# translation of mr.po to Marathi # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sandeep Shedmake , 2008, 2009. # Sandeep Shedmake , 2009, 2010, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-15 15:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-27 22:34+0530\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" "Language-Team: Marathi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: mr\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170 msgid "Display" msgstr "डिस्पले" #: ../gdk/gdkcursor.c:126 #| msgid "Cursor" msgid "Cursor type" msgstr "कर्सर प्रकार" #: ../gdk/gdkcursor.c:127 #| msgid "Secondary storage type" msgid "Standard cursor type" msgstr "मानक कर्सर प्रकार" #: ../gdk/gdkcursor.c:135 #| msgid "Display the cell" msgid "Display of this cursor" msgstr "या कर्सरचे दृष्य" #: ../gdk/gdkdevice.c:109 msgid "Device Display" msgstr "डिव्हाइस डिस्पले" #: ../gdk/gdkdevice.c:110 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "साधनाच्या मालकिचे डिस्पले" #: ../gdk/gdkdevice.c:124 msgid "Device manager" msgstr "साधन व्यवस्थापक" #: ../gdk/gdkdevice.c:125 msgid "Device manager which the device belongs to" msgstr "साधनाच्या मालकीचे डिव्हाइस व्यवस्थापक" #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140 msgid "Device name" msgstr "डिव्हाइसचे नाव" #: ../gdk/gdkdevice.c:154 msgid "Device type" msgstr "डिव्हाइसचे प्रकार" #: ../gdk/gdkdevice.c:155 msgid "Device role in the device manager" msgstr "साधन व्यवस्थापकात साधनाची भूमिका" #: ../gdk/gdkdevice.c:171 msgid "Associated device" msgstr "संबंधित साधन" #: ../gdk/gdkdevice.c:172 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "या साधनसह संबंधित पॉईंटर किंवा कळफलक" #: ../gdk/gdkdevice.c:185 msgid "Input source" msgstr "इंपुट स्रोत" #: ../gdk/gdkdevice.c:186 msgid "Source type for the device" msgstr "साधनकरीता सोअर्स् प्रकार" #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202 msgid "Input mode for the device" msgstr "साधनकरीता इंपुट मोड" #: ../gdk/gdkdevice.c:217 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "डिव्हाइसकडे कर्सर आहे" #: ../gdk/gdkdevice.c:218 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "डिव्हाइस मोशननंतर दृष्यास्पद कर्सर आढळले" #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233 msgid "Number of axes in the device" msgstr "डिव्हाइस अंतर्गत ॲक्सेस्ची संख्या" #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171 msgid "Display for the device manager" msgstr "डिव्हाइस व्यवस्थापककरीता डिस्पले" #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163 msgid "Default Display" msgstr "सर्वसाधारण मोकळी जागा " #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164 msgid "The default display for GDK" msgstr "GDKसाठी साधारण प्रदर्शक" #: ../gdk/gdkscreen.c:90 msgid "Font options" msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)" #: ../gdk/gdkscreen.c:91 msgid "The default font options for the screen" msgstr "वापर होणाऱ्या सर्वसाधारण फॉन्टचे नाव" #: ../gdk/gdkscreen.c:98 msgid "Font resolution" msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)" #: ../gdk/gdkscreen.c:99 msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "पडद्यावरील क्षेत्राचे समशोधन कसे करावे" #: ../gdk/gdkwindow.c:366 ../gdk/gdkwindow.c:367 msgid "Cursor" msgstr "कर्सर" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116 #| msgid "mode" msgid "Opcode" msgstr "ऑपकोड" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117 msgid "Opcode for XInput2 requests" msgstr "XInput2 विनंतीकरीता ऑपकोड" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123 msgid "Major" msgstr "मुख्य" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124 msgid "Major version number" msgstr "मुख्य आवृत्ती क्रमांक" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130 #| msgid "Monitor" msgid "Minor" msgstr "किर्कोळ" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131 msgid "Minor version number" msgstr "किर्कोळ आवृत्ती क्रमांक" #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138 msgid "Device ID" msgstr "साधन ID" #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139 msgid "Device identifier" msgstr "डिव्हाइस आइडेंटिफायर" #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93 msgid "Cell renderer" msgstr "सेल रेंडरर" #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94 msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "ॲक्सेसिबलतर्फे प्रस्तुत सेल रेंडरर" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 msgid "Has Opacity Control" msgstr "अपारदर्शकता नियंत्रक आहे" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "रंगनिवडकाने अपारदर्शकाचे नियंत्रण करावे काय" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330 msgid "Has palette" msgstr "रंगफळी आहे" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "रंगफळी वापरावी काय" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:205 msgid "Current Color" msgstr "सध्याचा रंग" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 msgid "The current color" msgstr "सध्याचा रंग" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:220 msgid "Current Alpha" msgstr "चालू अल्फा" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "चालू अपारदर्शकता मूल्य (0 म्हणजे पूर्ण पारदर्शक, 65535 म्हणजे पूर्ण अपारदर्शक)" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 #| msgid "Current Alpha" msgid "Current RGBA" msgstr "सध्याचे RGBA" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 #| msgid "The current color" msgid "The current RGBA color" msgstr "सध्याचा RGBA रंग" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138 msgid "Color Selection" msgstr "रंग चयन" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139 msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "संवाद अंतर्गत अंतर्भूत केलेले रंग चयन." #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145 msgid "OK Button" msgstr "ठिक आहे बटन" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146 msgid "The OK button of the dialog." msgstr "संवादातील ठिक आहे बटन." #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152 msgid "Cancel Button" msgstr "रद्द करा बटन" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153 msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "संवादातील रद्द करा बटन." #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159 msgid "Help Button" msgstr "मदत बटन" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160 msgid "The help button of the dialog." msgstr "संवादातील मदत बटन." #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450 msgid "Font name" msgstr "फोन्टचे नाव" #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244 msgid "The string that represents this font" msgstr "या फॉन्ट दर्शविणारी अक्षरमाळा" #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91 msgid "Preview text" msgstr "मजकुराचे अवलोकन" #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "निवडलेला फॉन्ट दर्शवण्यासाठी प्रदर्शित करण्याजोगी पाठ्य" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1065 #: ../gtk/gtkentry.c:892 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614 ../gtk/gtkviewport.c:155 msgid "Shadow type" msgstr "छाये प्रमाणे" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "कन्टेनर भोवतालची छायेचे प्रस्तुतिकरण" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 msgid "Handle position" msgstr "हाताळण्याची स्थिति" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "स्थिति" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 msgid "Snap edge" msgstr "कोपरे जुळवा" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" "हँडलबॉक्सची बाजू जी डॉकींग बींदूशी स्थापीत आहे ज्यामुळे ते हँडलबॉक्सशी डॉक " "करण्यास वापरले जाते" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 msgid "Snap edge set" msgstr "Snap edge संच" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" "snap_edge गुणधर्म पासून वापरण्याजोगी किंवा handle_position पासून प्राप्त " "मुल्य वापरायचे " "का" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 msgid "Child Detached" msgstr "उपघटक वेगळे केले" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260 msgid "" "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " "detached." msgstr "हॅन्डलबॉक्सचे उपघटक जोडले गेले किंवा नाही, हे ठरविणारे बूलीयन मुल्य." #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:473 msgid "Style context" msgstr "शैली संदर्भ" #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474 msgid "GtkStyleContext to get style from" msgstr "शैली प्राप्त करण्यासाठी GtkStyleContext" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191 msgid "Rows" msgstr "ओळी" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192 msgid "The number of rows in the table" msgstr "टेबलमधील ओळींची संख्या" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200 msgid "Columns" msgstr "स्तंभ" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201 msgid "The number of columns in the table" msgstr "टेबलमधील स्तंभ संख्या" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1388 msgid "Row spacing" msgstr "ओळीमधील रिकामी जागा" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1389 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "पाठोपाठ येणाऱ्या दोन ओळींमधील रिकामी जागा" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1395 msgid "Column spacing" msgstr "स्तंभामधील रिकामी जागा" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1396 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "पाठोपाठ येणाऱ्या दोन स्तंभामधील रिकामी जागा" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:250 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645 msgid "Homogeneous" msgstr "एकसारखे" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "रुंदी उंची " #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1416 msgid "Left attachment" msgstr "डावीकडील जोड" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1417 ../gtk/gtkmenu.c:726 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "उपघटकाच्या डाव्या बाजूस स्तंभ क्रमांक जोडा" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242 msgid "Right attachment" msgstr "उजवीकडील जोड" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "उप घटकाच्या उजव्या बाजूस चिकटवायचे ते स्तंभ क्रमांक" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1423 msgid "Top attachment" msgstr "वरची जुळवणी" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "घटकाच्या वरच्या बाजूस चिकटवायचे ते ओळ क्रमांक" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256 msgid "Bottom attachment" msgstr "तळ जोड" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:750 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "उपघटकाच्या तळास जोडण्याकरीताचे ओळी क्रमांक" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263 msgid "Horizontal options" msgstr "आडवे पर्याय" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "उप घटकाची आडवे वर्तवणूक दर्शविणारे विकल्प" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270 msgid "Vertical options" msgstr "उभे पर्याय" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "उप घटकाची उभी वर्तवणूक दर्शविणारे विकल्प" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277 msgid "Horizontal padding" msgstr "आडवे मोकळी जागा" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "" "पिक्सेल मध्ये, मुख्य व त्याच्या उपघटकातील डाव्या व उजव्या शेजऱ्यांमध्ये " "प्रविष्ट करायची ती " "अगाऊ जागा" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284 msgid "Vertical padding" msgstr "उभे मोकळी जागा" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "" "पिक्सेल मध्ये, मुख्य व त्याच्या उपघटकातील वरच्या व खालच्या शेजऱ्यांमध्ये " "प्रविष्ट करायची ती " "अगाऊ जागा" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287 msgid "Program name" msgstr "टॅगचे नाव" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" "कार्यक्रमाचे नाव. खरे नसल्यास, ते g_get_application_name() करीता मुलभूत " "म्हणून स्थापीत " "केले पाहिजे" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302 msgid "Program version" msgstr "कार्यक्रमाची आवृत्ती" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303 msgid "The version of the program" msgstr "कार्यक्रमाची आवृत्ती" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317 msgid "Copyright string" msgstr "हक्काधिकार अक्षरमाळा" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318 msgid "Copyright information for the program" msgstr "कार्यक्रमाच्या मालकीहक्कावीषयी माहिती" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335 msgid "Comments string" msgstr "प्रतिक्रिया अक्षरमाळा" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336 msgid "Comments about the program" msgstr "कार्यक्रमावीषयी प्रतिक्रीया" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386 msgid "License Type" msgstr "करार प्रकार" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387 msgid "The license type of the program" msgstr "प्रोग्रामचा परवाना प्रकार" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403 msgid "Website URL" msgstr "संकेतस्थळ URL" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "कार्यक्रमाच्या संकेतस्थळावरील लिंक करीता URL" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418 msgid "Website label" msgstr "संकेतस्थळाचे नाव" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419 #| msgid "The URL for the link to the website of the program" msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "प्रोग्रामच्या संकेतस्थळावरील लिंक करीता लेबल " #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435 msgid "Authors" msgstr "लेखक" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436 msgid "List of authors of the program" msgstr "कार्यक्रमातील लेखकाची यादी" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452 msgid "Documenters" msgstr "दस्तावेजकार" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453 msgid "List of people documenting the program" msgstr "कार्यक्रमाचे दस्तावेज कर्त्यांची यादी" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469 msgid "Artists" msgstr "कलाकार" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "कार्यक्रमाच्या आर्टवर्कसाठी सहाय्य देणाऱ्या व्यक्तीचे यादीतील नावे" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487 msgid "Translator credits" msgstr "" "Swapnil Hajare , 2003; Pradeep Deshpande " ", 2004; संदिप शेडमाके , " "2008, " "2009; संदिप शेडमाके , 2009, 2010." #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "भाषांतराचे श्रेय.ही वाक्यरचना भाषांतरासाठी योग्य मानले जावे" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503 msgid "Logo" msgstr "चिन्ह" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" "याविषयी चौकोन करीता चिन्ह. हे निश्चित केल्यास, ते " "gtk_window_get_default_icon_list" "() करीता मुलभूत निश्चित केले जाते" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519 msgid "Logo Icon Name" msgstr "चिन्ह चिन्ह नाव" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "याविषयी चौकोन करीता नामांकीत चिन्ह जे बोधचिन्ह म्हणून वापरले जाईल." #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533 msgid "Wrap license" msgstr "कवर करा" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "परवाना पाठ्य गुंडाळायचे का." #: ../gtk/gtkaccellabel.c:185 msgid "Accelerator Closure" msgstr "वेगनियंत्रक बटण" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:186 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "वेगक्रमात बदल करताना वेगनियंत्रक बटणावर लक्ष ठेवा" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:192 msgid "Accelerator Widget" msgstr "वेगनियंत्रक बटण असणारी चौकट(विंडो)" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:193 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "वेगक्रमात बदल करताना चौकटीवर (विंडो) लक्ष ठेवा" #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355 msgid "Widget" msgstr "विजेट" #: ../gtk/gtkaccessible.c:159 msgid "The widget referenced by this accessible." msgstr "या ॲक्सेसिबलतर्फे संदर्भ केलेले विजेट." #: ../gtk/gtkactionable.c:70 #| msgid "Icon name" msgid "action name" msgstr "कृतीचे नाव" #: ../gtk/gtkactionable.c:71 #| msgid "The name of the selected font" msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" msgstr "संबंधित कृतीचे नाव, जसे कि 'app.quit'" #: ../gtk/gtkactionable.c:75 #| msgid "Paste target list" msgid "action target value" msgstr "कृती लक्ष्य मूल्य" #: ../gtk/gtkactionable.c:76 msgid "The parameter for action invocations" msgstr "कृती सुरू करण्यासाठी घटक" #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:226 ../gtk/gtkprinter.c:123 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:250 msgid "Name" msgstr "नाव" #: ../gtk/gtkaction.c:221 msgid "A unique name for the action." msgstr "कृतीसाठी विशेष नाव." #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:288 #: ../gtk/gtkframe.c:169 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:375 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592 msgid "Label" msgstr "लेबल" #: ../gtk/gtkaction.c:240 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "ही कृती करणाऱ्या मेनूविषय व बटणांसाठी वापरले जाणारे लेबल." #: ../gtk/gtkaction.c:256 msgid "Short label" msgstr "लहानसे लेबल" #: ../gtk/gtkaction.c:257 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "टूलबार बटणकरीता वापरले जाणारे लहानसे लेबल." #: ../gtk/gtkaction.c:265 msgid "Tooltip" msgstr "साधनटिप" #: ../gtk/gtkaction.c:266 msgid "A tooltip for this action." msgstr "या कृतीसाठी साधनटिप." #: ../gtk/gtkaction.c:281 msgid "Stock Icon" msgstr "चिन्ह" #: ../gtk/gtkaction.c:282 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "ही कृती दर्शविण्याकरीता नियंत्रीत घटकासाठीचे स्टॉक चिन्ह." #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:262 msgid "GIcon" msgstr "GIcon" #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:263 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "दर्शविले गेलेले GIcon" #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:246 #: ../gtk/gtkwindow.c:778 msgid "Icon Name" msgstr "चिन्ह नाव" #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:247 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "चिन्ह सुत्रयोजापासूनचे चिन्हाचे नाव" #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191 msgid "Visible when horizontal" msgstr "दर्शनीय" #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "सुस्पष्ट चित्र." #: ../gtk/gtkaction.c:347 msgid "Visible when overflown" msgstr "दर्शनीय" #: ../gtk/gtkaction.c:348 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "" "खरे असल्यास, या कृतीसाठीचे साधनघटक प्रॉक्सी साधनपट्टी अगाऊ मेन्यु मध्ये " "दर्शविलेले जाते." #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198 msgid "Visible when vertical" msgstr "दर्शनीय" #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "सुस्पष्ट चित्र." #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205 msgid "Is important" msgstr "महत्वाचे आहे" #: ../gtk/gtkaction.c:364 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" "साधनपट्टीतील घटक महत्वाचे ठरले जाते का. खरे असल्यास, साधनघटक प्रॉक्सी करीता " "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ पध्दती मध्ये पाठ्य दर्शविते." #: ../gtk/gtkaction.c:372 msgid "Hide if empty" msgstr "रिकामे असेल तर लपवा" #: ../gtk/gtkaction.c:373 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "खरे असल्यास, या कृती करीता रिकामे मेन्यु प्रॉक्सी लपविलेले जाते." #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 ../gtk/gtkwidget.c:1023 msgid "Sensitive" msgstr "संवेदनशील" #: ../gtk/gtkaction.c:380 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "कृती कार्यान्वीत केले गेले आहे का." #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:297 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 #: ../gtk/gtkwidget.c:1016 msgid "Visible" msgstr "दर्शनीय" #: ../gtk/gtkaction.c:387 msgid "Whether the action is visible." msgstr "सुस्पष्ट चित्र." #: ../gtk/gtkaction.c:393 msgid "Action Group" msgstr "कृती गट" #: ../gtk/gtkaction.c:394 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" "GtkActionGroup ज्याच्याशी GtkAction निगडीत आहे, किंवा काहीच नाही (आंतरीक वापर " "करीता)." #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192 msgid "Always show image" msgstr "नेहमी प्रतिमा दाखवा" #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "प्रतिमा नेहमी दाखविली जाईल का" #: ../gtk/gtkactiongroup.c:227 msgid "A name for the action group." msgstr "या कृती गट करीता एक नाव." #: ../gtk/gtkactiongroup.c:234 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "कृती गट कार्यान्वीत आहे का." #: ../gtk/gtkactiongroup.c:241 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "सुस्पष्ट चित्र." #: ../gtk/gtkactivatable.c:287 msgid "Related Action" msgstr "संबंधीत कृती" #: ../gtk/gtkactivatable.c:288 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" msgstr "" "हे घटक सक्रीय केल्यास कार्यान्वीत होणारी कृती व तेथून प्राप्त होणारी सुधारणा" #: ../gtk/gtkactivatable.c:310 msgid "Use Action Appearance" msgstr "कृतीचे दृष्य वापरा" #: ../gtk/gtkactivatable.c:311 msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgstr "संबंधीत कृती दृष्य गुणधर्म वापरायचे" #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:377 msgid "Value" msgstr "मूल्य" #: ../gtk/gtkadjustment.c:122 msgid "The value of the adjustment" msgstr "वापरण्याकरीताचे मुल्य" #: ../gtk/gtkadjustment.c:138 msgid "Minimum Value" msgstr "मूल्य" #: ../gtk/gtkadjustment.c:139 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "वापरण्याकरीताचे किमान मुल्य" #: ../gtk/gtkadjustment.c:158 msgid "Maximum Value" msgstr "मूल्य" #: ../gtk/gtkadjustment.c:159 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "वापरण्याकरीताचे कमाल मुल्य" #: ../gtk/gtkadjustment.c:175 msgid "Step Increment" msgstr "टप्पा वाढ" #: ../gtk/gtkadjustment.c:176 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "वापरण्याकरीताचे टप्पा वाढ" #: ../gtk/gtkadjustment.c:192 msgid "Page Increment" msgstr "पान" #: ../gtk/gtkadjustment.c:193 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "वापरण्याकरीताचे पृष्ठाचे वाढ" #: ../gtk/gtkadjustment.c:212 msgid "Page Size" msgstr "पान आकार" #: ../gtk/gtkadjustment.c:213 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "वापरण्याकरीताचे पृष्ठाचे आकार" #: ../gtk/gtkalignment.c:135 msgid "Horizontal alignment" msgstr "ओळींची आडवी रचना" #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:286 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "उपलब्ध जागेमधील वापरण्यायोग्य रचना.0.0 डावीकडे, 1.0 उजवीकडे घेता येते" #: ../gtk/gtkalignment.c:145 msgid "Vertical alignment" msgstr "ओळींची उभी रचना" #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:305 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "उपलब्ध जागेमधील वापरण्यायोग्य रचना.0.0 वर, 1.0खाली घेता येते" #: ../gtk/gtkalignment.c:154 msgid "Horizontal scale" msgstr "आडव्या रेषेचे प्रमाण" #: ../gtk/gtkalignment.c:155 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "उपलब्ध जागा मोठी असेल तर त्या जागेपैकी किती जागा उपचौकटबनविण्यास लागेल ते " "ठरवा. 