# translation of gtk+.mr.po to # Copyright (C) 2003 Jitendra Shah # First Author: Swapnil Hajare , 2003. # Second Author: Pradeep Deshpande , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.mr\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-20 02:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-13 14:59+0530\n" "Last-Translator: Jitendra Shah \n" "Language-Team: Marathi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101 msgid "Number of Channels" msgstr "" # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102 #, fuzzy msgid "The number of samples per pixel" msgstr "XPM फाइलमध्ये प्रति ओळीतील अक्षर संख्या अवैध आहे " # gtk/gtkcolorsel.c:1858 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112 #, fuzzy msgid "Colorspace" msgstr "रंगाचे नाव(_N):" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "" # gtk/gtkcolorsel.c:1711 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 #, fuzzy msgid "Has Alpha" msgstr "रंगफळी आहे" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 msgid "Bits per Sample" msgstr "" # gtk/gtktable.c:157 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133 #, fuzzy msgid "The number of bits per sample" msgstr "टेबलमधील ओळींची संख्या" # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 gtk/gtklayout.c:650 gtk/gtktreeviewcolumn.c:240 msgid "Width" msgstr "रुंदी" # gtk/gtktable.c:166 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 #, fuzzy msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "टेबलमधील स्तंभ संख्या" # gtk/gtklayout.c:642 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 gtk/gtklayout.c:659 msgid "Height" msgstr "ऊंची" # gtk/gtktable.c:157 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 #, fuzzy msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "टेबलमधील ओळींची संख्या" # gtk/gtktable.c:156 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165 #, fuzzy msgid "Rowstride" msgstr "ओळी" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166 msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176 msgid "Pixels" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "" # gtk/gtkbutton.c:265 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126 #, fuzzy msgid "Default Display" msgstr "सर्वसाधारण मोकळी जागा " #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127 msgid "The default display for GDK" msgstr "" # gtk/gtkaccellabel.c:136 #: gtk/gtkaccellabel.c:138 msgid "Accelerator Closure" msgstr "वेगनियंत्रक बटण" # gtk/gtkaccellabel.c:137 #: gtk/gtkaccellabel.c:139 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "वेगक्रमात बदल करताना वेगनियंत्रक बटणावर लक्ष ठेवा" # gtk/gtkaccellabel.c:143 #: gtk/gtkaccellabel.c:145 msgid "Accelerator Widget" msgstr "वेगनियंत्रक बटण असणारी चौकट(विंडो)" # gtk/gtkaccellabel.c:144 #: gtk/gtkaccellabel.c:146 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "वेगक्रमात बदल करताना चौकटीवर (विंडो) लक्ष ठेवा" # gtk/gtksettings.c:215 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "फोन्टचे नाव" #: gtk/gtkaction.c:194 msgid "A unique name for the action." msgstr "" # gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180 msgid "Label" msgstr "लेबल" #: gtk/gtkaction.c:202 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "" # gtk/gtknotebook.c:406 #: gtk/gtkaction.c:208 #, fuzzy msgid "Short label" msgstr "टॅब दाखवा" #: gtk/gtkaction.c:209 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:215 msgid "Tooltip" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:216 msgid "A tooltip for this action." msgstr "" # gtk/gtkimage.c:170 #: gtk/gtkaction.c:222 #, fuzzy msgid "Stock Icon" msgstr "ID साठा" # gtk/gtkfontsel.c:203 #: gtk/gtkaction.c:223 #, fuzzy msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "हा फोन्ट दाखविणारी x अक्षरमाळा" #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158 msgid "Visible when horizontal" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165 msgid "Visible when vertical" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172 msgid "Is important" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:244 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:250 msgid "Hide if empty" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:251 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "" # gtk/gtkwidget.c:430 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkcellrenderer.c:173 #: gtk/gtkwidget.c:449 msgid "Sensitive" msgstr "संवेदनशील" # gtk/gtkwidget.c:424 #: gtk/gtkaction.c:258 #, fuzzy msgid "Whether the action is enabled." msgstr "विडगेट दिसतो का" # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:567 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224 gtk/gtkwidget.c:442 msgid "Visible" msgstr "दर्शनीय" # gtk/gtkwidget.c:424 #: gtk/gtkaction.c:265 #, fuzzy msgid "Whether the action is visible." msgstr "विडगेट दिसतो का" # gtk/gtkdialog.c:169 #: gtk/gtkaction.c:271 #, fuzzy msgid "Action Group" msgstr "वापरण्यायोग्य क्षेत्राची सीमा" #: gtk/gtkaction.c:272 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" #: gtk/gtkactiongroup.c:134 msgid "A name for the action group." msgstr "" # gtk/gtkwidget.c:424 #: gtk/gtkactiongroup.c:142 #, fuzzy msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "विडगेट दिसतो का" # gtk/gtkwidget.c:424 #: gtk/gtkactiongroup.c:149 #, fuzzy msgid "Whether the action group is visible." msgstr "विडगेट दिसतो का" # gtk/gtkspinbutton.c:298 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302 msgid "Value" msgstr "मूल्य" # gtk/gtkwidget.c:391 #: gtk/gtkadjustment.c:108 #, fuzzy msgid "The value of the adjustment" msgstr "विडगेटचे नाव" # gtk/gtkcurve.c:130 #: gtk/gtkadjustment.c:117 #, fuzzy msgid "Minimum Value" msgstr "किमान x" # gtk/gtkwidget.c:391 #: gtk/gtkadjustment.c:118 #, fuzzy msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "विडगेटचे नाव" # gtk/gtkentry.c:463 #: gtk/gtkadjustment.c:127 #, fuzzy msgid "Maximum Value" msgstr "कमाल लांबी" # gtk/gtkwidget.c:391 #: gtk/gtkadjustment.c:128 #, fuzzy msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "विडगेटचे नाव" # gtk/gtkinputdialog.c:246 #: gtk/gtkadjustment.c:137 #, fuzzy msgid "Step Increment" msgstr "पडदा" # gtk/gtkentry.c:524 #: gtk/gtkadjustment.c:138 #, fuzzy msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "नोंदीचा मजकूर" #: gtk/gtkadjustment.c:147 msgid "Page Increment" msgstr "" # gtk/gtkentry.c:524 #: gtk/gtkadjustment.c:148 #, fuzzy msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "नोंदीचा मजकूर" # gtk/gtkruler.c:148 #: gtk/gtkadjustment.c:157 #, fuzzy msgid "Page Size" msgstr "कमाल आकार" # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131 #: gtk/gtkadjustment.c:158 #, fuzzy msgid "The page size of the adjustment" msgstr "बटनाची परीवर्तन करण्याची स्थिती" # gtk/gtkalignment.c:102 #: gtk/gtkalignment.c:117 msgid "Horizontal alignment" msgstr "ओळींची आडवी रचना" # gtk/gtkalignment.c:103 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "उपलब्ध जागेमधील वापरण्यायोग्य रचना.०.० डावीकडे, १.० उजवीकडे घेता येते" # gtk/gtkalignment.c:112 #: gtk/gtkalignment.c:127 msgid "Vertical alignment" msgstr "ओळींची उभी रचना" # gtk/gtkalignment.c:113 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "उपलब्ध जागेमधील वापरण्यायोग्य रचना.०.० वर, १.०खाली घेता येते" # gtk/gtkalignment.c:121 #: gtk/gtkalignment.c:136 msgid "Horizontal scale" msgstr "आडव्या रेषेचे प्रमाण" # gtk/gtkalignment.c:122 #: gtk/gtkalignment.c:137 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "उपलब्ध जागा मोठी असेल तर त्या जागेपैकी किती जागा उपचौकटबनविण्यास लागेल ते ठरवा. ०.० " "शून्य, १.० सर्व" # gtk/gtkalignment.c:130 #: gtk/gtkalignment.c:145 msgid "Vertical scale" msgstr "ओळींची उभी रचना " # gtk/gtkalignment.c:131 #: gtk/gtkalignment.c:146 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "उपलब्ध जागा मोठी असेल तर त्या जागेपैकी किती जागा उपचौकटबनविण्यास लागेल ते ठरवा. ०.० " "शून्य, १.० सर्व" #: gtk/gtkalignment.c:163 msgid "Top Padding" msgstr "" # gtk/gtkwidget.c:391 #: gtk/gtkalignment.c:164 #, fuzzy msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "विडगेटचे नाव" # gtk/gtkdialog.c:160 #: gtk/gtkalignment.c:180 #, fuzzy msgid "Bottom Padding" msgstr "बटणांमधील अंतर" # gtk/gtkmisc.c:128 #: gtk/gtkalignment.c:181 #, fuzzy msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची वरील आणि खालील बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा" # gtk/gtktextview.c:594 #: gtk/gtkalignment.c:197 #, fuzzy msgid "Left Padding" msgstr "डावीकडील समास" # gtk/gtkmisc.c:118 #: gtk/gtkalignment.c:198 #, fuzzy msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची डावी आणि उजवी बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा" # gtk/gtktextview.c:604 #: gtk/gtkalignment.c:214 #, fuzzy msgid "Right Padding" msgstr "उजवीकडील समास" # gtk/gtkmisc.c:118 #: gtk/gtkalignment.c:215 #, fuzzy msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची डावी आणि उजवी बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा" # gtk/gtkarrow.c:98 #: gtk/gtkarrow.c:99 msgid "Arrow direction" msgstr "बाणाची दिशा" # gtk/gtkarrow.c:99 #: gtk/gtkarrow.c:100 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "बाणाची दिशा" # gtk/gtkarrow.c:106 #: gtk/gtkarrow.c:107 msgid "Arrow shadow" msgstr "बाणाची छाया" # gtk/gtkarrow.c:107 #: gtk/gtkarrow.c:108 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "बाणाला वेढणाऱ्या छायेचे दर्शन" # gtk/gtkaspectframe.c:107 #: gtk/gtkaspectframe.c:109 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "ओळींची आडवी रचना" # gtk/gtkaspectframe.c:108 #: gtk/gtkaspectframe.c:110 msgid "X alignment of the child" msgstr "उपरचना X " # gtk/gtkaspectframe.c:114 #: gtk/gtkaspectframe.c:116 msgid "Vertical Alignment" msgstr "ओळींची उभी रचना" # gtk/gtkaspectframe.c:115 #: gtk/gtkaspectframe.c:117 msgid "Y alignment of the child" msgstr "उपरचना Y" # gtk/gtkaspectframe.c:121 #: gtk/gtkaspectframe.c:123 msgid "Ratio" msgstr "गुणोत्तर " # gtk/gtkaspectframe.c:122 #: gtk/gtkaspectframe.c:124 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "जर उपरचनेचे अनुकरण चुक करायचे नसेल तर हे गुणोत्तर वापरा" # gtk/gtkaspectframe.c:128 #: gtk/gtkaspectframe.c:130 msgid "Obey child" msgstr "उपरचनेचे अनुकरण करा" # gtk/gtkaspectframe.c:129 #: gtk/gtkaspectframe.c:131 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "उपरचनेच्या चौकटीचे गुणोत्तर जुळवा" # gtk/gtkbbox.c:115 #: gtk/gtkbbox.c:120 msgid "Minimum child width" msgstr "उपरचनेची किमान रुंदी" # gtk/gtkbbox.c:116 #: gtk/gtkbbox.c:121 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "बाॅक्समधील बटनाची किमान रुंदी " # gtk/gtkbbox.c:124 #: gtk/gtkbbox.c:129 msgid "Minimum child height" msgstr "उपरचनेची किमान उंची" # gtk/gtkbbox.c:125 #: gtk/gtkbbox.c:130 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "बाॅक्समधील किमान ऊंची " # gtk/gtkbbox.c:133 #: gtk/gtkbbox.c:138 msgid "Child internal width padding" msgstr "उपरचनेतील रुंदीमधील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती" # gtk/gtkbbox.c:134 #: gtk/gtkbbox.c:139 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "उपरचनेच्या दोन्ही बाजु किती वाढवायच्या ते ठरवा" # gtk/gtkbbox.c:142 #: gtk/gtkbbox.c:147 msgid "Child internal height padding" msgstr "उपरचनेतील उंचीमधील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती" # gtk/gtkbbox.c:143 #: gtk/gtkbbox.c:148 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "उपरचनेतील वरील आणि खालील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती" # gtk/gtkbbox.c:151 #: gtk/gtkbbox.c:156 msgid "Layout style" msgstr "बाह्य शैली " # gtk/gtkbbox.c:152 #: gtk/gtkbbox.c:157 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" msgstr "बाॅक्समधील बटणाची रचना. उपलब्ध मूल्यें - सर्वसाधारण, पसरलेला,कडा, प्रारंभ आणि शेवट" # gtk/gtkbbox.c:160 #: gtk/gtkbbox.c:165 msgid "Secondary" msgstr "द्वितीय" # gtk/gtkbbox.c:161 #: gtk/gtkbbox.c:166 #, fuzzy msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" "जर मुल्य TRUE(खरे), असेल तर ही उप चौकट दुय्यम गटात मानली जाईल,उदा. 'मदतकरा' ही बटणे" # gtk/gtkbox.c:125 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 msgid "Spacing" msgstr "मोकळी जागा ठेवा" # gtk/gtkbox.c:126 #: gtk/gtkbox.c:130 #, fuzzy msgid "The amount of space between children" msgstr "उपरचनेमधील मोकळ्या जागेचे प्रमाण" # gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:472 gtk/gtktoolbar.c:533 msgid "Homogeneous" msgstr "एकसारखे" # gtk/gtkbox.c:136 #: gtk/gtkbox.c:140 #, fuzzy msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "उपरचना समान आकाराच्या असण्याबाबत." # gtk/gtkpreview.c:129 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:305 msgid "Expand" msgstr "विस्तार करा" # gtk/gtkbox.c:136 #: gtk/gtkbox.c:148 #, fuzzy msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "उपरचना समान आकाराच्या असण्याबाबत." # gtk/gtkstock.c:304 #: gtk/gtkbox.c:154 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "भरा(_F)" #: gtk/gtkbox.c:155 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:161 msgid "Padding" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:162 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "" # gtk/gtktoolbar.c:260 #: gtk/gtkbox.c:168 #, fuzzy msgid "Pack type" msgstr "रिक्त स्थानाची शैली" #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:516 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" # gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:494 gtk/gtkpaned.c:239 #: gtk/gtkruler.c:139 msgid "Position" msgstr "स्थिति" # gtk/gtknotebook.c:363 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 #, fuzzy msgid "The index of the child in the parent" msgstr "वर्तमान पानावरील अनुक्रम" # gtk/gtkbutton.c:190 #: gtk/gtkbutton.c:213 #, fuzzy msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "जर बटणांमधे लेबल widget असेल तर, बटणांमधील लेबल विजेटची वाक्यरचना" # gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313 #: gtk/gtktoolbutton.c:187 msgid "Use underline" msgstr "अधोरेखीत करा " # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "शब्द जर, अधोरेखीत असेल तर त्याचा अर्थ त्यापुढील अक्षर हे लघुरूप म्हणून वापरले जाईल" # gtk/gtkbutton.c:205 #: gtk/gtkbutton.c:228 msgid "Use stock" msgstr "साठ्याचा उपयोग करा " # gtk/gtkbutton.c:206 #: gtk/gtkbutton.c:229 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "उपलब्ध चिन्हकांच्या साठयातून हवे असणारे एखादे चिन्हक प्रत्यक्ष समोर न आणताही घेता येईल" #: gtk/gtkbutton.c:236 msgid "Focus on click" msgstr "" # gtk/gtklabel.c:334 #: gtk/gtkbutton.c:237 #, fuzzy msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "माउस वापरुन लेबलमधील मजकुर निवडता येईल का?" # gtk/gtkbutton.c:213 #: gtk/gtkbutton.c:244 msgid "Border relief" msgstr "सीमा मुक्त करा" # gtk/gtkbutton.c:214 #: gtk/gtkbutton.c:245 #, fuzzy msgid "The border relief style" msgstr "सीमा मुक्त करण्याची शैली." # gtk/gtkalignment.c:102 #: gtk/gtkbutton.c:262 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "ओळींची आडवी रचना" # gtk/gtkalignment.c:112 #: gtk/gtkbutton.c:281 #, fuzzy msgid "Vertical alignment for child" msgstr "ओळींची उभी रचना" # gtk/gtkbutton.c:265 #: gtk/gtkbutton.c:350 msgid "Default Spacing" msgstr "सर्वसाधारण मोकळी जागा " # gtk/gtkbutton.c:266 #: gtk/gtkbutton.c:351 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgstr "CAN_DEFAULT साठी हवी असणारी अतिरीक्त जागा " # gtk/gtkbutton.c:272 #: gtk/gtkbutton.c:357 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "सर्वसाधारण बाहेरील जागा" # gtk/gtkbutton.c:273 #: gtk/gtkbutton.c:358 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" msgstr "CAN_DEFAULT बटणासाठी अधिक जागा हवी असेल तर अशी जागा नेहेमी सीमेबाहेर घ्यावी" # gtk/gtkbutton.c:278 #: gtk/gtkbutton.c:363 msgid "Child X Displacement" msgstr "X उपरचना काढणे" # gtk/gtkbutton.c:279 #: gtk/gtkbutton.c:364 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "बटण दाबलेल्या अवस्थेत ठेवून उपरचनेने x च्या दिशेने कुठपर्यंत जायचे ते ठरवा" # gtk/gtkbutton.c:286 #: gtk/gtkbutton.c:371 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Y उपरचना काढून टाका" # gtk/gtkbutton.c:287 #: gtk/gtkbutton.c:372 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "बटण दाबलेल्या अवस्थेत ठेवून उपरचनेने y च्या दिशेने कुठपर्यंत जायचे ते ठरवा" #: gtk/gtkbutton.c:379 msgid "Show button images" msgstr "" # gtk/gtknotebook.c:407 #: gtk/gtkbutton.c:380 #, fuzzy msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" msgstr "टॅब दाखवायचे आहेत की नाहीत" # gtk/gtkinputdialog.c:667 #: gtk/gtkcalendar.c:467 #, fuzzy msgid "Year" msgstr "रिक्त" # gtk/gtkfilesel.c:537 #: gtk/gtkcalendar.c:468 #, fuzzy msgid "The selected year" msgstr "सध्या निवडलेल्या फाइलचे नाव" # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293 #: gtk/gtkcalendar.c:474 #, fuzzy msgid "Month" msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)" #: gtk/gtkcalendar.c:475 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:481 msgid "Day" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:482 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" # gtk/gtktable.c:174 #: gtk/gtkcalendar.c:496 #, fuzzy msgid "Show Heading" msgstr "ओळीमधील रिकामी जागा" #: gtk/gtkcalendar.c:497 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "" # gtk/gtknotebook.c:406 #: gtk/gtkcalendar.c:511 #, fuzzy msgid "Show Day Names" msgstr "टॅब दाखवा" #: gtk/gtkcalendar.c:512 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:525 msgid "No Month Change" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:526 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:540 msgid "Show Week Numbers" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:541 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "" # gtk/gtkcellrenderer.c:103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156 msgid "mode" msgstr "रीत" # gtk/gtkcellrenderer.c:104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:157 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "CellRenderer ची संपादन करण्याची रीत" # gtk/gtkcellrenderer.c:113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166 msgid "visible" msgstr "सुस्पष्ट चित्र" # gtk/gtkcellrenderer.c:114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167 msgid "Display the cell" msgstr "कोष दाखवा" # gtk/gtkcellrenderer.c:114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:174 #, fuzzy msgid "Display the cell sensitive" msgstr "कोष दाखवा" # gtk/gtkcellrenderer.c:122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181 msgid "xalign" msgstr "ओळ x दिशेने हलवा" # gtk/gtkcellrenderer.c:123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:182 #, fuzzy msgid "The x-align" msgstr "ही ओळ x दिशेने हलवा" # gtk/gtkcellrenderer.c:133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192 msgid "yalign" msgstr "ओळ y दिशेने हलवा" # gtk/gtkcellrenderer.c:134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193 #, fuzzy msgid "The y-align" msgstr "ही ओळ y दिशेने हलवा" # gtk/gtkcellrenderer.c:144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203 msgid "xpad" msgstr "x पॅड" # gtk/gtkcellrenderer.c:145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204 #, fuzzy msgid "The xpad" msgstr "x हे पॅड" # gtk/gtkcellrenderer.c:155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214 msgid "ypad" msgstr "y पॅड" # gtk/gtkcellrenderer.c:156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215 #, fuzzy msgid "The ypad" msgstr "y हे पॅड" # gtk/gtkcellrenderer.c:166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225 msgid "width" msgstr "रुंदी " # gtk/gtkcellrenderer.c:167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226 #, fuzzy msgid "The fixed width" msgstr "ठराविक रुंदी" # gtk/gtkcellrenderer.c:177 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236 msgid "height" msgstr "उंची " # gtk/gtkcellrenderer.c:178 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237 #, fuzzy msgid "The fixed height" msgstr "ठराविक उंची" # gtk/gtkcellrenderer.c:188 #: gtk/gtkcellrenderer.c:247 msgid "Is Expander" msgstr "विस्तारक आहे" # gtk/gtkcellrenderer.c:189 #: gtk/gtkcellrenderer.c:248 #, fuzzy msgid "Row has children" msgstr "ओळीमध्ये उपरचना आहेत" # gtk/gtkcellrenderer.c:198 #: gtk/gtkcellrenderer.c:257 msgid "Is Expanded" msgstr "विस्तारीत आहे" # gtk/gtkcellrenderer.c:199 #: gtk/gtkcellrenderer.c:258 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "ओळ ही विस्तारक ओळ आहे आणि ती विस्तारीत केली आहे" # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209 #: gtk/gtkcellrenderer.c:266 #, fuzzy msgid "Cell background color name" msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव " # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210 #: gtk/gtkcellrenderer.c:267 #, fuzzy msgid "Cell background color as a string" msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव" # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274 #, fuzzy msgid "Cell background color" msgstr "पार्श्वरंग" # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218 #: gtk/gtkcellrenderer.c:275 #, fuzzy msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग" # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512 #: gtk/gtkcellrenderer.c:283 #, fuzzy msgid "Cell background set" msgstr "पार्श्वभूमी समायोजन" # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "हा टॅग पार्श्वरंगाला प्रभावित करेल का" # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 msgid "Pixbuf Object" msgstr "उपलब्ध साठ्यातून बिंदू (pixels) पडद्यावर घेण्याची कृती नियंत्रित करणारा नियंत्रक" # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137 #, fuzzy msgid "The pixbuf to render" msgstr "उपलब्ध साठ्यातून दाखविण्याचे बिंदू" # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "उघडुन ठेवलेला बिंदूसाठा विस्तारक" # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146 #, fuzzy msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "उघडलेल्या विस्तारकासाठी बिंदूसाठा" # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "बंद झालेला बिंदूसाठा विस्तारक" # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155 #, fuzzy msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "बंद झालेल्या विस्तारकासाठी बिंदूसाठा" # gtk/gtkimage.c:170 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:177 msgid "Stock ID" msgstr "ID साठा" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "" # gtk/gtkfontsel.c:333 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "आकार(_z):" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 msgid "Detail" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "" # gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtkentry.c:569 gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "Text" msgstr "लिखाण" # gtk/gtkcellrenderertext.c:175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 msgid "Text to render" msgstr "दाखवण्यासाठी लिखाण" # gtk/gtkcellrenderertext.c:182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 msgid "Markup" msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा " # gtk/gtkcellrenderertext.c:183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 msgid "Marked up text to render" msgstr "दाखवण्यासाठी चिन्हांकित केलेले लिखाण " # gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtklabel.c:299 msgid "Attributes" msgstr "गुणविशेष" # gtk/gtkcellrenderertext.c:191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 #, fuzzy msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "दाखवण्यायोग्य लिखाणाला लागु करण्यासाठी गुणविशेष शैलींची यादी" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" msgstr "" # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:206 msgid "Background color name" msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव " # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207 msgid "Background color as a string" msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव" # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:214 msgid "Background color" msgstr "पार्श्वरंग" # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtkcellview.c:187 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग" # gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:240 msgid "Foreground color name" msgstr "पृष्ठभागावरील रंगाचे नाव " # gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:241 msgid "Foreground color as a string" msgstr "पृष्ठभागावरील रंगाचे नाव" # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:248 msgid "Foreground color" msgstr "पृष्ठभागावरील रंग" # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग" # gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277 # gtk/gtktextview.c:568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkentry.c:501 gtk/gtktexttag.c:274 #: gtk/gtktextview.c:573 msgid "Editable" msgstr "संपादनयोग्य" # gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:574 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "उपयोगकर्त्याद्वारे लिखाणात सुधारणा करता येईल काय" # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:281 #: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290 msgid "Font" msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)" # gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 msgid "Font description as a string" msgstr "सलगपणे येणारे फोन्टचे वर्णन" # gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:291 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "पांगोफोन्ट संरचनेप्रमाणे फोन्टचे वर्णन" # gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:290 gtk/gtktexttag.c:299 msgid "Font family" msgstr "फोन्ट परिवार" # gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtktexttag.c:300 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "फोन्ट परिवाराचे नाव जसे Sans, Helvetica, Times, Monospace" # gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265 # gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299 #: gtk/gtktexttag.c:307 msgid "Font style" msgstr "फोन्ट शैली " # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274 # gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308 #: gtk/gtktexttag.c:316 msgid "Font variant" msgstr "रूपांतर करणारा फोन्ट" # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283 # gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:316 gtk/gtkcellrenderertext.c:317 #: gtk/gtktexttag.c:325 msgid "Font weight" msgstr "फोन्टचे वजन(परिमाण)" # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293 # gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327 #: gtk/gtktexttag.c:336 msgid "Font stretch" msgstr "फोन्टची ताणक्षमता" # gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302 # gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtkcellrenderertext.c:336 #: gtk/gtktexttag.c:345 msgid "Font size" msgstr "फोन्टचा आकार" # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:345 gtk/gtktexttag.c:365 msgid "Font points" msgstr "फोन्टचे बिंदू" # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:366 msgid "Font size in points" msgstr "बिदूंच्या रुपातील फोन्टचा आकार" # gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:355 msgid "Font scale" msgstr "फोन्टचे प्रमाण " # gtk/gtkcellrenderertext.c:322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 msgid "Font scaling factor" msgstr "फोन्टचा आकार ठरविणारा घटक" # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:424 msgid "Rise" msgstr "वाढ" # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "लेखनप्रयोग आधारओळीच्या वर करावा (जर वाढ नसेल तर आधारओळीच्या खाली)" # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464 msgid "Strikethrough" msgstr "नकोअसणारे लेखन नष्ट करा" # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "लेखन/त्यातील भाग काढायचा आहे का" # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:384 gtk/gtktexttag.c:472 msgid "Underline" msgstr "अधोरेखन" # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:473 msgid "Style of underline for this text" msgstr "हे लेखन अधोरेखीत करण्याची शैली" # gtk/gtktexttag.c:387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:384 msgid "Language" msgstr "भाषा" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:509 msgid "Background set" msgstr "पार्श्वभूमी समायोजन" # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "हा टॅग पार्श्वरंगाला प्रभावित करेल का" # gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtktexttag.c:521 msgid "Foreground set" msgstr "पृष्ठभागाचे समायोजन" # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:522 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "हा टॅग पृष्ठभागाचे रंग प्रभावित करेल का" # gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:529 msgid "Editability set" msgstr "संपादकीय क्षमता" # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:530 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "संपादन क्षमतेवर या टॅगचा प्रभाव राहील का" # gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtktexttag.c:533 msgid "Font family set" msgstr "फोन्ट परिवार संच" # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:534 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "फोन्ट परिवार क्षमतेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहू शकेल का" # gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:537 msgid "Font style set" msgstr "फोन्ट शैलींचा संच" # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:538 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "या फोन्ट शैलीवर या टॅगचा प्रभाव राहील का" # gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:424 gtk/gtktexttag.c:541 msgid "Font variant set" msgstr "फोन्ट रूपांतर संच" # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:542 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "फोन्ट रूपांतर संचावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का" # gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtktexttag.c:545 msgid "Font weight set" msgstr "फोन्टचा परिमाण संच" # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:546 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "फोन्ट परिमाण संचावर या टॅगचा प्रभाव राहील का" # gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtktexttag.c:549 msgid "Font stretch set" msgstr "फोन्टची ताणक्षमता दाखवणारा संच" # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:550 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "फोन्टच्या ताणक्षमतेवर या टॅगचा प्रभाव राहील का" # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436 gtk/gtktexttag.c:553 msgid "Font size set" msgstr "फोन्टच्या आकारांचा संच" # gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:554 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "फोन्टच्या आकाराच्या संचावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का" # gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:440 gtk/gtktexttag.c:557 msgid "Font scale set" msgstr "फोन्ट प्रमाण संच" # gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:558 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "फोन्टचा आकार बदलण्याच्या क्रियेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का" # gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Rise set" msgstr "वाढ संच" # gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:578 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "वाढीवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का" # gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Strikethrough set" msgstr "लेखन खोडण्याची क्रिया" # gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:594 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "लेखन खोडण्याच्या क्रियेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का" # gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Underline set" msgstr "अधोरेखन" # gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:453 gtk/gtktexttag.c:602 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "अधोरेखनावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का" # gtk/gtktexttag.c:568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Language set" msgstr "भाषा संच" # gtk/gtktexttag.c:569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:566 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "ह्या टॅगचा मजकुरासाठी वापरलेल्या भाषेवर परिणाम होऊ शकतो का" # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 msgid "Toggle state" msgstr "स्थिती परीवर्तीत करा" # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 msgid "The toggle state of the button" msgstr "बटनाची परीवर्तन करण्याची स्थिती" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 #, fuzzy msgid "Inconsistent state" msgstr "असंगती" # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 #, fuzzy msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "बटनाची परीवर्तन करण्याची स्थिती" # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 msgid "Activatable" msgstr "क्रियान्वित करण्यायोग्य" # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "हे बटन कार्यान्वित करता येते" # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 msgid "Radio state" msgstr "रेडियो अवस्था" # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "रेडियोच्या बटनाप्रमाणे एक बटण दाखवा" # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200 msgid "Indicator Size" msgstr "सूचनादर्शकाचा आकार" # gtk/gtkcheckbutton.c:96 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "चेक किंवा रेडियो सूचनादर्शकाचा आकार" # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206 msgid "Indicator Spacing" msgstr "सूचनादर्शकांच्या मधील रिकामी जागा" # gtk/gtkcheckbutton.c:104 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "चेक किंवा रेडियो सूचनादर्शकांच्या भोवती असणारी जागा" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133 msgid "Active" msgstr "क्रियाशील" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 #, fuzzy msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "मेनू विषय तपासले आहेत का" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141 msgid "Inconsistent" msgstr "असंगती" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:124 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 #, fuzzy msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "असंगत स्थिति दाखवायची आहे का" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134 #, fuzzy msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "मेनू विषय तपासले आहेत का" # gtk/gtklabel.c:294 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 #, fuzzy msgid "Use alpha" msgstr "मार्कअप चा प्रयोग करा" #: gtk/gtkcolorbutton.c:203 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:238 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:297 msgid "Title" msgstr "शीर्षक" # gtk/gtkwindow.c:417 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 #, fuzzy msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "विन्डोचे शीर्षक" # gtk/gtkcolorsel.c:1718 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781 msgid "Current Color" msgstr "सध्याचा रंग" # gtk/gtkcolorsel.c:1719 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 #, fuzzy msgid "The selected color" msgstr "सध्याचा रंग" # gtk/gtkcolorsel.c:1725 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788 msgid "Current Alpha" msgstr "चालू अल्फा" # gtk/gtkcolorsel.c:1726 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 #, fuzzy msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "चालू अपारदर्शकता मूल्य (० म्हणजे पूर्ण पारदर्शक, ६५५३५ म्हणजे पूर्ण अपारदर्शक )" # gtk/gtkcolorsel.c:1704 #: gtk/gtkcolorsel.c:1767 msgid "Has Opacity Control" msgstr "अपारदर्शकता नियंत्रक आहे" # gtk/gtkcolorsel.c:1705 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "रंगनिवडकाने अपारदर्शकाचे नियंत्रण करावे काय" # gtk/gtkcolorsel.c:1711 #: gtk/gtkcolorsel.c:1774 msgid "Has palette" msgstr "रंगफळी आहे" # gtk/gtkcolorsel.c:1712 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "रंगफळी वापरावी काय" # gtk/gtkcolorsel.c:1719 #: gtk/gtkcolorsel.c:1782 msgid "The current color" msgstr "सध्याचा रंग" # gtk/gtkcolorsel.c:1726 #: gtk/gtkcolorsel.c:1789 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "चालू अपारदर्शकता मूल्य (० म्हणजे पूर्ण पारदर्शक, ६५५३५ म्हणजे पूर्ण अपारदर्शक )" # gtk/gtkcolorsel.c:1739 #: gtk/gtkcolorsel.c:1803 msgid "Custom palette" msgstr "वापरात असणारी रंगफळी" # gtk/gtkcolorsel.c:1740 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "रंगनिवडकामध्ये वापरायची रंगफळी" # gtk/gtkcombo.c:139 #: gtk/gtkcombo.c:144 msgid "Enable arrow keys" msgstr "बाणदर्शक क्रियान्वित करा " # gtk/gtkcombo.c:140 #: gtk/gtkcombo.c:145 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" msgstr "कार्यसूचीवरुन बाणदर्शक फिरतो आहे का" # gtk/gtkcombo.c:146 #: gtk/gtkcombo.c:151 msgid "Always enable arrows" msgstr "नेहेमी बाणदर्शक क्रियान्वित करा" #: gtk/gtkcombo.c:152 msgid "Obsolete property, ignored" msgstr "" # gtk/gtkcombo.c:153 #: gtk/gtkcombo.c:158 msgid "Case sensitive" msgstr "संवेदनशील " # gtk/gtkcombo.c:154 #: gtk/gtkcombo.c:159 msgid "Whether list item matching is case sensitive" msgstr "कार्यसूचीतील जुळणी संवेदनशील आहे काय" # gtk/gtkcombo.c:161 #: gtk/gtkcombo.c:166 msgid "Allow empty" msgstr "रिकामे करा" # gtk/gtkcombo.c:162 #: gtk/gtkcombo.c:167 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" msgstr "ह्या जागेत एखादे रिक्त मूल्य भरता येईल का" # gtk/gtkcombo.c:169 #: gtk/gtkcombo.c:174 msgid "Value in list" msgstr "सूचीमधील मूल्य" # gtk/gtkcombo.c:170 #: gtk/gtkcombo.c:175 msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "घेण्यात आलेली मूल्ये यादीमध्ये आधीपासून समाविष्ट असण्याची गरज आहे का" #: gtk/gtkcombobox.c:494 msgid "ComboBox model" msgstr "" # gtk/gtktreeview.c:515 #: gtk/gtkcombobox.c:495 #, fuzzy msgid "The model for the combo box" msgstr "ट्रीमॉडेलचे (बहुस्तरीय) स्वरुप" # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190 #: gtk/gtkcombobox.c:502 #, fuzzy msgid "Wrap width" msgstr "रुंदी" #: gtk/gtkcombobox.c:503 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" msgstr "" # gtk/gtktable.c:174 #: gtk/gtkcombobox.c:512 #, fuzzy msgid "Row span column" msgstr "ओळीमधील रिकामी जागा" #: gtk/gtkcombobox.c:513 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "" # gtk/gtktable.c:183 #: gtk/gtkcombobox.c:522 #, fuzzy msgid "Column span column" msgstr "स्तंभामधील रिकामी जागा" #: gtk/gtkcombobox.c:523 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "" # gtk/gtktable.c:174 #: gtk/gtkcombobox.c:532 #, fuzzy msgid "Row separator column" msgstr "ओळीमधील रिकामी जागा" #: gtk/gtkcombobox.c:533 msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators" msgstr "" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130 #: gtk/gtkcombobox.c:542 #, fuzzy msgid "Active item" msgstr "क्रियाशील" # gtk/gtkfontsel.c:210 #: gtk/gtkcombobox.c:543 #, fuzzy msgid "The item which is currently active" msgstr "हा आत्ता निवडलेला GdkFont आहे" #: gtk/gtkcombobox.c:562 gtk/gtkuimanager.c:220 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "" # gtk/gtknotebook.c:435 #: gtk/gtkcombobox.c:563 #, fuzzy msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "सर्व टॅबचा आकार एकसारखा असावा का" # gtk/gtkentry.c:480 #: gtk/gtkcombobox.c:578 gtk/gtkentry.c:526 msgid "Has Frame" msgstr "चौकट आहे" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 #: gtk/gtkcombobox.c:579 #, fuzzy msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "शिर्षकाभोवती असणारा स्तंभ नव्या स्वरुपात घेता येईल का" #: gtk/gtkcombobox.c:585 msgid "Appears as list" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:586 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "" # gtk/gtktreeview.c:586 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:113 #, fuzzy msgid "Text Column" msgstr "स्तंभामधून शोधा" #: gtk/gtkcomboboxentry.c:114 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "" # gtk/gtkcontainer.c:200 #: gtk/gtkcontainer.c:204 msgid "Resize mode" msgstr "आकारमान बदलण्याची पध्दत" # gtk/gtkcontainer.c:201 #: gtk/gtkcontainer.c:205 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "आकार बदलण्याच्या पध्दती कशा वापरायच्या ते ठरवा" # gtk/gtkcontainer.c:208 #: gtk/gtkcontainer.c:212 msgid "Border width" msgstr "सीमेची रुंदी" # gtk/gtkcontainer.c:209 #: gtk/gtkcontainer.c:213 #, fuzzy msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "उपचित्राच्या बाजुकडील रिकाम्या सीमेची रूंदी" # gtk/gtkcontainer.c:217 #: gtk/gtkcontainer.c:221 msgid "Child" msgstr "उपचित्र" # gtk/gtkcontainer.c:218 #: gtk/gtkcontainer.c:222 #, fuzzy msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "कन्टेनरमध्ये एक नवे उपचित्र जोडण्यासाठी उपयोग होऊ शकतो" # gtk/gtkcurve.c:121 #: gtk/gtkcurve.c:122 msgid "Curve type" msgstr "वळण प्रकार" # gtk/gtkcurve.c:122 #: gtk/gtkcurve.c:123 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" msgstr "" # gtk/gtkcurve.c:130 #: gtk/gtkcurve.c:131 msgid "Minimum X" msgstr "किमान x" # gtk/gtkcurve.c:131 #: gtk/gtkcurve.c:132 msgid "Minimum possible value for X" msgstr "x साठी किमान मूल्य" # gtk/gtkcurve.c:140 #: gtk/gtkcurve.c:141 msgid "Maximum X" msgstr "कमाल x" # gtk/gtkcurve.c:141 #: gtk/gtkcurve.c:142 #, fuzzy msgid "Maximum possible X value" msgstr "x चे कमाल मुल्य" # gtk/gtkcurve.c:150 #: gtk/gtkcurve.c:151 msgid "Minimum Y" msgstr " किमान y" # gtk/gtkcurve.c:151 #: gtk/gtkcurve.c:152 msgid "Minimum possible value for Y" msgstr "y चे किमान मूल्य" # gtk/gtkcurve.c:160 #: gtk/gtkcurve.c:161 msgid "Maximum Y" msgstr "कमाल y" # gtk/gtkcurve.c:161 #: gtk/gtkcurve.c:162 msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "y चे कमाल मूल्य" # gtk/gtkdialog.c:128 #: gtk/gtkdialog.c:146 msgid "Has separator" msgstr "भेदक आहे" # gtk/gtkdialog.c:129 #: gtk/gtkdialog.c:147 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "या संवादामध्ये बटणांवर एक भेदक आहे" # gtk/gtkdialog.c:152 #: gtk/gtkdialog.c:172 msgid "Content area border" msgstr "मजकुरासाठी क्षेत्रसीमा" # gtk/gtkdialog.c:153 #: gtk/gtkdialog.c:173 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "मुख्य मजकुर क्षेत्राच्या भोवतालची सीमेची रुंदी" # gtk/gtkdialog.c:160 #: gtk/gtkdialog.c:180 msgid "Button spacing" msgstr "बटणांमधील