगीत चालवायचे" #: ../gtk/gtksettings.c:951 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "घटना संगीत कार्यान्वीत करा" #: ../gtk/gtksettings.c:952 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "कुठलेही घटना संगीत चालवायचे का" #: ../gtk/gtksettings.c:967 msgid "Enable Tooltips" msgstr "टूलटिप कार्यान्वीत करा" #: ../gtk/gtksettings.c:968 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "विजेटवरील टूलटिप दर्शविले पाहिजे का" #: ../gtk/gtksettings.c:981 msgid "Toolbar style" msgstr "टूलबारची शैली " #: ../gtk/gtksettings.c:982 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "सर्वसाधारण टूलबार मध्ये केवळ मजकुर, मजकुर आणि चिन्ह्स, फक्त चिन्ह्स, इत्यादी आहेत का." #: ../gtk/gtksettings.c:996 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "साधणपट्टी चिन्हाचे आकार" #: ../gtk/gtksettings.c:997 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "पूर्वनिर्धारीत साधणपट्टीत चिन्हांचे आकार." #: ../gtk/gtksettings.c:1014 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "स्वयं नेमॉनीक्स्" #: ../gtk/gtksettings.c:1015 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." msgstr "वापरकर्त्याने नेमॉनीक ऍक्टीवेटर दाबल्यावर नेमॉनीक्स् स्वयंपणे दाखवायचे व लपावायचे." #: ../gtk/gtksizegroup.c:301 msgid "Mode" msgstr "मोड (रूप)" #: ../gtk/gtksizegroup.c:302 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" "ज्या दिशेने आकारगट (size group) आपल्या उप-गटाना हवी असणारी जागा उपलब्ध करून देतो " "त्या दिशा" #: ../gtk/gtksizegroup.c:318 msgid "Ignore hidden" msgstr "लपविलेल्यास दुर्लक्ष करा" #: ../gtk/gtksizegroup.c:319 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" "खरे असल्यास, गटाचे आकार निश्चित करतेवेळी जुळवणी स्थापीत नसलेले नियंत्रीत घटक दुर्लक्षीत केले " "जाते" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:209 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" msgstr "या जुळणीमुळे बटणाचे (spinbutton) मूल्य राखता येते" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:216 msgid "Climb Rate" msgstr "चढणदर" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236 msgid "Snap to Ticks" msgstr "खुणा चौकटबंद करा" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:237 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "बटणामध्ये चुकीचे मूल्य असल्यास ते आपोआप जवळच्या योग्य मुल्यात बदललेजाते की नाही" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244 msgid "Numeric" msgstr "सांख्यिक" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:245 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "असांख्यिक अक्षरे दुर्लक्षित करावी का" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252 msgid "Wrap" msgstr "कवर करा" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:253 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "आपल्या सीमेपर्यंत पोहोचल्यावर स्पिन बटण कवर व्हावे का" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260 msgid "Update Policy" msgstr "समशोधनाची रीत" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:261 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "स्पिन बटणाने नेहमी समशोधन करावे की केवळ मूल्य वैध असते तेव्हा करावे" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:270 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "वर्तमान मूल्य वाचते किंवा एक नवीन मूल्य निर्धारित करते" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "शैली" #: ../gtk/gtkspinner.c:129 msgid "Whether the spinner is active" msgstr "स्पीनर सक्रिय आहे का" #: ../gtk/gtkspinner.c:143 msgid "Number of steps" msgstr "पद्धतींची संख्या" #: ../gtk/gtkspinner.c:144 msgid "" "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation " "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-" "duration)." msgstr "स्पीनरद्वारे संपूर्ण लूप पूर्ण करण्यासाठी पद्धतींचे क्रमांक. पूर्वनिर्धारीतपणे ऍनीमेशन संपूर्ण चक्र एका सेकंदात करेल (#GtkSpinner:cycle-duration पहा)." #: ../gtk/gtkspinner.c:159 msgid "Animation duration" msgstr "ऍनीमेशनची कालावधी" #: ../gtk/gtkspinner.c:160 msgid "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop" msgstr "स्पीनरद्वारे संपूर्ण लूप पूर्ण करण्यासाठी मिलीसेकंदातील वेळ" #: ../gtk/gtkstatusbar.c:148 msgid "Has Resize Grip" msgstr "पकड पुन:आकाराची आहे" #: ../gtk/gtkstatusbar.c:149 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" msgstr "वरच्या क्रमवारी मूळ रूपात आणण्यास स्थितीदर्शक पट्टीकडे पकड आहे का" #: ../gtk/gtkstatusbar.c:194 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "स्थिती सुचक पट्टी वरील मजकुराभोवतीची उठाव शैली" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:271 msgid "The size of the icon" msgstr "चिन्हाचे आकार" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "ही स्थिती चिन्ह दर्शविले जाईल तो पडदा" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:288 msgid "Blinking" msgstr "लुकलुक करीत आहे" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:289 msgid "Whether or not the status icon is blinking" msgstr "स्थिती चिन्ह लुकलुक करीत आहे की नाही" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:297 msgid "Whether or not the status icon is visible" msgstr "सुस्पष्ट चित्र" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:313 msgid "Whether or not the status icon is embedded" msgstr "स्तिथी चिन्ह अंतर्भूत करायचे की नाही" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:329 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111 msgid "The orientation of the tray" msgstr "ट्रेची दिशा" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:356 ../gtk/gtkwidget.c:702 msgid "Has tooltip" msgstr "टूलटिप आहे" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "या ट्रे चिन्ह करीता टूलटिप आहे का" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:382 ../gtk/gtkwidget.c:723 msgid "Tooltip Text" msgstr "साधनटिप लिखाण" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:724 ../gtk/gtkwidget.c:745 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "या नियंत्रण घटक करीता टूलटिपचे अनुक्रम" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:406 ../gtk/gtkwidget.c:744 msgid "Tooltip markup" msgstr "टूलटिप मार्कअप" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "या ट्रे चिन्ह करीता टूलटीपची अंतर्भूत माहिती" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:425 msgid "The title of this tray icon" msgstr "या ट्रे चिन्हाचे शिर्षक" #: ../gtk/gtktable.c:129 msgid "Rows" msgstr "ओळी" #: ../gtk/gtktable.c:130 msgid "The number of rows in the table" msgstr "टेबलमधील ओळींची संख्या" #: ../gtk/gtktable.c:138 msgid "Columns" msgstr "स्तंभ" #: ../gtk/gtktable.c:139 msgid "The number of columns in the table" msgstr "टेबलमधील स्तंभ संख्या" #: ../gtk/gtktable.c:147 msgid "Row spacing" msgstr "ओळीमधील रिकामी जागा" #: ../gtk/gtktable.c:148 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "पाठोपाठ येणाऱ्या दोन ओळींमधील रिकामी जागा" #: ../gtk/gtktable.c:156 msgid "Column spacing" msgstr "स्तंभामधील रिकामी जागा" #: ../gtk/gtktable.c:157 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "पाठोपाठ येणाऱ्या दोन स्तंभामधील रिकामी जागा" #: ../gtk/gtktable.c:166 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "रुंदी उंची " #: ../gtk/gtktable.c:173 msgid "Left attachment" msgstr "डावीकडील जोड" #: ../gtk/gtktable.c:180 msgid "Right attachment" msgstr "उजवीकडील जोड" #: ../gtk/gtktable.c:181 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "उप घटकाच्या उजव्या बाजूस चिकटवायचे ते स्तंभ क्रमांक" #: ../gtk/gtktable.c:187 msgid "Top attachment" msgstr "वरची जुळवणी" #: ../gtk/gtktable.c:188 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "घटकाच्या वरच्या बाजूस चिकटवायचे ते ओळ क्रमांक" #: ../gtk/gtktable.c:194 msgid "Bottom attachment" msgstr "तळ जोड" #: ../gtk/gtktable.c:201 msgid "Horizontal options" msgstr "आडवे पर्याय" #: ../gtk/gtktable.c:202 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "उप घटकाची आडवे वर्तवणूक दर्शविणारे विकल्प" #: ../gtk/gtktable.c:208 msgid "Vertical options" msgstr "उभे पर्याय" #: ../gtk/gtktable.c:209 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "उप घटकाची उभी वर्तवणूक दर्शविणारे विकल्प" #: ../gtk/gtktable.c:215 msgid "Horizontal padding" msgstr "आडवे मोकळी जागा" #: ../gtk/gtktable.c:216 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "" "पिक्सेल मध्ये, मुख्य व त्याच्या उपघटकातील डाव्या व उजव्या शेजऱ्यांमध्ये प्रविष्ट करायची ती " "अगाऊ जागा" #: ../gtk/gtktable.c:222 msgid "Vertical padding" msgstr "उभे मोकळी जागा" #: ../gtk/gtktable.c:223 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "" "पिक्सेल मध्ये, मुख्य व त्याच्या उपघटकातील वरच्या व खालच्या शेजऱ्यांमध्ये प्रविष्ट करायची ती " "अगाऊ जागा" #: ../gtk/gtktext.c:546 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" msgstr "मजकुरातील विजेटसाठी करावी लागणारी क्षितिजपातळीवरील जुळणी" #: ../gtk/gtktext.c:554 msgid "Vertical adjustment for the text widget" msgstr "पाठ्य मजकुरातील विजेटसाठी करावी लागणारी उभ्या दिशेकडील जुळणी" #: ../gtk/gtktext.c:561 msgid "Line Wrap" msgstr "ओळी आच्छादन करा" #: ../gtk/gtktext.c:562 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" msgstr "विडजेट कडांजवळील रेषा आच्छादीत करायच्या आहेत का" #: ../gtk/gtktext.c:569 msgid "Word Wrap" msgstr "शब्द आच्छादन" #: ../gtk/gtktext.c:570 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" msgstr "विडजेट कडाजवळील शब्द आच्छादीत करायचे आहेत का" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180 msgid "Tag Table" msgstr "टॅग कोष्टक" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:181 msgid "Text Tag Table" msgstr "लिखाण" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:199 msgid "Current text of the buffer" msgstr "बफर मधिल सद्याचे पाठ्य" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213 msgid "Has selection" msgstr "निवड आहे" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:214 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "बफर मधिल काहिक पाठ्य सद्या निवडले गेली आहे का" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230 msgid "Cursor position" msgstr "कर्सर स्थिती" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:231 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "अंतर्भूत चिन्हाची स्थिती (बफरच्या सुरवातीपासून ऑफसेट म्हणून)" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246 msgid "Copy target list" msgstr "लक्ष्य यादी प्रतिकृत करा" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:247 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "क्लिपबोर्ड प्रतिकृती व DND स्त्रोत करीता समर्थन देणारी बफर मधिल लक्षांची यादी" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262 msgid "Paste target list" msgstr "लक्ष यादी चिकटवा" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:263 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "क्लिपबोर्ड प्रतिकृती व DND स्त्रोत करीता समर्थन देणारी बफर मधिल लक्षांची यादी" #: ../gtk/gtktextmark.c:90 msgid "Mark name" msgstr "चिन्हचे नाव" #: ../gtk/gtktextmark.c:97 msgid "Left gravity" msgstr "डावी ग्रॅव्हीटी" #: ../gtk/gtktextmark.c:98 msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "चिन्हकडे डावी ग्रॅव्हीटी आहे का" #: ../gtk/gtktexttag.c:173 msgid "Tag name" msgstr "टॅगचे नाव" #: ../gtk/gtktexttag.c:174 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "पाठ्य टॅगचा उल्लेख करण्यासाठी वापरलेले नाव. अपरिचीत टॅग करीता NULL" #: ../gtk/gtktexttag.c:192 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "GdkColor म्हणून (संभाव्य अनिर्धारीत) पार्श्वभूमीतील रंग" #: ../gtk/gtktexttag.c:199 msgid "Background full height" msgstr "पार्श्वभूमीची पूर्ण ऊंची" #: ../gtk/gtktexttag.c:200 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "पार्श्वभूमीवरील रंग पूर्ण रेषेच्या ऊंचीपर्यंत भरलेला आहे कीकेवळ टॅगमधील अक्षरांच्या ऊंची पर्यंत" #: ../gtk/gtktexttag.c:208 msgid "Background stipple mask" msgstr "पार्श्वभुमीचा ठिपक्यांनी भरलेला मुखवटा" #: ../gtk/gtktexttag.c:209 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" msgstr "मजकुराची पार्श्वभूमी तयार करताना एखाद्या मुखवट्याप्रमाणे उपयोग करता येईल असा बिटमॅप" #: ../gtk/gtktexttag.c:226 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "GdkColor म्हणून (संभाव्य अनिर्धारीत) पृष्ठभूमीतील रंग" #: ../gtk/gtktexttag.c:234 msgid "Foreground stipple mask" msgstr "पुढील भागाचा ठिपक्यांनी भरलेला मुखवटा" #: ../gtk/gtktexttag.c:235 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" msgstr "मजकुराचा पुढील भाग तयार करताना एखाद्या मुखवट्याप्रमाणे उपयोग करता येईल असा बिटमॅप" #: ../gtk/gtktexttag.c:242 msgid "Text direction" msgstr "मजकुराची दिशा" #: ../gtk/gtktexttag.c:243 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "मजकुराची दिशा, उदा. उजवीकडून -डावीकडे किंवा डावीकडून उजवीकडे" #: ../gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)" #: ../gtk/gtktexttag.c:301 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)" #: ../gtk/gtktexttag.c:310 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)" #: ../gtk/gtktexttag.c:321 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)" #: ../gtk/gtktexttag.c:330 msgid "Font size in Pango units" msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)" #: ../gtk/gtktexttag.c:340 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" "मुलभूत फॉन्ट आकारशी परस्पर संबंधी बदलकरण्याजोगी फॉन्ट आकार. यामुळे सुत्रयोजना मधिल बदल " "करीता इत्यादी करीता सोय प्राप्त होते. Pango काहीक प्रमाण सूचवितो जसे की " "PANGO_SCALE_X_LARGE" #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:595 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "डावीकडील, उजवीकडील, किंवा केंद्रभागातील माडंणी" #: ../gtk/gtktexttag.c:379 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" "पाठ्य मध्ये वापरलेली भाषा, हे ISO कोड आहे. Pango यास पाठ्य दर्शवितेवेळी ओळखखूण म्हणून " "लक्षात ठेवेल. निश्चित नसल्यास, योग्य मुलभूत वापरले जाईल." #: ../gtk/gtktexttag.c:386 msgid "Left margin" msgstr "डावीकडील समास" #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:604 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "डावीकडील समासाची अक्षररूपातील (pixels) रुंदी" #: ../gtk/gtktexttag.c:396 msgid "Right margin" msgstr "उजवीकडील समास" #: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:614 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "उजवीकडील समासाची अक्षररूपातील (pixels) रुंदी" #: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:623 msgid "Indent" msgstr "परिच्छेदासाठी जागा" #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:624 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "परिच्छेदासाठी अक्षररुपात लागणारी (pixels) जागा" #: ../gtk/gtktexttag.c:419 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "बेसलाईनच्या वरील (खालील जर वाढ नकारार्थी असेल तर) पाठ्यचे ऑफसेट Pango एकक मध्ये" #: ../gtk/gtktexttag.c:428 msgid "Pixels above lines" msgstr "रेषांवरील अक्षरे" #: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:548 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "परिच्छेदावरील रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे" #: ../gtk/gtktexttag.c:438 msgid "Pixels below lines" msgstr "रेषांखालील अक्षरे" #: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:558 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "परिच्छेदाखालील रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे" #: ../gtk/gtktexttag.c:448 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "आच्छादनातील अक्षरे" #: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:568 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "परिच्छेदातील आच्छादित रेषांमधल्या रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे" #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:586 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "शब्दांच्या किंवा अक्षरांच्या सीमेवरील रेषा कधीच आच्छादीत करु नयेत का" #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:633 msgid "Tabs" msgstr "टॅब" #: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:634 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "ह्या मजकुरासाठी लागणारा नेहेमीचा साधारण टॅब" #: ../gtk/gtktexttag.c:504 msgid "Invisible" msgstr "अदृश्य" #: ../gtk/gtktexttag.c:505 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "हे पाठ्य लपविलेले आहे का." #: ../gtk/gtktexttag.c:519 msgid "Paragraph background color name" msgstr "परिच्छेद पार्श्वभूमीतील रंगाचे नाव" #: ../gtk/gtktexttag.c:520 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "अक्षरमाळा म्हणून परिच्छेद पार्श्वभूमीतील रंग" #: ../gtk/gtktexttag.c:535 msgid "Paragraph background color" msgstr "परिच्छेद पार्श्वभूमीतील रंग" #: ../gtk/gtktexttag.c:536 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "GdkColor प्रमाणे परिच्छेद पार्श्वभूमीतील रंग (संभाव्य अनिर्धारीत)" #: ../gtk/gtktexttag.c:554 msgid "Margin Accumulates" msgstr "समास एकत्र होते" #: ../gtk/gtktexttag.c:555 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "डावे व उजवे समास एकत्र करायचे का." #: ../gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Background full height set" msgstr "पार्श्वभूमीची पूर्ण ऊंची" #: ../gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "ह्या टॅगचा पार्श्वभूमीच्या ऊंचीवर परिणाम होऊ शकतो का" #: ../gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Background stipple set" msgstr "पार्श्वभूमीचा ठिपक्यांनी भरलेला संच" #: ../gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects the background stipple" msgstr "ह्या टैगचा पार्श्वभूमीच्या ठिपक्यांवर परिणाम होऊ शकतो का" #: ../gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Foreground stipple set" msgstr "पुढीलभागाचा ठिपक्यांनी भरलेला संच" #: ../gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" msgstr "ह्या टॅगचा पुढीलभागातील ठिपक्यांवर परिणाम होऊ शकतो का" #: ../gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Justification set" msgstr "मांडणी संच" #: ../gtk/gtktexttag.c:617 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "ह्या टॅगचा परिच्छेदाच्या मांडणीवर परिणाम होऊ शकतो का" #: ../gtk/gtktexttag.c:624 msgid "Left margin set" msgstr "डावीकडील समास संच" #: ../gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "ह्या टॅगचा डावीकडील समासावर परिणाम होऊ शकतो का" #: ../gtk/gtktexttag.c:628 msgid "Indent set" msgstr "परीच्छेद जागेसाठीचा संच" #: ../gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "ह्या टॅगचा परिच्छेदाच्या जागेवर परिणाम होऊ शकतो का" #: ../gtk/gtktexttag.c:636 msgid "Pixels above lines set" msgstr "रेषासंचावरील अक्षरे" #: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "ह्या टॅगचा रेषासंचावरील अक्षरांच्या संख्येवर परिणाम होऊ शकतो का" #: ../gtk/gtktexttag.c:640 msgid "Pixels below lines set" msgstr "रेषासंचाखालील अक्षरे" #: ../gtk/gtktexttag.c:644 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "आच्छादित संचातील अक्षरे" #: ../gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "ह्या टॅगचा आच्छादित रेषासंचावरील अक्षरांच्या संख्येवर परिणाम होऊ शकतो का" #: ../gtk/gtktexttag.c:652 msgid "Right margin set" msgstr "उजवीकडील समास संच" #: ../gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "ह्या टॅगचा उजवीकडील समासावर परिणाम होऊ शकतो का" #: ../gtk/gtktexttag.c:660 msgid "Wrap mode set" msgstr "रूप संच आच्छादित करा" #: ../gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "ह्या टॅगचा आच्छादित रूपसंचावर परिणाम होऊ शकतो का" #: ../gtk/gtktexttag.c:664 msgid "Tabs set" msgstr "टॅब संच" #: ../gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "ह्या टॅगचा टॅबवर परिणाम होउ शकतो का" #: ../gtk/gtktexttag.c:668 msgid "Invisible set" msgstr "अदृश्य संच" #: ../gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "या टॅगचा मजकुर दिसण्यावर परिणाम होऊ शकतो का" #: ../gtk/gtktexttag.c:672 msgid "Paragraph background set" msgstr "परिच्छेद पार्श्वभूमी संच" #: ../gtk/gtktexttag.c:673 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "हा टॅग परिच्छेद पार्श्वभूमीतील रंगाला प्रभावी ठरतो का" #: ../gtk/gtktextview.c:547 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "रेषांवरील अक्षरे" #: ../gtk/gtktextview.c:557 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "रेषांखालील अक्षरे" #: ../gtk/gtktextview.c:567 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "आच्छादनातील अक्षरे" #: ../gtk/gtktextview.c:585 msgid "Wrap Mode" msgstr "रूप आच्छादित करा" #: ../gtk/gtktextview.c:603 msgid "Left Margin" msgstr "डावीकडील समास" #: ../gtk/gtktextview.c:613 msgid "Right Margin" msgstr "उजवीकडील समास" #: ../gtk/gtktextview.c:641 msgid "Cursor Visible" msgstr "कर्सरची दर्शनियता" #: ../gtk/gtktextview.c:642 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "कर्सर दाखवलेला असेल तर" #: ../gtk/gtktextview.c:649 msgid "Buffer" msgstr "बफर" #: ../gtk/gtktextview.c:650 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "दर्शविण्याजोगी बफर" #: ../gtk/gtktextview.c:658 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "आता अस्तित्वात असलेली माहिती नवीन घातलेली वाक्यरचना पुसूत आहे" #: ../gtk/gtktextview.c:665 msgid "Accepts tab" msgstr "हा टॅब स्वीकारतो" #: ../gtk/gtktextview.c:666 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Tab परिणाम टॅबरचना अंतर्भूत करण्यास होईल का" #: ../gtk/gtktextview.c:695 msgid "Error underline color" msgstr "त्रुटी रेखांकीत रंग" #: ../gtk/gtktextview.c:696 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "ज्या रंगाने त्रुटी-दर्शविण्याकरीताचे रेखांकीत ओळी बनविण्याकरीताचे रंग" #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "रेडियोच्या बटनाप्रमाणे एक बटण दर्शवा" #: ../gtk/gtktoggleaction.c:105 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "ह्या कृतीचे बदल हे रेडिओकृती बदलासारखे दिसत असतील तर" #: ../gtk/gtktoggleaction.c:120 msgid "If the toggle action should be active in or not" msgstr "टॉगल कृती सक्रीय असायला हवी की नाही" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "टॉगल बटण दाबायचे आहे की नाहीं" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:124 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "टॉगल बटण \"मध्य स्थितीत\"असायला हवी का" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:131 msgid "Draw Indicator" msgstr "सूचनादर्शक बनवा" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:132 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "बटणाचा टॉगल भाग प्रदर्शित केला असेल तर" #: ../gtk/gtktoolbar.c:494 ../gtk/gtktoolpalette.c:1021 msgid "Toolbar Style" msgstr "टूलबारची शैली " #: ../gtk/gtktoolbar.c:495 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "टूलबार कसे बनवायचे आहेत" #: ../gtk/gtktoolbar.c:502 msgid "Show Arrow" msgstr "बाण दर्शवा" #: ../gtk/gtktoolbar.c:503 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "साधनपट्टी मावत नसल्यास बाण दर्शवायचे का" #: ../gtk/gtktoolbar.c:518 msgid "Tooltips" msgstr "टूलटिप" #: ../gtk/gtktoolbar.c:519 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" msgstr "साधनपट्टीतील टूलटिप सक्रीय असायला हवी किंवा नाही" #: ../gtk/gtktoolbar.c:541 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "साधनपट्टीतील चिन्हाचे आकार" #: ../gtk/gtktoolbar.c:556 ../gtk/gtktoolpalette.c:1007 msgid "Icon size set" msgstr "चिन्ह" #: ../gtk/gtktoolbar.c:557 ../gtk/gtktoolpalette.c:1008 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "चिन्ह-आकार गुणधर्म निश्चित केले गेले का" #: ../gtk/gtktoolbar.c:566 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "जर साधनपट्टी वाढली तर गोष्टीला अधिक जागा मिळायला हवी का" #: ../gtk/gtktoolbar.c:574 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "इतर संयुक्त घटकाच्या आकाराचेच घटकाचे आकार असायला पाहिजे का" #: ../gtk/gtktoolbar.c:581 msgid "Spacer size" msgstr "स्पेसरचा आकार" #: ../gtk/gtktoolbar.c:582 msgid "Size of spacers" msgstr "स्पेसरचे आकार" #: ../gtk/gtktoolbar.c:591 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "टूलबारची छाया आणि बटणांमधील सीमेची मोकळी जागा" #: ../gtk/gtktoolbar.c:599 msgid "Maximum child expand" msgstr "कमाल उपघटक विस्तार" #: ../gtk/gtktoolbar.c:600 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "विस्तारीत घटकास देण्याजोगी कमाल जागा" #: ../gtk/gtktoolbar.c:608 msgid "Space style" msgstr "रिक्त स्थानाची शैली" #: ../gtk/gtktoolbar.c:609 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr " काय स्पेसर उभ्या रेषांच्या रूपात असावेत की केवळ रिकाम्या असाव्यात" #: ../gtk/gtktoolbar.c:616 msgid "Button relief" msgstr "दाबून ठेवलेले बटण मोकळे करा" #: ../gtk/gtktoolbar.c:617 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "टूलबार मधील बटणांच्या भोवतालचा उठाव प्रकार" #: ../gtk/gtktoolbar.c:624 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "टूलबार सभोवतालचा उठाव प्रकार" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:205 msgid "Text to show in the item." msgstr "लिखाण." #: ../gtk/gtktoolbutton.c:212 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" "निश्चित केल्यास, लेबल गुणधर्मातील अधोरखन असे सूचविते की पुढचे अक्षर ओव्हरफ्लो मेन्यु मध्ये " "नेमॉनीक प्रवेगक कळ म्हणून वापरले पाहिजे" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:219 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "विजेट" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225 msgid "Stock Id" msgstr "स्टॉक Id" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "घटकावरील दर्शविण्याजोगी स्टॉक चिन्ह" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:242 msgid "Icon name" msgstr "चिन्ह" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:243 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "घटकावरील दर्शविण्याजोगी सुत्रयोजना चिन्हाचे नाव" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:249 msgid "Icon widget" msgstr "चिन्ह" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:250 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "चिन्ह" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:263 msgid "Icon spacing" msgstr "चिन्ह" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:264 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "मोकळी जागा ठेवा" #: ../gtk/gtktoolitem.c:207 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" "साधनपट्टीतील घटक महत्वाचे ठरले जाते का. खरे असल्यास, साधनपट्टी बटण " "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ पध्दती मध्ये पाठ्य