0.0 " "शून्य, 1.0 सर्व" #: ../gtk/gtkalignment.c:163 msgid "Vertical scale" msgstr "ओळींची उभी रचना " #: ../gtk/gtkalignment.c:164 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "उपलब्ध जागा मोठी असेल तर त्या जागेपैकी किती जागा उपचौकटबनविण्यास लागेल ते " "ठरवा. 0.0 " "शून्य, 1.0 सर्व" #: ../gtk/gtkalignment.c:181 msgid "Top Padding" msgstr "वरील मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkalignment.c:182 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "नियंत्रण कार्यक्रमाच्या शिर्षास अंतर्भूत करण्याजोगी मोकळी जागा." #: ../gtk/gtkalignment.c:198 msgid "Bottom Padding" msgstr "तळातील मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkalignment.c:199 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "खालिल बाजूस जोडण्यकरीताचे मोकळी जागा." #: ../gtk/gtkalignment.c:215 msgid "Left Padding" msgstr "डावीकडील मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkalignment.c:216 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "नियंत्रण कार्यक्रमतील डावी बाजू जोडण्याकरीताचे मोकळी जागा." #: ../gtk/gtkalignment.c:232 msgid "Right Padding" msgstr "उजवीकडील मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkalignment.c:233 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "नियंत्रण कार्यक्रमतील उजवी बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा." #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614 msgid "Include an 'Other...' item" msgstr "'इतर...' घटक समाविष्ट करा" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" msgstr "" "कॉम्बोबॉक्समध्ये GtkAppChooserDialog सुरू करणारे घटक समाविष्टीत असायला पाहिजे " #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631 #| msgid "Show menu images" msgid "Show default item" msgstr "पूर्वनिर्धारित घटक दाखवा" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632 #| msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "कॉम्बोबॉक्सने शीर्षकास पूर्वनिर्धारित ॲप्लिकेशन दाखवायचे" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757 #| msgid "Show Heading" msgid "Heading" msgstr "शीर्षक" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758 #| msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "संवादच्या शीर्षकास दाखवण्याजोगी मजकूर" #: ../gtk/gtkappchooser.c:73 #| msgid "Font style" msgid "Content type" msgstr "अंतर्भुत माहितीचा प्रकार" #: ../gtk/gtkappchooser.c:74 #| msgid "The contents of the entry" msgid "The content type used by the open with object" msgstr "ऑब्जेक्टसह उघडातर्फे वापरण्याजोगी कंटेंट प्रकार" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743 #| msgid "Filter" msgid "GFile" msgstr "GFile" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744 #| msgid "The title of the file chooser dialog." msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "ॲप चूजर संवादतर्फे वापरण्याजोगी GFile " #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023 msgid "Show default app" msgstr "पूर्वनिर्धारित ॲप दाखवा" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024 #| msgid "Whether the widget is the default widget" msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "विजेटने पूर्वनिर्धारित ॲप्लिकेशन दाखवायचे" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038 msgid "Show recommended apps" msgstr "शिफारसीय ॲप्स् दाखवा" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039 #| msgid "Whether images should be shown on buttons" msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "विजेटने शिफारसीय ॲप्लिकेशन्स् दाखवायचे" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053 msgid "Show fallback apps" msgstr "फॉलबॅक ॲप्स् दाखवा" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "विजेटने फॉलबॅक ॲप्लिकेशन्स् दाखवायचे" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066 #| msgid "Show Tooltips" msgid "Show other apps" msgstr "इतर ॲप्स् दाखवा" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067 #| msgid "Whether the widget has the input focus" msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "विजेटने इतर ॲप्लिकेशन्स् दाखवायचे" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080 #| msgid "Show Day Names" msgid "Show all apps" msgstr "सर्व ॲप्स् दाखवा" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "विजेटने सर्व ॲप्लिकेशन्स् दाखवायचे" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095 msgid "Widget's default text" msgstr "विजेटचे पूर्वनिर्धारित मजूकर" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "ॲप्लिकेशन्स् नसताना आढळणारे पूर्वनिर्धारित मजकूर" #: ../gtk/gtkapplication.c:754 msgid "Register session" msgstr "सत्रची नोंदणी करा" #: ../gtk/gtkapplication.c:755 msgid "Register with the session manager" msgstr "सत्र व्यवस्थापकसह नोंदणी करा" #: ../gtk/gtkapplication.c:760 #| msgid "Application paintable" msgid "Application menu" msgstr "ॲप्लिकेशन मेन्यु" #: ../gtk/gtkapplication.c:761 #| msgid "The model for the icon view" msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "ॲप्लिकेशन मेन्युकरीता GMenuModel" #: ../gtk/gtkapplication.c:767 #| msgid "Menu" msgid "Menubar" msgstr "मेन्युपट्टी" #: ../gtk/gtkapplication.c:768 #| msgid "The model for the combo box" msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "मेन्युपट्टीकरीता GMenuModel" #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:952 #| msgid "Show menu images" msgid "Show a menubar" msgstr "मेन्युपट्टी दाखवा" #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:953 #| msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "पटलाने पटलाच्या शीर्ष बाजूस मेन्यूपट्टी दाखवायचे असल्यास TRUE आहे" #: ../gtk/gtkarrow.c:110 msgid "Arrow direction" msgstr "बाणाची दिशा" #: ../gtk/gtkarrow.c:111 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "बाणाची दिशा" #: ../gtk/gtkarrow.c:119 msgid "Arrow shadow" msgstr "बाणाची छाया" #: ../gtk/gtkarrow.c:120 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "बाणाला वेढणाऱ्या छायेचे दर्शन" #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1049 ../gtk/gtkmenu.c:763 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:438 msgid "Arrow Scaling" msgstr "बाणाचे प्रमाणन" #: ../gtk/gtkarrow.c:128 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "बाणा द्वारे व्यापलेली जागा" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1211 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "आडवी रचना" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108 msgid "X alignment of the child" msgstr "उपघटकाचे X स्थान" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1227 msgid "Vertical Alignment" msgstr "उभी रचना" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115 msgid "Y alignment of the child" msgstr "उपघटकाचे Y स्थान" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121 msgid "Ratio" msgstr "गुणोत्तर" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "ओबे चाइल्ड FALSE असल्यावरचे एस्पेक्ट गुणोत्तर (_c)" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128 msgid "Obey child" msgstr "ओबे चाइल्ड" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "उपरचनेच्या चौकटीचे गुणोत्तर जुळवा" #: ../gtk/gtkassistant.c:315 msgid "Header Padding" msgstr "शिर्षकामधिळ मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkassistant.c:316 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "शिर्षका भोवतालचे पिक्सेलची एकूण संख्या." #: ../gtk/gtkassistant.c:323 msgid "Content Padding" msgstr "अनुक्रमातील मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkassistant.c:324 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "पाठ्य पानाच्या भोवतालचे एकूण पिक्सेलची संख्या." #: ../gtk/gtkassistant.c:340 msgid "Page type" msgstr "पान" #: ../gtk/gtkassistant.c:341 msgid "The type of the assistant page" msgstr "सहाय्यक पानाचे प्रकार" #: ../gtk/gtkassistant.c:356 msgid "Page title" msgstr "पान" #: ../gtk/gtkassistant.c:357 msgid "The title of the assistant page" msgstr "सहाय्यक पानाचे शिर्षक" #: ../gtk/gtkassistant.c:374 msgid "Header image" msgstr "शिर्षक प्रतिमा" #: ../gtk/gtkassistant.c:375 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "सहाय्यक पानाकरीताचे शिर्षक प्रतिमा" #: ../gtk/gtkassistant.c:391 msgid "Sidebar image" msgstr "बाजूच्यापट्टीची प्रतिमा" #: ../gtk/gtkassistant.c:392 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "सहाय्यक पानाकरीताचे बाजूच्यापट्टीची प्रतिमा" #: ../gtk/gtkassistant.c:408 msgid "Page complete" msgstr "पान" #: ../gtk/gtkassistant.c:409 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "सर्व पानावरील आवश्यक गुणविशेष भरून काडले आहेत" #: ../gtk/gtkbbox.c:158 msgid "Minimum child width" msgstr "उपरचनेची किमान रुंदी" #: ../gtk/gtkbbox.c:159 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "बॉक्स मधील बटनाची किमान रुंदी " #: ../gtk/gtkbbox.c:167 msgid "Minimum child height" msgstr "उपरचनेची किमान उंची" #: ../gtk/gtkbbox.c:168 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "बॉक्स मधील बटनाची किमान ऊंची" #: ../gtk/gtkbbox.c:176 msgid "Child internal width padding" msgstr "उपरचनेतील रुंदीमधील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहिती" #: ../gtk/gtkbbox.c:177 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "उपरचनेच्या दोन्ही बाजु किती वाढवायच्या ते ठरवा" #: ../gtk/gtkbbox.c:185 msgid "Child internal height padding" msgstr "उपरचनेतील उंचीमधील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती" #: ../gtk/gtkbbox.c:186 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "उपरचनेतील वरील आणि खालील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती" #: ../gtk/gtkbbox.c:194 msgid "Layout style" msgstr "बाह्य शैली " #: ../gtk/gtkbbox.c:195 msgid "" "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " "start and end" msgstr "" "बॉक्समध्ये बटनांची मांडणी कशी करायची. संभाव्य मूल्ये: स्प्रेड, एडेज, स्टार्ट " "व एंड आहे" #: ../gtk/gtkbbox.c:203 msgid "Secondary" msgstr "द्वितीय" #: ../gtk/gtkbbox.c:204 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" "जर मुल्य TRUE(खरे), असेल तर ही उप चौकट दुय्यम गटात मानली जाईल,उदा. 'मदतकरा' " "ही बटणे" #: ../gtk/gtkbbox.c:211 #| msgid "Homogeneous" msgid "Non-Homogeneous" msgstr "विना-होमोजिनिअस" #: ../gtk/gtkbbox.c:212 #| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" msgstr "TRUE असल्यास, चाइल्ड होमोजिनिअस आकारकरीता समोरे जाणार नाही" #: ../gtk/gtkbox.c:240 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312 #: ../gtk/gtkiconview.c:510 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 msgid "Spacing" msgstr "मोकळी जागा ठेवा" #: ../gtk/gtkbox.c:241 msgid "The amount of space between children" msgstr "उपरचनेमधील मोकळ्या जागेचे प्रमाण" #: ../gtk/gtkbox.c:251 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "सर्व उपरचना एकाच आकाराचे असायला हवे का" #: ../gtk/gtkbox.c:271 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:556 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 msgid "Expand" msgstr "विस्तार करा" #: ../gtk/gtkbox.c:272 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "मुख्य वाढत असल्यावर उप घटकात अगाऊ जागा प्राप्त व्हायला हवी का" #: ../gtk/gtkbox.c:288 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659 msgid "Fill" msgstr "भरा" #: ../gtk/gtkbox.c:289 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "उप घटक करीता निर्धारीत अगाऊ जागा घटका करीता निश्चित करायला हवे का" #: ../gtk/gtkbox.c:296 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167 msgid "Padding" msgstr "मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkbox.c:297 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "उपघटक व त्याच्या शेजारी अंतर्गत वाढीव मोकळी जागा, पिक्सेल मध्ये द्या" #: ../gtk/gtkbox.c:303 msgid "Pack type" msgstr "संकुल प्रकार" #: ../gtk/gtkbox.c:304 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" "GtkPackType उप घटक जे मुख्यच्या सुरवात किंवा शेवटशी संदर्भात आहे की नाही ते " "सूचवितो" #: ../gtk/gtkbox.c:310 ../gtk/gtknotebook.c:765 ../gtk/gtkpaned.c:347 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673 msgid "Position" msgstr "स्थिति" #: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:766 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "मुख्य मधिल उपघटकाची अनुक्रमणिका" #: ../gtk/gtkbuilder.c:305 msgid "Translation Domain" msgstr "भाषांतरण क्षेत्र" #: ../gtk/gtkbuilder.c:306 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "gettext द्वारे वापरले गेलेले भाषांतरण क्षेत्र" #: ../gtk/gtkbutton.c:236 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "जर बटणांमधे लेबल widget असेल तर, बटणांमधील लेबल विजेटची वाक्यरचना" #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:390 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 msgid "Use underline" msgstr "अधोरेखीत करा " #: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:391 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" "शब्द जर, अधोरेखीत असेल तर त्याचा अर्थ त्यापुढील अक्षर हे लघुरूप म्हणून वापरले " "जाईल" #: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173 msgid "Use stock" msgstr "साठ्याचा उपयोग करा " #: ../gtk/gtkbutton.c:252 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "उपलब्ध चिन्हकांच्या साठयातून हवे असणारे एखादे चिन्हक प्रत्यक्ष समोर न आणताही " "घेता येईल" #: ../gtk/gtkbutton.c:259 ../gtk/gtkcombobox.c:855 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425 msgid "Focus on click" msgstr "क्लिकवर लक्ष केंद्रीत करा" #: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "माउसची क्लिक दिल्यावर बटन लक्षकेंद्रीत करते का" #: ../gtk/gtkbutton.c:267 msgid "Border relief" msgstr "सीमा मुक्त करा" #: ../gtk/gtkbutton.c:268 msgid "The border relief style" msgstr "सीमा मुक्त करण्याची शैली" #: ../gtk/gtkbutton.c:285 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "उपघटक करीता ओळींची आडवी रचना" #: ../gtk/gtkbutton.c:304 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "उपघटक करीता ओळींची उभी रचना" #: ../gtk/gtkbutton.c:321 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158 msgid "Image widget" msgstr "प्रतिमा बिडगेट" #: ../gtk/gtkbutton.c:322 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "उपचित्र" #: ../gtk/gtkbutton.c:336 msgid "Image position" msgstr "प्रतिमा" #: ../gtk/gtkbutton.c:337 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "पाठ्यशी संबंधीत प्रतिमाचे स्थान" #: ../gtk/gtkbutton.c:460 msgid "Default Spacing" msgstr "सर्वसाधारण मोकळी जागा " #: ../gtk/gtkbutton.c:461 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "GTK_CAN_DEFAULT बटणस् करीता समावेश करण्याजोगी अगाऊ जागा" #: ../gtk/gtkbutton.c:475 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "सर्वसाधारण बाहेरील जागा" #: ../gtk/gtkbutton.c:476 msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" msgstr "" "for GTK_CAN_DEFAULT बटणस् करीता समावेश करण्याजोगी अगाऊ स्पेस् ज्यांस नेहमी " "किनारच्या " "बाहेरून काढले जाते" #: ../gtk/gtkbutton.c:481 msgid "Child X Displacement" msgstr "X उपरचना काढणे" #: ../gtk/gtkbutton.c:482 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "बटण दाबलेल्या अवस्थेत ठेवून उपरचनेने x च्या दिशेने कुठपर्यंत जायचे ते ठरवा" #: ../gtk/gtkbutton.c:489 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Y उपरचना काढून टाका" #: ../gtk/gtkbutton.c:490 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "बटण दाबलेल्या अवस्थेत ठेवून उपरचनेने y च्या दिशेने कुठपर्यंत जायचे ते ठरवा" #: ../gtk/gtkbutton.c:506 msgid "Displace focus" msgstr "लक्षकेंद्र हलवा" #: ../gtk/gtkbutton.c:507 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" "child_displacement_x/_y गुणधर्ममुळे केंदीत काटकोन चौकानवर सुध्दा प्रभाव " "पडायला पाहिजे " "का" #: ../gtk/gtkbutton.c:523 ../gtk/gtkentry.c:799 ../gtk/gtkentry.c:1883 msgid "Inner Border" msgstr "आतंरीक सीमा" #: ../gtk/gtkbutton.c:524 msgid "Border between button edges and child." msgstr "बटन किनार व उपघटकामधील सीमा." #: ../gtk/gtkbutton.c:537 msgid "Image spacing" msgstr "प्रतिमा" #: ../gtk/gtkbutton.c:538 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "मोकळी जागा ठेवा" #: ../gtk/gtkcalendar.c:469 msgid "Year" msgstr "वर्ष" #: ../gtk/gtkcalendar.c:470 msgid "The selected year" msgstr "निवडलेले वर्ष" #: ../gtk/gtkcalendar.c:483 msgid "Month" msgstr "महिना" #: ../gtk/gtkcalendar.c:484 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "निवडलेला महिना (0 ते 11 मधील संख्या)" #: ../gtk/gtkcalendar.c:498 msgid "Day" msgstr "दिवस" #: ../gtk/gtkcalendar.c:499 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" "निवडलेला दिवस (1 व 31 मधिल एक संख्या, किंवा निवडलेला दिवस बदलविण्याकरीता 0 )" #: ../gtk/gtkcalendar.c:513 msgid "Show Heading" msgstr "शिर्षक दर्शवा" #: ../gtk/gtkcalendar.c:514 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "खरे असल्यास, शिर्षक प्रदर्शित करा" #: ../gtk/gtkcalendar.c:528 msgid "Show Day Names" msgstr "दिवस नाव दर्शवा" #: ../gtk/gtkcalendar.c:529 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "खरे असल्यास, वारांचे नाव दर्शवा" #: ../gtk/gtkcalendar.c:542 msgid "No Month Change" msgstr "महिना बदलाव नाही" #: ../gtk/gtkcalendar.c:543 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "खरे असल्यास, निवडलेला महिना बदलता येणार नाही" #: ../gtk/gtkcalendar.c:557 msgid "Show Week Numbers" msgstr "आठवडातील क्रमांक दर्शवा" #: ../gtk/gtkcalendar.c:558 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "खरे असल्यास, आठवडी संख्या दर्शवा" #: ../gtk/gtkcalendar.c:573 msgid "Details Width" msgstr "तपशील रूंदी" #: ../gtk/gtkcalendar.c:574 msgid "Details width in characters" msgstr "तपशील अक्षर अंतर्गत रूंदी" #: ../gtk/gtkcalendar.c:589 msgid "Details Height" msgstr "तपशील ऊंची" #: ../gtk/gtkcalendar.c:590 msgid "Details height in rows" msgstr "तपशील ओळी नुरूप ऊंची" #: ../gtk/gtkcalendar.c:606 msgid "Show Details" msgstr "तपशील दर्शवा" #: ../gtk/gtkcalendar.c:607 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "खरे असल्यास, तपशील दर्शविले जाते" #: ../gtk/gtkcalendar.c:619 msgid "Inner border" msgstr "आंतरिक किनार" #: ../gtk/gtkcalendar.c:620 msgid "Inner border space" msgstr "आंतरिक किनार जागा" #: ../gtk/gtkcalendar.c:631 msgid "Vertical separation" msgstr "उभे विभाजन" #: ../gtk/gtkcalendar.c:632 msgid "Space between day headers and main area" msgstr "दिवस हेडर्स् व मुख्य क्षेत्र अंतर्गत मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkcalendar.c:643 msgid "Horizontal separation" msgstr "आडवे विभाजन" #: ../gtk/gtkcalendar.c:644 msgid "Space between week headers and main area" msgstr "कमजोर हेडर्स् व मुख्य क्षेत्र अंतर्गत मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "कक्षा मधिल अंतर्भूत करण्याकरीता रिकामी जागा" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336 #| msgid "Whether the widget responds to input" msgid "Whether the cell expands" msgstr "कप्पा वाढतो" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351 #| msgid "xalign" msgid "Align" msgstr "संरेषीत व्हा" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352 #| msgid "Whether the item should start a new row" msgid "Whether cell should align with adjacent rows" msgstr "कप्प्याने परस्पर ओळींसह संरेषीत व्हावे" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368 #| msgid "Pixel size" msgid "Fixed Size" msgstr "ठरलेला आकार" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369 #| msgid "Whether the children should all be the same size" msgid "Whether cells should be the same size in all rows" msgstr "सर्व ओळींमध्ये कप्प्यांचा आकार समान पाहिजे" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385 #| msgid "Pack type" msgid "Pack Type" msgstr "पॅक प्रकार" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386 #| msgid "" #| "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to " #| "the start or end of the parent" msgid "" "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " "start or end of the cell area" msgstr "" "कप्पा क्षेत्राची सुरवात किंवा समाप्ति या संदर्भात, कप्पा पॅक केले आहे असे " "निर्देशीत करणारे GtkPackType" #: ../gtk/gtkcellarea.c:803 msgid "Focus Cell" msgstr "फोकस सेल" #: ../gtk/gtkcellarea.c:804 #| msgid "The item which is currently active" msgid "The cell which currently has focus" msgstr "सध्या फोकस असलेला कप्पा" #: ../gtk/gtkcellarea.c:822 msgid "Edited Cell" msgstr "संपादित कप्पा" #: ../gtk/gtkcellarea.c:823 #| msgid "The item which is currently active" msgid "The cell which is currently being edited" msgstr "सध्या संपादनजोगी कप्पा" #: ../gtk/gtkcellarea.c:841 #| msgid "Widget" msgid "Edit Widget" msgstr "विजेट संपादित करा" #: ../gtk/gtkcellarea.c:842 #| msgid "The current page in the document" msgid "The widget currently editing the edited cell" msgstr "संपादित कप्पाला संपादित करणारे सध्याचे विजेट" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117 msgid "Area" msgstr "क्षेत्र" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118 msgid "The Cell Area this context was created for" msgstr "कप्पा क्षेत्र ज्याकरीता हे संदर्भ निर्माण केले" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 msgid "Minimum Width" msgstr "किमान रुंदी" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154 #| msgid "Minimum child width" msgid "Minimum cached width" msgstr "किमान कॅश्ड् रूंदी" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191 #| msgid "Minimum child height" msgid "Minimum Height" msgstr "किमान ऊंची" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192 #| msgid "Minimum child height" msgid "Minimum cached height" msgstr "किमान कॅश्ड् ऊंची" #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51 msgid "Editing Canceled" msgstr "संपादन रद्द केले" #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52 msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "संपादन रद्द केले आहे हे दाखवतो" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148 msgid "Accelerator key" msgstr "प्रवर्गक किल्ली" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "प्रवर्गकाची किल्ली मुल्य" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "प्रवर्गक संपादक" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "प्रवर्गकाचे संपादक मास्क" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183 msgid "Accelerator keycode" msgstr "प्रवर्गक कळाचे कोड" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "प्रवर्गकाचे हार्डवेअर कळाचे कोड" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203 msgid "Accelerator Mode" msgstr "मोड (रूप)" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204 msgid "The type of accelerators" msgstr "प्रवर्गकाचा प्रकार" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275 msgid "mode" msgstr "रीत" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:276 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "CellRenderer ची संपादन करण्याची रीत" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284 msgid "visible" msgstr "सुस्पष्ट चित्र" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285 msgid "Display the cell" msgstr "कोष दाखवा" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:292 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "कक्ष संवेदनशीलता दर्शवा" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299 msgid "xalign" msgstr "ओळ x दिशेने हलवा" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300 msgid "The x-align" msgstr "x-दिशा" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309 msgid "yalign" msgstr "ओळ y दिशेने हलवा" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310 msgid "The y-align" msgstr "y दिशा" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319 msgid "xpad" msgstr "x पॅड" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320 msgid "The xpad" msgstr "x पॅड" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329 msgid "ypad" msgstr "y पॅड" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330 msgid "The ypad" msgstr "y पॅड" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339 msgid "width" msgstr "रुंदी " #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340 msgid "The fixed width" msgstr "रुंदी " #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349 msgid "height" msgstr "उंची " #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350 msgid "The fixed height" msgstr "उंची " #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359 msgid "Is Expander" msgstr "विस्तारक आहे" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360 msgid "Row has children" msgstr "उपघटकामधील ओळी" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368 msgid "Is Expanded" msgstr "विस्तारीत आहे" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "ओळ ही विस्तारक ओळ आहे आणि ती विस्तारीत केली आहे" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376 msgid "Cell background color name" msgstr "कक्ष पार्श्वभूमीतील रंगाचे नाव" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:377 msgid "Cell background color as a string" msgstr "कक्ष पार्श्वभूमीतील रंग अक्षरमाळा म्हणून" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:391 msgid "Cell background color" msgstr "कक्ष पार्श्वभूमी रंग" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:392 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे कक्षातील पार्श्वभूमीतील रंग" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405 #| msgid "Cell background color" msgid "Cell background RGBA color" msgstr "कप्पा पार्श्वभूमी RGBA रंग" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406 #| msgid "Cell background color as a GdkColor" msgid "Cell background color as a GdkRGBA" msgstr "GdkRGBA म्हणून कप्पा पार्श्वभूमी रंग" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:413 msgid "Editing" msgstr "संपादन करीत आहे" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "कक्ष प्रदर्शक वर्तमानरित्या संपादन पद्धतीत आहे का" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:422 msgid "Cell background set" msgstr "कक्ष पार्श्वभूमी संयोजन" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "हा टॅग पार्श्वभूमीतील रंगाला प्रभावित करेल का" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 msgid "Model" msgstr "प्रारूप" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "कॉम्बो चौकोन करीता संभाव्य मुल्य समाविष्टीत असलेले प्रारूप" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 msgid "Text Column" msgstr "लिखाण" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "अक्षरमाळा प्राप्त करण्याकरीता माहिती स्त्रोत प्रारूपातील स्तंभ" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:922 msgid "Has Entry" msgstr "नोंदणी आहे" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "" "खोटे असल्यास, निवडलेल्या अक्षरमाळां सोडून इतर अक्षरमाळांना सहमती देऊ नका" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 msgid "Pixbuf Object" msgstr "" "उपलब्ध साठ्यातून बिंदू (pixels) पडद्यावर घेण्याची कृती नियंत्रित करणारा " "नियंत्रक" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 msgid "The pixbuf to render" msgstr "दर्शविण्याकरीताचे pixbuf" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "उघडुन ठेवलेला बिंदूसाठा विस्तारक" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "अक्षरबिंदुसंच" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "बंद झालेला बिंदूसाठा विस्तारक" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "अक्षरबिंदुसंच" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:238 msgid "Stock ID" msgstr "ID साठा" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "स्टॉक चिन्ह दर्शविण्याचे स्टॉक ID" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:279 msgid "Size" msgstr "आकार" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "दर्शविलेले चिन्हाचे आकार निर्धारीत करणारे GtkIconSize मुल्य" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 msgid "Detail" msgstr "तपशील" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "सुत्रयोजना इंजीन करीता तपशील दर्शवा" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 msgid "Follow State" msgstr "स्थिती वापरा" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "स्थितीनुरूप दर्शविलेले pixbuf रंगीत करायचे का" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308 #: ../gtk/gtkwindow.c:724 msgid "Icon" msgstr "चिन्ह" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137 msgid "Value of the progress bar" msgstr "मूल्य" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:843 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:174 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219 msgid "Text" msgstr "लिखाण" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 msgid "Text on the progress bar" msgstr "लिखाण" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 msgid "Pulse" msgstr "पल्स" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." msgstr "" "प्रगती झाल्याची दर्शविण्याकरीता यास होकार्थी मुल्य करीता निश्चित करा, पण ते " "किती आहे ते " "तुम्हास माहित नाही." #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195 msgid "Text x alignment" msgstr "x दिशेने मजकुर घेणे" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" "आडवे पाठ्य रचना, 0 (डावी) पासून ते 1 (उजवी) पर्यंत. RTL मांडणी करीता उलटे." #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212 msgid "Text y alignment" msgstr "मजकुराची y रचना" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "उभी पाठ्य रचना, 0 (वर) पासून 1 (तळ)." #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150 #: ../gtk/gtkrange.c:431 msgid "Inverted" msgstr "आतल्या बाजुला वळणारे" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "प्रगती पट्टी वाढणाऱ्या दिशा उलट करा" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:423 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:316 msgid "Adjustment" msgstr "जुळणी" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:317 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "स्पिन बटनाचे मूल्य समाविष्टीत करणारी सुस्थिती" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129 msgid "Climb rate" msgstr "चढतीचा दर" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:325 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "तुम्ही बटण दाबून धरता अशा वेळी दिसणारा गतीवाढीचा दर" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:334 msgid "Digits" msgstr "दशांक" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:335 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "प्रदर्शित केली जाणारी दशांकाची संख्या" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120 #: ../gtk/gtkmenu.c:553 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:933 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:176 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125 msgid "Active" msgstr "क्रियाशील" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:127 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "कप्प्यात स्पीनर सक्रिय आहे (म्हणजेच दाखवले जाते) का" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 msgid "Pulse of the spinner" msgstr "स्पीनरचे पल्स्" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "रेंडर्ड् स्पीनरचे आकार निर्देशीत करणारे GtkIconSize मुल्य" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254 msgid "Text to render" msgstr "दाखवण्यासाठी लिखाण" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 msgid "Markup" msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा " #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 msgid "Marked up text to render" msgstr "दाखवण्यासाठी चिन्हांकित केलेले लिखाण " #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtklabel.c:733 msgid "Attributes" msgstr "गुणविशेष" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "दाखवण्यायोग्य लिखाणाला लागु करण्यासाठी गुणविशेष शैलींची यादी" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "मोड (रूप)" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "एका मजकूरला एकाचे परिच्छेदात समाविष्ट करायचे" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:189 #: ../gtk/gtktexttag.c:198 msgid "Background color name" msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव " #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:190 #: ../gtk/gtktexttag.c:199 msgid "Background color as a string" msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:204 #: ../gtk/gtktexttag.c:213 msgid "Background color" msgstr "पार्श्वरंग" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:205 #: ../gtk/gtktexttag.c:214 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316 #| msgid "Background color name" msgid "Background color as RGBA" msgstr "पार्श्वभूमी रंग RGBA आहे" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:219 #: ../gtk/gtktexttag.c:229 #| msgid "Background color as a GdkColor" msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "पार्श्वभूमी GdkRGBA रंग आहे" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:244 msgid "Foreground color name" msgstr "पृष्ठभागावरील रंगाचे नाव " #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:245 msgid "Foreground color as a string" msgstr "पृष्ठभागावरील रंगाचे नाव" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:259 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135 msgid "Foreground color" msgstr "पृष्ठभागावरील रंग" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:260 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353 #| msgid "Foreground color name" msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "पृष्ठभूमी रंग RGBA आहे" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:275 #| msgid "Foreground color as a GdkColor" msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "पृष्ठभूमी रंग GdkRGBA आहे" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:758 #: ../gtk/gtktexttag.c:291 ../gtk/gtktextview.c:684 msgid "Editable" msgstr "संपादनयोग्य" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:292 #: ../gtk/gtktextview.c:685 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "उपयोगकर्त्याद्वारे लिखाणात सुधारणा करता येईल काय" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:307 ../gtk/gtktexttag.c:315 msgid "Font" msgstr "फोन्ट" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66 #: ../gtk/gtktexttag.c:308 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79 #: ../gtk/gtktexttag.c:316 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "पांगोफोन्ट संरचनेप्रमाणे फोन्टचे वर्णन" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:323 msgid "Font family" msgstr "फोन्ट परिवार" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:324 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "फोन्ट परिवाराचे नाव जसे Sans, Helvetica, Times, Monospace" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396 #: ../gtk/gtktexttag.c:331 msgid "Font style" msgstr "फोन्ट शैली " #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 #: ../gtk/gtktexttag.c:340 msgid "Font variant" msgstr "रूपांतर करणारा फोन्ट" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 #: ../gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font weight" msgstr "फोन्टचे वजन(परिमाण)" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 msgid "Font stretch" msgstr "फोन्टची ताणक्षमता" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433 #: ../gtk/gtktexttag.c:369 msgid "Font size" msgstr "फोन्टचा आकार" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:389 msgid "Font points" msgstr "फोन्टचे बिंदू" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:390 msgid "Font size in points" msgstr "बिदूंच्या रुपातील फोन्टचा आकार" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:379 msgid "Font scale" msgstr "फोन्टचे प्रमाण " #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453 msgid "Font scaling factor" msgstr "फोन्टचा आकार ठरविणारा घटक" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:458 msgid "Rise" msgstr "वाढ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "लेखनप्रयोग आधारओळीच्या वर करावा (जर वाढ नसेल तर आधारओळीच्या खाली)" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:498 msgid "Strikethrough" msgstr "नकोअसणारे लेखन नष्ट करा" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:499 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "लेखन/त्यातील भाग काढायचा आहे का" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:506 msgid "Underline" msgstr "अधोरेखन" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:507 msgid "Style of underline for this text" msgstr "हे लेखन अधोरेखीत करण्याची शैली" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:418 msgid "Language" msgstr "भाषा" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" "या पाठ्याची भाषा ISO कोड आहे. पाठ्य म्हणून दर्शवितेवेळी Pango यास ओळखखूण " "म्हणून वापरू " "शकतो. तुम्हाला हे समझत नसल्यास, याची गरज नाही" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:858 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "Ellipsize" msgstr "अर्धगोलाकार करा" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" "कक्ष प्रदर्शकास पूर्ण अक्षरमाळा दर्शविण्याकरीता परियुक्त जागा नसल्यास, " "अक्षरमाळा लंबवृत " "करण्यासाठीचे सूचविलेले स्थान" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453 #: ../gtk/gtklabel.c:879 msgid "Width In Characters" msgstr "रुंदी" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:880 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "रुंदी " #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:940 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "रुंदी" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558 msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "कप्प्याची कमाल रूंदी, अक्षरांमध्ये" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:515 msgid "Wrap mode" msgstr "आच्छादीत मोड" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" "अक्षरमाळास बहु ओळीत कसे विभाजीत करायचे, त्याकरीता अक्षरमाळा लंबवृत " "करण्यासाठीचे सूचविलेले " "स्थान" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:744 msgid "Wrap width" msgstr "कवर करा रुंदी " #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "रुंदी " #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 msgid "Alignment" msgstr "रचना" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 msgid "How to align the lines" msgstr "ओळी कसे लावायचे" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtkcellview.c:323 #: ../gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Background set" msgstr "पार्श्वभूमी समायोजन" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtkcellview.c:324 #: ../gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "हा टॅग पार्श्वरंगाला प्रभावित करेल का" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:628 msgid "Foreground set" msgstr "पृष्ठभागाचे समायोजन" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "हा टॅग पृष्ठभागाचे रंग प्रभावित करेल का" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Editability set" msgstr "संपादकीय क्षमता" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "संपादन क्षमतेवर या टॅगचा प्रभाव राहील का" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:636 msgid "Font family set" msgstr "फोन्ट परिवार संच" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:637 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "फोन्ट परिवार क्षमतेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहू शकेल का" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:640 msgid "Font style set" msgstr "फोन्ट शैलींचा संच" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "या फोन्ट शैलीवर या टॅगचा प्रभाव राहील का" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:644 msgid "Font variant set" msgstr "फोन्ट रूपांतर संच" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "फोन्ट रूपांतर संचावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:648 msgid "Font weight set" msgstr "फोन्टचा परिमाण संच" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "फोन्ट परिमाण संचावर या टॅगचा प्रभाव राहील का" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:652 msgid "Font stretch set" msgstr "फोन्टची ताणक्षमता दाखवणारा संच" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "फोन्टच्या ताणक्षमतेवर या टॅगचा प्रभाव राहील का" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:656 msgid "Font size set" msgstr "फोन्टच्या आकारांचा संच" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "फोन्टच्या आकाराच्या संचावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:660 msgid "Font scale set" msgstr "फोन्ट प्रमाण संच" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "फोन्टचा आकार बदलण्याच्या क्रियेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:680 msgid "Rise set" msgstr "वाढ संच" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:681 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "वाढीवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:696 msgid "Strikethrough set" msgstr "लेखन खोडण्याची क्रिया" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:697 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "लेखन खोडण्याच्या क्रियेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:704 msgid "Underline set" msgstr "अधोरेखन" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:705 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "अधोरेखनावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:668 msgid "Language set" msgstr "भाषा संच" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "ह्या टॅगचा मजकुरासाठी वापरलेल्या भाषेवर परिणाम होऊ शकतो का" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 msgid "Ellipsize set" msgstr "Ellipsize संच" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "या टॅगचा लंबवृत पध्दतीस प्रभाव पडेल का" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 msgid "Align set" msgstr "संच लावा" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "या टॅगचा रचना पध्दतीवर प्रभाव पडेल का" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 msgid "Toggle state" msgstr "स्थिती परीवर्तीत करा" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 msgid "The toggle state of the button" msgstr "बटनाची परीवर्तन करण्याची स्थिती" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 msgid "Inconsistent state" msgstr "असंगती" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "बटणाची अस्थीर स्थिती" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 msgid "Activatable" msgstr "क्रियान्वित करण्यायोग्य" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "हे बटन कार्यान्वित करता येते" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 msgid "Radio state" msgstr "रेडियो अवस्था" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "रेडियोच्या बटनाप्रमाणे एक बटण दाखवा" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 msgid "Indicator size" msgstr "सूचकाचे आकार" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "चेक किंवा रेडियो सूचनादर्शकाचा आकार" #: ../gtk/gtkcellview.c:218 #| msgid "Background color" msgid "Background RGBA color" msgstr "पार्श्वभूमी RGBA रंग" #: ../gtk/gtkcellview.c:233 msgid "CellView model" msgstr "कक्षदृश्य प्रारूप" #: ../gtk/gtkcellview.c:234 msgid "The model for cell view" msgstr "कक्ष दृश्य करीता प्रारूप" #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1008 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:635 #: ../gtk/gtktreemenu.c:327 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426 msgid "Cell Area" msgstr "कप्पा क्षेत्र" #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1009 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:636 #: ../gtk/gtktreemenu.c:328 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "कप्प्यांची मांडणी करण्यासाठी वापरण्याजोगी GtkCellArea" #: ../gtk/gtkcellview.c:276 msgid "Cell Area Context" msgstr "कप्पा क्षेत्र संदर्भ" #: ../gtk/gtkcellview.c:277 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "" "कप्पा दृष्याची जिओमेट्रि विश्लेषीत करण्यासाठी वापरण्याजोगी GtkCellAreaContext" #: ../gtk/gtkcellview.c:294 #| msgid "Sensitive" msgid "Draw Sensitive" msgstr "संवेदनशील रेखाटा" #: ../gtk/gtkcellview.c:295 #| msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgstr "कप्प्यांना संवेदनशील स्तरात रेखाटण्यास जबरपणे विनंती करायची" #: ../gtk/gtkcellview.c:313 #| msgid "Model" msgid "Fit Model" msgstr "फिट मॉडल" #: ../gtk/gtkcellview.c:314 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "मॉडलमध्ये प्रत्येक ओळकरीता अतिरीक्त जागाकरीता विनंती करायची" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143 msgid "Indicator Size" msgstr "सूचनादर्शकाचा आकार" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362 msgid "Indicator Spacing" msgstr "सूचनादर्शकांच्या मधील रिकामी जागा" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "चेक किंवा रेडियो सूचनादर्शकांच्या भोवती असणारी