अंतर" # gtk/gtkdialog.c:161 #: gtk/gtkdialog.c:181 msgid "Spacing between buttons" msgstr "बटणांमधील अंतर" # gtk/gtkdialog.c:169 #: gtk/gtkdialog.c:189 msgid "Action area border" msgstr "वापरण्यायोग्य क्षेत्राची सीमा" # gtk/gtkdialog.c:170 #: gtk/gtkdialog.c:190 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "ह्या मजकुराच्या तळभागातील बटणाभोवती असणाऱ्या जागेची रुंदी" # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358 #: gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtklabel.c:370 msgid "Cursor Position" msgstr "कर्सरचे स्थान" # gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359 #: gtk/gtkentry.c:482 gtk/gtklabel.c:371 #, fuzzy msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "अक्षरामध्ये असणारी कर्सरची वर्तमान स्थिती." # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368 #: gtk/gtkentry.c:491 gtk/gtklabel.c:380 msgid "Selection Bound" msgstr "निर्बंधित निवड" # gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369 #: gtk/gtkentry.c:492 gtk/gtklabel.c:381 #, fuzzy msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "कर्सरद्वारे निवडलेल्या अक्षरांची दूसऱ्या बाजुची स्थिती." # gtk/gtkentry.c:456 #: gtk/gtkentry.c:502 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "मजकुरातील नोंदी संपादित किंवा सुधारणा करता येतील का" # gtk/gtkentry.c:463 #: gtk/gtkentry.c:509 msgid "Maximum length" msgstr "कमाल लांबी" # gtk/gtkentry.c:464 #: gtk/gtkentry.c:510 #, fuzzy msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "ह्या नोंदीकरीता कमाल अक्षरसंख्या, कमाल नसेल तर शुन्य" # gtk/gtkentry.c:472 #: gtk/gtkentry.c:518 msgid "Visibility" msgstr "दर्शनियता" # gtk/gtkentry.c:473 #: gtk/gtkentry.c:519 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" "FALSE चा प्रयोग केल्यावर वास्तविक मजकुराएेवजी (पासवर्ड मोड) \"अद्रुश्य\" रुपात अक्षर " "प्रदर्शित होते " # gtk/gtkentry.c:481 #: gtk/gtkentry.c:527 #, fuzzy msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSE चा प्रयोग केल्यावर हे नोंदणीपासूनचा बाहेरील उठाव हटवतो." # gtk/gtkentry.c:488 #: gtk/gtkentry.c:534 msgid "Invisible character" msgstr "अद्रुश्य अक्षर" # gtk/gtkentry.c:489 #: gtk/gtkentry.c:535 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "मजकुर झाकण्यासाठी वापरण्याचे अक्षर (\"पासवर्ड मोड\")" # gtk/gtkentry.c:496 #: gtk/gtkentry.c:542 msgid "Activates default" msgstr "सर्वसाधारण हा भाग कार्यान्वित होतो" # gtk/gtkentry.c:497 #: gtk/gtkentry.c:543 #, fuzzy msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "Enter बटण दाबून सर्वसाधारण विडगेट कार्यान्वित करायचे का" # gtk/gtkentry.c:503 #: gtk/gtkentry.c:549 msgid "Width in chars" msgstr "अक्षरमालेची लांबी" # gtk/gtkentry.c:504 #: gtk/gtkentry.c:550 #, fuzzy msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "ह्या नोंदीमधील किती अक्षरांसाठी रिकामी जागा सोडायला हवी" # gtk/gtkentry.c:513 #: gtk/gtkentry.c:559 msgid "Scroll offset" msgstr "स्क्रोल ओफसेट" # gtk/gtkentry.c:514 #: gtk/gtkentry.c:560 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "ह्या नोंदी मध्ये किती पिक्सल्स पडद्याच्या डावीकडे स्क्रोल करतो " # gtk/gtkentry.c:524 #: gtk/gtkentry.c:570 msgid "The contents of the entry" msgstr "नोंदीचा मजकूर" # gtk/gtkmisc.c:97 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:99 msgid "X align" msgstr "Xची दिशा" # gtk/gtkmisc.c:98 #: gtk/gtkentry.c:578 gtk/gtkmisc.c:100 #, fuzzy msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts" msgstr "क्षितिज ओळींची दिशा ० (डावीकडून) १ (उजवीकडे)" # gtk/gtkentry.c:728 #: gtk/gtkentry.c:811 msgid "Select on focus" msgstr "दृश्यमान करा" # gtk/gtkentry.c:729 #: gtk/gtkentry.c:812 #, fuzzy msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "मजकुरातील एखादी द्रुश्यमान झालेली नोंद तुम्हाला निवडायची आहे काय." #: gtk/gtkentrycompletion.c:272 msgid "Completion Model" msgstr "" # gtk/gtktreeview.c:515 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273 #, fuzzy msgid "The model to find matches in" msgstr "ट्रीमॉडेलचे (बहुस्तरीय) स्वरुप" # gtk/gtkscrollbar.c:76 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279 #, fuzzy msgid "Minimum Key Length" msgstr "सरकपट्टीची किमान लांबी" #: gtk/gtkentrycompletion.c:280 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "" # gtk/gtktreeview.c:586 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 #, fuzzy msgid "Text column" msgstr "स्तंभामधून शोधा" #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:314 msgid "Inline completion" msgstr "" # gtk/gtknotebook.c:414 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315 #, fuzzy msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "सीमा दाखवायची आहे की नाही" #: gtk/gtkentrycompletion.c:329 msgid "Popup completion" msgstr "" # gtk/gtknotebook.c:414 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330 #, fuzzy msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "सीमा दाखवायची आहे की नाही" # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423 #: gtk/gtkeventbox.c:120 #, fuzzy msgid "Visible Window" msgstr "दर्शनीय" #: gtk/gtkeventbox.c:121 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" # gtk/gtkaspectframe.c:128 #: gtk/gtkeventbox.c:127 #, fuzzy msgid "Above child" msgstr "उपरचनेचे अनुकरण करा" #: gtk/gtkeventbox.c:128 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" # gtk/gtkpreview.c:129 #: gtk/gtkexpander.c:197 #, fuzzy msgid "Expanded" msgstr "विस्तार करा" # gtk/gtkwidget.c:459 #: gtk/gtkexpander.c:198 #, fuzzy msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेटप्रमाणे करता येईल का" # gtk/gtkframe.c:126 #: gtk/gtkexpander.c:206 #, fuzzy msgid "Text of the expander's label" msgstr "फ्रेम लेबलचा मजकुर" # gtk/gtklabel.c:294 #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306 msgid "Use markup" msgstr "मार्कअप चा प्रयोग करा" # gtk/gtklabel.c:295 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307 #, fuzzy msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "लेबलच्या पाठ्य मध्ये XML मार्कअप संयुक्त आहे , Pango-Parse_markup() बघा." #: gtk/gtkexpander.c:230 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "" # gtk/gtkframe.c:169 #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194 msgid "Label widget" msgstr "लेबल विडगेट" # gtk/gtkframe.c:170 #: gtk/gtkexpander.c:240 #, fuzzy msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "सामान्य फ्रेम लेबलच्या स्थानावर एक विडगेट प्रदर्शित करा." # gtk/gtktreeview.c:600 #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:669 msgid "Expander Size" msgstr "विस्तारकाचा आकार" # gtk/gtktreeview.c:601 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:670 #, fuzzy msgid "Size of the expander arrow" msgstr "विस्तारक बाणाचा आकार" # gtk/gtkoptionmenu.c:202 #: gtk/gtkexpander.c:256 #, fuzzy msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "सूचकाभोवतीची रिकामी जागा" # gtk/gtkprogressbar.c:187 #: gtk/gtkfilechooser.c:175 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "सूक्ष्मभाग" #: gtk/gtkfilechooser.c:176 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:182 msgid "File System Backend" msgstr "" # gtk/gtksettings.c:216 #: gtk/gtkfilechooser.c:183 #, fuzzy msgid "Name of file system backend to use" msgstr "वापर होणाऱ्या सर्वसाधारण फोन्टचे नाव" # gtk/gtkfilesel.c:742 #: gtk/gtkfilechooser.c:188 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "फाइली" #: gtk/gtkfilechooser.c:189 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:194 msgid "Local Only" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:195 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "" # gtk/gtkfontsel.c:216 #: gtk/gtkfilechooser.c:200 #, fuzzy msgid "Preview widget" msgstr "मजकुराचे अवलोकन" #: gtk/gtkfilechooser.c:201 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "" # gtk/gtkfontsel.c:216 #: gtk/gtkfilechooser.c:206 #, fuzzy msgid "Preview Widget Active" msgstr "मजकुराचे अवलोकन" #: gtk/gtkfilechooser.c:207 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" # gtk/gtkfontsel.c:216 #: gtk/gtkfilechooser.c:212 #, fuzzy msgid "Use Preview Label" msgstr "मजकुराचे अवलोकन" #: gtk/gtkfilechooser.c:213 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "" # gtk/gtkimagemenuitem.c:124 #: gtk/gtkfilechooser.c:218 #, fuzzy msgid "Extra widget" msgstr "प्रतिमा बिडगेट" #: gtk/gtkfilechooser.c:219 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "" # gtk/gtkfilesel.c:551 #: gtk/gtkfilechooser.c:224 #, fuzzy msgid "Select Multiple" msgstr "बहुसंख्य निवडा" # gtk/gtkfilesel.c:552 #: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575 #, fuzzy msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "अनेक फाइली निवडण्याची अनुमती आहे काय." # gtk/gtknotebook.c:413 #: gtk/gtkfilechooser.c:231 #, fuzzy msgid "Show Hidden" msgstr "सीमा दाखवा" # gtk/gtkfilesel.c:544 #: gtk/gtkfilechooser.c:232 #, fuzzy msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "फाइली निर्माण/अदलाबदल करण्याची बटणे प्रदर्शित करावित का" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:563 msgid "Default file chooser backend" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:564 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "" # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168 msgid "Filename" msgstr "फाइलचे नाव" # gtk/gtkfilesel.c:537 #: gtk/gtkfilesel.c:560 #, fuzzy msgid "The currently selected filename" msgstr "सध्या निवडलेल्या फाइलचे नाव" # gtk/gtkfilesel.c:543 #: gtk/gtkfilesel.c:566 msgid "Show file operations" msgstr "फाइलींच्या क्रिया दाखवा" # gtk/gtkfilesel.c:544 #: gtk/gtkfilesel.c:567 #, fuzzy msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "फाइली निर्माण/अदलाबदल करण्याची बटणे प्रदर्शित करावित का" # gtk/gtkfilesel.c:551 #: gtk/gtkfilesel.c:574 msgid "Select multiple" msgstr "बहुसंख्य निवडा" # gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:614 msgid "X position" msgstr "x स्थिति" # gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615 msgid "X position of child widget" msgstr "ऊपचित्रातील विडगेटची x स्थिति" # gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:624 msgid "Y position" msgstr "y स्थिति" # gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625 msgid "Y position of child widget" msgstr "उपचित्रातील विडगेटची y स्थिति" # gtk/gtkwindow.c:417 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 #, fuzzy msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "विन्डोचे शीर्षक" # gtk/gtkfontsel.c:202 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211 msgid "Font name" msgstr "फोन्टचे नाव" # gtk/gtkwidget.c:391 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 #, fuzzy msgid "The name of the selected font" msgstr "विडगेटचे नाव" #: gtk/gtkfontbutton.c:193 msgid "Sans 12" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:207 msgid "Use font in label" msgstr "" # gtk/gtklabel.c:334 #: gtk/gtkfontbutton.c:208 #, fuzzy msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "माउस वापरुन लेबलमधील मजकुर निवडता येईल का?" #: gtk/gtkfontbutton.c:223 msgid "Use size in label" msgstr "" # gtk/gtklabel.c:334 #: gtk/gtkfontbutton.c:224 #, fuzzy msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "माउस वापरुन लेबलमधील मजकुर निवडता येईल का?" # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148 #: gtk/gtkfontbutton.c:240 #, fuzzy msgid "Show style" msgstr "छाये प्रमाणे" # gtk/gtkprogress.c:131 #: gtk/gtkfontbutton.c:241 #, fuzzy msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "मजकुराच्या स्वरूपात प्रगती दाखवायची आहे का" # gtk/gtkprogress.c:130 #: gtk/gtkfontbutton.c:256 #, fuzzy msgid "Show size" msgstr "मजकुर दाखवा" # gtk/gtkprogress.c:131 #: gtk/gtkfontbutton.c:257 #, fuzzy msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "मजकुराच्या स्वरूपात प्रगती दाखवायची आहे का" # gtk/gtkfontsel.c:203 #: gtk/gtkfontsel.c:212 #, fuzzy msgid "The X string that represents this font" msgstr "हा फोन्ट दाखविणारी x अक्षरमाळा" # gtk/gtkfontsel.c:210 #: gtk/gtkfontsel.c:219 #, fuzzy msgid "The GdkFont that is currently selected" msgstr "हा आत्ता निवडलेला GdkFont आहे" # gtk/gtkfontsel.c:216 #: gtk/gtkfontsel.c:225 msgid "Preview text" msgstr "मजकुराचे अवलोकन" # gtk/gtkfontsel.c:217 #: gtk/gtkfontsel.c:226 #, fuzzy msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "निवडलेला फोन्ट दर्शवण्यासाठी प्रदर्शित होणारा मजकुर" # gtk/gtkframe.c:126 #: gtk/gtkframe.c:127 #, fuzzy msgid "Text of the frame's label" msgstr "फ्रेम लेबलचा मजकुर" # gtk/gtkframe.c:133 #: gtk/gtkframe.c:134 msgid "Label xalign" msgstr "लेबलची क्षितिज स्थिति (x)" # gtk/gtkframe.c:134 #: gtk/gtkframe.c:135 #, fuzzy msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "लेबलची क्षितिज स्थिति" # gtk/gtkframe.c:143 #: gtk/gtkframe.c:144 msgid "Label yalign" msgstr "लेबलची उभी (y) स्थिती" # gtk/gtkframe.c:144 #: gtk/gtkframe.c:145 #, fuzzy msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "लेबलची उभी स्थिती." # gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:199 #, fuzzy msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" msgstr "गुणधर्म या स्थानासाठी छायाकृतीचा (shadow type) प्रयोग करा" # gtk/gtkframe.c:160 #: gtk/gtkframe.c:161 msgid "Frame shadow" msgstr "छाया चौकटीत घ्या" # gtk/gtkframe.c:161 #: gtk/gtkframe.c:162 #, fuzzy msgid "Appearance of the frame border" msgstr "चौकटीच्या सीमेची रचना" # gtk/gtkframe.c:170 #: gtk/gtkframe.c:171 #, fuzzy msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "सामान्य फ्रेम लेबलच्या स्थानावर एक विडगेट प्रदर्शित करा." # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148 #: gtk/gtkhandlebox.c:206 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:151 msgid "Shadow type" msgstr "छाये प्रमाणे" # gtk/gtkhandlebox.c:193 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 #, fuzzy msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "कन्टेनर सभोवतालची छायेचे प्रस्तुतिकरण" # gtk/gtkhandlebox.c:201 #: gtk/gtkhandlebox.c:215 msgid "Handle position" msgstr "हाताळण्याची स्थिति" # gtk/gtkhandlebox.c:202 #: gtk/gtkhandlebox.c:216 #, fuzzy msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "उपचित्रातील विडगेटनुसार हाताळण्याची स्थिति" # gtk/gtkhandlebox.c:210 #: gtk/gtkhandlebox.c:224 msgid "Snap edge" msgstr "कोपरे जुळवा" #: gtk/gtkhandlebox.c:225 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" # gtk/gtkhandlebox.c:210 #: gtk/gtkhandlebox.c:233 #, fuzzy msgid "Snap edge set" msgstr "कोपरे जुळवा" #: gtk/gtkhandlebox.c:234 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" # gtk/gtkimage.c:129 #: gtk/gtkimage.c:136 msgid "Pixbuf" msgstr "अक्षरबिंदुसंच" # gtk/gtkimage.c:130 #: gtk/gtkimage.c:137 #, fuzzy msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "प्रदर्शित करण्यासाठी Gdk अक्षरबिंदु" # gtk/gtkimage.c:137 #: gtk/gtkimage.c:144 msgid "Pixmap" msgstr "अक्षरबिंदुचा नकाशा" # gtk/gtkimage.c:138 #: gtk/gtkimage.c:145 #, fuzzy msgid "A GdkPixmap to display" msgstr "प्रदर्शित करायचा Gdk अक्षरबिंदुचा नकाशा" # gtk/gtkimage.c:145 #: gtk/gtkimage.c:152 msgid "Image" msgstr "प्रतिमा" # gtk/gtkimage.c:146 #: gtk/gtkimage.c:153 #, fuzzy msgid "A GdkImage to display" msgstr "प्रदर्शित करायची Gdk प्रतिमा" # gtk/gtkimage.c:153 #: gtk/gtkimage.c:160 msgid "Mask" msgstr "मुखवटा" # gtk/gtkimage.c:154 #: gtk/gtkimage.c:161 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "Gdkप्रतिमा किंवा Gdk अक्षरबिंदु समवेत वापरण्याचा मुखवटा" # gtk/gtkimage.c:162 #: gtk/gtkimage.c:169 #, fuzzy msgid "Filename to load and display" msgstr "सुरुकरण्यासाठी आणि प्रदर्शित करण्यासाठी फाइलचे नाव" # gtk/gtkimage.c:171 #: gtk/gtkimage.c:178 #, fuzzy msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "ID साठा प्रतिमा प्रदर्शित करण्यासाठी लागणाऱ्या ID प्रतिमेचा साठा" # gtk/gtkimage.c:178 #: gtk/gtkimage.c:185 msgid "Icon set" msgstr "आइकान संच" # gtk/gtkimage.c:179 #: gtk/gtkimage.c:186 #, fuzzy msgid "Icon set to display" msgstr "प्रदर्शित कराव्या लागणाऱ्या आइकानचा संच" # gtk/gtkimage.c:186 #: gtk/gtkimage.c:193 msgid "Icon size" msgstr "आइकानचा आकार" # gtk/gtkimage.c:187 #: gtk/gtkimage.c:194 #, fuzzy msgid "Size to use for stock icon or icon set" msgstr "आइकान संच किंवा आइकान साठ्याचा वापर करण्याचा आकार" # gtk/gtkimage.c:195 #: gtk/gtkimage.c:202 msgid "Animation" msgstr "गतीचित्रण" # gtk/gtkimage.c:196 #: gtk/gtkimage.c:203 #, fuzzy msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "गतीचित्र प्रदर्शित करण्यासाठी लागणारे Gdk अक्षरबिंदु संच" # gtk/gtkimage.c:203 #: gtk/gtkimage.c:210 msgid "Storage type" msgstr "संग्रहण प्रकार" # gtk/gtkimage.c:204 #: gtk/gtkimage.c:211 #, fuzzy msgid "The representation being used for image data" msgstr "प्रतिमा माहिती वापरण्यासाठीचे प्रयुक्त प्रस्तुतिकरण" # gtk/gtkimagemenuitem.c:124 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138 msgid "Image widget" msgstr "प्रतिमा बिडगेट" # gtk/gtkimagemenuitem.c:125 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "मेनू टेक्स्ट जवळ दिसणारे उपचित्र" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144 msgid "Show menu images" msgstr "" # gtk/gtknotebook.c:407 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145 #, fuzzy msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "टॅब दाखवायचे आहेत की नाहीत" # gtk/gtkinputdialog.c:246 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:570 msgid "Screen" msgstr "पडदा" #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "" # gtk/gtklabel.c:281 #: gtk/gtklabel.c:293 #, fuzzy msgid "The text of the label" msgstr "लेबलवरील मजकुर" # gtk/gtklabel.c:288 #: gtk/gtklabel.c:300 #, fuzzy msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "लेबलवरील मजकुर वाचण्यासाठी लागू होणाऱ्या शैलींची यादी" # gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585 #: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:590 msgid "Justification" msgstr "समर्थण" #: gtk/gtklabel.c:322 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" # gtk/gtklabel.c:318 #: gtk/gtklabel.c:330 msgid "Pattern" msgstr "स्वरुप" # gtk/gtklabel.c:319 #: gtk/gtklabel.c:331 #, fuzzy msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" "अक्षर मालिकेतील अक्षरे आणि मजकुरातील अक्षरे यांची स्थिती परस्पर पुरक आहेअधोरेखीत करा." # gtk/gtklabel.c:326 #: gtk/gtklabel.c:338 msgid "Line wrap" msgstr "ओळ कव्हर करा" # gtk/gtklabel.c:327 #: gtk/gtklabel.c:339 #, fuzzy msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "जर मजकुर खुप पसरट होत असेल, तर ओळी कव्हर करा" # gtk/gtklabel.c:333 #: gtk/gtklabel.c:345 msgid "Selectable" msgstr "निवडण्याजोगे" # gtk/gtklabel.c:334 #: gtk/gtklabel.c:346 #, fuzzy msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "माउस वापरुन लेबलमधील मजकुर निवडता येईल का?" # gtk/gtklabel.c:340 #: gtk/gtklabel.c:352 msgid "Mnemonic key" msgstr "निमोनिक बटण" # gtk/gtklabel.c:341 #: gtk/gtklabel.c:353 #, fuzzy msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "ह्या लेबलसाठी हे निमोनिक वेगवर्धक बटण आहे." # gtk/gtklabel.c:349 #: gtk/gtklabel.c:361 msgid "Mnemonic widget" msgstr "निमोनिक विजेट" # gtk/gtklabel.c:350 #: gtk/gtklabel.c:362 #, fuzzy msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "लेबलचे निमोनिक बटण दाबल्यावर हा विजेट कार्यान्वित होतो" # gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkviewport.c:135 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "क्षितिजरेषेवरील जुळणी" # gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkscrolledwindow.c:238 #, fuzzy msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "क्षितिजरेषेशी जुळणारी Gtk जुळणी" # gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140 #: gtk/gtklayout.c:642 gtk/gtkviewport.c:143 msgid "Vertical adjustment" msgstr "वरच्या दिशेने जुळणी" # gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkscrolledwindow.c:245 #, fuzzy msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "वरच्या दिशेने जुळणारी Gtk जुळणी" # gtk/gtklayout.c:634 #: gtk/gtklayout.c:651 #, fuzzy msgid "The width of the layout" msgstr "रचनेची रुंदी" # gtk/gtklayout.c:643 #: gtk/gtklayout.c:660 #, fuzzy msgid "The height of the layout" msgstr "रचनेची ऊंची" # gtk/gtkmenu.c:191 #: gtk/gtkmenu.c:520 msgid "Tearoff Title" msgstr "शिर्षक उडवा" # gtk/gtkmenu.c:192 #: gtk/gtkmenu.c:521 #, fuzzy msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "हा मेनु काढुन टाकल्यानंतर विन्डो मॅनेजर असे शिर्षक देता येतेकृती बंद" # gtk/gtkmenu.c:191 #: gtk/gtkmenu.c:535 #, fuzzy msgid "Tearoff State" msgstr "शिर्षक उडवा" # gtk/gtkmenu.c:192 #: gtk/gtkmenu.c:536 #, fuzzy msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "हा मेनु काढुन टाकल्यानंतर विन्डो मॅनेजर असे शिर्षक देता येतेकृती बंद" # gtk/gtkalignment.c:112 #: gtk/gtkmenu.c:542 #, fuzzy msgid "Vertical Padding" msgstr "ओळींची उभी रचना" # gtk/gtkmisc.c:128 #: gtk/gtkmenu.c:543 #, fuzzy msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची वरील आणि खालील बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा" # gtk/gtkalignment.c:130 #: gtk/gtkmenu.c:551 #, fuzzy msgid "Vertical Offset" msgstr "ओळींची उभी रचना " #: gtk/gtkmenu.c:552 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" # gtk/gtkalignment.c:121 #: gtk/gtkmenu.c:560 #, fuzzy msgid "Horizontal Offset" msgstr "आडव्या रेषेचे प्रमाण" #: gtk/gtkmenu.c:561 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:571 msgid "Left Attach" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:572 gtk/gtktable.c:204 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:579 msgid "Right Attach" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:580 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:587 msgid "Top Attach" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:588 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "" # gtk/gtkstock.c:290 #: gtk/gtkmenu.c:595 #, fuzzy msgid "Bottom Attach" msgstr "खालच्या भागात(_B)" #: gtk/gtkmenu.c:596 gtk/gtktable.c:225 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "" # gtk/gtkmenu.c:260 #: gtk/gtkmenu.c:683 msgid "Can change accelerators" msgstr "वेगकारके बदलले जाऊ शकतात का" # gtk/gtkmenu.c:261 #: gtk/gtkmenu.c:684 #, fuzzy msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "मेनूवरील एखादे बटण दाबून मेनुमधील गतीकारके बदलता येईल का?" #: gtk/gtkmenu.c:689 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:690 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:697 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:698 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "" # gtk/gtkmenubar.c:152 #: gtk/gtkmenubar.c:157 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "मेनूबार परिसरातील जवळील उठावाची शैली" # gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:550 msgid "Internal padding" msgstr "अंतर्गत भरणी" # gtk/gtkmenubar.c:160 #: gtk/gtkmenubar.c:165 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "मेनूबार छाया आणि मेनूतील नमुन्यांमधील सीमेतील प्रमाण" #: gtk/gtkmenubar.c:172 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:173 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "" # gtk/gtkmessagedialog.c:104 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107 msgid "Image/label border" msgstr "प्रतिमा /लेबलची सीमा" # gtk/gtkmessagedialog.c:105 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "मजकुरातील लेबल आणि प्रतिमा यांच्या भोवतालच्या सीमेची रुंदी" # gtk/gtkdialog.c:128 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123 #, fuzzy msgid "Use separator" msgstr "भेदक आहे" #: gtk/gtkmessagedialog.c:124 msgid "" "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "" # gtk/gtkmessagedialog.c:113 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130 msgid "Message Type" msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत" # gtk/gtkmessagedialog.c:114 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131 msgid "The type of message" msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत" # gtk/gtkmessagedialog.c:121 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138 msgid "Message Buttons" msgstr "संदेश लिहीणारी बटणे" # gtk/gtkmessagedialog.c:122 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "मजकुर लिहीण्यासाठी हवी असणारी बटणे" # gtk/gtkmisc.c:107 #: gtk/gtkmisc.c:109 msgid "Y align" msgstr "Yची दिशा" # gtk/gtkmisc.c:108 #: gtk/gtkmisc.c:110 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "वरच्या ओळींची दिशा ० (वरपासून)ते १(खालपर्यंत)" # gtk/gtkmisc.c:117 #: gtk/gtkmisc.c:119 msgid "X pad" msgstr "X पॅड" # gtk/gtkmisc.c:118 #: gtk/gtkmisc.c:120 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची डावी आणि उजवी बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा" # gtk/gtkmisc.c:127 #: gtk/gtkmisc.c:129 msgid "Y pad" msgstr "Y पॅड" # gtk/gtkmisc.c:128 #: gtk/gtkmisc.c:130 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची वरील आणि खालील बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा" # gtk/gtknotebook.c:362 #: gtk/gtknotebook.c:400 msgid "Page" msgstr "पान" # gtk/gtknotebook.c:363 #: gtk/gtknotebook.c:401 msgid "The index of the current page" msgstr "वर्तमान पानावरील अनुक्रम" # gtk/gtknotebook.c:371 #: gtk/gtknotebook.c:409 msgid "Tab Position" msgstr "टॅब स्थिति" # gtk/gtknotebook.c:372 #: gtk/gtknotebook.c:410 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "नोंदवहीच्या कोणत्या बाजूला टॅब आहेत" # gtk/gtknotebook.c:379 #: gtk/gtknotebook.c:417 msgid "Tab Border" msgstr "टॅबची सीमा" # gtk/gtknotebook.c:380 #: gtk/gtknotebook.c:418 msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "टैब लेबल भोवतीच्या सीमेची रुंदी" # gtk/gtknotebook.c:388 #: gtk/gtknotebook.c:426 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "क्षीतिजाची टॅब सीमा" # gtk/gtknotebook.c:389 #: gtk/gtknotebook.c:427 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgstr "टॅब लेबलच्या क्षीतिजसीमेची रुंदी " # gtk/gtknotebook.c:397 #: gtk/gtknotebook.c:435 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "टॅब सीमेची उभी दिशा" # gtk/gtknotebook.c:398 #: gtk/gtknotebook.c:436 msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "टॅब लेबलच्या वरच्या भागातील सीमेची रुंदी" # gtk/gtknotebook.c:406 #: gtk/gtknotebook.c:444 msgid "Show Tabs" msgstr "टॅब दाखवा" # gtk/gtknotebook.c:407 #: gtk/gtknotebook.c:445 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "टॅब दाखवायचे आहेत की नाहीत" # gtk/gtknotebook.c:413 #: gtk/gtknotebook.c:451 msgid "Show Border" msgstr "सीमा दाखवा" # gtk/gtknotebook.c:414 #: gtk/gtknotebook.c:452 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "सीमा दाखवायची आहे की नाही" # gtk/gtknotebook.c:420 #: gtk/gtknotebook.c:458 msgid "Scrollable" msgstr "स्क्रोल करण्यायोग्य" # gtk/gtknotebook.c:421 #: gtk/gtknotebook.c:459 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "जर बरोबर आहे ,टॅब ची संख्या बरीच असेल तर स्क्रोल बाण जोडलेले आहेत" # gtk/gtknotebook.c:427 #: gtk/gtknotebook.c:465 msgid "Enable Popup" msgstr "झटकन दिसण्याची क्रिया करा" # gtk/gtknotebook.c:428 #: gtk/gtknotebook.c:466 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" "जर बरोबर आहे , तर वहीवर माउसवरील उजवीकडील कळ दाबल्यावर प्रकट होणाऱ्या मेनूचा वापर " "करुनतुम्ही कोणत्याही पानावर जाऊ शकता" # gtk/gtknotebook.c:435 #: gtk/gtknotebook.c:473 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "सर्व टॅबचा आकार एकसारखा असावा का" #: gtk/gtknotebook.c:480 msgid "Tab label" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:481 msgid "The string displayed on the childs tab label" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:487 msgid "Menu label" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:488 msgid "The string displayed in the childs menu entry" msgstr "" # gtk/gtkcellrenderer.c:145 #: gtk/gtknotebook.c:501 #, fuzzy msgid "Tab expand" msgstr "x हे पॅड" # gtk/gtknotebook.c:414 #: gtk/gtknotebook.c:502 #, fuzzy msgid "Whether to expand the childs tab or not" msgstr "सीमा दाखवायची आहे की नाही" #: gtk/gtknotebook.c:508 msgid "Tab fill" msgstr "" # gtk/gtkbox.c:136 #: gtk/gtknotebook.c:509 #, fuzzy msgid "Whether the childs tab should fill the allocated area or not" msgstr "उपरचना समान आकाराच्या असण्याबाबत." #: gtk/gtknotebook.c:515 msgid "Tab pack type" msgstr "" # gtk/gtkscrollbar.c:109 #: gtk/gtknotebook.c:531 gtk/gtkscrollbar.c:114 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "दुय्यम स्थितीतील मागील पायऱ्या" # gtk/gtkscrollbar.c:110 #: gtk/gtknotebook.c:532 #, fuzzy msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "स्क्रोलबारच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा" # gtk/gtkscrollbar.c:117 #: gtk/gtknotebook.c:548 gtk/gtkscrollbar.c:122 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "दुय्यम स्थितितील पुढील पायऱ्या" # gtk/gtkscrollbar.c:118 #: gtk/gtknotebook.c:549 #, fuzzy msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "स्क्रोलबारच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी पुढे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा" # gtk/gtkscrollbar.c:93 #: gtk/gtknotebook.c:564 gtk/gtkscrollbar.c:98 msgid "Backward stepper" msgstr "मागच्या पायऱ्या" # gtk/gtkscrollbar.c:94 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा करा" # gtk/gtkscrollbar.c:101 #: gtk/gtknotebook.c:580 gtk/gtkscrollbar.c:106 msgid "Forward stepper" msgstr "पुढील पायऱ्या" # gtk/gtkscrollbar.c:102 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "पुढे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा करा" # gtk/gtkoptionmenu.c:188 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193 msgid "Menu" msgstr "मेनू" # gtk/gtkoptionmenu.c:189 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194 msgid "The menu of options" msgstr "ऐच्छिक कृतींचा मेनू" # gtk/gtkoptionmenu.c:196 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201 msgid "Size of dropdown indicator" msgstr "ड्रापडाऊन सूचकाचा आकार" # gtk/gtkoptionmenu.c:202 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207 msgid "Spacing around indicator" msgstr "सूचकाभोवतीची रिकामी जागा" # gtk/gtkpaned.c:209 #: gtk/gtkpaned.c:240 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "अक्षरमालेतील विभाजकाची स्थिती (० म्हणजे डाव्या किंवा वरच्या दिशेने)" # gtk/gtkpaned.c:217 #: gtk/gtkpaned.c:248 msgid "Position Set" msgstr "स्थितीत" # gtk/gtkpaned.c:218 #: gtk/gtkpaned.c:249 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "स्थितीमुल्य वापरायचे असेल तर हे बरोबर आहे" # gtk/gtkpaned.c:224 #: gtk/gtkpaned.c:255 msgid "Handle Size" msgstr "हॅन्डलचा आकार" # gtk/gtkpaned.c:225 #: gtk/gtkpaned.c:256 msgid "Width of handle" msgstr "हॅन्डलची रुंदी" # gtk/gtkscale.c:173 #: gtk/gtkpaned.c:272 #, fuzzy msgid "Minimal Position" msgstr "मूल्य स्थिती" #: gtk/gtkpaned.c:273 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "" # gtk/gtkscale.c:173 #: gtk/gtkpaned.c:290 #, fuzzy msgid "Maximal Position" msgstr "मूल्य स्थिती" #: gtk/gtkpaned.c:291 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441 #: gtk/gtkpaned.c:308 #, fuzzy msgid "Resize" msgstr "आकार बदलता येतो" #: gtk/gtkpaned.c:309 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" # gtk/gtkwindow.c:424 #: gtk/gtkpaned.c:324 #, fuzzy msgid "Shrink" msgstr "आकुंचित करावे" #: gtk/gtkpaned.c:325 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "" # gtk/gtkpreview.c:130 #: gtk/gtkpreview.c:133 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "अवलोकनासाठी उपलब्ध असणारी सर्व जागा विजेट वापरणार का" # gtk/gtkprogress.c:122 #: gtk/gtkprogress.c:130 msgid "Activity mode" msgstr "कार्यपद्धती" # gtk/gtkprogress.c:123 #: gtk/gtkprogress.c:131 #, fuzzy msgid "" "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " "is used when you're doing something that you don't know how long it will take" msgstr "" "हे खरे असेल तर त्याचा अर्थ Gtk Progress हे मूल्य कार्यरत आहे असा असूनकाहीतरी घडते आहे पण " "त्या कृती पैकी किती कृती पूर्ण झाल्या याची माहीती नसल्याची ती सूचना आहेजेव्हा तुम्ही काही " "कार्य करू इच्छिता पण त्यासाठी किती वेळ लागेल ते माहीत नाही अशा वेळी याचा उपयोग केला " "जातो " # gtk/gtkprogress.c:130 #: gtk/gtkprogress.c:138 msgid "Show text" msgstr "मजकुर दाखवा" # gtk/gtkprogress.c:131 #: gtk/gtkprogress.c:139 msgid "Whether the progress is shown as text" msgstr "मजकुराच्या स्वरूपात प्रगती दाखवायची आहे का" # gtk/gtkprogress.c:138 #: gtk/gtkprogress.c:146 msgid "Text x alignment" msgstr "x दिशेने मजकुर घेणे" # gtk/gtkprogress.c:139 #: gtk/gtkprogress.c:147 #, fuzzy msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " "in the progress widget" msgstr "" "प्रोग्रेसविजेट मधीलमजकुराची समतल पातळी रचना दर्शविणारी ०.० आणि १.० यांच्यामधील संख्या" # gtk/gtkprogress.c:147 #: gtk/gtkprogress.c:155 msgid "Text y alignment" msgstr "मजकुराची y रचना" # gtk/gtkprogress.c:148 #: gtk/gtkprogress.c:156 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " "in the progress widget" msgstr "प्रोग्रेसविजेट मधीलमजकुराची उभी रचना दर्शविणारी ०.० आणि १.० यांच्यामधील संख्या" # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241 msgid "Adjustment" msgstr "जुळणी" # gtk/gtkprogressbar.c:132 #: gtk/gtkprogressbar.c:143 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "प्रगती दर्शकपट्टीला जोडलेली Gtk कालबाह्य आहे" # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499 msgid "Orientation" msgstr "कल" # gtk/gtkprogressbar.c:140 #: gtk/gtkprogressbar.c:151 #, fuzzy msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "प्रगती सूचकपट्टीचा कल अणि वाढ" # gtk/gtkprogressbar.c:148 #: gtk/gtkprogressbar.c:159 msgid "Bar style" msgstr "पट्टीची शैली" # gtk/gtkprogressbar.c:149 #: gtk/gtkprogressbar.c:160 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" msgstr "पध्दतीमधील दृश्य शैली कालबाह्य झाल्याचे दर्शविते" # gtk/gtkprogressbar.c:157 #: gtk/gtkprogressbar.c:168 msgid "Activity Step" msgstr "क्रियाक्रम" # gtk/gtkprogressbar.c:158 #: gtk/gtkprogressbar.c:169 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" msgstr "" "gtk प्रगती सूचकपट्टी कार्यरत असताना एखाद्या वारंवार क्रियेत येणाऱ्या मूल्यात करावी " "लागणारी वाढ (कालबाह्य)" # gtk/gtkprogressbar.c:167 #: gtk/gtkprogressbar.c:178 msgid "Activity Blocks" msgstr "क्रियेचे भाग" # gtk/gtkprogressbar.c:168 #: gtk/gtkprogressbar.c:179 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टीच्या क्षेत्रात बसविता येणारे(क्रियेचे) भाग(कालबाह्य)" # gtk/gtkprogressbar.c:177 #: gtk/gtkprogressbar.c:188 msgid "Discrete Blocks" msgstr "सुटे भाग" # gtk/gtkprogressbar.c:178 #: gtk/gtkprogressbar.c:189 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" msgstr "प्रगती सुचकपट्टीमधील सुटे भाग (सुट्यास्वरुपात शैलीदाखविताना)" # gtk/gtkprogressbar.c:187 #: gtk/gtkprogressbar.c:198 msgid "Fraction" msgstr "सूक्ष्मभाग" # gtk/gtkprogressbar.c:188 #: gtk/gtkprogressbar.c:199 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "एकुण कार्यापैकी काही भाग पूर्ण झाला आहे " # gtk/gtkprogressbar.c:197 #: gtk/gtkprogressbar.c:208 msgid "Pulse Step" msgstr "कंपनक्रम" # gtk/gtkprogressbar.c:198 #: gtk/gtkprogressbar.c:209 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "सिग्नल मिळाल्यावर gtk प्रगती सूचकपट्टी किती पूढे न्यायची ते दर्शविणारी संख्या" # gtk/gtkprogressbar.c:208 #: gtk/gtkprogressbar.c:219 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टी मध्ये दर्शविण्याचा मजकुर" # gtk/gtksettings.c:180 #: gtk/gtkradioaction.c:138 #, fuzzy msgid "The value" msgstr "प्रसंगाचे (विषय) नाव" #: gtk/gtkradioaction.c:139 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112 msgid "Group" msgstr "" #: gtk/gtkradioaction.c:156 msgid "The radio action whose group this action belongs." msgstr "" #: gtk/gtkradiobutton.c:113 msgid "The radio button whose group this widget belongs." msgstr "" # gtk/gtkrange.c:273 #: gtk/gtkrange.c:284 msgid "Update policy" msgstr "समशोधनाचे धोरण" # gtk/gtkrange.c:274 #: gtk/gtkrange.c:285 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "पडद्यावरील क्षेत्राचे समशोधन कसे करावे" # gtk/gtkrange.c:283 #: gtk/gtkrange.c:294 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "या क्षेत्रातील वस्तुमानाचे चालू मूल्य असणारे Gtk" # gtk/gtkrange.c:290 #: gtk/gtkrange.c:301 msgid "Inverted" msgstr "आतल्या बाजुला वळणारे" # gtk/gtkrange.c:291 #: gtk/gtkrange.c:302 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "क्षेत्रमूल्य वाढविण्यासाठी सरकणारी आतील बाजूस वळणारी सरकपट्टी" # gtk/gtkrange.c:297 #: gtk/gtkrange.c:308 msgid "Slider Width" msgstr "सरकपट्टीची रुंदी" # gtk/gtkrange.c:298 #: gtk/gtkrange.c:309 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Gtk स्क्रोल बारची रुंदी" # gtk/gtkrange.c:305 #: gtk/gtkrange.c:316 #, fuzzy msgid "Trough Border" msgstr "सीमेमधून" # gtk/gtkscale.c:191 #: gtk/gtkrange.c:317 #, fuzzy msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "मुल्य आणि सरकपट्टीमधील मोकळी जागा" # gtk/gtkrange.c:313 #: gtk/gtkrange.c:324 msgid "Stepper Size" msgstr "" # gtk/gtkrange.c:314 #: gtk/gtkrange.c:325 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "" # gtk/gtkrange.c:321 #: gtk/gtkrange.c:332 msgid "Stepper Spacing" msgstr "" # gtk/gtkrange.c:322 #: gtk/gtkrange.c:333 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "" # gtk/gtkrange.c:329 #: gtk/gtkrange.c:340 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "x बाणाचे विस्थापन" # gtk/gtkrange.c:330 #: gtk/gtkrange.c:341 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "बटण दाबल्यानंतर बाण x दिशेने कुठवर न्यायचा आहे" # gtk/gtkrange.c:337 #: gtk/gtkrange.c:348 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Y बाणाचे विस्थापन" # gtk/gtkrange.c:338 #: gtk/gtkrange.c:349 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "बटण दाबल्यानंतर बाण y दिशेने कुठवर न्यायचा आहे" # gtk/gtkruler.c:118 #: gtk/gtkruler.c:119 msgid "Lower" msgstr "खालच्या दिशेने" # gtk/gtkruler.c:119 #: gtk/gtkruler.c:120 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "मोजपट्टीची किमान सीमा" # gtk/gtkruler.c:128 #: gtk/gtkruler.c:129 msgid "Upper" msgstr "वरच्या दिशेने" # gtk/gtkruler.c:129 #: gtk/gtkruler.c:130 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "मोजपट्टीची वरील सीमा" # gtk/gtkruler.c:139 #: gtk/gtkruler.c:140 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "मोजपट्टीवरील चिन्हाची स्थिति" # gtk/gtkruler.c:148 #: gtk/gtkruler.c:149 msgid "Max Size" msgstr "कमाल आकार" # gtk/gtkruler.c:149 #: gtk/gtkruler.c:150 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "मोजपट्टीचा कमाल आकार" # gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259 msgid "Digits" msgstr "दशांक" # gtk/gtkscale.c:156 #: gtk/gtkscale.c:172 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "मूल्यरूपात प्रदर्शित केली जाणारी दशांकांची संख्या" # gtk/gtkscale.c:165 #: gtk/gtkscale.c:181 msgid "Draw Value" msgstr "मूल्य दाखवा" # gtk/gtkscale.c:166 #: gtk/gtkscale.c:182 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "सरकपट्टीच्या पुढे अक्षरमालेप्रमाणे वर्तमान मूल्य प्रदर्शित करायचे आहे का" # gtk/gtkscale.c:173 #: gtk/gtkscale.c:189 msgid "Value Position" msgstr "मूल्य स्थिती" # gtk/gtkscale.c:174 #: gtk/gtkscale.c:190 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "वर्तमान मूल्य प्रदर्शित करण्याची स्थिती" # gtk/gtkscale.c:181 #: gtk/gtkscale.c:197 msgid "Slider Length" msgstr "सरकपट्टीची लांबी" # gtk/gtkscale.c:182 #: gtk/gtkscale.c:198 msgid "Length of scale's slider" msgstr "सरकत्या मोजपट्टीची लांबी" # gtk/gtkscale.c:190 #: gtk/gtkscale.c:206 msgid "Value spacing" msgstr "मुल्यांमधील मोकळी जागा" # gtk/gtkscale.c:191 #: gtk/gtkscale.c:207 #, fuzzy msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "मुल्य आणि सरकपट्टीमधील मोकळी जागा" # gtk/gtkscrollbar.c:76 #: gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "सरकपट्टीची किमान लांबी" # gtk/gtkscrollbar.c:77 #: gtk/gtkscrollbar.c:82 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "स्क्रोलबार सरकपट्टीची किमान लांबी" # gtk/gtkscrollbar.c:85 #: gtk/gtkscrollbar.c:90 msgid "Fixed slider size" msgstr "सरकपट्टीची स्थिर आकारस्थिती" # gtk/gtkscrollbar.c:86 #: gtk/gtkscrollbar.c:91 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "सरकपट्टीचा आकार बदलू नका, किमान अंतरावर स्थिर ठेवा" # gtk/gtkscrollbar.c:110 #: gtk/gtkscrollbar.c:115 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "स्क्रोलबारच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा" # gtk/gtkscrollbar.c:118 #: gtk/gtkscrollbar.c:123 msgid "" "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "स्क्रोलबारच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी पुढे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा" # gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:551 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "क्षितिजपातळीवरील जुळणी" # gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:559 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "उभ्या दिशेने जुळणी" # gtk/gtkscrolledwindow.c:250 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "क्षितिजपातळीवरील स्क्रोलबारची रीत" # gtk/gtkscrolledwindow.c:251 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "क्षितिजपातळीवरील स्क्रोलबार केव्हा प्रदर्शित करायचा आहे" # gtk/gtkscrolledwindow.c:258 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "उभ्या दिशेकडील स्क्रोलबारची रीत" # gtk/gtkscrolledwindow.c:259 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "उभ्या दिशेकडील स्क्रोलबार केव्हा प्रदर्शित करायचा आहे" # gtk/gtkscrolledwindow.c:267 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268 msgid "Window Placement" msgstr "विन्डोचे स्थान निर्धारण" # gtk/gtkscrolledwindow.c:268 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" msgstr "स्क्रोलबारसंबंधीचा माहीतीसाठा कोठे आहे" # gtk/gtkscrolledwindow.c:275 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276 msgid "Shadow Type" msgstr "छायेप्रमाणे" # gtk/gtkscrolledwindow.c:276 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "विषयवस्तुच्या भोवतालीचा उठाव प्रकार" # gtk/gtktable.c:183 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284 #, fuzzy msgid "Scrollbar spacing" msgstr "स्तंभामधील रिकामी जागा" # gtk/gtkentry.c:514 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285 #, fuzzy msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "ह्या नोंदी मध्ये किती पिक्सल्स पडद्याच्या डावीकडे स्क्रोल करतो " #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135 msgid "Draw" msgstr "" # gtk/gtktoolbar.c:261 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136 #, fuzzy msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr " काय स्पेसर उभ्या रेषांच्या रूपात असावेत की केवळ रिकाम्या असाव्यात" # gtk/gtksettings.c:148 #: gtk/gtksettings.c:262 msgid "Double Click Time" msgstr "दोनदा क्लिक करण्याची वेळ" # gtk/gtksettings.c:149 #: gtk/gtksettings.c:263 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" "दोनदा क्लिक करताना लागणारा (मिलीसेकन्दच्या रुपात) कमाल वेळ ज्यामुळे दोन वेळा क्लिक " "झाल्याचे नक्की करता येते" # gtk/gtksettings.c:148 #: gtk/gtksettings.c:270 #, fuzzy msgid "Double Click Distance" msgstr "दोनदा क्लिक करण्याची वेळ" # gtk/gtksettings.c:149 #: gtk/gtksettings.c:271 #, fuzzy msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" "दोनदा क्लिक करताना लागणारा (मिलीसेकन्दच्या रुपात) कमाल वेळ ज्यामुळे दोन वेळा क्लिक " "झाल्याचे नक्की करता येते" # gtk/gtksettings.c:156 #: gtk/gtksettings.c:278 msgid "Cursor Blink" msgstr "कर्सरचे लुकलुकणे" # gtk/gtksettings.c:157 #: gtk/gtksettings.c:279 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "कर्सर लुकलुकावा काय" # gtk/gtksettings.c:164 #: gtk/gtksettings.c:286 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "कर्सर लुकलुकण्याचा काळ" # gtk/gtksettings.c:165 #: gtk/gtksettings.c:287 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" msgstr "मिलीसेकन्दमध्ये कर्सर लुकलुकण्याचे गतीचक्र" # gtk/gtksettings.c:172 #: gtk/gtksettings.c:294 msgid "Split Cursor" msgstr "कर्सरचे विभाजन करा" # gtk/gtksettings.c:173 #: gtk/gtksettings.c:295 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" "डावीकडून-उजवीकडे आणि उजवीकडून-डावीकडे संमिश्र मजकुर नेण्यासाठी दोन कर्सर दाखवायचे आहेत का" # gtk/gtksettings.c:180 #: gtk/gtksettings.c:302 msgid "Theme Name" msgstr "प्रसंगाचे (विषय) नाव" # gtk/gtksettings.c:181 #: gtk/gtksettings.c:303 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "सुरू करण्यासाठी लागणाऱ्या प्रासंगिक RC फाइलचे नाव" # gtk/gtksettings.c:180 #: gtk/gtksettings.c:310 #, fuzzy msgid "Icon Theme Name" msgstr "प्रसंगाचे (विषय) नाव" # gtk/gtksettings.c:216 #: gtk/gtksettings.c:311 #, fuzzy msgid "Name of icon theme to use" msgstr "वापर होणाऱ्या सर्वसाधारण फोन्टचे नाव" # gtk/gtksettings.c:188 #: gtk/gtksettings.c:319 msgid "Key Theme Name" msgstr "मुख्य प्रसंगाचे नाव" # gtk/gtksettings.c:189 #: gtk/gtksettings.c:320 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "सुरू करण्यासाठी लागणाऱ्या मुख्य प्रासंगिक RC फाइलचे नाव" # gtk/gtksettings.c:197 #: gtk/gtksettings.c:328 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "मेनू बार गतीदर्शक" # gtk/gtksettings.c:198 #: gtk/gtksettings.c:329 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "मेनू बार क्रियाशील करणारी बटणे" # gtk/gtksettings.c:206 #: gtk/gtksettings.c:337 msgid "Drag threshold" msgstr "प्रारंभिक बिंदू ओढणे" # gtk/gtksettings.c:207 #: gtk/gtksettings.c:338 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "ओढण्यापूर्वी कर्सर किती अक्षरबिंदू गतीशील करु शकतो" # gtk/gtksettings.c:215 #: gtk/gtksettings.c:346 msgid "Font Name" msgstr "फोन्टचे नाव" # gtk/gtksettings.c:216 #: gtk/gtksettings.c:347 msgid "Name of default font to use" msgstr "वापर होणाऱ्या सर्वसाधारण फोन्टचे नाव" # gtk/gtkimage.c:186 #: gtk/gtksettings.c:355 #, fuzzy msgid "Icon Sizes" msgstr "आइकानचा आकार" #: gtk/gtksettings.c:356 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:365 msgid "Xft Antialias" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:366 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:375 msgid "Xft Hinting" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:376 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:385 msgid "Xft Hint Style" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:386 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:395 msgid "Xft RGBA" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:396 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:405 msgid "Xft DPI" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:406 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" # gtk/gtksizegroup.c:242 #: gtk/gtksizegroup.c:242 msgid "Mode" msgstr "मोड (रूप)" # gtk/gtksizegroup.c:243 #: gtk/gtksizegroup.c:243 #, fuzzy msgid "" "The directions in which the size group effects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" "ज्या दिशेने आकारगट (size group) आपल्या उप-गटाना हवी असणारी जागा उपलब्ध करून देतो " "त्या दिशा" # gtk/gtkspinbutton.c:238 #: gtk/gtkspinbutton.c:242 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" msgstr "या जुळणीमुळे बटणाचे (spinbutton) मूल्य राखता येते" # gtk/gtkspinbutton.c:245 #: gtk/gtkspinbutton.c:249 msgid "Climb Rate" msgstr "चढणदर" # gtk/gtkspinbutton.c:246 #: gtk/gtkspinbutton.c:250 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "तुम्ही बटण दाबून धरता अशा वेळी दिसणारा गतीवाढीचा दर" # gtk/gtkspinbutton.c:256 #: gtk/gtkspinbutton.c:260 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "प्रदर्शित केली जाणारी दशांकाची संख्या" # gtk/gtkspinbutton.c:265 #: gtk/gtkspinbutton.c:269 msgid "Snap to Ticks" msgstr "खुणा चौकटबंद करा" # gtk/gtkspinbutton.c:266 #: gtk/gtkspinbutton.c:270 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "बटणामध्ये चुकीचे मूल्य असल्यास ते आपोआप जवळच्या योग्य मुल्यात बदललेजाते की नाही" # gtk/gtkspinbutton.c:273 #: gtk/gtkspinbutton.c:277 msgid "Numeric" msgstr "सांख्यिक" # gtk/gtkspinbutton.c:274 #: gtk/gtkspinbutton.c:278 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "असांख्यिक अक्षरे दुर्लक्षित करावी का" # gtk/gtkspinbutton.c:281 #: gtk/gtkspinbutton.c:285 msgid "Wrap" msgstr "कवर करा" # gtk/gtkspinbutton.c:282 #: gtk/gtkspinbutton.c:286 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "आपल्या सीमेपर्यंत पोहोचल्यावर स्पिन बटण कवर व्हावे का" # gtk/gtkspinbutton.c:289 #: gtk/gtkspinbutton.c:293 msgid "Update Policy" msgstr "समशोधनाची रीत" # gtk/gtkspinbutton.c:290 #: gtk/gtkspinbutton.c:294 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "स्पिन बटणाने नेहमी समशोधन करावे की केवळ मूल्य वैध असते तेव्हा करावे" # gtk/gtkspinbutton.c:299 #: gtk/gtkspinbutton.c:303 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "वर्तमान मूल्य वाचते किंवा एक नवीन मूल्य निर्धारित करते" # gtk/gtkscrolledwindow.c:276 #: gtk/gtkspinbutton.c:312 #, fuzzy msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "विषयवस्तुच्या भोवतालीचा उठाव प्रकार" #: gtk/gtkstatusbar.c:173 msgid "Has Resize Grip" msgstr "" #: gtk/gtkstatusbar.c:174 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" msgstr "" # gtk/gtkstatusbar.c:159 #: gtk/gtkstatusbar.c:201 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "स्थिती सुचक पट्टी वरील मजकुराभोवतीची उठाव शैली" # gtk/gtktable.c:156 #: gtk/gtktable.c:159 msgid "Rows" msgstr "ओळी" # gtk/gtktable.c:157 #: gtk/gtktable.c:160 msgid "The number of rows in the table" msgstr "टेबलमधील ओळींची संख्या" # gtk/gtktable.c:165 #: gtk/gtktable.c:168 msgid "Columns" msgstr "स्तंभ" # gtk/gtktable.c:166 #: gtk/gtktable.c:169 msgid "The number of columns in the table" msgstr "टेबलमधील स्तंभ संख्या" # gtk/gtktable.c:174 #: gtk/gtktable.c:177 msgid "Row spacing" msgstr "ओळीमधील रिकामी जागा" # gtk/gtktable.c:175 #: gtk/gtktable.c:178 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "पाठोपाठ येणाऱ्या दोन ओळींमधील रिकामी जागा" # gtk/gtktable.c:183 #: gtk/gtktable.c:186 msgid "Column spacing" msgstr "स्तंभामधील रिकामी जागा" # gtk/gtktable.c:184 #: gtk/gtktable.c:187 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "पाठोपाठ येणाऱ्या दोन स्तंभामधील रिकामी जागा" # gtk/gtktable.c:192 #: gtk/gtktable.c:195 msgid "Homogenous" msgstr "एकसमान" # gtk/gtktable.c:193 #: gtk/gtktable.c:196 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" msgstr "जर TRUE असे आहे तर याचा अर्थ टेबलचे सर्व कप्पे समान उंची /रुंदीचे आहेत असा होतो" #: gtk/gtktable.c:203 msgid "Left attachment" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:210 msgid "Right attachment" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:211 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:217 msgid "Top attachment" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:218 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:224 msgid "Bottom attachment" msgstr "" # gtk/gtkalignment.c:121 #: gtk/gtktable.c:231 #, fuzzy msgid "Horizontal options" msgstr "आडव्या रेषेचे प्रमाण" #: gtk/gtktable.c:232 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "" # gtk/gtkalignment.c:130 #: gtk/gtktable.c:238 #, fuzzy msgid "Vertical options" msgstr "ओळींची उभी रचना " #: gtk/gtktable.c:239 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "" # gtk/gtkalignment.c:102 #: gtk/gtktable.c:245 #, fuzzy msgid "Horizontal padding" msgstr "ओळींची आडवी रचना" # gtk/gtkmisc.c:118 #: gtk/gtktable.c:246 #, fuzzy msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची डावी आणि उजवी बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा" # gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251 #: gtk/gtktable.c:252 #, fuzzy msgid "Vertical padding" msgstr "अंतर्गत भरणी" #: gtk/gtktable.c:253 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "" # gtk/gtktext.c:599 #: gtk/gtktext.c:603 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" msgstr "मजकुरातील विजेटसाठी करावी लागणारी क्षितिजपातळीवरील जुळणी" # gtk/gtktext.c:607 #: gtk/gtktext.c:611 msgid "Vertical adjustment for the text widget" msgstr "पाठ्य मजकुरातील विजेटसाठी करावी लागणारी उभ्या दिशेकडील जुळणी" # gtk/gtktext.c:614 #: gtk/gtktext.c:618 msgid "Line Wrap" msgstr "ओळी आच्छादन करा" # gtk/gtktext.c:615 #: gtk/gtktext.c:619 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" msgstr "विडजेट कडांजवळील रेषा आच्छादीत करायच्या आहेत का" # gtk/gtktext.c:622 #: gtk/gtktext.c:626 msgid "Word Wrap" msgstr "शब्द आच्छादन" # gtk/gtktext.c:623 #: gtk/gtktext.c:627 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" msgstr "विडजेट कडाजवळील शब्द आच्छादीत करायचे आहेत का" # gtk/gtktexttag.c:199 #: gtk/gtktextbuffer.c:181 #, fuzzy msgid "Tag Table" msgstr "टॅगचे नाव" # gtk/gtkprogress.c:147 #: gtk/gtktextbuffer.c:182 #, fuzzy msgid "Text Tag Table" msgstr "मजकुराची y रचना" # gtk/gtktexttag.c:199 #: gtk/gtktexttag.c:196 msgid "Tag name" msgstr "टॅगचे नाव" # gtk/gtktexttag.c:200 #: gtk/gtktexttag.c:197 #, fuzzy msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "मजकुराच्या टॅगचा उल्लेख करण्यासाठी वापरलेले नाव" # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218 #: gtk/gtktexttag.c:215 #, fuzzy msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग" # gtk/gtktexttag.c:225 #: gtk/gtktexttag.c:222 msgid "Background full height" msgstr "पार्श्वभूमीची पूर्ण ऊंची" # gtk/gtktexttag.c:226 #: gtk/gtktexttag.c:223 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" "पार्श्वभूमीवरील रंग पूर्ण रेषेच्या ऊंचीपर्यंत भरलेला आहे कीकेवळ टॅगमधील अक्षरांच्या ऊंची पर्यंत" # gtk/gtktexttag.c:234 #: gtk/gtktexttag.c:231 msgid "Background stipple mask" msgstr "पार्श्वभुमीचा ठिपक्यांनी भरलेला मुखवटा" # gtk/gtktexttag.c:235 #: gtk/gtktexttag.c:232 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" msgstr "" "मजकुराची पार्श्वभूमी तयार करताना एखाद्या मुखवट्याप्रमाणे उपयोग करता येईल असा बिटमॅप" # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252 #: gtk/gtktexttag.c:249 #, fuzzy msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग" # gtk/gtktexttag.c:260 #: gtk/gtktexttag.c:257 msgid "Foreground stipple mask" msgstr "पुढील भागाचा ठिपक्यांनी भरलेला मुखवटा" # gtk/gtktexttag.c:261 #: gtk/gtktexttag.c:258 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" msgstr "" "मजकुराचा पुढील भाग तयार करताना एखाद्या मुखवट्याप्रमाणे उपयोग करता येईल असा बिटमॅप" # gtk/gtktexttag.c:268 #: gtk/gtktexttag.c:265 msgid "Text direction" msgstr "मजकुराची दिशा" # gtk/gtktexttag.c:269 #: gtk/gtktexttag.c:266 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "मजकुराची दिशा, उदा. उजवीकडून -डावीकडे किंवा डावीकडून उजवीकडे" # gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286 #: gtk/gtktexttag.c:283 #, fuzzy msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "सलगपणे येणारे फोन्टचे वर्णन" #: gtk/gtktexttag.c:308 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:317 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:326 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:337 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "" # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369 #: gtk/gtktexttag.c:346 #, fuzzy msgid "Font size in Pango units" msgstr "बिदूंच्या रुपातील फोन्टचा आकार" #: gtk/gtktexttag.c:356 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" # gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:591 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "डावीकडील, उजवीकडील, किंवा केंद्रभागातील माडंणी" #: gtk/gtktexttag.c:385 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" # gtk/gtktexttag.c:395 #: gtk/gtktexttag.c:392 msgid "Left margin" msgstr "डावीकडील समास" # gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:600 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "डावीकडील समासाची अक्षररूपातील (pixels) रुंदी" # gtk/gtktexttag.c:405 #: gtk/gtktexttag.c:402 msgid "Right margin" msgstr "उजवीकडील समास" # gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:610 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "उजवीकडील समासाची अक्षररूपातील (pixels) रुंदी" # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:619 msgid "Indent" msgstr "परिच्छेदासाठी जागा" # gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:620 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "परिच्छेदासाठी अक्षररुपात लागणारी (pixels) जागा" # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428 #: gtk/gtktexttag.c:425 #, fuzzy msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in pixels" msgstr "लेखनप्रयोग आधारओळीच्या वर करावा (जर वाढ नसेल तर आधारओळीच्या खाली)" # gtk/gtktexttag.c:437 #: gtk/gtktexttag.c:434 msgid "Pixels above lines" msgstr "रेषांवरील अक्षरे" # gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:544 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "परिच्छेदावरील रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे" # gtk/gtktexttag.c:447 #: gtk/gtktexttag.c:444 msgid "Pixels below lines" msgstr "रेषांखालील अक्षरे" # gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:554 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "परिच्छेदाखालील रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे" # gtk/gtktexttag.c:457 #: gtk/gtktexttag.c:454 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "आच्छादनातील अक्षरे" # gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:564 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "परिच्छेदातील आच्छादित रेषांमधल्या रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे" # gtk/gtktexttag.c:484 #: gtk/gtktexttag.c:481 msgid "Wrap mode" msgstr "आच्छादीत मोड" # gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:582 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "शब्दांच्या किंवा अक्षरांच्या सीमेवरील रेषा कधीच आच्छादीत करु नयेत का" # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:629 msgid "Tabs" msgstr "टॅब" # gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:630 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "ह्या मजकुरासाठी लागणारा नेहेमीचा साधारण टॅब" # gtk/gtktexttag.c:502 #: gtk/gtktexttag.c:499 msgid "Invisible" msgstr "अदृश्य" # gtk/gtktexttag.c:503 #: gtk/gtktexttag.c:500 #, fuzzy msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" msgstr "हा मजकुर झाकलेला आहे का" # gtk/gtktexttag.c:516 #: gtk/gtktexttag.c:513 msgid "Background full height set" msgstr "पार्श्वभूमीची पूर्ण ऊंची" # gtk/gtktexttag.c:517 #: gtk/gtktexttag.c:514 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "ह्या टॅगचा पार्श्वभूमीच्या ऊंचीवर परिणाम होऊ शकतो का" # gtk/gtktexttag.c:520 #: gtk/gtktexttag.c:517 msgid "Background stipple set" msgstr "पार्श्वभूमीचा ठिपक्यांनी भरलेला संच" # gtk/gtktexttag.c:521 #: gtk/gtktexttag.c:518 msgid "Whether this tag affects the background stipple" msgstr "ह्या टैगचा पार्श्वभूमीच्या ठिपक्यांवर परिणाम होऊ शकतो का" # gtk/gtktexttag.c:528 #: gtk/gtktexttag.c:525 msgid "Foreground stipple set" msgstr "पुढीलभागाचा ठिपक्यांनी भरलेला संच" # gtk/gtktexttag.c:529 #: gtk/gtktexttag.c:526 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" msgstr "ह्या टॅगचा पुढीलभागातील ठिपक्यांवर परिणाम होऊ शकतो का?" # gtk/gtktexttag.c:564 #: gtk/gtktexttag.c:561 msgid "Justification set" msgstr "मांडणी संच" # gtk/gtktexttag.c:565 #: gtk/gtktexttag.c:562 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "ह्या टॅगचा परिच्छेदाच्या मांडणीवर परिणाम होऊ शकतो का" # gtk/gtktexttag.c:572 #: gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Left margin set" msgstr "डावीकडील समास संच" # gtk/gtktexttag.c:573 #: gtk/gtktexttag.c:570 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "ह्या टॅगचा डावीकडील समासावर परिणाम होऊ शकतो का" # gtk/gtktexttag.c:576 #: gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Indent set" msgstr "परीच्छेद जागेसाठीचा संच" # gtk/gtktexttag.c:577 #: gtk/gtktexttag.c:574 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "ह्या टॅगचा परिच्छेदाच्या जागेवर परिणाम होऊ शकतो का" # gtk/gtktexttag.c:584 #: gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Pixels above lines set" msgstr "रेषासंचावरील अक्षरे" # gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "ह्या टॅगचा रेषासंचावरील अक्षरांच्या संख्येवर परिणाम होऊ शकतो का" # gtk/gtktexttag.c:588 #: gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Pixels below lines set" msgstr "रेषासंचाखालील अक्षरे" # gtk/gtktexttag.c:592 #: gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "आच्छादित संचातील अक्षरे" # gtk/gtktexttag.c:593 #: gtk/gtktexttag.c:590 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "ह्या टॅगचा आच्छादित रेषासंचावरील अक्षरांच्या संख्येवर परिणाम होऊ शकतो का" # gtk/gtktexttag.c:600 #: gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Right margin set" msgstr "उजवीकडील समास संच" # gtk/gtktexttag.c:601 #: gtk/gtktexttag.c:598 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "ह्या टॅगचा उजवीकडील समासावर परिणाम होऊ शकतो का" # gtk/gtktexttag.c:608 #: gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Wrap mode set" msgstr "रूप संच आच्छादित करा" # gtk/gtktexttag.c:609 #: gtk/gtktexttag.c:606 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "ह्या टॅगचा आच्छादित रूपसंचावर परिणाम होऊ शकतो का" # gtk/gtktexttag.c:612 #: gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Tabs set" msgstr "टॅब संच" # gtk/gtktexttag.c:613 #: gtk/gtktexttag.c:610 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "ह्या टॅगचा टॅबवर परिणाम होउ शकतो का" # gtk/gtktexttag.c:616 #: gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Invisible set" msgstr "अदृश्य संच" # gtk/gtktexttag.c:617 #: gtk/gtktexttag.c:614 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "या टॅगचा मजकुर दिसण्यावर परिणाम होऊ शकतो का" # gtk/gtktextview.c:538 #: gtk/gtktextview.c:543 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "रेषांवरील अक्षरे" # gtk/gtktextview.c:548 #: gtk/gtktextview.c:553 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "रेषांखालील अक्षरे" # gtk/gtktextview.c:558 #: gtk/gtktextview.c:563 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "आच्छादनातील अक्षरे" # gtk/gtktextview.c:576 #: gtk/gtktextview.c:581 msgid "Wrap Mode" msgstr "रूप आच्छादित करा" # gtk/gtktextview.c:594 #: gtk/gtktextview.c:599 msgid "Left Margin" msgstr "डावीकडील समास" # gtk/gtktextview.c:604 #: gtk/gtktextview.c:609 msgid "Right Margin" msgstr "उजवीकडील समास" # gtk/gtktextview.c:632 #: gtk/gtktextview.c:637 msgid "Cursor Visible" msgstr "कर्सरची दर्शनियता" # gtk/gtktextview.c:633 #: gtk/gtktextview.c:638 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "कर्सर दाखवलेला असेल तर" #: gtk/gtktextview.c:645 msgid "Buffer" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:646 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "" # gtk/gtkcontainer.c:200 #: gtk/gtktextview.c:653 #, fuzzy msgid "Overwrite mode" msgstr "आकारमान बदलण्याची पध्दत" #: gtk/gtktextview.c:654 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:661 msgid "Accepts tab" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:662 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "" # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251 #: gtk/gtktextview.c:671 #, fuzzy msgid "Error underline color" msgstr "पृष्ठभागावरील रंग" # gtk/gtkwidget.c:1078 #: gtk/gtktextview.c:672 #, fuzzy msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "ज्या रंगाने कर्सर बनवायचा आहे तो रंग" # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149 #: gtk/gtktoggleaction.c:129 #, fuzzy msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "रेडियोच्या बटनाप्रमाणे एक बटण दाखवा" #: gtk/gtktoggleaction.c:130 