दर्शविते" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1544 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "या आयटम ग्रूपसाठी मानवीय-वाचनजोगी शीर्षक" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1551 msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "वापरण्याजोगी लेबल ऐवजी दाखवण्याजोगी विजेट" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1557 msgid "Collapsed" msgstr "कोलॅप्स्ड्" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1558 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "ग्रूप कोलॅप्स्ड् झाले व घटक लपवले गेले का" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1564 msgid "ellipsize" msgstr "अर्धगोलाकर करा" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1565 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "आयटम ग्रूप हेडर्स् करीता एलीपसाइज करा" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 msgid "Header Relief" msgstr "हेड्डर रिलीफ" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1572 msgid "Relief of the group header button" msgstr "ग्रूप हेड्डर बटणचे रिलीफ मोड" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1587 msgid "Header Spacing" msgstr "हेड्डरमधील जागा" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588 msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "एक्सपँडर ऍरो व कॅपशन मधील जागा" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "ग्रूप वाढतेवेळी घटकाला अगाऊ जागा प्राप्त व्हायला हवे का" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "घटकाने उपलब्ध जागा भरायला हवे का" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617 msgid "New Row" msgstr "नवीन ओळ" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "घटकाने नवीन ओळ सुरू करायला हवे का" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 msgid "Position of the item within this group" msgstr "या ग्रूपमधील घटकाचे स्थान" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:992 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "या साधण पॅलेटमध्ये चिन्हांचे आकार" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1022 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "साधण पॅलेटमध्ये घटकांची शैली" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038 msgid "Exclusive" msgstr "केवळ" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "ठराविक वेळीच आयटम ग्रूप विस्तारीत व्हायला हवे का" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1054 msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "पॅलेट वाढतेवेळी आयटम ग्रूपला अगाऊ जागा प्राप्त व्हायला हवे का" #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:278 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "ट्रीमॉडेल ही एक माहिती क्रमबध्द करण्याची पध्दती आहे" #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:279 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "माहिती क्रमबध्द करण्यासाठी ट्रीमॉडेलसॉर्टचे स्वरुप" #: ../gtk/gtktreeview.c:564 msgid "TreeView Model" msgstr "ट्रीमॉडेलच्या(बहुस्तरीय) स्वरुपात पहा" #: ../gtk/gtktreeview.c:565 msgid "The model for the tree view" msgstr "ट्रीमॉडेलचे (बहुस्तरीय) स्वरुप" #: ../gtk/gtktreeview.c:573 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "विजेट करीता आडवी सुस्थिती" #: ../gtk/gtktreeview.c:581 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "विजेट करीता उभी सुस्थिती" #: ../gtk/gtktreeview.c:588 msgid "Headers Visible" msgstr "शिर्षक दर्शनीय" #: ../gtk/gtktreeview.c:589 msgid "Show the column header buttons" msgstr "स्तंभावरील शीर्षकांची बटणे दाखवा" #: ../gtk/gtktreeview.c:596 msgid "Headers Clickable" msgstr "शिर्षक क्लिकजोगी" #: ../gtk/gtktreeview.c:597 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "क्लिक होणाऱ्या घटनांना प्रतिसाद देणारी स्तंभ शिर्षके" #: ../gtk/gtktreeview.c:604 msgid "Expander Column" msgstr "स्तंभ विस्तारक" #: ../gtk/gtktreeview.c:605 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "स्तंभ विस्ताराकरीता स्तंभाची रचना करा" #: ../gtk/gtktreeview.c:620 msgid "Rules Hint" msgstr "नियम" #: ../gtk/gtktreeview.c:621 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "एक सोडून एक येतील अशा पर्यायी रंगामध्ये ओळी बनविण्यासाठी थीमइंजिनला कळतील अशा सूचना " "द्या" #: ../gtk/gtktreeview.c:628 msgid "Enable Search" msgstr "शोधकाम क्रियाशील करा" #: ../gtk/gtktreeview.c:629 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "माहितीच्या अशा स्वरुपामुळे युजरला (कॉम्प्युटर वापरणाऱ्या व्यक्तीला) अनेक स्तंभातून सहजपणे हवे " "ते शोधकार्य करता येते" #: ../gtk/gtktreeview.c:636 msgid "Search Column" msgstr "स्तंभामधून शोधा" #: ../gtk/gtktreeview.c:637 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "सुसंवाद शोधवेळी शोधण्याजोगी प्रारूचे स्तंभ" #: ../gtk/gtktreeview.c:657 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "ऊंची मोड (रूप)" #: ../gtk/gtktreeview.c:658 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "सर्व आडव्या रेषांना समांतर उंची आहे हे समजून GtkTreeView वेग वाढवतो" #: ../gtk/gtktreeview.c:678 msgid "Hover Selection" msgstr "फॉन्ट निवड" #: ../gtk/gtktreeview.c:679 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "रंगनिवडकाने अपारदर्शकाचे नियंत्रण करावे का" #: ../gtk/gtktreeview.c:698 msgid "Hover Expand" msgstr "विस्तार करा" #: ../gtk/gtktreeview.c:699 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "पॉईंटर त्यावर फिरविल्यास ओळी विस्तारीत/नष्ट करायचे का" #: ../gtk/gtktreeview.c:713 msgid "Show Expanders" msgstr "विस्तार दर्शवा" #: ../gtk/gtktreeview.c:714 msgid "View has expanders" msgstr "विस्तार म्हणून पहा" #: ../gtk/gtktreeview.c:728 msgid "Level Indentation" msgstr "स्थर रचना" #: ../gtk/gtktreeview.c:729 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "प्रत्येक स्थर करीता अगाऊ रचना" #: ../gtk/gtktreeview.c:738 msgid "Rubber Banding" msgstr "रब्बर बँडींग" #: ../gtk/gtktreeview.c:739 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "माउस पॉईंटर ओढूण एकापेक्षा जास्त घटक कार्यान्वीत करायचे का" #: ../gtk/gtktreeview.c:746 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "ग्रीड ओळी कार्यान्वीत करा" #: ../gtk/gtktreeview.c:747 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "वृक्षीय दृश्य मध्ये ग्रीड ओळी दर्शवायचे का" #: ../gtk/gtktreeview.c:755 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "वृक्षीय ओळी कार्यान्वीत करायचे का" #: ../gtk/gtktreeview.c:756 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "वृक्षीय दृश्य मध्ये वृक्ष ओळी दर्शवायचे का" #: ../gtk/gtktreeview.c:764 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "ओळींकरीता साधनटिप पाठ्य साविष्टीत प्रारूप मधिल स्तंभ" #: ../gtk/gtktreeview.c:786 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "उभ्या विभाजकाची रुंदी" #: ../gtk/gtktreeview.c:787 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "कक्षांमधील उभी जागा. ही सम संख्या असावी" #: ../gtk/gtktreeview.c:795 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "क्षितिजपातळीवरील विभाजकाची रुंदी" #: ../gtk/gtktreeview.c:796 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "कक्षांमधील आडवी जागा. ही सम संख्या असावी" #: ../gtk/gtktreeview.c:804 msgid "Allow Rules" msgstr "नियमांचे पालन करण्याची सूचना द्या" #: ../gtk/gtktreeview.c:805 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "एका नंतर एक येतील अशा रंगाची ओळ बनविण्यास अनुमती द्या" #: ../gtk/gtktreeview.c:811 msgid "Indent Expanders" msgstr "परिच्छेद जागेसाठी विस्तारक" #: ../gtk/gtktreeview.c:812 msgid "Make the expanders indented" msgstr "परिच्छेद जागेसाठी विस्तारक बनवा" #: ../gtk/gtktreeview.c:818 msgid "Even Row Color" msgstr "सम ओळींचा रंग" #: ../gtk/gtktreeview.c:819 msgid "Color to use for even rows" msgstr "सम ओळी करीता वापरण्याजोगी रंग" #: ../gtk/gtktreeview.c:825 msgid "Odd Row Color" msgstr "विषम ओळींचा रंग" #: ../gtk/gtktreeview.c:826 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "विषम ओळीसांठी वापरायचा रंग" #: ../gtk/gtktreeview.c:832 msgid "Row Ending details" msgstr "ओळी समाप्ति करीताचे तपशील" #: ../gtk/gtktreeview.c:833 msgid "Enable extended row background theming" msgstr "विस्तारीत ओळीकरीता पार्श्वभूमी सुत्रयोजना कार्यान्वीत करा" #: ../gtk/gtktreeview.c:839 msgid "Grid line width" msgstr "रुंदी " #: ../gtk/gtktreeview.c:840 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "रुंदी" #: ../gtk/gtktreeview.c:846 msgid "Tree line width" msgstr "रुंदी " #: ../gtk/gtktreeview.c:847 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "रुंदी" #: ../gtk/gtktreeview.c:853 msgid "Grid line pattern" msgstr "ग्रीड ओळ रचना" #: ../gtk/gtktreeview.c:854 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "वृक्षीय दृश्य ग्रीड ओळी रेखाटण्याकरीता वापरण्याजोगी डॅश रचना" #: ../gtk/gtktreeview.c:860 msgid "Tree line pattern" msgstr "वृक्षीय ओळ रचना" #: ../gtk/gtktreeview.c:861 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "वृक्षीय दृश्य ओळी रेखाटण्याकरीता वापरण्याजोगी डॅश रचना" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 msgid "Whether to display the column" msgstr "स्तंभ प्रदर्शित करायचा आहे का" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 ../gtk/gtkwindow.c:542 msgid "Resizable" msgstr "आकार बदलता येतो" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 msgid "Column is user-resizable" msgstr "हा स्तंभ उपयोगकर्त्याला हवातसा बदलता येतो" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:209 msgid "Current width of the column" msgstr "स्तंभाची वर्तमान रुंदी " #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "कक्षा मधिल अंतर्भूत करण्याकरीता रिकामी जागा" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 msgid "Sizing" msgstr "आकार बनवा" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 msgid "Resize mode of the column" msgstr "स्तंभाचा आकार बदलण्याची रीत" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 msgid "Fixed Width" msgstr "स्थिर रुंदी" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:236 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "स्तंभाची वर्तमान स्थिर रुंदी" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 msgid "Minimum Width" msgstr "किमान रुंदी" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "अनुमती प्राप्त स्तंभाची किमान रुंदी" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 msgid "Maximum Width" msgstr "कमाल रुंदी" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "अनुमती प्राप्त स्तंभाची कमाल रुंदी" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 msgid "Title to appear in column header" msgstr "स्तंभ शीर्षकामध्ये दिसणारा शीर्षक" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "रुंदी " #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 msgid "Clickable" msgstr "क्लिक साठी योग्य" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "शीर्षक क्लिक करता येईल का" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "Widget" msgstr "विजेट" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "स्तंभ शीर्षकाऐवजी स्तंभ शिर्षक बटणावर देता येणारे विजेट" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "स्तंभ शिर्षकातील मजकुर किंवा विजेटची X दिशेने जाणारी दिशा" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "शिर्षकाभोवती असणारा स्तंभ नव्या स्वरुपात घेता येईल का" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Sort indicator" msgstr "क्रमांक लावणारा सूचनादर्शक" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "क्रमांक लावणारा सूचनादर्शक दाखवायचा का" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 msgid "Sort order" msgstr "क्रमांक दर्शक" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "क्रमांक सूचकाने क्रमांकाची दिशा काय आहे ते सूचवावे" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 msgid "Sort column ID" msgstr "रकाना ID क्रमावरीत लावा" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "क्रमवारीसाठी नीवडले असल्यास या रकाना द्वारे समर्थीत असलेले लॉजीकल सॉर्ट रकाना ID" #: ../gtk/gtkuimanager.c:227 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "मेन्यु मध्ये जोडण्याकरीताचे मेन्यु घटक नष्ट करायचे का" #: ../gtk/gtkuimanager.c:234 msgid "Merged UI definition" msgstr "जुळविलेले UI वर्णन" #: ../gtk/gtkuimanager.c:235 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "जुळविलेली UI दर्शविणारी XML ओळ" #: ../gtk/gtkviewport.c:107 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" msgstr "GtkAdjustment जे या दृश्यपोर्ट करीता आडवे स्थिती निश्चित करते" #: ../gtk/gtkviewport.c:115 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" msgstr "GtkAdjustment जे या दृश्यपोर्ट करीता उभी स्थिती निश्चित करते" #: ../gtk/gtkviewport.c:123 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "दृश्यपोर्ट भोवती छायांकीत चौकट कशी बनवायची ते ठरविते" #: ../gtk/gtkwidget.c:553 msgid "Widget name" msgstr "विडगेटचे नाव" #: ../gtk/gtkwidget.c:554 msgid "The name of the widget" msgstr "विडगेटचे नाव" #: ../gtk/gtkwidget.c:560 msgid "Parent widget" msgstr "मोठे विडगेट" #: ../gtk/gtkwidget.c:561 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "या नियंत्रीत घटकाचे मुख्य घटक. कंटेनर नियंत्रीत घटक असायला हवे" #: ../gtk/gtkwidget.c:568 msgid "Width request" msgstr "रुंदीसाठी सूचना" #: ../gtk/gtkwidget.c:569 