जागा" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "मेन्यु घटक तपासले आहे का" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:184 msgid "Inconsistent" msgstr "असंगती" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "\"अस्थीर\" स्थिती दर्शवायची आहे का" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "रेडियो मेन्यु घटक म्हणून चित्रण करा" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "मेन्यु घटक रेडिओ मेन्यु घटक सारखे दिसते का" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 msgid "Use alpha" msgstr "अल्फा वापरा" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174 msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "रंगाला अल्फा मूल्य द्यायचे" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:425 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Title" msgstr "शीर्षक" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "रंग निवड संवादचा शिर्षक" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:206 msgid "The selected color" msgstr "निवडलेला रंग" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "निवडलेले अपारदर्शकता मूल्य (0 म्हणजे पूर्ण पारदर्शक, 65535 म्हणजे पूर्ण " "अपारदर्शक)" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235 #| msgid "Current Color" msgid "Current RGBA Color" msgstr "सध्याचे RGBA रंग" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:236 #| msgid "The selected color" msgid "The selected RGBA color" msgstr "निवडलेला RGBA रंग" #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67 #| msgid "Color Hash" msgid "Color" msgstr "रंग" #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68 #| msgid "Foreground color as a GdkColor" msgid "Current color, as a GdkRGBA" msgstr "सध्याचे रंग, GdkRGBA म्हणून" #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88 msgid "Whether alpha should be shown" msgstr "अल्फा दाखवायचे" #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675 #| msgid "Show text" msgid "Show editor" msgstr "संपादक दाखवा" #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383 #| msgid "Page type" msgid "Scale type" msgstr "स्केल प्रकार" #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775 #| msgid "Odd Row Color" msgid "RGBA Color" msgstr "RGBA रंग" #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775 #| msgid "Color Hash" msgid "Color as RGBA" msgstr "रंग RGBA आहे" #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796 msgid "Selectable" msgstr "निवडण्याजोगे" #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 #| msgid "Whether the tab is detachable" msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "swatch निवडण्याजोगी आहे" #: ../gtk/gtkcombobox.c:727 msgid "ComboBox model" msgstr "कॉम्बोबॉक्स प्रारूप" #: ../gtk/gtkcombobox.c:728 msgid "The model for the combo box" msgstr "कॉम्बोबॉक्स करीता प्रारूप" #: ../gtk/gtkcombobox.c:745 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "कवर करा रुंदी " #: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtktreemenu.c:381 msgid "Row span column" msgstr "ओळीमधील रिकामी जागा" #: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtktreemenu.c:382 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "वृक्षप्रारूप स्तंभात समाविष्टीत ओळीमधील रिकामी जागा" #: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtktreemenu.c:402 msgid "Column span column" msgstr "स्तंभामधील रिकामी जागा" #: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtktreemenu.c:403 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "वृक्षप्रारूप स्तंभात समाविष्टीत स्तंभमधील रिकामी जागा" #: ../gtk/gtkcombobox.c:811 msgid "Active item" msgstr "क्रियाशील" #: ../gtk/gtkcombobox.c:812 msgid "The item which is currently active" msgstr "सद्या सक्रीय असलेले घटक" #: ../gtk/gtkcombobox.c:831 ../gtk/gtkuimanager.c:482 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "मेन्युमध्ये टिअरऑफ जोडा" #: ../gtk/gtkcombobox.c:832 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "सर्व खाली ओढा पध्दतीत टिअरऑफ मेन्यु घटक असायला हवे का" #: ../gtk/gtkcombobox.c:847 ../gtk/gtkentry.c:783 msgid "Has Frame" msgstr "चौकट आहे" #: ../gtk/gtkcombobox.c:848 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "उपघटका भोवती फ्रेम काढायचे का" #: ../gtk/gtkcombobox.c:856 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "माउसची क्लिक दिल्यावर कॉम्बोबॉक्स लक्षकेंद्रीत करते का" #: ../gtk/gtkcombobox.c:871 ../gtk/gtkmenu.c:608 msgid "Tearoff Title" msgstr "शिर्षक उडवा" #: ../gtk/gtkcombobox.c:872 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "पॉपअप नष्ट केल्यास चौकट व्यवस्थापक द्वारे दर्शविण्याजोगी शिर्षक" #: ../gtk/gtkcombobox.c:889 msgid "Popup shown" msgstr "दर्शविलेले पॉपअप" #: ../gtk/gtkcombobox.c:890 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "खाली ओढण्याकीताचे कॉम्बो दर्शवायचे का" #: ../gtk/gtkcombobox.c:906 msgid "Button Sensitivity" msgstr "बटन संवेदनशीलता" #: ../gtk/gtkcombobox.c:907 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "प्रारूप रिकामे असल्यावर ड्रॉपडाऊन बटन संवेदनशील आहे का" #: ../gtk/gtkcombobox.c:923 #| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "कॉम्बो बॉक्समध्ये नोंदणी आहे" #: ../gtk/gtkcombobox.c:938 #| msgid "Text Column" msgid "Entry Text Column" msgstr "एंट्री मजकूर स्तंभ" #: ../gtk/gtkcombobox.c:939 msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" msgstr "" "कॉम्बोला #GtkComboBox:has-entry = %TRUE सह निर्माण केले असल्यास, नोंदणी पासून " "स्ट्रिंग्स्ला संबंधित करण्यासाठी कॉम्बो बॉक्सच्या मॉडेलमधील स्तंभ" #: ../gtk/gtkcombobox.c:956 #| msgid "Columns" msgid "ID Column" msgstr "ID स्तंभ" #: ../gtk/gtkcombobox.c:957 msgid "" "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " "in the model" msgstr "कॉम्बो बॉक्सच्या मॉडेलमधील स्तंभ जे मॉडलमधील ID करीता मूल्य पुरवते" #: ../gtk/gtkcombobox.c:972 #| msgid "Active" msgid "Active id" msgstr "सक्रिय id" #: ../gtk/gtkcombobox.c:973 #| msgid "The name of the icon from the icon theme" msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "सक्रिय ओळकरीता id स्तंभाचे मूल्य" #: ../gtk/gtkcombobox.c:988 #| msgid "Fixed Width" msgid "Popup Fixed Width" msgstr "पॉपअप ठराविक रूंदी" #: ../gtk/gtkcombobox.c:989 msgid "" "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" msgstr "" "पॉपअपची रूंदी कॉम्बो बॉक्सच्या वाटप केलेल्या ठरलेल्या रूंदीसह जुळायला हवे" #: ../gtk/gtkcombobox.c:1015 msgid "Appears as list" msgstr "यादी म्हणून दर्शवा" #: ../gtk/gtkcombobox.c:1016 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "मेन्युऐवजी यादी म्हणून खाली ओढण्याकरीताचे कॉम्बो दर्शवायचे का" #: ../gtk/gtkcombobox.c:1032 msgid "Arrow Size" msgstr "बाणाचा आकार" #: ../gtk/gtkcombobox.c:1033 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "कॉम्बो बॉक्स मध्ये दर्शविण्याजोगी बाणाचे कीमान आकार" #: ../gtk/gtkcombobox.c:1050 #| msgid "Amount of space used up by arrow" msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "बाणातर्फे वापरण्याजोगी स्पेस्ची संख्या" #: ../gtk/gtkcombobox.c:1066 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "कॉम्बो बॉक्सच्या भोवती कोणत्या प्रकारची छटा रेखांकीत करायची" #: ../gtk/gtkcontainer.c:456 msgid "Resize mode" msgstr "आकारमान बदलण्याची पध्दत" #: ../gtk/gtkcontainer.c:457 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "आकार बदलण्याच्या पध्दती कशा वापरायच्या ते ठरवा" #: ../gtk/gtkcontainer.c:464 msgid "Border width" msgstr "सीमेची रुंदी" #: ../gtk/gtkcontainer.c:465 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "उपघटकाच्या घटकातील बाहेरील रिकाम्या सीमेची रूंदी" #: ../gtk/gtkcontainer.c:473 msgid "Child" msgstr "उपचित्र" #: ../gtk/gtkcontainer.c:474 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "कन्टेनरमध्ये एक नवे उपघटक जोडण्याकरीता उपयोगी होऊ शकते" #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:167 msgid "Subproperties" msgstr "उपगुणधर्मे" #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:168 #| msgid "The status of the print operation" msgid "The list of subproperties" msgstr "उपगुणधर्मांची सूची" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:236 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 #| msgid "The metric used for the ruler" msgid "The numeric id for quick access" msgstr "जलद प्रवेशकरिता संख्यायीक id" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:243 msgid "Specified type" msgstr "निर्देशीत प्रकार" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:244 #| msgid "The type of accelerators" msgid "The type of values after parsing" msgstr "वाचल्यानंतर मूल्यांचे प्रकार" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:250 msgid "Computed type" msgstr "कम्प्युकेलेले प्रकार" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251 #| msgid "The type of accelerators" msgid "The type of values after style lookup" msgstr "शैली लूकअप नंतर मूल्यांचे प्रकार" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:257 #| msgid "Inverted" msgid "Inherit" msgstr "आत्मसात करा" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258 msgid "Set if the value is inherited by default" msgstr "पूर्वनिर्धारितपणे मूल्य प्राप्त झाल्यावरच निश्चित करा" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:264 msgid "Initial value" msgstr "प्रारंभिक मूल्य" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265 msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "या गुणधर्मकरीता वापरण्याजोगी प्रारंभिक निर्देशीत मूल्य" #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:408 msgid "Content area border" msgstr "मजकुरासाठी क्षेत्रसीमा" #: ../gtk/gtkdialog.c:292 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "मुख्य मजकुर क्षेत्राच्या भोवतालची सीमेची रुंदी" #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:425 msgid "Content area spacing" msgstr "अंतर्भूत कक्ष अंतर" #: ../gtk/gtkdialog.c:310 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "मुख्य संवाद कक्षतील घटक अंतर्गत अंतर" #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:441 msgid "Button spacing" msgstr "बटणांमधील अंतर" #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:442 msgid "Spacing between buttons" msgstr "बटणांमधील अंतर" #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:457 msgid "Action area border" msgstr "वापरण्यायोग्य क्षेत्राची सीमा" #: ../gtk/gtkdialog.c:327 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "ह्या मजकुराच्या तळभागातील बटणाभोवती असणाऱ्या जागेची रुंदी" #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351 msgid "The contents of the buffer" msgstr "बफरचे अनुक्रम" #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:923 msgid "Text length" msgstr "पाठ्य लांबी" #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "बफरमधील मजकूराची सध्याची लांबी" #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:766 msgid "Maximum length" msgstr "कमाल लांबी" #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:767 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "ह्या नोंदणी करीता कमाल अक्षर संख्या. कमाल नसल्यास शुन्य" #: ../gtk/gtkentry.c:730 msgid "Text Buffer" msgstr "मजकूर बफर" #: ../gtk/gtkentry.c:731 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "मजकूर बफर घटक जे सहसा नोंदणी मजकूर साठवतात" #: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtklabel.c:821 msgid "Cursor Position" msgstr "कर्सरचे स्थान" #: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtklabel.c:822 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "अक्षरामध्ये असणारी कर्सरची वर्तमान स्थिती" #: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtklabel.c:831 msgid "Selection Bound" msgstr "निर्बंधित निवड" #: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:832 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "अक्षरांमधिल कर्सर पासून निवडकाच्या विरूध्द बाजुची स्थिती" #: ../gtk/gtkentry.c:759 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "मजकुरातील नोंदी संपादित किंवा सुधारणा करता येतील का" #: ../gtk/gtkentry.c:775 msgid "Visibility" msgstr "दर्शनियता" #: ../gtk/gtkentry.c:776 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" "FALSE चा प्रयोग केल्यावर वास्तविक मजकुराऐवजी (पासवर्ड मोड) \"अद्रुश्य\" रुपात " "अक्षर " "प्रदर्शित होते " #: ../gtk/gtkentry.c:784 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSE नोंदणीपासूनचे बाहेरील bevel काढूण टाकतो" #: ../gtk/gtkentry.c:800 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" "पाठ्य व फ्रेम मधिल सीमा. आंतरीक-सीमा गुणविशेष प्रकार खोडून पुन्हा लिहीतो" #: ../gtk/gtkentry.c:808 ../gtk/gtkentry.c:1409 msgid "Invisible character" msgstr "अद्रुश्य अक्षर" #: ../gtk/gtkentry.c:809 ../gtk/gtkentry.c:1410 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "मजकुर झाकण्यासाठी वापरण्याचे अक्षर (\"पासवर्ड मोड\")" #: ../gtk/gtkentry.c:816 msgid "Activates default" msgstr "सर्वसाधारण हा भाग कार्यान्वित होतो" #: ../gtk/gtkentry.c:817 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" "Enter बटण दाबून मुलभूत नियंत्रण कार्यक्रम (संवाद मधिल मुलभूत बटण) कार्यान्वित " "करायचे का" #: ../gtk/gtkentry.c:823 msgid "Width in chars" msgstr "अक्षरमालेची लांबी" #: ../gtk/gtkentry.c:824 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "ह्या नोंदणी मधील किती अक्षरांसाठी रिकामी जागा सोडायला हवी" #: ../gtk/gtkentry.c:833 msgid "Scroll offset" msgstr "स्क्रोल ओफसेट" #: ../gtk/gtkentry.c:834 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "ह्या नोंदी मध्ये किती पिक्सल्स पडद्याच्या डावीकडे स्क्रोल करतो " #: ../gtk/gtkentry.c:844 msgid "The contents of the entry" msgstr "नोंदीचा मजकूर" #: ../gtk/gtkentry.c:859 ../gtk/gtkmisc.c:103 msgid "X align" msgstr "Xची दिशा" #: ../gtk/gtkentry.c:860 ../gtk/gtkmisc.c:104 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" "क्षितिज ओळींची दिशा 0 (डावीकडून) 1 (उजवीकडे). RTL मांडणी करीता आरक्षीत." #: ../gtk/gtkentry.c:876 msgid "Truncate multiline" msgstr "बहुओळी ट्रंकेट करा" #: ../gtk/gtkentry.c:877 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "एकाच ओळी वरील बहुओळी चिकटविण्याचे पर्याय ट्रंकेट करायचे का." #: ../gtk/gtkentry.c:893 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" "नोंदणीच्या भोवती कोणत्याप्रकारचे छटा काढायची जेव्हा पटल असते निश्चित केले असते" #: ../gtk/gtkentry.c:908 ../gtk/gtktextview.c:764 msgid "Overwrite mode" msgstr "रीत" #: ../gtk/gtkentry.c:909 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "नविन पाठ्य वर्तमान पाठ्य खोडून पुन्हा लिहीतो का" #: ../gtk/gtkentry.c:924 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "नोंदणी अंतर्गत वर्तमान पाठ्याची लांबी" #: ../gtk/gtkentry.c:939 msgid "Invisible character set" msgstr "कॅरेक्टर सेट आढळले नाही" #: ../gtk/gtkentry.c:940 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "न आढळणारे कॅरेक्टर ठरवले" #: ../gtk/gtkentry.c:958 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Caps Lock सावधानता" #: ../gtk/gtkentry.c:959 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock सुरू असल्यावर परवलीचा शब्द नोंदणीने सावधानता दर्शवायचे का" #: ../gtk/gtkentry.c:973 msgid "Progress Fraction" msgstr "प्रगती भाग" #: ../gtk/gtkentry.c:974 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "पूर्ण न झालेल्या कार्यचे वर्तमान भाग" #: ../gtk/gtkentry.c:991 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "प्रगती पल्स स्टेप" #: ../gtk/gtkentry.c:992 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" msgstr "" "gtk_entry_progress_pulse() करीता प्रत्येक कॉलसाठी प्रगती बाऊन्सींग ब्लॉक " "हलविण्याकरीता आवश्यक नोंदणी रूंदीचे भाग" #: ../gtk/gtkentry.c:1009 msgid "Placeholder text" msgstr "प्लेसहोल्डर मजकूर" #: ../gtk/gtkentry.c:1010 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "रिकामे व फोकस अशक्य असल्यावर नोंदणीतील मजकूर दाखवा" #: ../gtk/gtkentry.c:1024 msgid "Primary pixbuf" msgstr "प्राथमिक pixbuf" #: ../gtk/gtkentry.c:1025 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "नोंदणी करीता प्राथमिक pixbuf" #: ../gtk/gtkentry.c:1039 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "द्वितीय pixbuf" #: ../gtk/gtkentry.c:1040 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "नोंदणी करीता द्वितीय pixbuf" #: ../gtk/gtkentry.c:1054 msgid "Primary stock ID" msgstr "प्राथमिक स्टॉक ID" #: ../gtk/gtkentry.c:1055 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "प्राथमिक चिन्ह करीता स्टॉक ID" #: ../gtk/gtkentry.c:1069 msgid "Secondary stock ID" msgstr "द्वितीय स्टॉक ID" #: ../gtk/gtkentry.c:1070 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "द्वितीय चिन्ह करीता स्टॉक ID" #: ../gtk/gtkentry.c:1084 msgid "Primary icon name" msgstr "प्राथमिक चिन्हाचे नाव" #: ../gtk/gtkentry.c:1085 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "प्राथमिक चिन्ह करीता चिन्हाचे नाव" #: ../gtk/gtkentry.c:1099 msgid "Secondary icon name" msgstr "द्वितीय चिन्हाचे नाव" #: ../gtk/gtkentry.c:1100 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "द्वितीय चिन्ह करीता चिन्हाचे नाव" #: ../gtk/gtkentry.c:1114 msgid "Primary GIcon" msgstr "प्राथमिक GIcon" #: ../gtk/gtkentry.c:1115 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "प्राथमिक चिन्ह करीता GIcon" #: ../gtk/gtkentry.c:1129 msgid "Secondary GIcon" msgstr "द्वितीय GIcon" #: ../gtk/gtkentry.c:1130 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "द्वितीय चिन्ह करीता GIcon" #: ../gtk/gtkentry.c:1144 msgid "Primary storage type" msgstr "प्राथमिक साठा प्रकार" #: ../gtk/gtkentry.c:1145 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "प्राथमिक चिन्ह करीता वापरण्याजोगी प्रस्तुति" #: ../gtk/gtkentry.c:1160 msgid "Secondary storage type" msgstr "द्वितीय साठा प्रकार" #: ../gtk/gtkentry.c:1161 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "द्वितीय चिन्ह करीता वापरण्याजोगी प्रस्तुति" #: ../gtk/gtkentry.c:1182 msgid "Primary icon activatable" msgstr "प्राथमिक चिन्ह सक्रीयजोगी" #: ../gtk/gtkentry.c:1183 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "प्राथमिक चिन्ह सक्रीयजोगी आहे का" #: ../gtk/gtkentry.c:1203 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "द्वितीय चिन्ह सक्रीयजोगी" #: ../gtk/gtkentry.c:1204 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "द्वितीय चिन्ह सक्रीयजोगी आहे का" #: ../gtk/gtkentry.c:1226 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "प्राथमिक चिन्ह संवेदनशील" #: ../gtk/gtkentry.c:1227 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "प्राथमिक चिन्ह संवेदनशील आहे का" #: ../gtk/gtkentry.c:1248 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "द्वितीय चिन्ह संवेदनशील" #: ../gtk/gtkentry.c:1249 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "द्वितीय चिन्ह संवेदनशील आहे का" #: ../gtk/gtkentry.c:1265 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "प्राथमिक चिन्ह टूलटीप पाठ्य" #: ../gtk/gtkentry.c:1266 ../gtk/gtkentry.c:1302 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "प्राथमिक चिन्ह वरील टूलटीपची अंतर्भूत माहिती" #: ../gtk/gtkentry.c:1282 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "द्वितीय चिन्ह टूलटीप पाठ्य" #: ../gtk/gtkentry.c:1283 ../gtk/gtkentry.c:1321 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "द्वितीय चिन्ह वरील टूलटीपची अंतर्भूत माहिती" #: ../gtk/gtkentry.c:1301 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "प्राथमिक चिन्ह टूलटीप मार्कअप" #: ../gtk/gtkentry.c:1320 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "द्वितीय चिन्ह टूलटीप मार्कअप" #: ../gtk/gtkentry.c:1340 ../gtk/gtktextview.c:792 msgid "IM module" msgstr "IM विभाग" #: ../gtk/gtkentry.c:1341 ../gtk/gtktextview.c:793 msgid "Which IM module should be used" msgstr "कुठले IM विभाग वापरायचे" #: ../gtk/gtkentry.c:1355 #| msgid "Completion Model" msgid "Completion" msgstr "पूर्णत्व" #: ../gtk/gtkentry.c:1356 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "ऑक्जिलरि पूर्णत्व ऑब्जेक्ट" #: ../gtk/gtkentry.c:1370 msgid "Icon Prelight" msgstr "चिन्ह पूर्वप्रकाशीत करा" #: ../gtk/gtkentry.c:1371 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "ताटकळतेवेळी सक्रीयजोगी चिन्ह पूर्व प्रकाशीत करायचे का" #: ../gtk/gtkentry.c:1387 msgid "Progress Border" msgstr "प्रगती सीमा" #: ../gtk/gtkentry.c:1388 msgid "Border around the progress bar" msgstr "प्रगती पट्टी भोवती सीमा" #: ../gtk/gtkentry.c:1884 msgid "Border between text and frame." msgstr "पाठ्य व फेम मधिल सीमा." #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318 msgid "Completion Model" msgstr "पूर्णत्वाचे प्रारूप" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319 msgid "The model to find matches in" msgstr "जुळवणी शोधण्याकरीताचे प्रारूप" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325 msgid "Minimum Key Length" msgstr "किमान किल्लीची लांबी" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "शोधक चावीची समानता पहाण्यासाठी हवी असलेली कमीत कमी लांबी" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:431 msgid "Text column" msgstr "लिखाण" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:343 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "अक्षरमाळा समाविष्टीत प्रारूपाचे स्तंभ." #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:362 msgid "Inline completion" msgstr "आंतरीक पूर्णत्व" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:363 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "समान पूर्वपद आपोआप अंतर्भूत केले पाहिजे का" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377 msgid "Popup completion" msgstr "वर उघडणारे पूर्णत्व" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:378 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "पूर्णत्व पॉपअप चौकटीत दर्शविले पाहिजे का" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:393 msgid "Popup set width" msgstr "रुंदी " #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:394 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "खरे असल्यास, प्रवेशाप्रमाणेच वर उघडण्याच्या खिडकीचे आकारमान समान असेल" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:412 msgid "Popup single match" msgstr "एकमेव जुळवणी पॉपअप म्हणून दर्शवा" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:413 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "खरे असल्यास, एक समानतेत वर उघडणारी खिडकी दिसू लागेल." #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427 msgid "Inline selection" msgstr "आंतरीक निवड" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:428 msgid "Your description here" msgstr "तुमचे वर्णन येथे द्या" #: ../gtk/gtkeventbox.c:107 msgid "Visible Window" msgstr "दर्शनीय" #: ../gtk/gtkeventbox.c:108 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "सुस्पष्ट चित्र." #: ../gtk/gtkeventbox.c:114 msgid "Above child" msgstr "उपघटकाच्या वर" #: ../gtk/gtkeventbox.c:115 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" "घटनाबॉक्सचे घटना-प्राप्य चौकट उपघटक नियंत्रण घटकाच्या जे खालाच्या बाजूने " "स्थीत आहे त्याच्या " "विरूध्द दिशेने म्हणजेच वर स्थित आहे का." #: ../gtk/gtkexpander.c:280 msgid "Expanded" msgstr "विस्तारीत" #: ../gtk/gtkexpander.c:281 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "उपघटक नियंत्रण साधन दर्शविण्याकरीता विस्तार उघडले गेले का" #: ../gtk/gtkexpander.c:289 msgid "Text of the expander's label" msgstr "लिखाण" #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740 msgid "Use markup" msgstr "मार्कअप चा प्रयोग करा" #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "लेबलच्या पाठ्य मध्ये XML मार्कअप संयुक्त आहे. pango_parse_markup() पहा" #: ../gtk/gtkexpander.c:313 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "लेबल व मूळ घटक यामधिल समाविष्ट करायची ती मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:204 ../gtk/gtktoolbutton.c:253 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599 msgid "Label widget" msgstr "लेबल विडगेट" #: ../gtk/gtkexpander.c:323 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "सामान्य फ्रेम लेबलच्या स्थानावर एक नियंत्रण घटक प्रदर्शित करा" #: ../gtk/gtkexpander.c:330 msgid "Label fill" msgstr "लेबल भरा" #: ../gtk/gtkexpander.c:331 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgstr "लेबल विजेटने सर्व उपलब्ध आडवी जागा भरायची" #: ../gtk/gtkexpander.c:346 #| msgid "Resize mode" msgid "Resize toplevel" msgstr "उच्चस्तर पुनःआकार द्यायचे" #: ../gtk/gtkexpander.c:347 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" msgstr "वाढवल्यानंतर व कमी झाल्यावर एक्सपँडर उच्चस्तरीय पटलला पुनःआकार देतो" #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627 #: ../gtk/gtktreeview.c:1194 msgid "Expander Size" msgstr "विस्तारकाचा आकार" #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "विस्तारक बाणाचा आकार" #: ../gtk/gtkexpander.c:363 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "मोकळी जागा ठेवा" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 msgid "Dialog" msgstr "संवाद" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "वापरण्याकरीताचे फाइल निवडक संवाद." #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "फाइल निवडक संवादचे शिर्षक." #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "रुंदी ." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745 msgid "Action" msgstr "कृती" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "फाइल निवडक करत असेलेल्या प्रक्रियेचा प्रकार" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262 msgid "Filter" msgstr "फिल्टर" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "कोणत्या फाइल दर्शवायचे हे निवडण्या करीताचे फिल्टर" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758 msgid "Local Only" msgstr "केवळ स्थानिक" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "निवडलेली फाइल या स्थानिक फाइलं पर्यंत मर्यादीत ठेवायचे का: URL" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764 msgid "Preview widget" msgstr "मजकुराचे पुनरावलोकन" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "इच्छिक पुनरावलोकन करीताचे पुरविलेले अनुप्रयोगन." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770 msgid "Preview Widget Active" msgstr "विजेट क्रियाशील" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "इच्छिक पुनरावलोकन करीताचे पुरविलेले अनुप्रयोग दर्शवायचे का." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776 msgid "Use Preview Label" msgstr "लेबल" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "पुनरावलोकन फाइलच्या नावाबरोबर स्टॉक लेबल दर्शवायचे का." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782 msgid "Extra widget" msgstr "अगाऊ नियंत्रीत घटक" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "अगाऊ पर्यायकरीता अनुप्रयोगने नियंत्रण घटक पुरविले." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201 msgid "Select Multiple" msgstr "एकापेक्षा जास्त निवडा" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "अनेक फाइलं निवडण्याची अनुमती आहे का" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795 msgid "Show Hidden" msgstr "लपविलेले दर्शवा" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "लपविलेले फाइलं व संचयीका प्रदर्शित करायचे का" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "निश्चितता पुन्हा खोडून लिहा" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "" "फाइल निवडक संचयन पध्दती मध्ये खोडून पुन्हा लिहण्यास खात्रीपूर्वक संवाद आवश्यक " "अस्लयास " "दर्शवेल." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828 msgid "Allow folder creation" msgstr "फोल्डर निर्माण स्वीकारा" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." msgstr "" "ओपन मोडमध्ये नसलेले फाइल नीवडकर्ता वापरकर्त्याला नवीन फोल्डर्स् निर्माण " "करण्यासाठी " "परवानगी देते काय." #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 msgid "X position" msgstr "x स्थिति" #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647 msgid "X position of child widget" msgstr "ऊपचित्रातील विडगेटची x स्थिति" #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656 msgid "Y position" msgstr "y स्थिति" #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657 msgid "Y position of child widget" msgstr "उपचित्रातील विडगेटची y स्थिति" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435 #| msgid "The title of the file chooser dialog." msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr "फाँट चूसर संवादचे शीर्षक" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451 msgid "The name of the selected font" msgstr "निवडलेले फॉन्टचे नाव" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452 msgid "Sans 12" msgstr "सॅन्स 12" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467 msgid "Use font in label" msgstr "लेबलसाठी वापरण्याजोगी फॉन्ट" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "लेबल निवडलेल्या फॉन्टसह रेखांकीत केले आहे का" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483 msgid "Use size in label" msgstr "लेबलमध्ये आकार वापरा" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "लेबल निवडलेल्या फॉन्टसह काढले आहे का" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500 msgid "Show style" msgstr "शैली दर्शवा" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "लेबल निवडलेल्या फॉन्ट शैली मध्ये दर्शविले गेले आहे का" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516 msgid "Show size" msgstr "आकार दर्शवा" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "लेबल निवडलेल्या फॉन्ट आकारा मध्ये दर्शविले गेले आहे का" #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78 #| msgid "Font options" msgid "Font description" msgstr "फाँट वर्णन" #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104 #| msgid "Preview text" msgid "Show preview text entry" msgstr "पूर्वावलोकन मजकूर नोंदणी दाखवा" #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105 #| msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgid "Whether the preview text entry is shown or not" msgstr "पूर्वावलोकन मजकूर नोंदणी दाखवली जाते किंवा नाही" #: ../gtk/gtkframe.c:170 msgid "Text of the frame's label" msgstr "लिखाण" #: ../gtk/gtkframe.c:177 msgid "Label xalign" msgstr "लेबलची क्षितिज स्थिति (x)" #: ../gtk/gtkframe.c:178 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "लेबलची आढवी रचना" #: ../gtk/gtkframe.c:186 msgid "Label yalign" msgstr "लेबलची उभी (y) स्थिती" #: ../gtk/gtkframe.c:187 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "लेबलची उभी रचना" #: ../gtk/gtkframe.c:195 msgid "Frame shadow" msgstr "छाया चौकटीत घ्या" #: ../gtk/gtkframe.c:196 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "चौकट सीमाचे दृश्य" #: ../gtk/gtkframe.c:205 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "सामान्य फ्रेम लेबलच्या स्थानावर एक विडगेट प्रदर्शित करा" #: ../gtk/gtkgrid.c:1402 #| msgid "Homogeneous" msgid "Row Homogeneous" msgstr "ओळ होमोजिनिअस" #: ../gtk/gtkgrid.c:1403 #| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "TRUE असल्यास, ओळी समान ऊंचीचे असतात" #: ../gtk/gtkgrid.c:1409 #| msgid "Homogeneous" msgid "Column Homogeneous" msgstr "स्तंभ होमोजिनिअस" #: ../gtk/gtkgrid.c:1410 #| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "TRUE असल्यास, स्तंभांची रूंदी समान असते" #: ../gtk/gtkgrid.c:1424 #| msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "चाइल्ड विजेटची शीर्ष बाजू जोडण्याकरीता ओळ क्रमांक" #: ../gtk/gtkgrid.c:1430 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Width" msgstr "रुंदी" #: ../gtk/gtkgrid.c:1431 #| msgid "The number of columns in the table" msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "चाइल्डतर्फे स्पॅन करण्याजोगी स्तंभांची संख्या" #: ../gtk/gtkgrid.c:1437 ../gtk/gtklayout.c:681 msgid "Height" msgstr "ऊंची" #: ../gtk/gtkgrid.c:1438 #| msgid "The number of rows in the table" msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "चाइल्डतर्फे स्पॅन करण्याजोगी ओळींची संख्या" #: ../gtk/gtkiconview.c:394 ../gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Selection mode" msgstr "रीत" #: ../gtk/gtkiconview.c:395 msgid "The selection mode" msgstr "रीत" #: ../gtk/gtkiconview.c:413 msgid "Pixbuf column" msgstr "अक्षरबिंदुसंच" #: ../gtk/gtkiconview.c:414 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "चिन्ह pixbuf जेथून प्राप्त करायचे त्या प्रारूपातील स्तंभ" #: ../gtk/gtkiconview.c:432 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "पाठ्य जेथून प्राप्त करायचे त्या प्रारूपातील स्तंभ" #: ../gtk/gtkiconview.c:451 msgid "Markup column" msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा " #: ../gtk/gtkiconview.c:452 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" "Pango मार्कअप वापरत असल्यास प्राप्त करण्याकरीता वापरण्यजोगी प्रारूपातील स्तंभ" #: ../gtk/gtkiconview.c:459 msgid "Icon View Model" msgstr "चिन्ह प्रारूप" #: ../gtk/gtkiconview.c:460 msgid "The model for the icon view" msgstr "चिन्ह दृश्य करीताचे प्रारूप" #: ../gtk/gtkiconview.c:476 msgid "Number of columns" msgstr "स्तंभची एकूण संख्या" #: ../gtk/gtkiconview.c:477 msgid "Number of columns to display" msgstr "प्रदर्शित करण्याकरीताचे स्तंभाची एकूण संख्या" #: ../gtk/gtkiconview.c:494 msgid "Width for each item" msgstr "रुंदी" #: ../gtk/gtkiconview.c:495 msgid "The width used for each item" msgstr "रुंदी " #: ../gtk/gtkiconview.c:511 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "घटकाच्या कक्षा अंतर्गत अंतर्भूत करायची ती मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkiconview.c:526 msgid "Row Spacing" msgstr "मोकळी जागा ठेवा" #: ../gtk/gtkiconview.c:527 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "ग्रीड ओळीच्यामध्ये अंतर्भूत करायची ती मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkiconview.c:542 msgid "Column Spacing" msgstr "मोकळी जागा ठेवा" #: ../gtk/gtkiconview.c:543 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "ग्रीड स्तंभ मध्ये अंतर्भूत करायची ती मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkiconview.c:558 msgid "Margin" msgstr "समास" #: ../gtk/gtkiconview.c:559 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "चिन्ह दृश्यच्या किनारे अंतर्भूत केलेली मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkiconview.c:574 msgid "Item Orientation" msgstr "घटकाची दिशा" #: ../gtk/gtkiconview.c:575 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "परस्पररित्या प्रत्येक घटकाकरीताचे पाठ्य व चिन्ह कशा प्रकारे स्थित आहेत" #: ../gtk/gtkiconview.c:591 ../gtk/gtktreeview.c:1029 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373 msgid "Reorderable" msgstr "पुनः सूचना करण्यासाठी योग्य" #: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1030 msgid "View is reorderable" msgstr "हे दृश्य पुनः पाहण्यासाठी योग्य" #: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1180 msgid "Tooltip Column" msgstr "साधनटिप स्तंभ" #: ../gtk/gtkiconview.c:600 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "प्रारूप मधिल घटक करीता स्तंभ मध्ये समाविष्टीत साधनटिप पाठ्य" #: ../gtk/gtkiconview.c:617 msgid "Item Padding" msgstr "घटकाची पॅडींग" #: ../gtk/gtkiconview.c:618 msgid "Padding around icon view items" msgstr "चिन्ह दृष्य घटकांच्या भोवती पॅडींग" #: ../gtk/gtkiconview.c:649 msgid "Selection Box Color" msgstr "निवडक चौकोन रंग" #: ../gtk/gtkiconview.c:650 msgid "Color of the selection box" msgstr "निवडक चौकोनाचे रंग" #: ../gtk/gtkiconview.c:656 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "निवड चौकोन Alpha" #: ../gtk/gtkiconview.c:657 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "निवड चौकोनाची अपारर्दर्शकता" #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:222 msgid "Pixbuf" msgstr "अक्षरबिंदुसंच" #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:223 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "प्रदर्शित करण्यासाठीचे GdkPixbuf" #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:230 msgid "Filename" msgstr "फाइलचे नाव" #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:231 msgid "Filename to load and display" msgstr "फाइलचे नाव" #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:239 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "स्टॉक प्रतिमा दर्शविण्याजोगी करीताचे स्टॉक ID" #: ../gtk/gtkimage.c:241 msgid "Icon set" msgstr "चिन्ह संच" #: ../gtk/gtkimage.c:242 msgid "Icon set to display" msgstr "चिन्ह" #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:531 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1007 msgid "Icon size" msgstr "चिन्हचा आकार" #: ../gtk/gtkimage.c:250 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "स्टॉक चिन्ह, चिन्ह संच किंवा नामांकीत चिन्ह करीताचे बोधचिन्हाचे आकार" #: ../gtk/gtkimage.c:266 msgid "Pixel size" msgstr "पिक्सेल आकार" #: ../gtk/gtkimage.c:267 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "नामांकीत चिन्ह करीता वापरण्याजोगी पिक्सेल आकार" #: ../gtk/gtkimage.c:275 msgid "Animation" msgstr "गतीचित्रण" #: ../gtk/gtkimage.c:276 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "दर्शविण्याकरीताचे GdkPixbufAnimation" #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:270 msgid "Storage type" msgstr "संग्रहण प्रकार" #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:271 msgid "The representation being used for image data" msgstr "प्रतिमा माहिती करीताचे वापरण्याजोगी प्रस्तुतिकरण" #: ../gtk/gtkimage.c:335 #| msgid "Use alpha" msgid "Use Fallback" msgstr "फॉलबॅकचा वापर करा" #: ../gtk/gtkimage.c:336 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "चिन्ह नावे फॉलबॅकचा वापर करायचा" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "मेनू टेक्स्ट जवळ दिसणारे उपचित्र" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "स्टॉक मेन्यू घटक बनविण्याकरीता लेबल पाठ्य वापरायचे का" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:568 msgid "Accel Group" msgstr "Accel Group" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "स्टॉक accelerator किज् करीता वारण्याजोगी Accel Group" #: ../gtk/gtkinfobar.c:353 ../gtk/gtkmessagedialog.c:201 msgid "Message Type" msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत" #: ../gtk/gtkinfobar.c:354 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202 msgid "The type of message" msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत" #: ../gtk/gtkinfobar.c:409 msgid "Width of border around the content area" msgstr "मजकूर क्षेत्राच्या भोवतालची रूंदी" #: ../gtk/gtkinfobar.c:426 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "क्षेत्राच्या घटकांमधील अंतर" #: ../gtk/gtkinfobar.c:458 msgid "Width of border around the action area" msgstr "कृती क्षेत्रच्या सीमाची रूंदी" #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:170 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:289 ../gtk/gtkstylecontext.c:442 #: ../gtk/gtkwindow.c:786 msgid "Screen" msgstr "पडदा" #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:787 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "ही चौकट जेथे दर्शविले पाहिजे ती पडदा" #: ../gtk/gtklabel.c:727 msgid "The text of the label" msgstr "लेबलचे पाठ्य" #: ../gtk/gtklabel.c:734 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "लेबलमधिल पाठ्यकरीता वापरण्याजोगी स्टाईल गुणधर्माची यादी" #: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:399 ../gtk/gtktextview.c:701 msgid "Justification" msgstr "समर्थण" #: ../gtk/gtklabel.c:756 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" "लेबल मधिल पाठ्यतील परस्पर संबंधी ओळींची रचना. यामुळे लेबलची रचना मध्ये फरक " "पडत नाही. " "त्याकरीता GtkMisc::xalign पहा" #: ../gtk/gtklabel.c:764 msgid "Pattern" msgstr "स्वरुप" #: ../gtk/gtklabel.c:765 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" "अक्षर मालिकेतील _ अक्षरे व मजकुरातील अक्षरे स्थिती परस्पर अधोरेखीत करण्याजोगी " "पाठ्यशी जुळते" #: ../gtk/gtklabel.c:772 msgid "Line wrap" msgstr "ओळ कव्हर करा" #: ../gtk/gtklabel.c:773 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "निश्चित केल्यास, पाठ्य खूप मोठे होत असेल तर ओळी गुंडाळा" #: ../gtk/gtklabel.c:788 msgid "Line wrap mode" msgstr "रीत" #: ../gtk/gtklabel.c:789 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" "गुंडाळा निश्चित केल्यास, ओळी कशाप्रकारे गुंडाळायचे त्याचे नियंत्रण केले जाऊ " "शकते" #: ../gtk/gtklabel.c:797 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "माउस द्वारे लेबलचे पाठ्य निवडायचे का" #: ../gtk/gtklabel.c:803 msgid "Mnemonic key" msgstr "निमोनिक बटण" #: ../gtk/gtklabel.c:804 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "या लेबलकरीताचे नेमॉनीक प्रवर्गक किल्ली" #: ../gtk/gtklabel.c:812 msgid "Mnemonic widget" msgstr "निमोनिक विजेट" #: ../gtk/gtklabel.c:813 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "लेबलचे नेमॉनीक प्रवर्गक किल्ली दाबल्यावर कार्यान्वित करण्याजोगी विजेट" #: ../gtk/gtklabel.c:859 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" "पूर्णत्व अक्षरमाळा दर्शविण्याकरीता परियुक्त जागा नसल्यास, अक्षरमाळा लंबवृत " "करण्यासाठीचे " "सूचविलेले स्थान" #: ../gtk/gtklabel.c:900 msgid "Single Line Mode" msgstr "मोड (रूप)" #: ../gtk/gtklabel.c:901 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "लेबल एक ओळी पध्दती मध्ये आहे का" #: ../gtk/gtklabel.c:918 msgid "Angle" msgstr "कोन" #: ../gtk/gtklabel.c:919 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "लेबल फिरविण्याचा कोन" #: ../gtk/gtklabel.c:941 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "रुंदी " #: ../gtk/gtklabel.c:959 msgid "Track visited links" msgstr "भेट दिलेल्या दुव्यांच नियंत्रण करा" #: ../gtk/gtklabel.c:960 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "भेट दिलेल्या दुव्यांचे नियंत्रण करायचे" #: ../gtk/gtklayout.c:673 msgid "The width of the layout" msgstr "मांडणीची रुंदी" #: ../gtk/gtklayout.c:682 msgid "The height of the layout" msgstr "उंची " #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175 msgid "URI" msgstr "URI" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176 msgid "The URI bound to this button" msgstr "या बटनशी बांधले गेलेले URI" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190 msgid "Visited" msgstr "भेट दिलेले" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "या लिंक करीता भेट दिले की नाही." #: ../gtk/gtklockbutton.c:276 msgid "Permission" msgstr "परवानगी" #: ../gtk/gtklockbutton.c:277 msgid "The GPermission object controlling this button" msgstr "या बटनाला नियंत्रीत करणारे GPermission ऑब्जेक्ट" #: ../gtk/gtklockbutton.c:284 #| msgid "Text" msgid "Lock Text" msgstr "मजकूर कुलूपबंद करा" #: ../gtk/gtklockbutton.c:285 #| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgid "The text to display when prompting the user to lock" msgstr "वापरकर्त्याला कुलूपबंद करण्यास विनंती करताना दाखवण्याजोगी मजकूर" #: ../gtk/gtklockbutton.c:293 msgid "Unlock Text" msgstr "मजकूर कुलूपबंद अशक्य करा" #: ../gtk/gtklockbutton.c:294 #| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgid "The text to display when prompting the user to unlock" msgstr "" "वापरकर्त्याला कुलूपबंद अशक्य करण्यास विनंती करतेवेळी दाखवण्याजोगी मजकूर" #: ../gtk/gtklockbutton.c:302 #| msgid "Tooltip" msgid "Lock Tooltip" msgstr "लॉक टूलटिप" #: ../gtk/gtklockbutton.c:303 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" msgstr "वापरकर्त्याला कुलूपबंद करण्यास विनंती करतेवेळी दाखवण्याजोगी टूलटिप" #: ../gtk/gtklockbutton.c:311 #| msgid "Enable Tooltips" msgid "Unlock Tooltip" msgstr "टूलटिप कुलूपबंद अशक्य करा" #: ../gtk/gtklockbutton.c:312 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" msgstr "" "वापरकर्त्याला कुलूपबंद अशक्य करण्यास विनंती करतेवेळी दाखवण्याजोगी टूलटिप" #: ../gtk/gtklockbutton.c:320 msgid "Not Authorized Tooltip" msgstr "अधिकृत टूलटिप नाही" #: ../gtk/gtklockbutton.c:321 msgid "" "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "" "वापरकर्त्याला ओळखपटवणे शक्य नसल्यास विनंती करतेवेळी दाखवण्याजोगी टूलटिप" #: ../gtk/gtkmenubar.c:190 msgid "Pack direction" msgstr "संकुलनाची दिशा" #: ../gtk/gtkmenubar.c:191 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "मेन्युपट्टीची संकुलन दिशा" #: ../gtk/gtkmenubar.c:207 msgid "Child Pack direction" msgstr "उपचित्र" #: ../gtk/gtkmenubar.c:208 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "मेन्युपट्टीची उपघटक संकुलन दिशा" #: ../gtk/gtkmenubar.c:217 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "मेनूबार परिसरातील जवळील उठावाची शैली" #: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:581 msgid "Internal padding" msgstr "अंतर्गत भरणी" #: ../gtk/gtkmenubar.c:225 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "मेनूबार छाया आणि मेनूतील नमुन्यांमधील सीमेतील प्रमाण" #: ../gtk/gtkmenu.c:554 msgid "The currently selected menu item" msgstr "वर्तमानक्षणी निवडलेले मेन्यू घटक" #: ../gtk/gtkmenu.c:569 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "मेन्यू करीता प्रवेगक एकत्र करणारे accel समुह" #: ../gtk/gtkmenu.c:583 ../gtk/gtkmenuitem.c:360 msgid "Accel Path" msgstr "प्रवेगक मार्ग" #: ../gtk/gtkmenu.c:584 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" "उपघटकाचे घटकाचे प्रवेगक मार्ग यशस्वीरित्या बनविण्याकरीता वापरण्याजोगी प्रवेगक " "मार्ग" #: ../gtk/gtkmenu.c:600 msgid "Attach Widget" msgstr "विजेट जोडा" #: ../gtk/gtkmenu.c:601 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "मेन्यू करीता जोडण्याजोगी विजेट" #: ../gtk/gtkmenu.c:609 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" "हा मेन्यु नष्ट केल्यावर चौकट व्यवस्थापक द्वारे प्रदर्शित करण्यजोगी शिर्षक" #: ../gtk/gtkmenu.c:623 msgid "Tearoff State" msgstr "नष्ट स्थिती" #: ../gtk/gtkmenu.c:624 