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "" # gtk/gtktogglebutton.c:131 #: gtk/gtktogglebutton.c:134 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "टॉगल बटण दाबायचे आहे की नाहीं" # gtk/gtktogglebutton.c:139 #: gtk/gtktogglebutton.c:142 #, fuzzy msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "टॉगल बटण \"मध्य स्थितीत\"असे असेल तर" # gtk/gtktogglebutton.c:146 #: gtk/gtktogglebutton.c:149 msgid "Draw Indicator" msgstr "सूचनादर्शक बनवा" # gtk/gtktogglebutton.c:147 #: gtk/gtktogglebutton.c:150 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "बटणाचा टॉगल भाग प्रदर्शित केला असेल तर" # gtk/gtktoolbar.c:225 #: gtk/gtktoolbar.c:500 msgid "The orientation of the toolbar" msgstr "टूलबारची दिशा" # gtk/gtktoolbar.c:233 #: gtk/gtktoolbar.c:508 msgid "Toolbar Style" msgstr "टूलबारची शैली " # gtk/gtktoolbar.c:234 #: gtk/gtktoolbar.c:509 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "टूलबार कसे बनवायचे आहेत" # gtk/gtknotebook.c:413 #: gtk/gtktoolbar.c:516 #, fuzzy msgid "Show Arrow" msgstr "सीमा दाखवा" #: gtk/gtktoolbar.c:517 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:526 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" # gtk/gtknotebook.c:435 #: gtk/gtktoolbar.c:534 #, fuzzy msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "सर्व टॅबचा आकार एकसारखा असावा का" # gtk/gtktoolbar.c:242 #: gtk/gtktoolbar.c:541 msgid "Spacer size" msgstr "स्पेसरचा आकार" # gtk/gtktoolbar.c:243 #: gtk/gtktoolbar.c:542 msgid "Size of spacers" msgstr "स्पेसरचे आकार" # gtk/gtktoolbar.c:252 #: gtk/gtktoolbar.c:551 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "टूलबारची छाया आणि बटणांमधील सीमेची मोकळी जागा" # gtk/gtktoolbar.c:260 #: gtk/gtktoolbar.c:559 msgid "Space style" msgstr "रिक्त स्थानाची शैली" # gtk/gtktoolbar.c:261 #: gtk/gtktoolbar.c:560 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr " काय स्पेसर उभ्या रेषांच्या रूपात असावेत की केवळ रिकाम्या असाव्यात" # gtk/gtktoolbar.c:269 #: gtk/gtktoolbar.c:567 msgid "Button relief" msgstr "दाबून ठेवलेले बटण मोकळे करा" # gtk/gtktoolbar.c:270 #: gtk/gtktoolbar.c:568 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "टूलबार मधील बटणांच्या भोवतालचा उठाव प्रकार" # gtk/gtktoolbar.c:278 #: gtk/gtktoolbar.c:575 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "टूलबार सभोवतालचा उठाव प्रकार" # gtk/gtktoolbar.c:284 #: gtk/gtktoolbar.c:581 msgid "Toolbar style" msgstr "टूलबारची शैली " # gtk/gtktoolbar.c:285 #: gtk/gtktoolbar.c:582 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "सर्वसाधारण टूलबार मध्ये केवळ मजकुर, मजकुर आणि आइकान्स,आइकान्स अाहेत का" # gtk/gtktoolbar.c:291 #: gtk/gtktoolbar.c:588 msgid "Toolbar icon size" msgstr "टूलबारमधील आइकानचा आकार" # gtk/gtktoolbar.c:292 #: gtk/gtktoolbar.c:589 msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "सर्वसाधारण टूलबारमधील आइकानचा आकार" # gtk/gtktable.c:157 #: gtk/gtktoolbutton.c:181 #, fuzzy msgid "Text to show in the item." msgstr "टेबलमधील ओळींची संख्या" # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302 #: gtk/gtktoolbutton.c:188 #, fuzzy msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "शब्द जर, अधोरेखीत असेल तर त्याचा अर्थ त्यापुढील अक्षर हे लघुरूप म्हणून वापरले जाईल" # gtk/gtknotebook.c:380 #: gtk/gtktoolbutton.c:195 #, fuzzy msgid "Widget to use as the item label" msgstr "टैब लेबल भोवतीच्या सीमेची रुंदी" # gtk/gtkimage.c:170 #: gtk/gtktoolbutton.c:201 #, fuzzy msgid "Stock Id" msgstr "ID साठा" # gtk/gtkprogressbar.c:208 #: gtk/gtktoolbutton.c:202 #, fuzzy msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टी मध्ये दर्शविण्याचा मजकुर" # gtk/gtkimage.c:178 #: gtk/gtktoolbutton.c:208 #, fuzzy msgid "Icon widget" msgstr "आइकान संच" # gtk/gtkimage.c:179 #: gtk/gtktoolbutton.c:209 #, fuzzy msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "प्रदर्शित कराव्या लागणाऱ्या आइकानचा संच" #: gtk/gtktoolitem.c:173 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" # gtk/gtktreemodelsort.c:303 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "ट्रीमॉडेल ही एक माहिती क्रमबध्द करण्याची पध्दती आहे" # gtk/gtktreemodelsort.c:304 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "माहिती क्रमबध्द करण्यासाठी ट्रीमॉडेलसॉर्टचे स्वरुप" # gtk/gtktreeview.c:514 #: gtk/gtktreeview.c:543 msgid "TreeView Model" msgstr "ट्रीमॉडेलच्या(बहुस्तरीय) स्वरुपात पहा" # gtk/gtktreeview.c:515 #: gtk/gtktreeview.c:544 msgid "The model for the tree view" msgstr "ट्रीमॉडेलचे (बहुस्तरीय) स्वरुप" # gtk/gtktreeview.c:523 #: gtk/gtktreeview.c:552 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "विडगेटकरीता क्षिितजपातळीवरील जुळणी(समायोजन)" # gtk/gtktreeview.c:531 #: gtk/gtktreeview.c:560 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "विडगेटकरीता वरच्यादिशेकडील जुळणी(समायोजन)" # gtk/gtktreeview.c:539 #: gtk/gtktreeview.c:568 msgid "Show the column header buttons" msgstr "स्तंभावरील शीर्षकांची बटणे दाखवा" # gtk/gtktreeview.c:546 #: gtk/gtktreeview.c:575 msgid "Headers Clickable" msgstr "शीर्षक क्लिक करण्यास योग्य" # gtk/gtktreeview.c:547 #: gtk/gtktreeview.c:576 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "क्लिक होणाऱ्या घटनांना प्रतिसाद देणारी स्तंभ शिर्षके" # gtk/gtktreeview.c:554 #: gtk/gtktreeview.c:583 msgid "Expander Column" msgstr "स्तंभ विस्तारक" # gtk/gtktreeview.c:555 #: gtk/gtktreeview.c:584 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "स्तंभ विस्ताराकरीता स्तंभाची रचना करा" # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 #: gtk/gtktreeview.c:591 gtk/gtktreeviewcolumn.c:340 msgid "Reorderable" msgstr "पुनः सूचना करण्यासाठी योग्य" # gtk/gtktreeview.c:563 #: gtk/gtktreeview.c:592 msgid "View is reorderable" msgstr "हे दृश्य पुनः पाहण्यासाठी योग्य" # gtk/gtktreeview.c:570 #: gtk/gtktreeview.c:599 msgid "Rules Hint" msgstr "नियम" # gtk/gtktreeview.c:571 #: gtk/gtktreeview.c:600 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "एक सोडून एक येतील अशा पर्यायी रंगामध्ये ओळी बनविण्यासाठी थीमइंजिनला कळतील अशा सूचना " "द्या" # gtk/gtktreeview.c:578 #: gtk/gtktreeview.c:607 msgid "Enable Search" msgstr "शोधकाम क्रियाशील करा" # gtk/gtktreeview.c:579 #: gtk/gtktreeview.c:608 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "माहितीच्या अशा स्वरुपामुळे युजरला (कॉम्प्युटर वापरणाऱ्या व्यक्तीला) अनेक स्तंभातून सहजपणे हवे " "ते शोधकार्य करता येते" # gtk/gtktreeview.c:586 #: gtk/gtktreeview.c:615 msgid "Search Column" msgstr "स्तंभामधून शोधा" # gtk/gtktreeview.c:587 #: gtk/gtktreeview.c:616 msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "शोधकार्य करताना उपयुक्त ठरेल असा स्तंभ" #: gtk/gtktreeview.c:636 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:637 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" # gtk/gtkfontsel.c:1253 #: gtk/gtktreeview.c:657 #, fuzzy msgid "Hover Selection" msgstr "फोन्ट निवडणे" # gtk/gtkcolorsel.c:1705 #: gtk/gtktreeview.c:658 #, fuzzy msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "रंगनिवडकाने अपारदर्शकाचे नियंत्रण करावे काय" # gtk/gtktreeview.c:609 #: gtk/gtktreeview.c:678 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "उभ्या विभाजकाची रुंदी" # gtk/gtktreeview.c:610 #: gtk/gtktreeview.c:679 #, fuzzy msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "खणांमधील उभी जागा, ही सम संख्या असावी" # gtk/gtktreeview.c:618 #: gtk/gtktreeview.c:687 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "क्षितिजपातळीवरील विभाजकाची रुंदी" # gtk/gtktreeview.c:619 #: gtk/gtktreeview.c:688 #, fuzzy msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "खणांमधील आडवी जागा, ही सम संख्या असावी" # gtk/gtktreeview.c:627 #: gtk/gtktreeview.c:696 msgid "Allow Rules" msgstr "नियमांचे पालन करण्याची सूचना द्या" # gtk/gtktreeview.c:628 #: gtk/gtktreeview.c:697 #, fuzzy msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "एका नंतर एक येतील अशा रंगाची ओळ बनविण्यास अनुमती द्या" # gtk/gtktreeview.c:634 #: gtk/gtktreeview.c:703 msgid "Indent Expanders" msgstr "परिच्छेद जागेसाठी विस्तारक" # gtk/gtktreeview.c:635 #: gtk/gtktreeview.c:704 #, fuzzy msgid "Make the expanders indented" msgstr "परिच्छेद जागेसाठी विस्तारक बनवा" #: gtk/gtktreeview.c:710 msgid "Even Row Color" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:711 msgid "Color to use for even rows" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:717 msgid "Odd Row Color" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:718 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:175 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 msgid "Whether to display the column" msgstr "स्तंभ प्रदर्शित करायचा आहे का ?" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232 gtk/gtkwindow.c:493 msgid "Resizable" msgstr "आकार बदलता येतो" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:183 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 msgid "Column is user-resizable" msgstr "हा स्तंभ उपयोगकर्त्याला हवातसा बदलता येतो" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:241 msgid "Current width of the column" msgstr "स्तंभाची वर्तमान रुंदी " #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 msgid "Sizing" msgstr "आकार बनवा" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259 msgid "Resize mode of the column" msgstr "स्तंभाचा आकार बदलण्याची रीत" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 msgid "Fixed Width" msgstr "स्थिर रुंदी" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "स्तंभाची वर्तमान स्थिर रुंदी" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 msgid "Minimum Width" msgstr "किमान रुंदी" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "अनुमती प्राप्त स्तंभाची किमान रुंदी" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:228 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287 msgid "Maximum Width" msgstr "कमाल रुंदी" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "अनुमती प्राप्त स्तंभाची कमाल रुंदी" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 msgid "Title to appear in column header" msgstr "स्तंभ शीर्षकामध्ये दिसणारा शीर्षक" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313 msgid "Clickable" msgstr "क्लिक साठी योग्य" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "शीर्षक क्लिक करता येईल का" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 msgid "Widget" msgstr "विजेट" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "स्तंभ शीर्षकाएेवजी स्तंभ शीर्षक बटणावर देता येणारे विजेट" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Alignment" msgstr "रचना" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "स्तंभ शिर्षकातील मजकुर किंवा विजेटची X दिशेने जाणारी दिशा" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "शिर्षकाभोवती असणारा स्तंभ नव्या स्वरुपात घेता येईल का" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:348 msgid "Sort indicator" msgstr "क्रमांक लावणारा सूचनादर्शक" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "क्रमांक लावणारा सूचनादर्शक दाखवायचा आहे का ?" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 msgid "Sort order" msgstr "क्रमांक दर्शक" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "क्रमांक सूचकाने क्रमांकाची दिशा काय आहे ते सूचवावे" # gtk/gtkcolorsel.c:1712 #: gtk/gtkuimanager.c:221 #, fuzzy msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "रंगफळी वापरावी काय" #: gtk/gtkuimanager.c:228 msgid "Merged UI definition" msgstr "" #: gtk/gtkuimanager.c:229 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "" # gtk/gtkviewport.c:133 #: gtk/gtkviewport.c:136 #, fuzzy msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" msgstr "आडव्या स्थितीचे मूल्य निश्चित करणारा Gtk सूचक" # gtk/gtkviewport.c:141 #: gtk/gtkviewport.c:144 #, fuzzy msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" msgstr "उभ्या स्थितीचे मूल्य निश्चित करणारा Gtk सूचकया दृश्यासाठी" # gtk/gtkviewport.c:149 #: gtk/gtkviewport.c:152 #, fuzzy msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "दृश्याभोवतीची छायांकीत चौकट कशी बनवायची ते ठरविते" # gtk/gtkwidget.c:390 #: gtk/gtkwidget.c:409 msgid "Widget name" msgstr "विडगेटचे नाव" # gtk/gtkwidget.c:391 #: gtk/gtkwidget.c:410 msgid "The name of the widget" msgstr "विडगेटचे नाव" # gtk/gtkwidget.c:397 #: gtk/gtkwidget.c:416 msgid "Parent widget" msgstr "मोठे विडगेट" # gtk/gtkwidget.c:398 #: gtk/gtkwidget.c:417 #, fuzzy msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "ह्या विडगेटचा मोठा विडगेट. हा एका पेटीचा विडगेट असायला हवा" # gtk/gtkwidget.c:405 #: gtk/gtkwidget.c:424 msgid "Width request" msgstr "रुंदीसाठी सूचना" # gtk/gtkwidget.c:406 #: gtk/gtkwidget.c:425 #, fuzzy msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" "विजेटसाठी मागणी केलेली रुंदी दुर्लक्षित करा, किंवा हे मूल्य -१ असल्यास मागणी केलेली " "रुंदीस्वीकारा" # gtk/gtkwidget.c:414 #: gtk/gtkwidget.c:433 msgid "Height request" msgstr "उंचीसाठी सूचना" # gtk/gtkwidget.c:406 #: gtk/gtkwidget.c:434 #, fuzzy msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" "विजेटसाठी मागणी केलेली रुंदी दुर्लक्षित करा, किंवा हे मूल्य -१ असल्यास मागणी केलेली " "रुंदीस्वीकारा" # gtk/gtkwidget.c:424 #: gtk/gtkwidget.c:443 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "विडगेट दिसतो का" # gtk/gtkwidget.c:431 #: gtk/gtkwidget.c:450 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "विडगेट प्रत्युत्तर देतो का" # gtk/gtkwidget.c:437 #: gtk/gtkwidget.c:456 msgid "Application paintable" msgstr "रंगवण्यास योग्य आहे" # gtk/gtkwidget.c:438 #: gtk/gtkwidget.c:457 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "विडगेटवर प्रत्यक्ष रंग भरले जातील का " # gtk/gtkwidget.c:444 #: gtk/gtkwidget.c:463 msgid "Can focus" msgstr "प्रकाशमान करता येते" # gtk/gtkwidget.c:445 #: gtk/gtkwidget.c:464 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "प्रकाशात आलेली (दिसणारी) माहिती विडगेट स्वीकारेल का" # gtk/gtkwidget.c:451 #: gtk/gtkwidget.c:470 msgid "Has focus" msgstr "प्रकाशात आहे(दिसते आहे)" # gtk/gtkwidget.c:452 #: gtk/gtkwidget.c:471 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "प्रकाशात आलेली (दिसणारी) माहिती विडगेटकडे आहे का" # gtk/gtkwidget.c:451 #: gtk/gtkwidget.c:477 #, fuzzy msgid "Is focus" msgstr "प्रकाशात आहे(दिसते आहे)" # gtk/gtkwidget.c:466 #: gtk/gtkwidget.c:478 #, fuzzy msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेट आहे का" # gtk/gtkwidget.c:458 #: gtk/gtkwidget.c:484 msgid "Can default" msgstr "सर्वसाधारण करता येते" # gtk/gtkwidget.c:459 #: gtk/gtkwidget.c:485 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेटप्रमाणे करता येईल का" # gtk/gtkwidget.c:465 #: gtk/gtkwidget.c:491 msgid "Has default" msgstr "सर्वसाधारण आहे" # gtk/gtkwidget.c:466 #: gtk/gtkwidget.c:492 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेट आहे का" # gtk/gtkwidget.c:472 #: gtk/gtkwidget.c:498 msgid "Receives default" msgstr "सर्वसाधारण (विडगेट) स्वीकारतो" # gtk/gtkwidget.c:473 #: gtk/gtkwidget.c:499 #, fuzzy msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "जर खरे आहे, तर प्रकाशमय केल्यावर हा विडगेट सर्वसाधारण कार्य स्वीकारतो" # gtk/gtkwidget.c:479 #: gtk/gtkwidget.c:505 msgid "Composite child" msgstr "एकत्रित उपरचना" # gtk/gtkwidget.c:466 #: gtk/gtkwidget.c:506 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "हा विडगेट एकत्रित उपरचना भाग आहे का" # gtk/gtkwidget.c:486 #: gtk/gtkwidget.c:512 msgid "Style" msgstr "शैली" # gtk/gtkwidget.c:487 #: gtk/gtkwidget.c:513 #, fuzzy msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "विगेटची शैली, अशी की त्या विगेटमध्ये असणारी माहिती कशी दिसते ते दाखविते(रंग इ.)" # gtk/gtkwidget.c:493 #: gtk/gtkwidget.c:519 msgid "Events" msgstr "घटना" # gtk/gtkwidget.c:494 #: gtk/gtkwidget.c:520 #, fuzzy msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "ह्या विगेटसाठी कोणत्या प्रकारच्या Gdk घटना मिळतील ते निश्चित करणारे आच्छादन" # gtk/gtkwidget.c:501 #: gtk/gtkwidget.c:527 msgid "Extension events" msgstr "क्षेत्रविस्तारण संकेत" # gtk/gtkwidget.c:502 #: gtk/gtkwidget.c:528 #, fuzzy msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "" "ह्या विगेटसाठी कोणत्या प्रकारचे Gdk क्षेत्रविस्तारण संकेत मिळतील ते निश्चित करणारे आच्छादन" #: gtk/gtkwidget.c:535 msgid "No show all" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:536 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "" # gtk/gtkwidget.c:1051 #: gtk/gtkwidget.c:1377 msgid "Interior Focus" msgstr "प्रकाशित अंतर्भाग" # gtk/gtkwidget.c:1052 #: gtk/gtkwidget.c:1378 #, fuzzy msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "विजेटचा आतील भाग प्रकाशमय करायचा आहे का" # gtk/gtkwidget.c:1058 #: gtk/gtkwidget.c:1384 msgid "Focus linewidth" msgstr "ओळींची रुंदी प्रकाशित करा" # gtk/gtkwidget.c:1059 #: gtk/gtkwidget.c:1385 #, fuzzy msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "प्रकाशित सूचक ओळींची रुंदी" # gtk/gtkwidget.c:1065 #: gtk/gtkwidget.c:1391 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "प्रकाशित करणारी ओळ तुटक रेषेच्या कोणत्या स्वरुपात दाखवावी" # gtk/gtkwidget.c:1066 #: gtk/gtkwidget.c:1392 #, fuzzy msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "प्रकाशित ओळ बनविण्यासाठी वापरायची तुटक रेषा पध्दती " # gtk/gtkwidget.c:1071 #: gtk/gtkwidget.c:1397 msgid "Focus padding" msgstr "" # gtk/gtkwidget.c:1072 #: gtk/gtkwidget.c:1398 #, fuzzy msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "प्रकाशित सूचक ओळी आणि विजेट 'चौकट' यांच्या मधील चित्रकणांच्या स्वरुपातील रुंदी" # gtk/gtkwidget.c:1077 #: gtk/gtkwidget.c:1403 msgid "Cursor color" msgstr "कर्सरचा रंग" # gtk/gtkwidget.c:1078 #: gtk/gtkwidget.c:1404 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "ज्या रंगाने कर्सर बनवायचा आहे तो रंग" # gtk/gtkwidget.c:1083 #: gtk/gtkwidget.c:1409 msgid "Secondary cursor color" msgstr "कर्सरचा दुय्यम रंग" # gtk/gtkwidget.c:1084 #: gtk/gtkwidget.c:1410 #, fuzzy msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" "सरमिसळ झालेला मजकुर संपादित करताना दुय्यम कर्सरसाठी वापरायचा रंगउजवीकडून-डावीकडे आणि " "डावीकडून-उजवीकडे असा मजकुर असताना" # gtk/gtkwidget.c:1089 #: gtk/gtkwidget.c:1415 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "" # gtk/gtkwidget.c:1090 #: gtk/gtkwidget.c:1416 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "" # gtk/gtkwindow.c:406 #: gtk/gtkwindow.c:451 msgid "Window Type" msgstr "विन्डोचा प्रकार" # gtk/gtkwindow.c:407 #: gtk/gtkwindow.c:452 msgid "The type of the window" msgstr "विन्डोचा प्रकार" # gtk/gtkwindow.c:416 #: gtk/gtkwindow.c:460 msgid "Window Title" msgstr "विन्डोचे शीर्षक" # gtk/gtkwindow.c:417 #: gtk/gtkwindow.c:461 msgid "The title of the window" msgstr "विन्डोचे शीर्षक" # gtk/gtkwindow.c:416 #: gtk/gtkwindow.c:468 #, fuzzy msgid "Window Role" msgstr "विन्डोचे शीर्षक" #: gtk/gtkwindow.c:469 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" # gtk/gtkwindow.c:424 #: gtk/gtkwindow.c:476 msgid "Allow Shrink" msgstr "आकुंचित करावे" # gtk/gtkwindow.c:426 #: gtk/gtkwindow.c:478 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea" msgstr "जर खरेअसेल तर, या विंडोला किमाण आकार नाही . " # gtk/gtkwindow.c:433 #: gtk/gtkwindow.c:485 msgid "Allow Grow" msgstr "वाढ होऊ द्यावी" # gtk/gtkwindow.c:434 #: gtk/gtkwindow.c:486 #, fuzzy msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "जर खरे TRUE आहे, तर उपयोगकर्ता विन्डोला त्याच्या किमान आकारापेक्षा मोठे करू शकतो" # gtk/gtkwindow.c:442 #: gtk/gtkwindow.c:494 #, fuzzy msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "जर खरे TRUE आहे, तर उपयोगकर्ता विन्डोचा आकार बदलु शकतो" # gtk/gtkwindow.c:449 #: gtk/gtkwindow.c:501 msgid "Modal" msgstr "पध्दतविषयक" # gtk/gtkwindow.c:450 #: gtk/gtkwindow.c:502 #, fuzzy msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" "जर TRUE (खरे) आहे, तेव्हा ही विन्डो पध्दती विषयक आहे (अर्थात जेव्हा ही विन्डो कार्यरत " "असेल तेव्हा इतर विन्डो वापरली जाऊ शकत नाही) " # gtk/gtkwindow.c:457 #: gtk/gtkwindow.c:509 msgid "Window Position" msgstr "विन्डोची स्थिति" # gtk/gtkwindow.c:458 #: gtk/gtkwindow.c:510 #, fuzzy msgid "The initial position of the window" msgstr "विन्डोची प्रारंभिक स्थिती" # gtk/gtkwindow.c:466 #: gtk/gtkwindow.c:518 msgid "Default Width" msgstr "सर्वसाधारण रुंदी" # gtk/gtkwindow.c:467 #: gtk/gtkwindow.c:519 #, fuzzy msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "विन्डोची सर्वसाधारण रुंदी , ह्याचा प्रयोग तेव्हा केला जाईल जेव्हा विन्डोला प्रारंभिक रूपात " "दाखवले जाईल" # gtk/gtkwindow.c:476 #: gtk/gtkwindow.c:528 msgid "Default Height" msgstr "सर्वसाधारण ऊंची" # gtk/gtkwindow.c:477 #: gtk/gtkwindow.c:529 #, fuzzy msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "विन्डोची सर्वसाधारण ऊंची, ह्याचा प्रयोग तेव्हा केला जाईल जेव्हा विन्डोला प्रारंभिक रूपात " "दाखवले जाईल." # gtk/gtkwindow.c:486 #: gtk/gtkwindow.c:538 msgid "Destroy with Parent" msgstr "मोठे चित्र काढून टाका" # gtk/gtkwindow.c:487 #: gtk/gtkwindow.c:539 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "मोठे चित्र काढून टाकल्यावर ही विंडोपण काढून टाकायची का" # gtk/gtkwindow.c:494 #: gtk/gtkwindow.c:546 msgid "Icon" msgstr "आइकान" # gtk/gtkwindow.c:495 #: gtk/gtkwindow.c:547 msgid "Icon for this window" msgstr "ह्या विन्डोकरीता आइकान" # gtk/gtksettings.c:215 #: gtk/gtkwindow.c:562 #, fuzzy msgid "Icon Name" msgstr "फोन्टचे नाव" # gtk/gtkwindow.c:495 #: gtk/gtkwindow.c:563 #, fuzzy msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "ह्या विन्डोकरीता आइकान" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130 #: gtk/gtkwindow.c:578 #, fuzzy msgid "Is Active" msgstr "क्रियाशील" # gtk/gtkwidget.c:466 #: gtk/gtkwindow.c:579 #, fuzzy msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेट आहे का" #: gtk/gtkwindow.c:586 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:587 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:594 msgid "Type hint" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:595 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:603 msgid "Skip taskbar" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:604 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:611 msgid "Skip pager" msgstr "" # gtk/gtkpaned.c:218 #: gtk/gtkwindow.c:612 #, fuzzy msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "स्थितीमुल्य वापरायचे असेल तर हे बरोबर आहे" #: gtk/gtkwindow.c:626 msgid "Accept focus" msgstr "" # gtk/gtkwidget.c:473 #: gtk/gtkwindow.c:627 #, fuzzy msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "जर खरे आहे, तर प्रकाशमय केल्यावर हा विडगेट सर्वसाधारण कार्य स्वीकारतो" #: gtk/gtkwindow.c:641 msgid "Focus on map" msgstr "" # gtk/gtkwidget.c:473 #: gtk/gtkwindow.c:642 #, fuzzy msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "जर खरे आहे, तर प्रकाशमय केल्यावर हा विडगेट सर्वसाधारण कार्य स्वीकारतो" #: gtk/gtkwindow.c:656 msgid "Decorated" msgstr "" # gtk/gtkwidget.c:466 #: gtk/gtkwindow.c:657 #, fuzzy msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेट आहे का" #: gtk/gtkwindow.c:672 msgid "Gravity" msgstr "" # gtk/gtkwindow.c:407 #: gtk/gtkwindow.c:673 #, fuzzy msgid "The window gravity of the window" msgstr "विन्डोचा प्रकार" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330 msgid "IM Preedit style" msgstr "" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "" # gtk/gtktoolbar.c:260 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339 #, fuzzy msgid "IM Status style" msgstr "रिक्त स्थानाची शैली" # gtk/gtktoolbar.c:234 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340 #, fuzzy msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "टूलबार कसे बनवायचे आहेत" # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581 #~ msgid "Failed to open file '%s': %s" #~ msgstr "'%1s' फाइल उघडण्यात असफल: %2s" # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591 #~ msgid "Image file '%s' contains no data" #~ msgstr "प्रतिमा फाइल '%s' मध्ये कोणतीही माहीती नाही " # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183 #~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'" #~ msgstr "फाइल '%s' मध्ये एनीमेशन कसे सुरू करायचे ते माहीत नाही" # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636 #~ msgid "" #~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" #~ msgstr "" #~ "प्रतिमा '%s' ला सुरु करण्यात असफल: कारण माहीत नाही , बहुदा ही एक दुषित प्रतिमा " #~ "फाइल असावी " # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233 #~ msgid "" #~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " #~ "animation file" #~ msgstr "" #~ "प्रतिमा '%s' ला सुरु करण्यात असफल: कारण माहीत नाही, बहुदा ही एक दुषित प्रतिमा " #~ "फाइल असावी " # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354 #~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" #~ msgstr "प्रतिमा सुरु करण्याची पध्दत %1s: सुरु करण्यास असमर्थ: %2s" # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373 #~ msgid "" #~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " #~ "it's from a different GTK version?" #~ msgstr "" #~ "प्रतिमा सुरु करण्यासाठी %s द्वारा योग्य संवाद साधता येत नाही; बहुदा एका भिन्न जीटीके " #~ "मजकुरापासून ही प्रतिमा घेतली असावी?" # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516 #~ msgid "Image type '%s' is not supported" #~ msgstr "'%s' प्रतिमेला आधार नाही" # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538 #~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" #~ msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही" # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 #~ msgid "Unrecognized image file format" #~ msgstr "अपरिचित असणारी प्रतिमा फाइल" # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614 #~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'" #~ msgstr "फाइल '%s' मध्ये प्रतिमा कशी घ्यायचे ते समजत नाही" # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 #~ msgid "Failed to load image '%s': %s" #~ msgstr "'%1s' प्रतिमा उघडण्यास असमर्थ: %2s" # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752 #~ msgid "" #~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" #~ msgstr "प्रतिमेची रचना रक्षित करण्यासाठी या भागातgdk-pixbf चे सहकार्य नाही : %s" # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859 #~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" #~ msgstr "%2s लिहण्यासाठी '%1s' ही फाइल उघडण्यास असमर्थ:" # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880 #~ msgid "" #~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " #~ "saved: %s" #~ msgstr "" #~ "लेखन करताना '%s' ला बन्द करता अाले नाही, बहुदा सर्व माहीती रक्षित झाली नसेल:%s" # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250 #~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" #~ msgstr "प्रतिमा प्रकार '%s' चे वाढीव लोडिंग करण्यासाठी कोणतीही मदत नाही" # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374 #~ msgid "" #~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an " #~ "image, but didn't give a reason for the failure" #~ msgstr "" #~ "अंतर्गतत्रुटी: इमेज लोडर माड्यूल '%s' इमेज ला लोडिंग करू शकत नाही परंतू याचे कारण " #~ "दिलेले नाही" # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146 #~ msgid "Image header corrupt" #~ msgstr "प्रतिमेची शिर्षक पट्टी भ्रष्ट आहे " # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151 #~ msgid "Image format unknown" #~ msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे" # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457 #~ msgid "Image pixel data corrupt" #~ msgstr "प्रतिमेमधील चित्रकणविषयक माहिती दुषित आहे " # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403 #~ msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes" #~ msgstr "%u बाइटप्रमाणे पुरेश्या प्रमाणात प्रतिमा बनविण्यास असमर्थ" # gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349 #~ msgid "Not enough memory to load bitmap image" #~ msgstr "प्रतिमा उघडण्यासाठी पुरेशी जागा नाही" # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275 #~ msgid "BMP image has unsupported header size" #~ msgstr "" #~ "BMP प्रतीमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी व्यतीरिक्त अन्य शिर्षकपट्या बनवता वाचता येणार " #~ "नाहीत" # gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 #~ msgid "BMP image has bogus header data" #~ msgstr "BMP प्रतिमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी विषयीची माहीती खोटी आहे" # gdk-pixbuf/io-gif.c:218 #~ msgid "Failure reading GIF: %s" #~ msgstr "GIF %s मधील मजकूर वाचता येत नाहीः" # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542 #~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" #~ msgstr "" #~ "GIF फाइल मधील काही माहीती हरवली आहे (बहुदा ती माहीती अन्यत्र साठलेली असेल)" # gdk-pixbuf/io-gif.c:469 #~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" #~ msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये (%s) अंतर्गत त्रुटी आहेत" #~ msgid "Stack overflow" #~ msgstr "माहीती साठवण क्षमतेपेक्षा अधिक आहे" # gdk-pixbuf/io-gif.c:592 #~ msgid "GIF image loader can't understand this image." #~ msgstr "GIF प्रतिमा हे चित्र इमेज समजू शकत नाही " # gdk-pixbuf/io-gif.c:621 #~ msgid "Bad code encountered" #~ msgstr "सदोष सुत्रे मिळाली" # gdk-pixbuf/io-gif.c:630 #~ msgid "Circular table entry in GIF file" #~ msgstr "GIF फाइल मध्ये वर्तुळाकार तक्त्याची नोंद आहे" # gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1530 #~ msgid "Not enough memory to load GIF file" #~ msgstr "GIF फाइलसाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही" # gdk-pixbuf/io-gif.c:1009 #~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" #~ msgstr "GIF प्रतिमा खराब आहे (चुकीचे LZW संक्षेप )" # gdk-pixbuf/io-gif.c:1059 #~ msgid "File does not appear to be a GIF file" #~ msgstr "ही फाइल GIF फाइल वाटत नाही " # gdk-pixbuf/io-gif.c:1071 #~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" #~ msgstr "GIF फाइल मधील %s भागाला समर्थन नाही" # gdk-pixbuf/io-gif.c:1144 #~ msgid "GIF image contained a frame with height or width 0." #~ msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये शून्य ऊंची किंवा रुंदी दाखविणारी एक चौकट आहे. " # gdk-pixbuf/io-gif.c:1157 #~ msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds." #~ msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये एक चौकट अशी आहे की ती प्रतिमा परिसीमेच्या बाहेरही दिसते." # gdk-pixbuf/io-gif.c:1173 #~ msgid "" #~ "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode." #~ msgstr "" #~ "GIF प्रतिमा ची पहिली चौकट 'पूर्वस्थितीवर येण्या' विषयीच्या पद्धतीप्रमाणे आलेली होती" # gdk-pixbuf/io-gif.c:1208 #~ msgid "" #~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " #~ "colormap." #~ msgstr "" #~ "GIF प्रतिमेमध्ये व्यापक रंगसंगती नाही आणि चित्रामधील चौकटीत स्थानिकरंगसंगती उपलब्ध " #~ "नाहीत" # gdk-pixbuf/io-gif.c:1437 #~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." #~ msgstr "GIF प्रतिमा अपूर्ण किंवा सदोष होते" # gdk-pixbuf/io-ico.c:207 #~ msgid "Failure reading ICO: %s" #~ msgstr "ICO %s मधील मजकुर वाचण्यास असमर्थः" # gdk-pixbuf/io-ico.c:224 #~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" #~ msgstr "ICO फाइल मधील काही माहीती हरवली आहे(बहुदा ती माहीती अन्यत्र साठलेली असेल)" # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460 #~ msgid "Not enough memory to load icon" #~ msgstr "अक्षरमालिका भरण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही" # gdk-pixbuf/io-ico.c:303 #~ msgid "Invalid header in icon" #~ msgstr "अक्षरमालिकेतील शिर्षकपट्टी अयोग्य आहे" # gdk-pixbuf/io-ico.c:340 #~ msgid "Icon has zero width" #~ msgstr "अक्षरमालिकेची रुंदी शुन्य आहे " # gdk-pixbuf/io-ico.c:350 #~ msgid "Icon has zero height" #~ msgstr "अक्षरमालिकेची उंची शुन्य आहे" # gdk-pixbuf/io-ico.c:395 #~ msgid "Compressed icons are not supported" #~ msgstr "" #~ "संक्षेपित अक्षरमालिकेतील अक्षरांना मदत नसल्यामुळे त्या मालिकेचा वापर करता येनार नाही" # gdk-pixbuf/io-ico.c:428 #~ msgid "Unsupported icon type" #~ msgstr "या प्रकारच्या अक्षरमालिकेचा वापर केला जाऊ शकत नाही" # gdk-pixbuf/io-ico.c:499 #~ msgid "Not enough memory to load ICO file" #~ msgstr "ICO फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही" # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125 #~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" #~ msgstr "JPEG फाइल (%s) मधील चित्रणाचा अर्थ/आशय कळण्यात चुक आढळते" # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234 #~ msgid "" #~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " #~ "memory" #~ msgstr "" #~ "प्रतिमा सुरू करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही, त्यातील काही भाग काढून स्मरणशक्ती " #~ "वाढवावी" # gdk-pixbuf/io-ico.c:428 #, fuzzy #~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" #~ msgstr "JPEG मधील रंगसंगतीसाठी असणारी जागा निराधार आहे" # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710 #~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" #~ msgstr "JPEG मधील फाइल सुरु करण्यासाठी आवश्यक ती स्मरणशक्ती देता येत नाही" # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664 #~ msgid "" #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " #~ "parsed." #~ msgstr "" #~ "JPEG ची गुणवत्ता ० ते १०० दरम्यान असायला हवी; %s ची गुणवत्ता मोजली जाऊ शकत " #~ "नाही." # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679 #~ msgid "" #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." #~ msgstr "JPEG मधील गुणवत्ता किंमत ० ते १०० दरम्यान असायला हवी; '%d' वैध नाही." # gdk-pixbuf/io-png.c:55 #~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." #~ msgstr "PNG चित्रामधील प्रती ओळीतील कणसमुहांची(बिट्स) संख्या अवैध आहे." # gdk-pixbuf/io-png.c:136 #~ msgid "Transformed PNG has zero width or height." #~ msgstr "परिवर्तित PNG मधील ऊंची किंवा रुंदी शुन्य आहे." # gdk-pixbuf/io-png.c:144 #~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." #~ msgstr "" #~ "परिवर्तित PNG चित्रामधील प्रती ओळीतील कणसमुहांची(बिट्स) 8 ही संख्या अवैध आहे." # gdk-pixbuf/io-png.c:153 #~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." #~ msgstr "परिवर्तित PNG, हे प्रतिमा RGB किंवा RGBA प्रतिमा नाही." # gdk-pixbuf/io-png.c:162 #~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." #~ msgstr "" #~ "परिवर्तित PNG प्रतिमेमधील ओळींमधे समर्थन नसनार्या ओळी आहेत, त्या ३ किंवा ४ असाव्यात." # gdk-pixbuf/io-png.c:183 #~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" #~ msgstr "PNG प्रतिमा %s फाइल मध्ये घातक त्रुटी आहेः" # gdk-pixbuf/io-png.c:310 #~ msgid "Insufficient memory to load PNG file" #~ msgstr "PNG फाइल सुरु करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही" # gdk-pixbuf/io-png.c:634 #~ msgid "" #~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " #~ "applications to reduce memory usage" #~ msgstr "" #~ "%ld x %ld आकाराचे प्रतिमा साठविण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही; नको असणाऱ्या " #~ "बाबीकाढून उपलब्ध स्मरणशक्तीचा साठा वाढवा" # gdk-pixbuf/io-png.c:685 #~ msgid "Fatal error reading PNG image file" #~ msgstr "PNG प्रतिमेची फाइल वाचताना घातक चुक झाली आहे" # gdk-pixbuf/io-png.c:734 #~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" #~ msgstr "PNG प्रतिमेची %sफाइल वाचताना घातक चुक झाली आहे:" # gdk-pixbuf/io-png.c:800 #~ msgid "" #~ "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters." #~ msgstr "PNG प्रतिमा बनविण्यासासाठी किमान १ आणि कमाल ७९ अक्षरे (बटणे) हवीत" # gdk-pixbuf/io-png.c:808 #~ msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters." #~ msgstr "PNG प्रतिमा बनविण्यासाठी ASCII प्रमाणे अक्षरे (बटणे) हवीत." # gdk-pixbuf/io-png.c:829 #~ msgid "" #~ "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding." #~ msgstr "PNG " # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254 #~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" #~ msgstr "PNM लोडर ला एक पूर्णांक संख्या पाहीजे, जी मिळत नाही" # gdk-pixbuf/io-pnm.c:286 #~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte" #~ msgstr "PNM फाइल मध्ये प्रारंभिक बाइट चुकीचा आहे" # gdk-pixbuf/io-pnm.c:316 #~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" #~ msgstr "PNM फाइल ही योग्य PNM उपरचनेत नाही" # gdk-pixbuf/io-pnm.c:341 #~ msgid "PNM file has an image width of 0" #~ msgstr "PNM फाइलमधील प्रतिमेची रुंदी शून्य आहे " # gdk-pixbuf/io-pnm.c:362 #~ msgid "PNM file has an image height of 0" #~ msgstr "PNM फाइल मधल्या प्रतिमेची उंची शून्य आहे" # gdk-pixbuf/io-pnm.c:385 #~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0" #~ msgstr "PNM फाइल मध्ये रंगाची कमाल संख्या 0 आहे " # gdk-pixbuf/io-pnm.c:393 #~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large" #~ msgstr "PNM फाइल मध्ये रंगाची कमाल संख्या बरीच मोठी आहे" # gdk-pixbuf/io-pnm.c:401 #~ msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" #~ msgstr "" #~ "PNM फाइल मध्ये रंगाची कमाल संख्या 255 हून अधिअसल्यामुळे फाइल वापरता येऊ शकत नाही" # gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500 #~ msgid "Raw PNM image type is invalid" #~ msgstr " PNM प्रतिमेचा प्रकार अवैध आहे " # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602 #~ msgid "PNM image format is invalid" #~ msgstr "PNM प्रतिमेची रचना अवैध आहे." # gdk-pixbuf/io-pnm.c:661 #~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" #~ msgstr "PNM नामक ह्या चित्रासाठी PNM उरने च्या फाइलचा वापर करू शकत नाही" # gdk-pixbuf/io-pnm.c:716 #~ msgid "Premature end-of-file encountered" #~ msgstr "फाइल अपूर्ण अवस्थेत बंद झाल्याचे नजरेस आले हे" # gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967 #~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" #~ msgstr " PNM कच्या फाइल मधील शब्दांमध्ये योग्य रिक्त जागा असाव्यात." # gdk-pixbuf/io-pnm.c:775 #~ msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" #~ msgstr "PNM प्रतिमेसाठी जागा देता येत नाही" # gdk-pixbuf/io-pnm.c:824 #~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" #~ msgstr "PNM संरचनेसाठी पुरेशी जागा नाही" # gdk-pixbuf/io-pnm.c:874 #~ msgid "Unexpected end of PNM image data" #~ msgstr "PNM प्रतिमेतील माहीतीचा अनपेक्षित शेवट झाला." # gdk-pixbuf/io-pnm.c:996 #~ msgid "Insufficient memory to load PNM file" #~ msgstr "PNM फाइल सुरू करण्याकरीता पुरेशी जागा नाही" # gdk-pixbuf/io-ras.c:158 #~ msgid "RAS image has bogus header data" #~ msgstr "RAS प्रतिमेतील शिर्षकपट्टीतील माहीती खोटी आहे" # gdk-pixbuf/io-ras.c:180 #~ msgid "RAS image has unknown type" #~ msgstr " RAS प्रतिमा अनोळखी आहे" # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337 #~ msgid "unsupported RAS image variation" #~ msgstr "RAS प्रतिमेमध्ये असणारा बदल विना आधार आहे" # gdk-pixbuf/io-ras.c:195 gdk-pixbuf/io-ras.c:215 #~ msgid "Not enough memory to load RAS image" #~ msgstr "RAS प्रतिमा सुरू करण्याकरीता पुरेशी जागा देता येत नाही" # gdk-pixbuf/io-tga.c:159 #~ msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" #~ msgstr "IO Buffer संरचनेसाठी हवी ती जागा देता येत नाही" # gdk-pixbuf/io-tga.c:178 #~ msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data" #~ msgstr "IO Buffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे वाटप करता येत नाही" # gdk-pixbuf/io-tga.c:189 #~ msgid "Can't realloc IOBuffer data" #~ msgstr "IOBuffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे पुन्हावाटप करता येत नाही" # gdk-pixbuf/io-tga.c:218 #~ msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" #~ msgstr "तात्पुरत्या IO Buffer मधील माहितीचे वाटप करता येत नाही" # gdk-pixbuf/io-tga.c:251 #~ msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered" #~ msgstr "Fread() असफल-- फाइलच्या सुरवातीलाच अनपेक्षित शेवट झाल्याचे दिसते " # gdk-pixbuf/io-tga.c:261 #~ msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered" #~ msgstr "fseek() असफल-- फाइलच्या सुरवातीला अनपेक्षित शेवट झाल्याचे दिसते" # gdk-pixbuf/io-tga.c:305 #~ msgid "Can't allocate new pixbuf" #~ msgstr "नविन Pixbuf चे वितरण करता येत नाही" # gdk-pixbuf/io-tga.c:617 #~ msgid "Can't allocate colormap structure" #~ msgstr "उपलब्द रंगांचे वितरण करता येत नाही " # gdk-pixbuf/io-tga.c:624 #~ msgid "Can't allocate colormap entries" #~ msgstr "उपलब्द रंगांचे प्रारंभ वितरण करता येत नाही " # gdk-pixbuf/io-tga.c:646 #~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" #~ msgstr "उपलब्द रंगांच्या प्रारंभी अनपेक्षित खोलीच्या अक्षरमालीका दिसते" # gdk-pixbuf/io-tga.c:664 #~ msgid "Can't allocate TGA header memory" #~ msgstr "TGA शिर्षकपट्टीची जागा वितरण करता येत नाही" # gdk-pixbuf/io-tga.c:697 #~ msgid "TGA image has invalid dimensions" #~ msgstr "TGA प्रतिमेमध्ये अवैध रूपे आहेत " # gdk-pixbuf/io-tga.c:703 #~ msgid "TGA image comment length is too long" #~ msgstr "TGA प्रतिमेमधील भाष्य लांबलचक आहे" # gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731 # gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748 #~ msgid "TGA image type not supported" #~ msgstr "TGA प्रकारच्या प्रतिमे ला आधार नाही" # gdk-pixbuf/io-tga.c:793 #~ msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" #~ msgstr "TGA संदर्भित संरचनेसाठी पुरेशी जागा देता येत नाही" # gdk-pixbuf/io-tga.c:857 #~ msgid "Excess data in file" #~ msgstr "फाइलमधील अतिरीक्त माहिती" # gdk-pixbuf/io-tga.c:903 #~ msgid "Can't allocate memory for TGA header" #~ msgstr "TGA शिर्षकपट्टीसाठी जागा देता येत नाही" # gdk-pixbuf/io-tga.c:913 #~ msgid "Too big value in the infolen field of TGA header." #~ msgstr "TGA शिर्षकपट्टीसाठी असणाऱ्या जागेपेक्षा अधिक मूल्य दिसते." # gdk-pixbuf/io-tga.c:937 #~ msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer" #~ msgstr "TGA cmap तात्पुरत्या साठ्याकरीता जागा देता येत नाही" # gdk-pixbuf/io-tga.c:949 #~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct" #~ msgstr "TGA रंगाकरीता जागा देता येत नाही" # gdk-pixbuf/io-tga.c:958 #~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries" #~ msgstr "TGA रंगांच्या नोंदणीकरीता जागा देता येत नाही" # gdk-pixbuf/io-tga.c:968 #~ msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap" #~ msgstr "TGA रंगामध्ये अनपेक्षित खोलीच्या बिट्स दिसतात" # gdk-pixbuf/io-tga.c:1010 #~ msgid "Pseudo-Color image without colormap" #~ msgstr "रंगाविना आभासी रंगीत प्रतिमा" # gdk-pixbuf/io-tga.c:1017 #~ msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered" #~ msgstr "प्रतिमेचे पूर्णरूप मिळत नाही, कदाचित- फाइल-- संपल्याचे दिसते" # gdk-pixbuf/io-tga.c:1040 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1236 #~ msgid "Can't allocate pixbuf" #~ msgstr "Pixbuf चे वितरण करता येत नाही" # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337 #~ msgid "Unsupported TGA