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" "विजेटसाठी मागणी केलेली रुंदी दुर्लक्षित करा, किंवा हे मूल्य -1 असल्यास मागणी केलेली रुंदी " "स्वीकारा" #: ../gtk/gtkwidget.c:577 msgid "Height request" msgstr "उंचीसाठी सूचना" #: ../gtk/gtkwidget.c:578 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" "विजेटसाठी मागणी केलेली रुंदी दुर्लक्षित करा, किंवा हे मूल्य -1 असल्यास मागणी केलेली " "रुंदीस्वीकारा" #: ../gtk/gtkwidget.c:587 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "विडगेट दिसतो का" #: ../gtk/gtkwidget.c:594 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "विडगेट प्रत्युत्तर देतो का" #: ../gtk/gtkwidget.c:600 msgid "Application paintable" msgstr "रंगवण्यास योग्य आहे" #: ../gtk/gtkwidget.c:601 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "विडगेटवर प्रत्यक्ष रंग भरले जातील का " #: ../gtk/gtkwidget.c:607 msgid "Can focus" msgstr "प्रकाशमान करता येते" #: ../gtk/gtkwidget.c:608 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "प्रकाशात आलेली (दिसणारी) माहिती विडगेट स्वीकारेल का" #: ../gtk/gtkwidget.c:614 msgid "Has focus" msgstr "प्रकाशात आहे(दिसते आहे)" #: ../gtk/gtkwidget.c:615 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "प्रकाशात आलेली (दिसणारी) माहिती विडगेटकडे आहे का" #: ../gtk/gtkwidget.c:621 msgid "Is focus" msgstr "लक्ष्यकेंद्रीत आहे" #: ../gtk/gtkwidget.c:622 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "नियंत्रण घटक हे उच्चस्थरीय घटक आहे" #: ../gtk/gtkwidget.c:628 msgid "Can default" msgstr "सर्वसाधारण करता येते" #: ../gtk/gtkwidget.c:629 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेटप्रमाणे करता येईल का" #: ../gtk/gtkwidget.c:635 msgid "Has default" msgstr "सर्वसाधारण आहे" #: ../gtk/gtkwidget.c:636 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेट आहे का" #: ../gtk/gtkwidget.c:642 msgid "Receives default" msgstr "सर्वसाधारण (विडगेट) स्वीकारतो" #: ../gtk/gtkwidget.c:643 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "खरे असल्यास, नियंत्रीत घटकास लक्ष केंद्रीत केल्यावर मुलभूत कार्य प्राप्त होते" #: ../gtk/gtkwidget.c:649 msgid "Composite child" msgstr "एकत्रित उपरचना" #: ../gtk/gtkwidget.c:650 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "हा विडगेट एकत्रित उपरचना भाग आहे का" #: ../gtk/gtkwidget.c:656 msgid "Style" msgstr "शैली" #: ../gtk/gtkwidget.c:657 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "विगेटची शैली, अशी की त्या विगेटमध्ये असणारी माहिती कशी दिसते ते दाखविते(रंग इ.)" #: ../gtk/gtkwidget.c:663 msgid "Events" msgstr "घटना" #: ../gtk/gtkwidget.c:664 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "ह्या विगेटसाठी कोणत्या प्रकारच्या Gdk घटना मिळतील ते निश्चित करणारे आच्छादन" #: ../gtk/gtkwidget.c:671 msgid "Extension events" msgstr "क्षेत्रविस्तारण संकेत" #: ../gtk/gtkwidget.c:672 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "ह्या विगेटसाठी कोणत्या प्रकारचे Gdk क्षेत्रविस्तारण संकेत मिळतील ते निश्चित करणारे आच्छादन" #: ../gtk/gtkwidget.c:679 msgid "No show all" msgstr "सर्व दाखवू नका" #: ../gtk/gtkwidget.c:680 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "gtk_widget_show_all() मुळे या नियंत्रण घटकावर प्रभाव पडायला पाहिजे का" #: ../gtk/gtkwidget.c:703 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "या नियंत्रण घटकाकडे टूलटिप आहे का" #: ../gtk/gtkwidget.c:759 msgid "Window" msgstr "चौकट" #: ../gtk/gtkwidget.c:760 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "विजेट आढळल्यास विजेटचे चौकट" #: ../gtk/gtkwidget.c:774 msgid "Double Buffered" msgstr "डबल बफर्ड्" #: ../gtk/gtkwidget.c:775 msgid "Whether or not the widget is double buffered" msgstr "विजेट डबल बफर्ड् आहे की नाही" #: ../gtk/gtkwidget.c:2403 msgid "Interior Focus" msgstr "प्रकाशित अंतर्भाग" #: ../gtk/gtkwidget.c:2404 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "विजेटचे आंतरीक भाग प्रकाशमय करायचा आहे का" #: ../gtk/gtkwidget.c:2410 msgid "Focus linewidth" msgstr "ओळींची रुंदी प्रकाशित करा" #: ../gtk/gtkwidget.c:2411 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "रुंदी" #: ../gtk/gtkwidget.c:2417 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "प्रकाशित करणारी ओळ तुटक रेषेच्या कोणत्या स्वरुपात दाखवावी" #: ../gtk/gtkwidget.c:2418 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "लक्ष्यकेंद्रीत सूचक बनविण्यासाठी वापरायची तुटक रेष पध्दती" #: ../gtk/gtkwidget.c:2423 msgid "Focus padding" msgstr "मोकळी जागावर लक्ष्य केंद्रीत करा" #: ../gtk/gtkwidget.c:2424 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "लक्ष्यकेंद्रीत सूचक आणि विजेट 'चौकट' यांच्या मधील रुंदी, पिक्सेल मध्ये" #: ../gtk/gtkwidget.c:2429 msgid "Cursor color" msgstr "कर्सरचा रंग" #: ../gtk/gtkwidget.c:2430 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "ज्या रंगाने कर्सर बनवायचा आहे तो रंग" #: ../gtk/gtkwidget.c:2435 msgid "Secondary cursor color" msgstr "कर्सरचा दुय्यम रंग" #: ../gtk/gtkwidget.c:2436 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" "सरमिसळ झालेला मजकुर संपादित करताना दुय्यम कर्सरसाठी वापरण्याकरीताचे रंगउजवीकडून-डावीकडे " "आणि डावीकडून-उजवीकडे असा मजकुर" #: ../gtk/gtkwidget.c:2441 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "कर्सर ओळीचा प्रमाण" #: ../gtk/gtkwidget.c:2442 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "इनसर्शन कर्सर काढण्यास असलेले aspect प्रमाण" #: ../gtk/gtkwidget.c:2456 msgid "Draw Border" msgstr "टॅबची सीमा" #: ../gtk/gtkwidget.c:2457 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" msgstr "नियंत्रण घटकाच्या बाहेरील कक्षाचे आकार" #: ../gtk/gtkwidget.c:2470 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "भेट न दिलेल्या लिंकचा रंग" #: ../gtk/gtkwidget.c:2471 msgid "Color of unvisited links" msgstr "भेट न दिलेल्या लिंकचे रंग" #: ../gtk/gtkwidget.c:2484 msgid "Visited Link Color" msgstr "भेट दिलेल्या लिंकचा रंग" #: ../gtk/gtkwidget.c:2485 msgid "Color of visited links" msgstr "भेट दिलेल्या लिंकचे रंग" #: ../gtk/gtkwidget.c:2499 msgid "Wide Separators" msgstr "जास्त रूंदीचे विभाजक" #: ../gtk/gtkwidget.c:2500 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "विभाजकाची रूंदी संयोजनजोगी आहे का व त्यास रेष ऐवजी चौकन द्वारा रेखांकीत केले पाहिजे" #: ../gtk/gtkwidget.c:2514 msgid "Separator Width" msgstr "रुंदी" #: ../gtk/gtkwidget.c:2515 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "रुंदी " #: ../gtk/gtkwidget.c:2529 msgid "Separator Height" msgstr "ऊंची" #: ../gtk/gtkwidget.c:2530 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "\"wide-separators\" खरे असल्यास विभाजकाची ऊंची" #: ../gtk/gtkwidget.c:2544 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "आडवे सरकाव बाणाची लांबी" #: ../gtk/gtkwidget.c:2545 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "आडवे सरकाव बाणांची लांबी" #: ../gtk/gtkwidget.c:2559 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "उभे सरकाव बाणाची लांबी" #: ../gtk/gtkwidget.c:2560 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "उभे सरकाव बाणांची लांबी" #: ../gtk/gtkwindow.c:483 msgid "Window Type" msgstr "विन्डोचा प्रकार" #: ../gtk/gtkwindow.c:484 msgid "The type of the window" msgstr "विन्डोचा प्रकार" #: ../gtk/gtkwindow.c:492 msgid "Window Title" msgstr "विन्डोचे शीर्षक" #: ../gtk/gtkwindow.c:493 msgid "The title of the window" msgstr "विन्डोचे शीर्षक" #: ../gtk/gtkwindow.c:500 msgid "Window Role" msgstr "चौकटची भूमिका" #: ../gtk/gtkwindow.c:501 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "सत्र पुन्हस्थापित करतवेळी चौकट वापरणी करीताचे एकमेव ओळखकार" #: ../gtk/gtkwindow.c:517 msgid "Startup ID" msgstr "प्रारंभ ID" #: ../gtk/gtkwindow.c:518 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "प्रारंभ-सूचना द्वारे वापरले गेलेले चौकट करीताचे एकमेव ओळखकार" #: ../gtk/gtkwindow.c:525 msgid "Allow Shrink" msgstr "आकुंचित करावे" #: ../gtk/gtkwindow.c:527 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea" msgstr "" "खरे असल्यास, चौकटला किमान आकार नाही. याला खरे निश्चित करणे म्हणजे 99% चुकीचा विचार " "करण्याजोगी आहे" #: ../gtk/gtkwindow.c:534 msgid "Allow Grow" msgstr "वाढ होऊ द्यावी" #: ../gtk/gtkwindow.c:535 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "खरे असल्यास, तर उपयोगकर्ता विन्डोला त्याच्या किमान आकारापेक्षा मोठे करू शकतो" #: ../gtk/gtkwindow.c:543 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "खरे असल्यास, वापरकर्ता चौकटला पुन्हआकार देऊ शकतो" #: ../gtk/gtkwindow.c:550 msgid "Modal" msgstr "पध्दतविषयक" #: ../gtk/gtkwindow.c:551 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" "खरे असल्यास, चौकट पध्दती विषयक आहे (अर्थात जेव्हा ही विन्डो कार्यरत असेल तेव्हा इतर " "विन्डो वापरली जाऊ शकत नाही)" #: ../gtk/gtkwindow.c:558 msgid "Window Position" msgstr "विन्डोची स्थिति" #: ../gtk/gtkwindow.c:559 msgid "The initial position of the window" msgstr "चौकटची प्रारंभिक स्थिती" #: ../gtk/gtkwindow.c:567 msgid "Default Width" msgstr "सर्वसाधारण रुंदी" #: ../gtk/gtkwindow.c:568 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "विन्डोची मुलभूत रुंदी, याचा प्रयोग तेव्हा केला जाईल जेव्हा चौकट प्रारंभिक रूपात दर्शविले जाईल" #: ../gtk/gtkwindow.c:577 msgid "Default Height" msgstr "सर्वसाधारण ऊंची" #: ../gtk/gtkwindow.c:578 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "विन्डोची सर्वसाधारण ऊंची, याचा प्रयोग तेव्हा केला जाईल जेव्हा चौकटला प्रारंभिक रूपात " "दर्शविले जाईल" #: ../gtk/gtkwindow.c:587 msgid "Destroy with Parent" msgstr "मोठे चित्र काढून टाका" #: ../gtk/gtkwindow.c:588 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "मोठे चित्र काढून टाकल्यावर ही विंडोपण काढून टाकायची का" #: ../gtk/gtkwindow.c:596 msgid "Icon for this window" msgstr "ह्या विन्डोकरीता चिन्ह" #: ../gtk/gtkwindow.c:602 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "नेमॉनीक्स् आढळले" #: ../gtk/gtkwindow.c:603 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "या पटलात सध्या नेमॉनीक्स् दिसायला हवे का" #: ../gtk/gtkwindow.c:619 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "या चौकट करीता सुत्रयोजना चिन्हाचे नाव" #: ../gtk/gtkwindow.c:634 msgid "Is Active" msgstr "क्रियाशील" #: ../gtk/gtkwindow.c:635 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "उच्चस्थर सद्याची सक्रीय चौकट आहे का" #: ../gtk/gtkwindow.c:642 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "उच्च पातळीतील स्थिरांक" #: ../gtk/gtkwindow.c:643 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "GTKWindow च्या अंतर्गत इनपुट स्थिरांक आहे का" #: ../gtk/gtkwindow.c:650 msgid "Type hint" msgstr "आधीसूचना टंकलेखीत करा" #: ../gtk/gtkwindow.c:651 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "कार्यक्षेत्र वातावरण समझण्याकरीता चौकट चे प्रकार व त्यास कसे हाताळायचे त्या करीता युक्ती." #: ../gtk/gtkwindow.c:659 msgid "Skip taskbar" msgstr "कार्यपट्टी टाळा" #: ../gtk/gtkwindow.c:660 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "चौकट कार्यपट्टीत न आढळल्यास खरे असते." #: ../gtk/gtkwindow.c:667 msgid "Skip pager" msgstr "पेजर टाळा" #: ../gtk/gtkwindow.c:668 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "चौकट पेजर मध्ये न आढळल्यास खरे असते." #: ../gtk/gtkwindow.c:675 msgid "Urgent" msgstr "तातडीने" #: ../gtk/gtkwindow.c:676 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "चौकट वापरकर्त्याच्या नजरेस आणल्यावर खरे असते." #: ../gtk/gtkwindow.c:690 msgid "Accept focus" msgstr "स्थिरांक स्वीकारा" #: ../gtk/gtkwindow.c:691 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "इनपुट स्थिरांक चौकटकडे प्राप्त झाल्यास खरे असते." #: ../gtk/gtkwindow.c:705 msgid "Focus on map" msgstr "नकाशावर कंद्रीत करा" #: ../gtk/gtkwindow.c:706 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "मॅप केल्यावर चौकटीस इनपुट केंद्र प्राप्त झाल्यास खरे असते." #: ../gtk/gtkwindow.c:720 msgid "Decorated" msgstr "सजविलेले" #: ../gtk/gtkwindow.c:721 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "चौकट व्यवस्थापक द्वारे चौकट सजविले पाहिजे का" #: ../gtk/gtkwindow.c:735 msgid "Deletable" msgstr "रद्द करण्याजोगी" #: ../gtk/gtkwindow.c:736 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "चौकट पटलकडे बंद करा बटण असायला हवे का" #: ../gtk/gtkwindow.c:752 msgid "Gravity" msgstr "गुरूत्व" #: ../gtk/gtkwindow.c:753 msgid "The window gravity of the window" msgstr "चौकटची चौकट गुरूत्व" #: ../gtk/gtkwindow.c:770 msgid "Transient for Window" msgstr "चौकट तात्पुर्ते पहा" #: ../gtk/gtkwindow.c:771 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "संवादचे तात्पुरर्ते मुख्य" #: ../gtk/gtkwindow.c:786 msgid "Opacity for Window" msgstr "चौकट करीता अपारदर्शता" #: ../gtk/gtkwindow.c:787 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgstr "चौकटची अपारदर्शता, 0 पासून 1 पर्यंत" #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334 msgid "IM Preedit style" msgstr "IM Preedit शैली" #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "इनपुट पध्दती पूर्वसंपादन अक्षरमाळा कसे रेखांकीत करायचे" #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343 msgid "IM Status style" msgstr "IM स्थिती शैली" #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "इनपुट पध्दती स्थितीपट्टी कसे रेखांकीत करायचे"