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "मेन्यु काढून टाकायचे की नाही दर्शविणारे बुलीयन" #: ../gtk/gtkmenu.c:638 msgid "Monitor" msgstr "मॉनीटर" #: ../gtk/gtkmenu.c:639 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "मॉनीटर मेन्यू दर्शविले जाईल" #: ../gtk/gtkmenu.c:645 msgid "Vertical Padding" msgstr "उभी मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkmenu.c:646 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "मेन्युच्या वर व तळातील मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkmenu.c:668 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "टॉगल आकार आरक्षीत करा" #: ../gtk/gtkmenu.c:669 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" msgstr "" "मेन्यू टॉगल्स् व चिन्हांकरीता जागा आरक्षीत करतो, ते या बूलीयन द्वारे " "निर्देशीत केले जाते" #: ../gtk/gtkmenu.c:675 msgid "Horizontal Padding" msgstr "आडवे मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkmenu.c:676 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "मेन्युच्या डावे व उजवे किनारकरीता अगाऊ मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkmenu.c:684 msgid "Vertical Offset" msgstr "उभे ऑफसेट" #: ../gtk/gtkmenu.c:685 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" "मेन्यु उपमेन्यु मध्ये समाविष्ट असल्यावर, पीक्सेलची एकूण संख्या उभे रचनास्वरूप " "निश्चित करा" #: ../gtk/gtkmenu.c:693 msgid "Horizontal Offset" msgstr "आडवे ऑफसेट" #: ../gtk/gtkmenu.c:694 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" "मेन्यु उपमेन्यु मध्ये समाविष्टीत असल्यावर, पीक्सेलची एकूण संख्या आडवे " "रचनास्वरूप निश्चित करा" #: ../gtk/gtkmenu.c:702 msgid "Double Arrows" msgstr "दोन बाण" #: ../gtk/gtkmenu.c:703 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "सरकवतेवेळी, नेहमी दोन्ही बाण दर्शवा." #: ../gtk/gtkmenu.c:716 msgid "Arrow Placement" msgstr "बाणाची सुस्थिती" #: ../gtk/gtkmenu.c:717 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "स्क्रोल बाण कुठे स्थायीत करायचे ते दर्शवितो" #: ../gtk/gtkmenu.c:725 msgid "Left Attach" msgstr "डावीकडील जोडणी" #: ../gtk/gtkmenu.c:733 msgid "Right Attach" msgstr "उजवीकडील जोड" #: ../gtk/gtkmenu.c:734 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "उपघटकाच्या उजव्या बाजूस स्तंभ क्रमांक जोडा" #: ../gtk/gtkmenu.c:741 msgid "Top Attach" msgstr "शिर्ष जोड" #: ../gtk/gtkmenu.c:742 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "उपघटकाच्या शिर्षकास जोडण्याकरीताचे ओळी क्रमांक" #: ../gtk/gtkmenu.c:749 msgid "Bottom Attach" msgstr "तळ भाग(_B)" #: ../gtk/gtkmenu.c:764 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "स्क्रोल बाणचे आकार कमी यानुरुप प्रमाणीत करण्याकरीता कॉन्सटन्ट" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:328 msgid "Right Justified" msgstr "उजवी बाजूकडे हलवा" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:329 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" "मेन्यू घटक मेन्यू पट्टीच्या उजव्या बाजूस दर्शविले जाते का ते निश्चित केले जाते" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:343 msgid "Submenu" msgstr "उपमेन्यु" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:344 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "मेन्यु घटकास जोडले गेलेले उपमेन्यु, किंवा काहीच नसल्यास NULL" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:361 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "मेन्यू घटकाचे प्रवेगक मार्ग निश्चित करतो" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:376 msgid "The text for the child label" msgstr "उप लेबल करीता पाठ्य" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:439 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "" "बाण द्वारे वापरले गेले रिकामी जागा, जे मेन्यू घटकातील फॉन्ट आकाराशी निगडीत आहे" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:452 msgid "Width in Characters" msgstr "अक्षर अंतर्गत रूंदी" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:453 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "मेन्यू घटकाचे अक्षर नुरूप किमान इच्छिक रूंदी" #: ../gtk/gtkmenushell.c:449 msgid "Take Focus" msgstr "लक्ष्यकेंद्र प्राप्त करा" #: ../gtk/gtkmenushell.c:450 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "बुलीयन जे निश्चित करते की मेन्यु कळफलक लक्षकेंद्र प्राप्त करतो की नाही" #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:290 msgid "Menu" msgstr "मेनू" #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:291 msgid "The dropdown menu" msgstr "उतरती मेन्यु" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184 msgid "Image/label border" msgstr "प्रतिमा /लेबलची सीमा" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "मजकुरातील लेबल आणि प्रतिमा यांच्या भोवतालच्या सीमेची रुंदी" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:209 msgid "Message Buttons" msgstr "संदेश लिहीणारी बटणे" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "मजकुर लिहीण्यासाठी हवी असणारी बटणे" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "संदेश संवादाचे प्राथमिक पाठ्य" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:242 msgid "Use Markup" msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा " #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "शिर्षकाचे प्राथमिक पाठ्य मध्ये Pango मार्कअप समाविष्टीत आहे." #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257 msgid "Secondary Text" msgstr "द्वितीय लिखाण" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "संदेश संवादपटाचे माध्यमिक पाठ्य" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:273 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा " #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "माध्यमिक पाठ्य मध्ये समाविष्टीत Pango मार्कअप." #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288 msgid "Image" msgstr "प्रतिमा" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289 msgid "The image" msgstr "प्रतिमा" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:305 msgid "Message area" msgstr "संदेश क्षेत्र" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "GtkVBox जे संवादचे प्राथमिक व सेकंड्री लेबल्स् समाविष्टीत ठेवते" #: ../gtk/gtkmisc.c:113 msgid "Y align" msgstr "Yची दिशा" #: ../gtk/gtkmisc.c:114 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "वरच्या ओळींची दिशा 0 (वरपासून) ते 1(खालपर्यंत)" #: ../gtk/gtkmisc.c:123 msgid "X pad" msgstr "X पॅड" #: ../gtk/gtkmisc.c:124 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची डावी आणि उजवी बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkmisc.c:133 msgid "Y pad" msgstr "Y पॅड" #: ../gtk/gtkmisc.c:134 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "" "अक्षररुपात, विडगेटची वरील आणि खालील बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:154 ../gtk/gtkstylecontext.c:465 msgid "Parent" msgstr "मुख्य" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:155 msgid "The parent window" msgstr "मुख्य चौकट" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:162 msgid "Is Showing" msgstr "दर्शवित आहे" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "संवाद दर्शविले जात आहे का" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "ही चौकट जेथे दर्शविली जाईल तो पडदा." #: ../gtk/gtknotebook.c:690 msgid "Page" msgstr "पान" #: ../gtk/gtknotebook.c:691 msgid "The index of the current page" msgstr "वर्तमान पानावरील अनुक्रम" #: ../gtk/gtknotebook.c:699 msgid "Tab Position" msgstr "टॅब स्थिति" #: ../gtk/gtknotebook.c:700 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "नोंदवहीच्या कोणत्या बाजूला टॅब आहेत" #: ../gtk/gtknotebook.c:707 msgid "Show Tabs" msgstr "टॅब दाखवा" #: ../gtk/gtknotebook.c:708 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "टॅब दाखवायचे" #: ../gtk/gtknotebook.c:714 msgid "Show Border" msgstr "सीमा दाखवा" #: ../gtk/gtknotebook.c:715 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "किनार दाखवायचे" #: ../gtk/gtknotebook.c:721 msgid "Scrollable" msgstr "स्क्रोल करण्यायोग्य" #: ../gtk/gtknotebook.c:722 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "जर बरोबर आहे ,टॅब ची संख्या बरीच असेल तर स्क्रोल बाण जोडलेले आहेत" #: ../gtk/gtknotebook.c:728 msgid "Enable Popup" msgstr "झटकन दिसण्याची क्रिया करा" #: ../gtk/gtknotebook.c:729 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" "जर बरोबर आहे , तर वहीवर माउसवरील उजवीकडील कळ दाबल्यावर प्रकट होणाऱ्या मेनूचा " "वापर " "करुनतुम्ही कोणत्याही पानावर जाऊ शकता" #: ../gtk/gtknotebook.c:743 msgid "Group Name" msgstr "गट नाव" #: ../gtk/gtknotebook.c:744 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "टॅब ओढा व टाकाकरीता गटाचे नाव" #: ../gtk/gtknotebook.c:751 msgid "Tab label" msgstr "टॅब लेबल" #: ../gtk/gtknotebook.c:752 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "उपघटक करीता टॅब लेबल वरील दर्शविण्याजोगी अक्षरमाळा" #: ../gtk/gtknotebook.c:758 msgid "Menu label" msgstr "मेनू" #: ../gtk/gtknotebook.c:759 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "उपघटकवरील मेन्यु नोंदणीकरीता दर्शविण्याजोगी अक्षरमाळा" #: ../gtk/gtknotebook.c:772 msgid "Tab expand" msgstr "टॅब विस्तार" #: ../gtk/gtknotebook.c:773 msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "चाइल्डचे टॅब विस्तारीत करायचे" #: ../gtk/gtknotebook.c:779 msgid "Tab fill" msgstr "टॅब भरण" #: ../gtk/gtknotebook.c:780 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "चाइल्ड टॅबने दिलेले क्षेत्र भरायचे" #: ../gtk/gtknotebook.c:787 msgid "Tab reorderable" msgstr "टॅब पुन्ह क्रमात लावा" #: ../gtk/gtknotebook.c:788 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "टॅब वापरकर्ताच्या कृतीतर्फे पुन:क्रमवारित लावण्याजोगी आहे" #: ../gtk/gtknotebook.c:794 msgid "Tab detachable" msgstr "टॅब विलग होऊ शकते" #: ../gtk/gtknotebook.c:795 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "टॅब विलग होऊ शकते का" #: ../gtk/gtknotebook.c:810 ../gtk/gtkscrollbar.c:102 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "दुय्यम स्थितीतील मागील पायऱ्या" #: ../gtk/gtknotebook.c:811 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "टॅब कक्षच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दर्शवा" #: ../gtk/gtknotebook.c:826 ../gtk/gtkscrollbar.c:109 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "दुय्यम स्थितितील पुढील पायऱ्या" #: ../gtk/gtknotebook.c:827 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "टॅब कक्षच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी पुढे जाणारे बाणदर्शक बटण दर्शवा" #: ../gtk/gtknotebook.c:841 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Backward stepper" msgstr "मागच्या पायऱ्या" #: ../gtk/gtknotebook.c:842 ../gtk/gtkscrollbar.c:89 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा करा" #: ../gtk/gtknotebook.c:856 ../gtk/gtkscrollbar.c:95 msgid "Forward stepper" msgstr "पुढील पायऱ्या" #: ../gtk/gtknotebook.c:857 ../gtk/gtkscrollbar.c:96 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "पुढे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा करा" #: ../gtk/gtknotebook.c:871 msgid "Tab overlap" msgstr "टॅब अतिव्याप्ती" #: ../gtk/gtknotebook.c:872 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "टॅब अतिव्याप्ती कक्षाचे आकार" #: ../gtk/gtknotebook.c:887 msgid "Tab curvature" msgstr "टॅब वक्ररेषा" #: ../gtk/gtknotebook.c:888 msgid "Size of tab curvature" msgstr "टॅब वक्ररेषाचे आकार" #: ../gtk/gtknotebook.c:904 msgid "Arrow spacing" msgstr "बाण अंतर्गत मोकळी जागा" #: ../gtk/gtknotebook.c:905 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "बाण अंतर्गत मोकळी जागा हलवा" #: ../gtk/gtknotebook.c:921 msgid "Initial gap" msgstr "प्रारंभिक गॅप" #: ../gtk/gtknotebook.c:922 msgid "Initial gap before the first tab" msgstr "पहिल्या टॅब पूर्वी प्रारंभिक गॅप" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:651 #| msgid "Icon set" msgid "Icon's count" msgstr "चिन्हाचे प्रमाण" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652 #| msgid "The index of the current page" msgid "The count of the emblem currently displayed" msgstr "सध्या दाखवलेल्या एम्बलमचे प्रमाण" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:658 #| msgid "Icon Name" msgid "Icon's label" msgstr "चिन्हाचे लेबल" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:659 #| msgid "The stock icon displayed on the item" msgid "The label to be displayed over the icon" msgstr "चिन्हावरील दाखवण्याजोगी लेबल" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:665 #| msgid "Font style set" msgid "Icon's style context" msgstr "चिन्हाचे शैली संदर्भ" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:666 msgid "The style context to theme the icon appearance" msgstr "आइकोन दृष्य थिम करण्यासाठीचे शैली संदर्भ" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:672 #| msgid "Background color" msgid "Background icon" msgstr "पार्श्वभूमी चिन्ह" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:673 msgid "The icon for the number emblem background" msgstr "संख्यायीक एम्बलेम पार्श्वभूमीकरीता चिन्ह" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:679 #| msgid "Background color name" msgid "Background icon name" msgstr "पार्श्वभूमी चिन्ह नाव" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680 #| msgid "The icon name to use for the printer" msgid "The icon name for the number emblem background" msgstr "संख्यायीक एम्बलम पार्श्वभूमीकरीता चिन्हाचे नाव" #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:329 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126 msgid "Orientation" msgstr "कल" #: ../gtk/gtkorientable.c:62 msgid "The orientation of the orientable" msgstr "दिशानिर्देशनजोगीचे दिशानिर्देशन" #: ../gtk/gtkpaned.c:348 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "अक्षरमालेतील विभाजकाची स्थिती (0 म्हणजे डाव्या किंवा वरच्या दिशेने)" #: ../gtk/gtkpaned.c:357 msgid "Position Set" msgstr "स्थितीत" #: ../gtk/gtkpaned.c:358 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "स्थितीमुल्य वापरायचे असेल तर हे बरोबर आहे" #: ../gtk/gtkpaned.c:364 msgid "Handle Size" msgstr "हॅन्डलचा आकार" #: ../gtk/gtkpaned.c:365 msgid "Width of handle" msgstr "हॅन्डलची रुंदी" #: ../gtk/gtkpaned.c:381 msgid "Minimal Position" msgstr "स्थिति" #: ../gtk/gtkpaned.c:382 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"स्थिती\" गुणधर्माकरिता सर्वात लहान संभाव्य मुल्य" #: ../gtk/gtkpaned.c:399 msgid "Maximal Position" msgstr "स्थिति" #: ../gtk/gtkpaned.c:400 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"स्थिती\" गुणधर्माकरिता सर्वात मोठे संभाव्य मुल्य" #: ../gtk/gtkpaned.c:417 msgid "Resize" msgstr "पुन्हआकार द्या" #: ../gtk/gtkpaned.c:418 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "खरे असल्यास, मोकळी जागा कार्यक्षम नियंत्रीत घटकाशी वाढते व कमी होते" #: ../gtk/gtkpaned.c:433 msgid "Shrink" msgstr "आकुंचण" #: ../gtk/gtkpaned.c:434 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "खरे असल्यास, उपघटक आवश्यकपेक्षा लहान केले जाऊ शकते" #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:313 msgid "Embedded" msgstr "अंतर्भूतीत" #: ../gtk/gtkplug.c:203 msgid "Whether the plug is embedded" msgstr "प्लग एम्बेड केले" #: ../gtk/gtkplug.c:217 msgid "Socket Window" msgstr "सॉकेट चौकट" #: ../gtk/gtkplug.c:218 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "प्लग ज्यात अंतर्भूत केले गेले त्या सॉकेटचे चौकट" #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148 msgid "Hold Time" msgstr "होल्ड वेळ" #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148 msgid "Hold Time (in milliseconds)" msgstr "होल्ड टाइम (मिलिसेकंदात)" #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152 #| msgid "Drag threshold" msgid "Drag Threshold" msgstr "ड्रॅग थ्रेशहोल्ड" #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152 #| msgid "Drag threshold" msgid "Drag Threshold (in pixels)" msgstr "ड्रॅग थ्रेशहोल्ड (पिक्सेल्स् मध्ये)" #: ../gtk/gtkprinter.c:124 msgid "Name of the printer" msgstr "छपाईयंत्राचे नाव" #: ../gtk/gtkprinter.c:130 msgid "Backend" msgstr "प्रतिकृती" #: ../gtk/gtkprinter.c:131 msgid "Backend for the printer" msgstr "छपाईयंत्र करीता प्रतिकृती" #: ../gtk/gtkprinter.c:137 msgid "Is Virtual" msgstr "आभासी आहे" #: ../gtk/gtkprinter.c:138 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "हार्डवेअर छपाईयंत्र दर्शवित असल्यास हे खोटे आहे" #: ../gtk/gtkprinter.c:144 msgid "Accepts PDF" msgstr "PDF स्वीकारतो" #: ../gtk/gtkprinter.c:145 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "हे छपाईयंत्र PDF स्वीकारत असल्यास खरे आहे" #: ../gtk/gtkprinter.c:151 msgid "Accepts PostScript" msgstr "PostScript स्वीकारतो" #: ../gtk/gtkprinter.c:152 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "हे छपाईयंत्र PostScript स्विकारत असल्यास हे खरे आहे" #: ../gtk/gtkprinter.c:158 msgid "State Message" msgstr "संदेश दर्शवा" #: ../gtk/gtkprinter.c:159 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "छपाईयंत्राची सद्य स्थिती दर्शविणारी अक्षरमाळा" #: ../gtk/gtkprinter.c:165 msgid "Location" msgstr "ठिकाण" #: ../gtk/gtkprinter.c:166 msgid "The location of the printer" msgstr "छपाईयंत्राचे स्थान" #: ../gtk/gtkprinter.c:173 msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "छपाईयंत्र करीता वापरण्याजोगी चिन्हाचे नाव" #: ../gtk/gtkprinter.c:179 msgid "Job Count" msgstr "कार्य प्रमाण" #: ../gtk/gtkprinter.c:180 msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "छपाईयंत्र करीता रांगेतील स्थित एकूण कार्यांची संख्या" #: ../gtk/gtkprinter.c:198 msgid "Paused Printer" msgstr "स्तब्ध छपाईयंत्र" #: ../gtk/gtkprinter.c:199 msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "छपाईयंत्र स्तब्ध केल्यास TRUE असते" #: ../gtk/gtkprinter.c:212 msgid "Accepting Jobs" msgstr "कार्य स्वीकारत आहे" #: ../gtk/gtkprinter.c:213 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "छपाईयंत्र नविन कार्य स्वीकारत असल्यास TRUE असते" #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103 #| msgid "Minimum Value" msgid "Option Value" msgstr "पर्याय मूल्य" #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104 #| msgid "Name of the printer" msgid "Value of the option" msgstr "पर्यायचे मूल्य" #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120 msgid "Source option" msgstr "स्त्रोत पर्याय" #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "या नियंत्रण घटक करीता छपाईयंत्राचे पर्याय" #: ../gtk/gtkprintjob.c:140 msgid "Title of the print job" msgstr "शीर्षक" #: ../gtk/gtkprintjob.c:148 msgid "Printer" msgstr "प्रिंटर" #: ../gtk/gtkprintjob.c:149 msgid "Printer to print the job to" msgstr "छपाईयंत्र करीता छपाई कार्य" #: ../gtk/gtkprintjob.c:157 msgid "Settings" msgstr "संयोजना" #: ../gtk/gtkprintjob.c:158 msgid "Printer settings" msgstr "छपाईयंत्र संयोजना" #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366 msgid "Page Setup" msgstr "पृष्ठ व्यवस्था" #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215 msgid "Track Print Status" msgstr "छपाई स्थिती नियंत्रण" #: ../gtk/gtkprintjob.c:176 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" "छपाई माहिती छपाईयंत्रास किंवा छपाई सर्वर करीता पाठविले असल्यास छपाई कार्य " "स्थिती-बदल " "संकेत पाठविणे पुढे चालवितो हे खरे आहे." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087 msgid "Default Page Setup" msgstr "पान" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "मुलभूत द्वारे वापरण्याजोगी GtkPageSetup" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384 msgid "Print Settings" msgstr "छपाईकरीताचे संयोजना" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "संवाद प्रारंभ करण्याकरीताचे GtkPrintSettings" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125 msgid "Job Name" msgstr "कार्याचे नाव" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "छपाई कार्य ओळखण्याकरीता वापरलेली अक्षरमाळा." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150 msgid "Number of Pages" msgstr "पानांची एकूण संख्या" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151 msgid "The number of pages in the document." msgstr "दस्तऐवजात पानांची एकूण संख्या." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374 msgid "Current Page" msgstr "पान" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375 msgid "The current page in the document" msgstr "दस्तऐवजातील सद्याचे पान" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194 msgid "Use full page" msgstr "पूर्ण पान वापरा" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" msgstr "" "प्रतिमा कक्षाच्या कोपऱ्यास न राहता व संदर्भाचे उगम पानाच्या कोपऱ्यास असल्यावर " "खरे असते" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" "छपाई माहिती छपाईयंत्र किंवा छपाई सर्वर करीता पाठविल्या नंतर जर छपाई " "कार्यपध्दती छपाई " "कार्य विषयी तपशील पाठवित असल्यास खरे होते." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233 msgid "Unit" msgstr "एकक" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "संदर्भ मध्ये अंतर मोजण्याकरीता एकक" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251 msgid "Show Dialog" msgstr "संवाद दर्शवा" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "छपाई करतेवेळी प्रगती संवाद दर्शवित असल्यास खरे होते." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275 msgid "Allow Async" msgstr "Async करीता सहमती द्या" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "छपाई कार्यपध्दती सुसंगतरित्या कर्यरत नसल्यास खरे असते." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299 msgid "Export filename" msgstr "फाइलनाव पाठवा" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313 msgid "Status" msgstr "स्थिती" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314 msgid "The status of the print operation" msgstr "छपाई कार्यपध्दतीची स्थिती" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334 msgid "Status String" msgstr "स्तिथी अक्षरमाळा" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "स्थितीचे मानवीय वाचण्याजोगी वर्णन" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353 msgid "Custom tab label" msgstr "इच्छिक टॅब लेबल" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "लेबल." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409 msgid "Support Selection" msgstr "समर्थन नीवड" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "" "छपाई कार्य नीवडलेल्या क्षेत्राची छपाई करीता समर्थन पुरवत असल्यास,TRUE असते." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417 msgid "Has Selection" msgstr "नीवड आढळली" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387 msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "निवड अस्तित्वात असल्यास TRUE." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425 msgid "Embed Page Setup" msgstr "पृष्ठ सेटअप एम्बेड करा" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" msgstr "पानाचे सेटअप कॉम्बोस GtkPrintDialog मध्ये एम्बेड केल्यास TRUE असते" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424 msgid "Number of Pages To Print" msgstr "छपाई करण्यासाठी पृष्ठ संख्या" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425 msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "छपाई करण्यासाठी पानांची संख्या." #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "वापरण्याजोगी GtkPageSetup" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392 msgid "Selected Printer" msgstr "निवडलेले छपाईयंत्र" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "निवडलेले GtkPrinter" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400 msgid "Manual Capabilities" msgstr "मॅन्यूअल क्षमता" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "ऍप्लिकेशन द्वारे हाताळण्याजोगी क्षमता" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "संवाद नीवड करीता समर्थन पुरवतो काय" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "ऍप्लिकेशनकडे नीवड आहे का" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "पानाची सेटअप कॉम्बोज GtkPrintUnixDialog मध्ये एम्बेड केल्यास TRUE असते" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158 msgid "Fraction" msgstr "सूक्ष्मभाग" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "एकुण कार्यापैकी काही भाग पूर्ण झाला आहे " #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166 msgid "Pulse Step" msgstr "कंपनक्रम" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "सिग्नल मिळाल्यावर gtk प्रगती सूचकपट्टी किती पूढे न्यायची ते दर्शविणारी संख्या" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टी मध्ये दर्शविण्याचा मजकुर" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196 msgid "Show text" msgstr "मजकुर दाखवा" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "पाठ्य म्हणून प्रगती दर्शविले गेले आहे का." #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" "प्रगती पट्टी कडे पूर्णत्व अक्षरमाळा दर्शविण्याकरीता मोकळी जागा प्राप्त न " "झाल्यास, " "अक्षरमाळा लंबकृत करण्यासाठीचे योग्य स्थान." #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226 msgid "X spacing" msgstr "X मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "प्रगती पट्टीच्या रूंदी करीता लागू केले गेलेली वाढीव जागा." #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232 msgid "Y spacing" msgstr "Y मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "प्रगती पट्टीच्या ऊंची करीता लागू केले गेलेली वाढीव जागा." #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246 msgid "Minimum horizontal bar width" msgstr "किमान आडवी पट्टिची रूंदी" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "प्रगती पट्टीची किमान आडवी रूंदी" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259 msgid "Minimum horizontal bar height" msgstr "किमान आडवी पट्टिची ऊंची" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "प्रगती पट्टीची किमान आडवी ऊंची" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272 msgid "Minimum vertical bar width" msgstr "किमान उभी पट्टिची रूंदी" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "प्रगती पट्टीची किमान उभी रूंदी" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285 msgid "Minimum vertical bar height" msgstr "किमान उभी पट्टिची ऊंची" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "प्रगती पट्टीची किमान उभी ऊंची" #: ../gtk/gtkradioaction.c:116 msgid "The value" msgstr "मुल्य" #: ../gtk/gtkradioaction.c:117 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" "ही कृती गटाची सद्याची कृती असल्यावर gtk_radio_action_get_current_value() " "द्वारे " "पुन्ह पाठविलेले मुल्य." #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:162 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:425 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 msgid "Group" msgstr "समुह" #: ../gtk/gtkradioaction.c:134 msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "ही कृती ज्या रेडिओ कृती शी संलग्न ते दर्शवा." #: ../gtk/gtkradioaction.c:149 msgid "The current value" msgstr "सद्याचे मुल्य" #: ../gtk/gtkradioaction.c:150 msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." msgstr "" "गटातील सद्याचे सक्रीय सहभागीचे मुल्य गुणधर्मा ज्यास ही कृती निर्धारीत करण्यात " "आली आहे." #: ../gtk/gtkradiobutton.c:163 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "हे नियंत्रीत घटक ज्या संचाशी निगडीत आहे ते रेडियो बटण." #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "हे नियंत्रण घटक ज्या गटाशी निगडीत आहे त्याकरीताचे रेडिओ बटण." #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "या बटनचे समुह रेडीओ साधन बटन आहे." #: ../gtk/gtkrange.c:424 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "या क्षेत्रातील वस्तुमानाचे चालू मूल्य असणारे Gtk" #: ../gtk/gtkrange.c:432 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "क्षेत्रमूल्य वाढविण्यासाठी सरकणारी आतील बाजूस वळणारी सरकपट्टी" #: ../gtk/gtkrange.c:439 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "खालच्या दिशेने" #: ../gtk/gtkrange.c:440 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "स्टेपर करीता संवेदनशील करार जे नियंत्रणाच्या तळ भागी निर्देशन करते" #: ../gtk/gtkrange.c:448 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "वरच्या दिशेने" #: ../gtk/gtkrange.c:449 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "स्टेपर करीता संवेदनशील करार जे नियंत्रणाच्या शिर्ष भागी निर्देशन करते" #: ../gtk/gtkrange.c:466 msgid "Show Fill Level" msgstr "भरीव स्थर दर्शवा" #: ../gtk/gtkrange.c:467 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "ट्रफ वरील भरीव स्थर सूचक चित्रलेख दर्शवायचे का." #: ../gtk/gtkrange.c:483 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "भरीव स्थर निर्बंधित करा" #: ../gtk/gtkrange.c:484 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "वरील सीमा भरीव स्थर पर्यंत निर्बंधित करायची का." #: ../gtk/gtkrange.c:499 msgid "Fill Level" msgstr "भरीव स्थर" #: ../gtk/gtkrange.c:500 msgid "The fill level." msgstr "भरीव स्थर." #: ../gtk/gtkrange.c:517 #| msgid "Digits" msgid "Round Digits" msgstr "गोलाकार दशांक" #: ../gtk/gtkrange.c:518 #| msgid "The number of pages in the document." msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "मूल्यला राऊंड करण्याजोगी अंकांची संख्या." #: ../gtk/gtkrange.c:526 ../gtk/gtkswitch.c:968 msgid "Slider Width" msgstr "सरकपट्टीची रुंदी" #: ../gtk/gtkrange.c:527 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Gtk स्क्रोल बारची रुंदी" #: ../gtk/gtkrange.c:534 msgid "Trough Border" msgstr "ट्रफ सीमा" #: ../gtk/gtkrange.c:535 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "मोकळी जागा ठेवा" #: ../gtk/gtkrange.c:542 msgid "Stepper Size" msgstr "स्टेपरचा आकार" #: ../gtk/gtkrange.c:543 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "दोन्ही टोकांना असलेल्या स्टॅप बटणांची लांबी" #: ../gtk/gtkrange.c:556 msgid "Stepper Spacing" msgstr "मोकळी जागा ठेवा" #: ../gtk/gtkrange.c:557 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "मोकळी जागा ठेवा" #: ../gtk/gtkrange.c:564 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "x बाणाचे विस्थापन" #: ../gtk/gtkrange.c:565 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "बटण दाबल्यानंतर बाण x दिशेने कुठवर न्यायचा आहे" #: ../gtk/gtkrange.c:572 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Y बाणाचे विस्थापन" #: ../gtk/gtkrange.c:573 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "बटण दाबल्यानंतर बाण y दिशेने कुठवर न्यायचा आहे" #: ../gtk/gtkrange.c:589 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Under Steppers शी निगडीत" #: ../gtk/gtkrange.c:590 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "" "पूर्ण लांबीच्या क्षेत्रकरीता ट्रफ रेखाटले पाहिजे का किंवा स्टेपर व मोकळी जागा " "काढूण टाकायला " "हवे का" #: ../gtk/gtkrange.c:603 msgid "Arrow scaling" msgstr "बाण प्रमाण" #: ../gtk/gtkrange.c:604 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "बटन आकार बदलविणे परस्पर असलेले बाण प्रमाण" #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244 msgid "Show Numbers" msgstr "क्रमांक दर्शवा" #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245 msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "घटक क्रमांकाशी दर्शविले पाहिजे का" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130 msgid "Recent Manager" msgstr "अलिकडील व्यवस्थापक" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131 msgid "The RecentManager object to use" msgstr "वापरण्याजोगी अलिकडीलव्यवस्थापक घटक" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145 msgid "Show Private" msgstr "व्यक्तिगत दर्शवा" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146 msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "व्यक्तिगत घटक दर्शविले पाहिजे का" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159 msgid "Show Tooltips" msgstr "साधनटिप दर्शवा" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "घटकावर साधनटिप असायला हवे का" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172 msgid "Show Icons" msgstr "चिन्ह दर्शवा" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173 msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "घटका जवळ चिन्ह असायला हवे का" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188 msgid "Show Not Found" msgstr "आढळले नाही हे दर्शवा" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "अनुपलब्ध स्त्रोत करीता निर्देशीत घटक दर्शविले पाहिजे का" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "बहु घटक निवडण्याकरीता परवानगी द्यायला हवी का" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215 msgid "Local only" msgstr "फक्त स्थानीक" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "निवडलेले स्त्रोत स्थानीक फाइल करीता सीमीत ठेवायचे का: URI" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232 msgid "Limit" msgstr "सीमा" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233 msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "कमाल दर्शवायचे ते घटकाची एकूण संख्या" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247 msgid "Sort Type" msgstr "क्रमवारी प्रकार" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248 msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "दर्शविलेले घटकाची क्रमवारी सूची" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "दर्शविण्याजोगी स्त्रोत निवडण्याकरीताचे सद्याचे फिल्टर" #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "यादी संचयन व वाचण करीता फाइलचे पूर्ण मार्ग" #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "अलिकडील वापरण्याजोगी स्त्रोत यादीचा आकार" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219 msgid "The value of the scale" msgstr "स्केलचे मुल्य" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229 msgid "The icon size" msgstr "चिन्ह आकार" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "" "या प्रमाण बटण घटकाकरीताचे सद्याचे मुल्य समाविष्टीत असणारे GtkAdjustment" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266 msgid "Icons" msgstr "चिन्ह" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267 msgid "List of icon names" msgstr "चिन्हाचे नावाची यादी" #: ../gtk/gtkscale.c:295 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "मूल्यरूपात प्रदर्शित केली जाणारी दशांकांची संख्या" #: ../gtk/gtkscale.c:304 msgid "Draw Value" msgstr "मूल्य दाखवा" #: ../gtk/gtkscale.c:305 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" "सरकपट्टीच्या पुढे अक्षरमालेप्रमाणे वर्तमान मूल्य प्रदर्शित करायचे आहे का" #: ../gtk/gtkscale.c:312 #| msgid "Margin" msgid "Has Origin" msgstr "उगम आहे" #: ../gtk/gtkscale.c:313 msgid "Whether the scale has an origin" msgstr "स्केलचे उगम आहे" #: ../gtk/gtkscale.c:320 msgid "Value Position" msgstr "मूल्य स्थिती" #: ../gtk/gtkscale.c:321 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "वर्तमान मूल्य प्रदर्शित करण्याची स्थिती" #: ../gtk/gtkscale.c:328 msgid "Slider Length" msgstr "सरकपट्टीची लांबी" #: ../gtk/gtkscale.c:329 msgid "Length of scale's slider" msgstr "सरकत्या मोजपट्टीची लांबी" #: ../gtk/gtkscale.c:337 msgid "Value spacing" msgstr "मुल्यांमधील मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkscale.c:338 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "पाठ्यमधिल मुल्य आणि सरकपट्टी/ट्रफ कक्षा मधिल मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkscrollable.c:94 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "क्षितिजरेषेवरील जुळणी" #: ../gtk/gtkscrollable.c:95 msgid "" "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" msgstr "सक्रोलजोगी विजेट व त्याच्या कंट्रोलर अंतर्गत शेअरजोगी आडवी सुव्यवस्था" #: ../gtk/gtkscrollable.c:111 msgid "Vertical adjustment" msgstr "वरच्या दिशेने जुळणी" #: ../gtk/gtkscrollable.c:112 msgid "" "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" msgstr "सक्रोलजोगी विजेट व त्याच्या कंट्रोलर अंतर्गत शेअरजोगी उभी सुव्यवस्था" #: ../gtk/gtkscrollable.c:128 #| msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgid "Horizontal Scrollable Policy" msgstr "आडवे स्क्रोलजोगी करार" #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145 msgid "How the size of the content should be determined" msgstr "अंतर्भुत माहितीचे आकार कसे ओळखायचे" #: ../gtk/gtkscrollable.c:144 #| msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "उभे स्क्रोलजोगी करार" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "सरकपट्टीची किमान लांबी" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "स्क्रोलबार सरकपट्टीची किमान लांबी" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Fixed slider size" msgstr "सरकपट्टीची स्थिर आकारस्थिती" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "सरकपट्टीचा आकार बदलू नका, किमान अंतरावर स्थिर ठेवा" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "स्क्रोलबारच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "सरकपट्टीच्या विरूध्द दिशेस दुसरे पुढे निर्देशीत बाणचे बटण दर्शवा" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "क्षितिजपातळीवरील जुळणी" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "आडवे स्थितीकरीताचे GtkAdjustment" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "उभ्या दिशेने जुळणी" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "उभ्या स्थितीकरीताचे GtkAdjustment" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "क्षितिजपातळीवरील स्क्रोलबारची रीत" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "क्षितिजपातळीवरील स्क्रोलबार केव्हा प्रदर्शित करायचा आहे" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "उभ्या दिशेकडील स्क्रोलबारची रीत" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "उभ्या दिशेकडील स्क्रोलबार केव्हा प्रदर्शित करायचा आहे" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397 msgid "Window Placement" msgstr "विन्डोचे स्थान निर्धारण" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398 msgid "" "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." msgstr "" "अनुक्रम सरकावपट्टीशी निगडीत स्थित राहते. हे गुणधर्म तरच प्रभावी ठरते जर " "\"window-" "placement-set\" खरे असे निश्चित असते." #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415 msgid "Window Placement Set" msgstr "चौकट स्थिती संच" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." msgstr "" "सरकावपट्टी शी निगडीत अनुक्रमाचे स्थान निश्चित करण्याकरीता " "\"window-placement\" " "वापरले पाहिजे का." #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422 msgid "Shadow Type" msgstr "छायेप्रमाणे" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "विषयवस्तुच्या भोवतालीचा उठाव प्रकार" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:437 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "bevel च्या अंतर्गत सरकावपट्टी" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "सरकवलेल्या चौकटीच्या bevel अंतर्गत सरकावपट्टी स्थित करा" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "स्तंभामधील रिकामी जागा" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "सरकाव पट्टी व सरकाव चौकट मधिल पिक्सेलची एकूण संख्या" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:461 #| msgid "Minimum Width" msgid "Minimum Content Width" msgstr "किमान अंतर्भुत माहितीची रूंदी" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "अंतर्भुत माहितीकरीता वाटप करण्याजोगी स्क्रोल्ड पटलाची किमान रूंदी" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476 #| msgid "Minimum child height" msgid "Minimum Content Height" msgstr "किमान अंतर्भुतमाहितीची ऊंची" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "अंतर्भुत माहितीकरीता वाटप करण्याजोगी स्क्रोल्ड पटलाची किमान ऊंची" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "काइनेटिक स्क्रोलिंग" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "काइनेटिक स्रोलिंग मोड." #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141 msgid "Draw" msgstr "रेखाटा" #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "विभाजक रेखटाले आहे का, किंवा ते रिकामेच आहे" #: ../gtk/gtksettings.c:351 msgid "Double Click Time" msgstr "दोनदा क्लिक करण्याची वेळ" #: ../gtk/gtksettings.c:352 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" "दोनदा क्लिक करताना लागणारा (मिलीसेकन्दच्या रुपात) कमाल वेळ ज्यामुळे दोन वेळा " "क्लिक " "झाल्याचे नक्की करता येते" #: ../gtk/gtksettings.c:359 msgid "Double Click Distance" msgstr "दोनवेळा किल्क केल्याचे अंतर" #: ../gtk/gtksettings.c:360 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" "दोनदा क्लिक करताना लागणारा (मिलीसेकन्दच्या रुपात) कमाल वेळ ज्यामुळे दोन वेळा " "क्लिक " "झाल्याचे नक्की करता येते" #: ../gtk/gtksettings.c:376 msgid "Cursor Blink" msgstr "कर्सरचे लुकलुकणे" #: ../gtk/gtksettings.c:377 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "कर्सर लुकलुकावा काय" #: ../gtk/gtksettings.c:384 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "कर्सर लुकलुकण्याचा काळ" #: ../gtk/gtksettings.c:385 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "कर्सर लुकलुकण्याच्या प्रवाहची लांबी, मिलीसेकंद मध्ये" #: ../gtk/gtksettings.c:404 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "कर्सर लुकलुकपणा कालबाह्य झाले" #: ../gtk/gtksettings.c:405 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "ठराविक वेळ नंतर कर्सर लुकलुणे थांबते, ती सेकंदामधिल वेळ" #: ../gtk/gtksettings.c:412 msgid "Split Cursor" msgstr "कर्सरचे विभाजन करा" #: ../gtk/gtksettings.c:413 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" "डावीकडून-उजवीकडे आणि उजवीकडून-डावीकडे संमिश्र मजकुर नेण्यासाठी दोन कर्सर " "दाखवायचे आहेत का" #: ../gtk/gtksettings.c:420 msgid "Theme Name" msgstr "प्रसंगाचे (विषय) नाव" #: ../gtk/gtksettings.c:421 #| msgid "Name of theme RC file to load" msgid "Name of theme to load" msgstr "लोड करण्याजोगी थिमचे नाव" #: ../gtk/gtksettings.c:435 msgid "Icon Theme Name" msgstr "चिन्ह नाव" #: ../gtk/gtksettings.c:436 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "वापरण्याजोगी चिन्ह सुत्रयोजनाचे नाव" #: ../gtk/gtksettings.c:444 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "चिन्ह नाव" #: ../gtk/gtksettings.c:445 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "प्रतिकृती चिन्ह करीताचे सुत्रयोजनाचे नाव" #: ../gtk/gtksettings.c:453 msgid "Key Theme Name" msgstr "मुख्य प्रसंगाचे नाव" #: ../gtk/gtksettings.c:454 #| msgid "Name of key theme RC file to load" msgid "Name of key theme to load" msgstr "लोड करण्याजोगी मुख्य थिमचे नाव" #: ../gtk/gtksettings.c:462 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "मेनू बार गतीदर्शक" #: ../gtk/gtksettings.c:463 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "मेनू बार क्रियाशील करणारी बटणे" #: ../gtk/gtksettings.c:471 msgid "Drag threshold" msgstr "प्रारंभिक बिंदू ओढणे" #: ../gtk/gtksettings.c:472 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "ओढण्यापूर्वी कर्सर किती अक्षरबिंदू गतीशील करु शकतो" #: ../gtk/gtksettings.c:480 msgid "Font Name" msgstr "फोन्टचे नाव" #: ../gtk/gtksettings.c:481 msgid "Name of default font to use" msgstr "वापर होणाऱ्या सर्वसाधारण फोन्टचे नाव" #: ../gtk/gtksettings.c:503 msgid "Icon Sizes" msgstr "चिन्ह" #: ../gtk/gtksettings.c:504 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "चिन्ह आकारमानाची यादी (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." #: ../gtk/gtksettings.c:512 msgid "GTK Modules" msgstr "GTK विभाग" #: ../gtk/gtksettings.c:513 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "संख्या अक्टिव्ह असलेली GTK विभाग" #: ../gtk/gtksettings.c:521 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft ऍन्टीअलाईस" #: ../gtk/gtksettings.c:522 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "जर एँटीअलाईस Xft फॉन्ट्स; 0=नाही, 1=होय, -1=मूळ" #: ../gtk/gtksettings.c:531 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft हिंटींग" #: ../gtk/gtksettings.c:532 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "जर हिंट Xft फॉन्ट्स; 0=नाही, 1=होय, -1=मूळ" #: ../gtk/gtksettings.c:541 msgid "Xft Hint Style" msgstr "शैली" #: ../gtk/gtksettings.c:542 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "हिंटींग करीता कोणते स्थर वापरायचे; काहीच नाही, थोडे, मध्यम, किंवा पूर्ण" #: ../gtk/gtksettings.c:551 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" #: ../gtk/gtksettings.c:552 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "उपपिक्सेल antialiasing चा प्रकार; काहीच नाही, rgb, bgr, vrgb, vbgr" #: ../gtk/gtksettings.c:561 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" #: ../gtk/gtksettings.c:562 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "रिझॉल्यूशन Xft, मध्ये 1024 * बिंदू/इंच. -1 मूळ किंमत वापरा" #: ../gtk/gtksettings.c:571 msgid "Cursor theme name" msgstr "कर्सर सुत्रयोजनाचे नाव" #: ../gtk/gtksettings.c:572 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "वापरण्याजोगी कर्सर सुत्रयोजनाचे नाव, किंवा काहीच नाही ला मुलभूत सुत्रयोजना " "म्हणून वापरा" #: ../gtk/gtksettings.c:580 msgid "Cursor theme size" msgstr "कर्सर सुत्रयोजनाचे आकार" #: ../gtk/gtksettings.c:581 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "कर्सर करीता वापरण्याजोगी आकार, किंवा 0 ला मुलभूत आकार म्हणून वापरा" #: ../gtk/gtksettings.c:590 msgid "Alternative button order" msgstr "पर्यायी बटनाची क्रमवारी" #: ../gtk/gtksettings.c:591 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "संवादपटल मध्ये वापरण्याजोगी बटण करीता पर्यायी बटण क्रमवारी वापरावी का" #: ../gtk/gtksettings.c:608 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "पर्यायी क्रमवारी सूचक निर्देशन" #: ../gtk/gtksettings.c:609 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" "मुलभूतशी जुळविल्यास अनुक्रम सूचकाचे यादी व वृक्ष दृश्य मध्ये दिशा उलटे असायला " "हवे का (येथे " "खाली म्हणजे चढतेक्रम)" #: ../gtk/gtksettings.c:617 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "'इंनपुट पध्दती' मेन्यु दर्शवा" #: ../gtk/gtksettings.c:618 