image type" #~ msgstr "TGA प्रतिमा प्रकार आधारहीन आहे" # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152 #~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" #~ msgstr "प्रतिमेची रुंदी मिळत नाही (TIFF फाइल प्रदुषित आहे)" # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159 #~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" #~ msgstr " प्रतिमेची ऊंची मिळत नाही(TIFF फाइल प्रदुषित आहे)" # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169 #~ msgid "Width or height of TIFF image is zero" #~ msgstr "TIFF प्रतिमेची रुंदी किंवा ऊंची शून्य आहे " #~ msgid "Dimensions of TIFF image too large" #~ msgstr "TIFF प्रतिमेची रुपे बरीच मोठी आहेत" # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485 #~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file" #~ msgstr "TIFF फाइल उघडण्यासाठी जागा अपुरी आहे" # gdk-pixbuf/io-tiff.c:203 #~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" #~ msgstr "TIFF फाइल मधून RGB माहीती सुरू करण्यात असफल" # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337 #~ msgid "Unsupported TIFF variant" #~ msgstr "TIFF प्रतिमा निराधार आहे" # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273 #~ msgid "Failed to open TIFF image" #~ msgstr "TIFF प्रतिमा उघडण्यात असफल" # gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 #~ msgid "TIFFClose operation failed" #~ msgstr "TIFFClose ही क्रिया असफल" # gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433 #~ msgid "Failed to load TIFF image" #~ msgstr "TIFF प्रतिमा सुरु करण्यात असफल" # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278 #~ msgid "Image has zero width" #~ msgstr "प्रतिमेची रुंदी शून्य आहे" # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296 #~ msgid "Image has zero height" #~ msgstr "प्रतिमेची ऊंची शून्य आहे" # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307 #~ msgid "Not enough memory to load image" #~ msgstr "प्रतिमा सुरु करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही" # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366 #~ msgid "Couldn't save the rest" #~ msgstr "उर्वरीत (माहीती) साठवता येऊ शकली नाही " # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283 #~ msgid "Invalid XBM file" #~ msgstr "अवैध XBM फाइल" # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293 #~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file" #~ msgstr "XBM प्रतिमेची फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही" # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" #~ msgstr "XBM प्रतिमा फाइल सुरु करताना तात्पुरत्या फाइलमध्ये लेखन करतेवेळी असफल" # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235 #~ msgid "No XPM header found" #~ msgstr " XPM शिर्षकपट्टी मिळाली नाही" # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243 #~ msgid "XPM file has image width <= 0" #~ msgstr "XPM प्रतिमा फाइलची रुंदी <= ० आहे" # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251 #~ msgid "XPM file has image height <= 0" #~ msgstr "XPM प्रतिमा फाइलची ऊंची <= ० आहे" # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259 #~ msgid "XPM file has invalid number of colors" #~ msgstr "XPM फाइल मध्ये रंगांची संख्या अवैध आहे" # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285 #~ msgid "Can't read XPM colormap" #~ msgstr "XPM रंग वाचता येत नाहीत" # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326 #~ msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" #~ msgstr "XPM प्रतिमा सुरु करण्याकरिता पुरेशी जागा देता येत नाही " # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" #~ msgstr "XPM प्रतिमा सुरु करताना तात्पुरत्या फाइल मध्ये लेखन करण्यास असफल" # gtk/gtkaccellabel.c:116 #~ msgid "Shift" #~ msgstr "सरकवा(Shift)" # gtk/gtkaccellabel.c:122 #~ msgid "Ctrl" #~ msgstr "नियंत्रण(Ctrl)" # gtk/gtkaccellabel.c:128 #~ msgid "Alt" #~ msgstr "बदल(Alt)" # gtk/gtkcolorsel.c:582 #~ msgid "" #~ "The previously-selected color, for comparison to the color you're " #~ "selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this " #~ "color as current by dragging it to the other color swatch alongside." #~ msgstr "" #~ "तुम्ही आत्ता निवडलेला रंग आणि आधी निवडलेला रंग यंाची तुलना करण्यासाठीतुम्ही हा रंग " #~ "रंगपट्टीकडे घ्या, किंवा इतर रंगखणाकडे घेऊन अपेक्षित रंग निवडा " # gtk/gtkcolorsel.c:587 #~ msgid "" #~ "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to " #~ "save it for use in the future." #~ msgstr "तुम्ही निवडलेला रंग. तुम्ही हा रंग रंगपट्टीवर घेऊन भावी वापरासाठी साठवू शकता" # gtk/gtkcolorsel.c:910 #~ msgid "_Save color here" #~ msgstr "रंगसाठा(_S) येथे करा" # gtk/gtkcolorsel.c:1079 #~ msgid "" #~ "Click this palette entry to make it the current color. To change this " #~ "entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color " #~ "here.\"" #~ msgstr "" #~ "रंग पट्टीवर क्लिक करून त्या द्वारे चालू रंग बनवा.ही नोंद बदलण्यासाठी रंग येथे घ्या किंवा " #~ "उजवीकडे क्लिक करुन(माउस) \"रंग साठवा येथे घ्या.\"" # gtk/gtkcolorsel.c:1784 #~ msgid "" #~ "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " #~ "lightness of that color using the inner triangle." #~ msgstr "" #~ "तुम्हाला हवा असणारा रंग बाह्य वलयातून निवडा, अंतर्गत त्रिकोण वापरुन हवा असणारा गडद " #~ "किंवा फिक्का रंग निवडा" # gtk/gtkcolorsel.c:1812 #~ msgid "" #~ "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to " #~ "select that color." #~ msgstr "" #~ "रंगनिवडक साधनावर क्लिक करा, त्यानंतर पडद्यावरील कोणत्याही भागावर क्लिक करूनरंग " #~ "निवडा" # gtk/gtkcolorsel.c:1821 #~ msgid "_Hue:" #~ msgstr "रंगछटा(_H):" # gtk/gtkcolorsel.c:1822 #~ msgid "Position on the color wheel." #~ msgstr "रंगचक्रावरचे स्थान." # gtk/gtkcolorsel.c:1823 #~ msgid "_Saturation:" #~ msgstr "संर्पुक्तता(_S):" # gtk/gtkcolorsel.c:1824 #~ msgid "\"Deepness\" of the color." #~ msgstr "रंगाचा \"गडदपणा\"" # gtk/gtkcolorsel.c:1825 #~ msgid "_Value:" #~ msgstr "मूल्य(_V) :" # gtk/gtkcolorsel.c:1826 #~ msgid "Brightness of the color." #~ msgstr "रंगाचा उजळपणा." # gtk/gtkcolorsel.c:1827 #~ msgid "_Red:" #~ msgstr "लाल(_R):" # gtk/gtkcolorsel.c:1828 #~ msgid "Amount of red light in the color." #~ msgstr "रंगामधील लालरंगाचे प्रमाण." # gtk/gtkcolorsel.c:1829 #~ msgid "_Green:" #~ msgstr "हिरवा(_G):" # gtk/gtkcolorsel.c:1830 #~ msgid "Amount of green light in the color." #~ msgstr "रंगामधील हिरव्यारंगाचे प्रमाण" # gtk/gtkcolorsel.c:1831 #~ msgid "_Blue:" #~ msgstr "नीळा(_B):" # gtk/gtkcolorsel.c:1832 #~ msgid "Amount of blue light in the color." #~ msgstr "रंगामधील निळ्या रंगाचे प्रमाण." # gtk/gtkcolorsel.c:1835 #~ msgid "_Opacity:" #~ msgstr "अपारदर्शकता(_O):" # gtk/gtkcolorsel.c:1843 #~ msgid "Transparency of the currently-selected color." #~ msgstr "आता निवडलेल्या रंगाची पारदर्शकता" # gtk/gtkcolorsel.c:1870 #~ msgid "" #~ "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color " #~ "name such as 'orange' in this entry." #~ msgstr "" #~ "आपण HTML प्रमाणे रंगाचा हैक्साडेसीमल रंग मुल्य लिहू शकतात ,किवा सामान्य रंगाचे " #~ "नाव जसे ह्या नोदणीत लिहीले की 'Orange' ची नोंदणी करू शकतात " # gtk/gtkcolorsel.c:1889 #~ msgid "_Palette" #~ msgstr " रंगफळी(_P)" # gtk/gtkcombo.c:147 #~ msgid "" #~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the " #~ "list" #~ msgstr "कार्यसूचीमध्ये अपेक्षित सारांश नसले तरी बाणदर्शक क्रियान्वित होतो का" # gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164 #~ msgid "Select All" #~ msgstr "सर्व निवडा" # gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3174 #~ msgid "Input Methods" #~ msgstr "माहिती पुरवण्याची पद्धत " # gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375 #~ msgid "_Insert Unicode control character" #~ msgstr "यूनिकोड नियंत्रण अक्षर सुरू करा" # gtk/gtkfilesel.c:707 #~ msgid "Folders" #~ msgstr "फोल्डर्स" # gtk/gtkfilesel.c:711 #~ msgid "Fol_ders" #~ msgstr "फोल्डर्स(_d)" # gtk/gtkfilesel.c:746 #~ msgid "_Files" #~ msgstr "फाइली(_F)" # gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124 #~ msgid "Folder unreadable: %s" #~ msgstr "फोल्डर %s अवाचनीय:" # gtk/gtkfilesel.c:946 #~ msgid "" #~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " #~ "available to this program.\n" #~ "Are you sure that you want to select it?" #~ msgstr "" #~ "\"%s\" ही फाइल दुसऱ्या एका मशिनवर आहे (मशीन %s) आणि ह्या कार्यासाठीमिळणारी " #~ "नाही \n" #~ "तुम्हाला तीच फाइल निवडायची आहे का?" # gtk/gtkfilesel.c:1076 #~ msgid "_New Folder" #~ msgstr "नवीन(_N) फोल्डर" # gtk/gtkfilesel.c:1087 #~ msgid "De_lete File" #~ msgstr "फाइल हटवा(_l)" # gtk/gtkfilesel.c:1098 #~ msgid "_Rename File" #~ msgstr "फाइलचे नाव बदला(_R)" # gtk/gtkfilesel.c:1358 #~ msgid "" #~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" #~ msgstr "" #~ "ह्या फोल्डरच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाही" # gtk/gtkfilesel.c:1360 #~ msgid "" #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "फोल्डर \"%s\" निर्माण करण्यात चुक: %s\n" #~ "%s" # gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." #~ msgstr "बहुदा तुम्ही फाइल नावांसाठी प्रतीबंधित चिन्हांचा प्रयोग केला आहे" # gtk/gtkfilesel.c:1369 #~ msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" #~ msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n" # gtk/gtkfilesel.c:1403 #~ msgid "New Folder" #~ msgstr "नवीन फोल्डर" # gtk/gtkfilesel.c:1418 #~ msgid "_Folder name:" #~ msgstr "फोल्डरचे(_F) नाव:" # gtk/gtkfilesel.c:1444 #~ msgid "Create" #~ msgstr "निर्माण करा" # gtk/gtkfilesel.c:1485 #~ msgid "" #~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" #~ msgstr "" #~ "ह्या फोल्डरच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाहीत" # gtk/gtkfilesel.c:1488 #~ msgid "" #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "फाइल \"%s\" काढूनटाकण्यात चुक झाली : %s\n" #~ "%s" # gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." #~ msgstr "या फाइल मध्ये बहुदा फाइल नावांसाठी प्रतीबंधित केलेली चिन्हे असावीत" # gtk/gtkfilesel.c:1499 #~ msgid "Error deleting file \"%s\": %s" #~ msgstr "फाइल काढून टाकण्यात \"%s\" चुक : %s" # gtk/gtkfilesel.c:1542 #~ msgid "Really delete file \"%s\" ?" #~ msgstr "\"%s\" फाइल खरोखरच काढायची आहे का ?" # gtk/gtkfilesel.c:1547 #~ msgid "Delete File" #~ msgstr "फाइल काढून टाका" # gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607 #~ msgid "" #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" #~ msgstr "" #~ "ह्या फोल्डरच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाहीत" # gtk/gtkfilesel.c:1595 #~ msgid "" #~ "Error renaming file to \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "फाइलचे नाव \"%s\" बदलताना चुक: %s\n" #~ "%s" # gtk/gtkfilesel.c:1609 #~ msgid "" #~ "Error renaming file \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "फाइलचे नाव \"%s\" बदलताना चुक:%s\n" #~ "%s" # gtk/gtkfilesel.c:1619 #~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" #~ msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" ते \"%s\" बदलताना चुक: %s" # gtk/gtkfilesel.c:1666 #~ msgid "Rename File" #~ msgstr "फाइलचे नाव बदला" # gtk/gtkfilesel.c:1681 #~ msgid "Rename file \"%s\" to:" #~ msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" बदला:" # gtk/gtkfilesel.c:1712 #~ msgid "Rename" #~ msgstr "नाव बदला" # gtk/gtkfilesel.c:2103 #~ msgid "Selection: " #~ msgstr "निवडणे:" # gtk/gtkfilesel.c:2986 #~ msgid "Invalid Utf-8" #~ msgstr "अवैध UTF-8" # gtk/gtkfilesel.c:3852 #~ msgid "Name too long" #~ msgstr "नाव बरेच मोठे आहे" # gtk/gtkfilesel.c:3854 #~ msgid "Couldn't convert filename" #~ msgstr "फाइलनाव परिवर्तित करता आले नाही" # gtk/gtkfontsel.c:69 #~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" #~ msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" # gtk/gtkfontsel.c:321 #~ msgid "_Family:" #~ msgstr "परिवार(_F):" # gtk/gtkfontsel.c:327 #~ msgid "_Style:" #~ msgstr "शैली(_S):" # gtk/gtkfontsel.c:462 #~ msgid "_Preview:" #~ msgstr "अवलोकन(_P):" # gtk/gtkgamma.c:396 #~ msgid "Gamma" #~ msgstr "गामा" # gtk/gtkgamma.c:406 #~ msgid "_Gamma value" #~ msgstr "गामा(_G) मूल्य" # gtk/gtkiconfactory.c:1318 #~ msgid "Error loading icon: %s" #~ msgstr "आइकान सुरु करताना चुक: %s" # gtk/gtkinputdialog.c:184 #~ msgid "Input" #~ msgstr "माहिती" # gtk/gtkinputdialog.c:192 #~ msgid "No input devices" #~ msgstr "माहिती गोळा करण्याची साधने नाहीत" # gtk/gtkinputdialog.c:221 #~ msgid "_Device:" #~ msgstr "साधन(_D):" # gtk/gtkinputdialog.c:238 #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "अक्रियाशील" # gtk/gtkinputdialog.c:254 #~ msgid "Window" #~ msgstr "विन्डो" # gtk/gtkinputdialog.c:262 #~ msgid "_Mode: " #~ msgstr "रीत(_M):" # gtk/gtkinputdialog.c:293 #~ msgid "_Axes" #~ msgstr "अक्ष(_A)" # gtk/gtkinputdialog.c:309 #~ msgid "_Keys" #~ msgstr "बटणे(_K)" # gtk/gtkinputdialog.c:474 #~ msgid "X" #~ msgstr "क्ष" # gtk/gtkinputdialog.c:475 #~ msgid "Y" #~ msgstr "य" # gtk/gtkinputdialog.c:476 #~ msgid "Pressure" #~ msgstr "दबाव" # gtk/gtkinputdialog.c:477 #~ msgid "X Tilt" #~ msgstr "क्ष कडे झुकणे" # gtk/gtkinputdialog.c:478 #~ msgid "Y Tilt" #~ msgstr "य कडे झुकणे " # gtk/gtkinputdialog.c:479 #~ msgid "Wheel" #~ msgstr "चाक" # gtk/gtkinputdialog.c:519 #~ msgid "none" #~ msgstr "काही नाहीं" # gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589 #~ msgid "(disabled)" #~ msgstr "(अक्रियाशील)" # gtk/gtkinputdialog.c:582 #~ msgid "(unknown)" #~ msgstr "(अनोळखी)" # gtk/gtkmain.c:731 #~ msgid "default:LTR" #~ msgstr "सर्वसाधारण :LTR" # gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695 #~ msgid "Page %u" #~ msgstr "पान %u" # gtk/gtkrc.c:2270 #~ msgid "Unable to find include file: \"%s\"" #~ msgstr "समाविष्ट करण्यासाठी फाइल \"%s\" मिळत नाही:" # gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915 #~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" #~ msgstr "प्रतिमा फाइल \"%s\" मिळत नाही:" # gtk/gtkstock.c:267 #~ msgid "Information" #~ msgstr "माहीती" # gtk/gtkstock.c:268 #~ msgid "Warning" #~ msgstr "धोक्याची सूचना" # gtk/gtkstock.c:269 #~ msgid "Error" #~ msgstr "चूक" # gtk/gtkstock.c:270 #~ msgid "Question" #~ msgstr "प्रश्न" # gtk/gtkstock.c:275 #~ msgid "_Add" #~ msgstr "जोडा(_A)" # gtk/gtkstock.c:276 #~ msgid "_Apply" #~ msgstr "लागू करा(_A)" # gtk/gtkstock.c:277 #~ msgid "_Bold" #~ msgstr "स्पष्टपणे(_B)" # gtk/gtkstock.c:278 #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "रद्द करा(_C)" # gtk/gtkstock.c:279 #~ msgid "_CD-Rom" #~ msgstr "सीडी-रॉम(_C)" # gtk/gtkstock.c:280 #~ msgid "_Clear" #~ msgstr "साफ करा(_C)" # gtk/gtkstock.c:281 #~ msgid "_Close" #~ msgstr "बंद करा(_C)" # gtk/gtkstock.c:282 #~ msgid "_Convert" #~ msgstr "रुपांतर(_C) करा" # gtk/gtkstock.c:283 #~ msgid "_Copy" #~ msgstr "प्रत(_C) बनवा" # gtk/gtkstock.c:284 #, fuzzy #~ msgid "Cu_t" #~ msgstr "हटवा(_t)" # gtk/gtkstock.c:285 #~ msgid "_Delete" #~ msgstr "खोडा(_D)" # gtk/gtkstock.c:286 #~ msgid "_Execute" #~ msgstr "क्रियान्वित(_E) करा" # gtk/gtkstock.c:287 #~ msgid "_Find" #~ msgstr "शोधा(_F)" # gtk/gtkstock.c:288 #~ msgid "Find and _Replace" #~ msgstr "शोधा आणि बदलून घ्या(_R)" # gtk/gtkstock.c:289 #~ msgid "_Floppy" #~ msgstr "फ्लाॅपी(_F)" # gtk/gtkstock.c:291 #~ msgid "_First" #~ msgstr "प्रथम(_F)" # gtk/gtkstock.c:292 #~ msgid "_Last" #~ msgstr "अंतिम(_L)" # gtk/gtkstock.c:293 #~ msgid "_Top" #~ msgstr "वरील(_T)" # gtk/gtkstock.c:294 #~ msgid "_Back" #~ msgstr " मागे(_B)" # gtk/gtkstock.c:295 #~ msgid "_Down" #~ msgstr "खाली(_D)" # gtk/gtkstock.c:296 #~ msgid "_Forward" #~ msgstr "पुढे(_F)" # gtk/gtkstock.c:297 #~ msgid "_Up" #~ msgstr "वर(_U)" # gtk/gtkstock.c:298 #~ msgid "_Help" #~ msgstr "मदत करा(_H)" # gtk/gtkstock.c:299 #~ msgid "_Home" #~ msgstr "घर(_H)" # gtk/gtkstock.c:300 #~ msgid "_Index" #~ msgstr "अनुक्रमणिका/सूची(_I)" # gtk/gtkstock.c:301 #~ msgid "_Italic" #~ msgstr "इटालिक(_I)" # gtk/gtkstock.c:302 #~ msgid "_Jump to" #~ msgstr "धावा(_J)" # gtk/gtkstock.c:303 #~ msgid "_Center" #~ msgstr "केंद्र(_C)" # gtk/gtkstock.c:305 #~ msgid "_Left" #~ msgstr "डावीकडे(_L)" # gtk/gtkstock.c:306 #~ msgid "_Right" #~ msgstr "उजवीकडे(_R)" # gtk/gtkstock.c:307 #~ msgid "_New" #~ msgstr "नवीन(_N)" # gtk/gtkstock.c:308 #~ msgid "_No" #~ msgstr "नाही(_N)" # gtk/gtkstock.c:309 #~ msgid "_OK" #~ msgstr "ठिक आहे(_O)" # gtk/gtkstock.c:310 #~ msgid "_Open" #~ msgstr "उघडा(_O)" # gtk/gtkstock.c:311 #~ msgid "_Paste" #~ msgstr "चिकटवा(_P)" # gtk/gtkstock.c:312 #~ msgid "_Preferences" #~ msgstr "प्राधान्य(_P)" # gtk/gtkstock.c:313 #~ msgid "_Print" #~ msgstr "मुद्रण(_P)" # gtk/gtkstock.c:314 #~ msgid "Print Pre_view" #~ msgstr "मुद्रणपूर्व दर्शन(_v)" # gtk/gtkstock.c:315 #~ msgid "_Properties" #~ msgstr "गुणधर्म(_P)" # gtk/gtkstock.c:316 #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "बाहेर जा(_Q)" # gtk/gtkstock.c:317 #~ msgid "_Redo" #~ msgstr "पुनः करा(_R)" # gtk/gtkstock.c:318 #~ msgid "_Refresh" #~ msgstr "नव्यारूपात घ्या(_R)" # gtk/gtkstock.c:319 #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "हटवा(_R)" # gtk/gtkstock.c:320 #~ msgid "_Revert" #~ msgstr "पुर्वस्थितीत घ्या(_R)" # gtk/gtkstock.c:321 #~ msgid "_Save" #~ msgstr "साठवा(_S)" # gtk/gtkstock.c:322 #~ msgid "Save _As" #~ msgstr "या नावे साठवा(_A)" # gtk/gtkstock.c:323 #~ msgid "_Color" #~ msgstr "रंग(_C)" # gtk/gtkstock.c:324 #~ msgid "_Font" #~ msgstr "फोन्ट(_F)" # gtk/gtkstock.c:325 #~ msgid "_Ascending" #~ msgstr "वाढता क्रम(_A)" # gtk/gtkstock.c:326 #~ msgid "_Descending" #~ msgstr "उतरता क्रम(_D)" # gtk/gtkstock.c:327 #~ msgid "_Spell Check" #~ msgstr "स्पेलिंग तपासा(_S)" # gtk/gtkstock.c:328 #~ msgid "_Stop" #~ msgstr "थांबा(_S)" # gtk/gtkstock.c:329 #~ msgid "_Strikethrough" #~ msgstr "खोडून काढा(_S)" # gtk/gtkstock.c:330 #~ msgid "_Undelete" #~ msgstr "परत मागे आणा(_U)" # gtk/gtkstock.c:331 #~ msgid "_Underline" #~ msgstr "अधोरेखीत करा(_U)" # gtk/gtkstock.c:332 #~ msgid "_Undo" #~ msgstr "मूळ स्थितीत या(_U)" # gtk/gtkstock.c:333 #~ msgid "_Yes" #~ msgstr "होय(_Y)" # gtk/gtkstock.c:334 #~ msgid "Zoom _100%" #~ msgstr "१००% आकारमान वाढवा" # gtk/gtkstock.c:335 #~ msgid "Zoom to _Fit" #~ msgstr "सुयोग्य(_F) आकारमानामध्ये घ्या" # gtk/gtkstock.c:336 #~ msgid "Zoom _In" #~ msgstr "(_I)प्रमाणे आकारमान घ्या" # gtk/gtkstock.c:337 #~ msgid "Zoom _Out" #~ msgstr "छोट्या(_O) आकारमानामध्ये घ्या" # gtk/gtktexttag.c:388 #~ msgid "Language engine code to use for rendering the text" #~ msgstr "मजकुरासाठी आवश्यक असे भाषायंत्र" # gtk/gtktextutil.c:46 #~ msgid "LRM _Left-to-right mark" #~ msgstr "डावीकडून-उजवीकडे असे दाखवणारे LRM चिन्ह" # gtk/gtktextutil.c:47 #~ msgid "RLM _Right-to-left mark" #~ msgstr "उजवीकडून-डावीकडे असे दाखवणारे RLM चिन्ह" # gtk/gtktextutil.c:48 #~ msgid "LRE Left-to-right _embedding" #~ msgstr "डावीकडून-उजवीकडे बसवा असे संागणारे LRE चिन्ह" # gtk/gtktextutil.c:49 #~ msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" #~ msgstr "उजवीकडून-डावीकडे बसवा असे संागणारे LRE चिन्ह" # gtk/gtktextutil.c:50 #~ msgid "LRO Left-to-right _override" #~ msgstr "डावीकडून-उजवीकडे जाताना दुर्लक्ष झाल्याचे सांगणारे LRO" # gtk/gtktextutil.c:51 #~ msgid "RLO Right-to-left o_verride" #~ msgstr "उजवीकडून-डावीकडे जाताना दुर्लक्ष झाल्याचे सांगणारे LRO" # gtk/gtktextutil.c:52 #~ msgid "PDF _Pop directional formatting" #~ msgstr "PDF पोप दिशानीय रचना" # gtk/gtktextutil.c:53 #~ msgid "ZWS _Zero width space" #~ msgstr "शुन्य रुंदीची मोकळी जागा दाखविणारे ZWS चिन्ह" #~ msgid "ZWJ Zero width _joiner" #~ msgstr "शुन्य रुंदीचा सांधा जोडणारे ZWJ चिन्ह" # gtk/gtktextutil.c:55 #~ msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" #~ msgstr "शुन्य रुंदीचा सांधा न जोडणारे ZWNJ चिन्ह" # gtk/gtktextview.c:6366 #~ msgid "Input _Methods" #~ msgstr "माहीती गोळा करण्याच्या पध्दत्ती" # gtk/gtkthemes.c:69 #~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," #~ msgstr "\"%s\",मार्गावरील यंत्राची कार्यपध्दती निश्चित करणे अशक्य आहे" # gtk/gtktipsquery.c:182 #~ msgid "--- No Tip ---" #~ msgstr "--- मदत नाही ---" # modules/input/imam-et.c:454 #~ msgid "Amharic (EZ+)" #~ msgstr "Amharic (EZ+)" # modules/input/imcyrillic-translit.c:216 #~ msgid "Cyrillic (Transliterated)" #~ msgstr "Cyrillic (Transliterated)" # modules/input/iminuktitut.c:126 #~ msgid "Inukitut (Transliterated)" #~ msgstr "Inukitut (Transliterated)" # modules/input/imipa.c:144 #~ msgid "IPA" #~ msgstr "IPA" # modules/input/imthai-broken.c:177 #~ msgid "Thai (Broken)" #~ msgstr "Thai (Broken)" # modules/input/imti-er.c:453 #~ msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" #~ msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" # modules/input/imti-et.c:453 #~ msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" #~ msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" # modules/input/imviqr.c:243 #~ msgid "Vietnamese (VIQR)" #~ msgstr "विएटनामी (VIQR)" # modules/input/imxim.c:27 #~ msgid "X Input Method" #~ msgstr "X माहीती पध्दत " # gdk-pixbuf/io-tga.c:295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 gdk-pixbuf/io-tga.c:1142 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1225 #~ msgid "Insufficient memory to load TGA image" #~ msgstr "TGA प्रतिमा सुरु करण्यासाठी अपूरा साठाॢ(मेमरी-स्मरण)"