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "" "नोंदणी व पाठ्य दृश्याचे संदर्भने इंनपुट पध्दती बदलविण्यास विचारले पाहिजे का" #: ../gtk/gtksettings.c:626 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "'Unicode नियंत्रण अक्षर अंतर्भूत करा' मेन्यु दर्शवा" #: ../gtk/gtksettings.c:627 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "" "नोंदणी व पाठ्य दृश्यचे संदर्भ मेन्यु मध्ये नियंत्रण अक्षर अंतर्भूत केले " "पाहिजे का" #: ../gtk/gtksettings.c:635 msgid "Start timeout" msgstr "कालबाह्यता सुरू करा" #: ../gtk/gtksettings.c:636 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "बटण दाबल्यास, कालबाह्य करीता मुल्य सुरू करा" #: ../gtk/gtksettings.c:645 msgid "Repeat timeout" msgstr "कालबाह्यता पुन्हा करा" #: ../gtk/gtksettings.c:646 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "बटण दाबल्यावर, कालबाह्यता करीता पुनराकृती मुल्य" #: ../gtk/gtksettings.c:655 msgid "Expand timeout" msgstr "विस्तार करा" #: ../gtk/gtksettings.c:656 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "विस्तार करा" #: ../gtk/gtksettings.c:691 msgid "Color scheme" msgstr "रंग रचना" #: ../gtk/gtksettings.c:692 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "सुत्रयोजना मध्ये वापरण्याजोगी नामांकीत रंगाचे पेलेट" #: ../gtk/gtksettings.c:701 msgid "Enable Animations" msgstr "चित्रचेतनीकरण कार्यान्वीत करा" #: ../gtk/gtksettings.c:702 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "साधन-युक्त चित्रचेतनीकरण कार्यान्वीत करायचे का." #: ../gtk/gtksettings.c:723 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "मोड (रूप)" #: ../gtk/gtksettings.c:724 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "खरे असल्यास, पडद्यावर चल सूचना दर्शविण्याकरीता घटना नाही" #: ../gtk/gtksettings.c:741 msgid "Tooltip timeout" msgstr "साधनटिप कालबाह्य" #: ../gtk/gtksettings.c:742 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "साधनटिप दर्शविण्यापूर्वीचे कालबाह्य झाले" #: ../gtk/gtksettings.c:767 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "साधनटिप संचार कालबाह्य" #: ../gtk/gtksettings.c:768 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" "ब्राउज पध्दती कार्यान्वीत केल्यावर साधनटिप दर्शविण्यापूर्वीचे कालबाह्यता" #: ../gtk/gtksettings.c:789 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "साधनटिप रीत" #: ../gtk/gtksettings.c:790 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "कालबाह्यता ज्यानंतर ब्राऊजर पध्दती अकार्यान्वीत केले जाते" #: ../gtk/gtksettings.c:809 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "फक्त Keynav कर्सर" #: ../gtk/gtksettings.c:810 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "खरे असल्यास, नियंत्रीत घटक करीता फक्त कर्सर कळ उपलब्ध आहे" #: ../gtk/gtksettings.c:827 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "कवर करा" #: ../gtk/gtksettings.c:828 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "कळफलक-संचार नियंत्रण घटक भोवती गुंडाळाचे का" #: ../gtk/gtksettings.c:848 msgid "Error Bell" msgstr "त्रुटी घंटा" #: ../gtk/gtksettings.c:849 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "खरे असल्यास, कळफलक संचार व अन्य त्रुटी बीप निर्माण करेल का" #: ../gtk/gtksettings.c:866 msgid "Color Hash" msgstr "रंग हॅश" #: ../gtk/gtksettings.c:867 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "रंग सुत्रयोजनाचे हॅश कोष्टक प्रस्तुतीकरण." #: ../gtk/gtksettings.c:875 msgid "Default file chooser backend" msgstr "मुलभूत फाइल निवडकर्ता प्रतिकृती" #: ../gtk/gtksettings.c:876 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "मुलभूतरित्या वापरण्यासाठी GtkFileChooser प्रतिकृतीचे नाव" #: ../gtk/gtksettings.c:893 msgid "Default print backend" msgstr "मुलभूत छपाई प्रतिकृती" #: ../gtk/gtksettings.c:894 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "मुलभूतरित्या वापरण्यासाठी GtkPrintBackend प्रतिकृतीची यादी" #: ../gtk/gtksettings.c:917 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "छपाईपूर्वदृश्य दर्शवितेवेळीचे चालविण्याकरीताचे मुलभूत आदेश" #: ../gtk/gtksettings.c:918 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "छपाई पूर्वदृश्य दर्शवितेवेळी चालविण्याकरीताचे आदेश" #: ../gtk/gtksettings.c:934 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "नेमॉनीक्स कार्यान्वीत करा" #: ../gtk/gtksettings.c:935 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "लेबलला नेमॉनीक्स असावेत का" #: ../gtk/gtksettings.c:951 msgid "Enable Accelerators" msgstr "प्रवर्गक कार्यान्वतीत करा" #: ../gtk/gtksettings.c:952 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "मेन्यु घटकास प्रवर्गक असायला हवे का" #: ../gtk/gtksettings.c:969 msgid "Recent Files Limit" msgstr "अलिकडील फाइल सीमा" #: ../gtk/gtksettings.c:970 msgid "Number of recently used files" msgstr "अलिकडील वापरलेले फाइलंची संख्या" #: ../gtk/gtksettings.c:990 msgid "Default IM module" msgstr "मुलभूत IM विभाग" #: ../gtk/gtksettings.c:991 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "मुलभूतरित्या कोणते IM विभाग वापरले पाहिजे" #: ../gtk/gtksettings.c:1009 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "अलिकडील फाइलची कमाल कालावधी" #: ../gtk/gtksettings.c:1010 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "अलिकडील वापरलेले फाइलची कमाल कालावधी, दिवस नुरूप" #: ../gtk/gtksettings.c:1019 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Fontconfig संयोजना टाइमस्टॅम्प" #: ../gtk/gtksettings.c:1020 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "वर्तमान fontconfig संयोजनाचे टाइमस्टॅम्प" #: ../gtk/gtksettings.c:1042 msgid "Sound Theme Name" msgstr "आवाज सुत्रयोजना नाव" #: ../gtk/gtksettings.c:1043 msgid "XDG sound theme name" msgstr "XDG आवाज सुत्रयोजना नाव" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input #: ../gtk/gtksettings.c:1065 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "ऐकूयेण्याजोगी इनपुट प्रतिसाद" #: ../gtk/gtksettings.c:1066 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "वापरकर्ता इनपुट करीता प्रतिसाद दर्शविण्याकरीता घटना संगीत चालवायचे" #: ../gtk/gtksettings.c:1087 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "घटना संगीत कार्यान्वीत करा" #: ../gtk/gtksettings.c:1088 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "कुठलेही घटना संगीत चालवायचे का" #: ../gtk/gtksettings.c:1103 msgid "Enable Tooltips" msgstr "टूलटिप कार्यान्वीत करा" #: ../gtk/gtksettings.c:1104 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "विजेटवरील टूलटिप दर्शविले पाहिजे का" #: ../gtk/gtksettings.c:1117 msgid "Toolbar style" msgstr "टूलबारची शैली " #: ../gtk/gtksettings.c:1118 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "सर्वसाधारण टूलबार मध्ये केवळ मजकुर, मजकुर आणि चिन्ह्स, फक्त चिन्ह्स, इत्यादी " "आहेत का." #: ../gtk/gtksettings.c:1132 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "साधणपट्टी चिन्हाचे आकार" #: ../gtk/gtksettings.c:1133 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "पूर्वनिर्धारीत साधणपट्टीत चिन्हांचे आकार." #: ../gtk/gtksettings.c:1150 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "स्वयं नेमॉनीक्स्" #: ../gtk/gtksettings.c:1151 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." msgstr "" "वापरकर्त्याने नेमॉनीक ऍक्टीवेटर दाबल्यावर नेमॉनीक्स् स्वयंपणे दाखवायचे व " "लपावायचे." #: ../gtk/gtksettings.c:1167 #| msgid "Visible" msgid "Visible Focus" msgstr "दृष्यास्पद फोकस" #: ../gtk/gtksettings.c:1168 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." msgstr "वापरकर्ता कळफलकचा करेपर्यंत या पटलात 'फोकस चौकोन' लपवायचे." #: ../gtk/gtksettings.c:1194 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "ॲप्लिकेशन गडद थिम पसंत करते" #: ../gtk/gtksettings.c:1195 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "ॲप्लिकेशन गडद थिमकरीता पसंती देतो." #: ../gtk/gtksettings.c:1210 msgid "Show button images" msgstr "बटणावरील प्रतिमा दर्शवा" #: ../gtk/gtksettings.c:1211 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "बटन अंतर्गत प्रतिमा दर्शवायचे का" #: ../gtk/gtksettings.c:1219 ../gtk/gtksettings.c:1313 msgid "Select on focus" msgstr "दृश्यमान करा" #: ../gtk/gtksettings.c:1220 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "केंद्रीत केल्यावर नोंदणी मधिल अनुक्रम निवडायचे का" #: ../gtk/gtksettings.c:1237 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "गुप्तशब्द ओळखण्याची वेळ संपली" #: ../gtk/gtksettings.c:1238 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "लपविलेल्या नोंदणी मध्ये इंपुट अक्षर किती दर्शवायचे" #: ../gtk/gtksettings.c:1247 msgid "Show menu images" msgstr "मेन्युवरील प्रतिमा दर्शवा" #: ../gtk/gtksettings.c:1248 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "मेन्यु मध्ये प्रतिमा दर्शवायचे का" #: ../gtk/gtksettings.c:1256 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "खाली उतरणारे मेन्यु दिसण्याआधीचा उशीर" #: ../gtk/gtksettings.c:1257 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "मेन्युपट्टीतील उपमेन्यु दिसण्यापूर्वीचा उशीर" #: ../gtk/gtksettings.c:1274 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "सरकाव चौकट स्थिती" #: ../gtk/gtksettings.c:1275 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." msgstr "" "जेथे सरकावपट्टी चौकटीचे अनुक्रम सरकावपट्टीशी निगडीत असते, तरी सरकाव चौकटीच्या " "स्वतःच्या " "स्थितीने खोडून पुन्हा लिहीले जात नाही." #: ../gtk/gtksettings.c:1284 msgid "Can change accelerators" msgstr "वेगकारके बदलले जाऊ शकतात का" #: ../gtk/gtksettings.c:1285 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "मेन्युवरील एखादे बटण दाबून मेन्युमधील प्रवर्गक बदलता येईल का" #: ../gtk/gtksettings.c:1293 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "उपमेन्यु दर्शविण्यापूर्वीचा उशीर" #: ../gtk/gtksettings.c:1294 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "उपमेन्यु दर्शविण्यापूर्वी किमान वेळ ज्यामुळे पॉईंटर मेन्यु घटकावर स्थायीत " "राहेल" #: ../gtk/gtksettings.c:1303 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "उपमेन्यु लपविण्याआधिचा उशीर" #: ../gtk/gtksettings.c:1304 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "पॉईंटर उपमेन्युकडे जातेवेळी उपमेन्यु लपविण्यापूर्वीचा वेळ" #: ../gtk/gtksettings.c:1314 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "लक्ष्यकेंद्रीत केल्यावर निवडलेल्या लेबलचे अनुक्रम निवडायचे का" #: ../gtk/gtksettings.c:1322 msgid "Custom palette" msgstr "वापरात असणारी रंगफळी" #: ../gtk/gtksettings.c:1323 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "रंगनिवडकामध्ये वापरायची रंगफळी" #: ../gtk/gtksettings.c:1331 msgid "IM Preedit style" msgstr "IM Preedit शैली" #: ../gtk/gtksettings.c:1332 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "इनपुट पध्दती पूर्वसंपादन अक्षरमाळा कसे रेखांकीत करायचे" #: ../gtk/gtksettings.c:1341 msgid "IM Status style" msgstr "IM स्थिती शैली" #: ../gtk/gtksettings.c:1342 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "इनपुट पध्दती स्थितीपट्टी कसे रेखांकीत करायचे" #: ../gtk/gtksettings.c:1351 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "डेस्कटॉप शेल ॲप मेन्यु दाखवते" #: ../gtk/gtksettings.c:1352 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "" "डेस्कटॉप वातावारण ॲप मेन्यु दाखवत असल्यास TRUE असे निश्चित करा, ॲप स्वतःला " "दाखवायचे असल्यास FALSE असे निश्चित करा." #: ../gtk/gtksettings.c:1361 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "डेस्कटॉप शेल मेन्युपट्टी दाखवते" #: ../gtk/gtksettings.c:1362 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "" "डेस्कटॉप वातावारण मेन्युपट्टी दाखवत असल्यास TRUE असे निश्चित करा, ॲप स्वतःला " "दाखवायचे असल्यास FALSE असे निश्चित करा." #: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129 msgid "Mode" msgstr "मोड (रूप)" #: ../gtk/gtksizegroup.c:381 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" "ज्या दिशेने आकारगट (size group) आपल्या उप-गटाना हवी असणारी जागा उपलब्ध करून " "देतो " "त्या दिशा" #: ../gtk/gtksizegroup.c:397 msgid "Ignore hidden" msgstr "लपविलेल्यास दुर्लक्ष करा" #: ../gtk/gtksizegroup.c:398 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" "खरे असल्यास, गटाचे आकार निश्चित करतेवेळी जुळवणी स्थापीत नसलेले नियंत्रीत घटक " "दुर्लक्षीत केले " "जाते" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:324 msgid "Climb Rate" msgstr "चढणदर" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:344 msgid "Snap to Ticks" msgstr "खुणा चौकटबंद करा" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:345 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" "बटणामध्ये चुकीचे मूल्य असल्यास ते आपोआप जवळच्या योग्य मुल्यात बदललेजाते की " "नाही" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:352 msgid "Numeric" msgstr "सांख्यिक" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:353 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "असांख्यिक अक्षरे दुर्लक्षित करावी का" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:360 msgid "Wrap" msgstr "कवर करा" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:361 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "आपल्या सीमेपर्यंत पोहोचल्यावर स्पिन बटण कवर व्हावे का" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:368 msgid "Update Policy" msgstr "समशोधनाची रीत" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:369 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "स्पिन बटणाने नेहमी समशोधन करावे की केवळ मूल्य वैध असते तेव्हा करावे" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:378 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "वर्तमान मूल्य वाचते किंवा एक नवीन मूल्य निर्धारित करते" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:387 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "शैली" #: ../gtk/gtkspinner.c:115 msgid "Whether the spinner is active" msgstr "स्पीनर सक्रिय आहे का" #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "स्थिती सुचक पट्टी वरील मजकुराभोवतीची उठाव शैली" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:280 msgid "The size of the icon" msgstr "चिन्हाचे आकार" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "ही स्थिती चिन्ह दर्शविले जाईल तो पडदा" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 msgid "Whether the status icon is visible" msgstr "स्थिती चिन्ह दृष्यास्पद आहे" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:314 msgid "Whether the status icon is embedded" msgstr "स्थिती चिन्ह एम्बेडेड आहे" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:330 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127 msgid "The orientation of the tray" msgstr "ट्रेची दिशा" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 ../gtk/gtkwidget.c:1124 msgid "Has tooltip" msgstr "टूलटिप आहे" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "या ट्रे चिन्ह करीता टूलटिप आहे का" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:1145 msgid "Tooltip Text" msgstr "साधनटिप लिखाण" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1146 ../gtk/gtkwidget.c:1167 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "या नियंत्रण घटक करीता टूलटिपचे अनुक्रम" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtkwidget.c:1166 msgid "Tooltip markup" msgstr "टूलटिप मार्कअप" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "या ट्रे चिन्ह करीता टूलटीपची अंतर्भूत माहिती" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 msgid "The title of this tray icon" msgstr "या ट्रे चिन्हाचे शिर्षक" #: ../gtk/gtkstylecontext.c:443 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "संबंधित GdkScreen" #: ../gtk/gtkstylecontext.c:449 #| msgid "Fraction" msgid "Direction" msgstr "दिशा" #: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:282 msgid "Text direction" msgstr "मजकुराची दिशा" #: ../gtk/gtkstylecontext.c:466 msgid "The parent style context" msgstr "पॅरेंट शैली संदर्भ" #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110 #| msgid "Program name" msgid "Property name" msgstr "गुणधर्माचे नाव" #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111 #| msgid "The name of the widget" msgid "The name of the property" msgstr "गुणधर्माचे नाव" #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117 #| msgid "Page type" msgid "Value type" msgstr "मूल्याचे प्रकार" #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118 msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "GtkStyleContext तर्फे पुरवण्याजोगी मूल्य प्रकार" #: ../gtk/gtkswitch.c:934 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "स्वीच् सुरू किंवा बंद आहे" #: ../gtk/gtkswitch.c:969 #| msgid "The minimum value of the adjustment" msgid "The minimum width of the handle" msgstr "हँडलची किमान रूंदी" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201 msgid "Tag Table" msgstr "टॅग कोष्टक" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202 msgid "Text Tag Table" msgstr "लिखाण" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220 msgid "Current text of the buffer" msgstr "बफर मधिल सद्याचे पाठ्य" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234 msgid "Has selection" msgstr "निवड आहे" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "बफर मधिल काहिक पाठ्य सद्या निवडले गेली आहे का" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251 msgid "Cursor position" msgstr "कर्सर स्थिती" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "अंतर्भूत चिन्हाची स्थिती (बफरच्या सुरवातीपासून ऑफसेट म्हणून)" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267 msgid "Copy target list" msgstr "लक्ष्य यादी प्रतिकृत करा" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" "क्लिपबोर्ड प्रतिकृती व DND स्त्रोत करीता समर्थन देणारी बफर मधिल लक्षांची यादी" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283 msgid "Paste target list" msgstr "लक्ष यादी चिकटवा" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "" "क्लिपबोर्ड प्रतिकृती व DND स्त्रोत करीता समर्थन देणारी बफर मधिल लक्षांची यादी" #: ../gtk/gtktextmark.c:127 msgid "Mark name" msgstr "चिन्हचे नाव" #: ../gtk/gtktextmark.c:134 msgid "Left gravity" msgstr "डावी ग्रॅव्हीटी" #: ../gtk/gtktextmark.c:135 msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "चिन्हकडे डावी ग्रॅव्हीटी आहे का" #: ../gtk/gtktexttag.c:188 msgid "Tag name" msgstr "टॅगचे नाव" #: ../gtk/gtktexttag.c:189 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "पाठ्य टॅगचा उल्लेख करण्यासाठी वापरलेले नाव. अपरिचीत टॅग करीता NULL" #: ../gtk/gtktexttag.c:228 #| msgid "Background set" msgid "Background RGBA" msgstr "पार्श्वभूमी RGBA" #: ../gtk/gtktexttag.c:236 msgid "Background full height" msgstr "पार्श्वभूमीची पूर्ण ऊंची" #: ../gtk/gtktexttag.c:237 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" "पार्श्वभूमीवरील रंग पूर्ण रेषेच्या ऊंचीपर्यंत भरलेला आहे कीकेवळ टॅगमधील " "अक्षरांच्या ऊंची पर्यंत" #: ../gtk/gtktexttag.c:274 #| msgid "Foreground set" msgid "Foreground RGBA" msgstr "पृष्ठभूमीतील RGBA" #: ../gtk/gtktexttag.c:283 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "मजकुराची दिशा, उदा. उजवीकडून -डावीकडे किंवा डावीकडून उजवीकडे" #: ../gtk/gtktexttag.c:332 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)" #: ../gtk/gtktexttag.c:341 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)" #: ../gtk/gtktexttag.c:350 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)" #: ../gtk/gtktexttag.c:361 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)" #: ../gtk/gtktexttag.c:370 msgid "Font size in Pango units" msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)" #: ../gtk/gtktexttag.c:380 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" "मुलभूत फॉन्ट आकारशी परस्पर संबंधी बदलकरण्याजोगी फॉन्ट आकार. यामुळे सुत्रयोजना " "मधिल बदल " "करीता इत्यादी करीता सोय प्राप्त होते. Pango काहीक प्रमाण सूचवितो जसे की " "PANGO_SCALE_X_LARGE" #: ../gtk/gtktexttag.c:400 ../gtk/gtktextview.c:702 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "डावीकडील, उजवीकडील, किंवा केंद्रभागातील माडंणी" #: ../gtk/gtktexttag.c:419 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" "पाठ्य मध्ये वापरलेली भाषा, हे ISO कोड आहे. Pango यास पाठ्य दर्शवितेवेळी " "ओळखखूण म्हणून " "लक्षात ठेवेल. निश्चित नसल्यास, योग्य मुलभूत वापरले जाईल." #: ../gtk/gtktexttag.c:426 msgid "Left margin" msgstr "डावीकडील समास" #: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:711 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "डावीकडील समासाची अक्षररूपातील (pixels) रुंदी" #: ../gtk/gtktexttag.c:436 msgid "Right margin" msgstr "उजवीकडील समास" #: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:721 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "उजवीकडील समासाची अक्षररूपातील (pixels) रुंदी" #: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:730 msgid "Indent" msgstr "परिच्छेदासाठी जागा" #: ../gtk/gtktexttag.c:448 ../gtk/gtktextview.c:731 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "परिच्छेदासाठी अक्षररुपात लागणारी (pixels) जागा" #: ../gtk/gtktexttag.c:459 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "" "बेसलाईनच्या वरील (खालील जर वाढ नकारार्थी असेल तर) पाठ्यचे ऑफसेट Pango एकक " "मध्ये" #: ../gtk/gtktexttag.c:468 msgid "Pixels above lines" msgstr "रेषांवरील अक्षरे" #: ../gtk/gtktexttag.c:469 ../gtk/gtktextview.c:655 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "परिच्छेदावरील रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे" #: ../gtk/gtktexttag.c:478 msgid "Pixels below lines" msgstr "रेषांखालील अक्षरे" #: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:665 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "परिच्छेदाखालील रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे" #: ../gtk/gtktexttag.c:488 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "आच्छादनातील अक्षरे" #: ../gtk/gtktexttag.c:489 ../gtk/gtktextview.c:675 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "परिच्छेदातील आच्छादित रेषांमधल्या रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे" #: ../gtk/gtktexttag.c:516 ../gtk/gtktextview.c:693 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "शब्दांच्या किंवा अक्षरांच्या सीमेवरील रेषा कधीच आच्छादीत करु नयेत का" #: ../gtk/gtktexttag.c:525 ../gtk/gtktextview.c:740 msgid "Tabs" msgstr "टॅब" #: ../gtk/gtktexttag.c:526 ../gtk/gtktextview.c:741 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "ह्या मजकुरासाठी लागणारा नेहेमीचा साधारण टॅब" #: ../gtk/gtktexttag.c:544 msgid "Invisible" msgstr "अदृश्य" #: ../gtk/gtktexttag.c:545 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "हे पाठ्य लपविलेले आहे का." #: ../gtk/gtktexttag.c:559 msgid "Paragraph background color name" msgstr "परिच्छेद पार्श्वभूमीतील रंगाचे नाव" #: ../gtk/gtktexttag.c:560 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "अक्षरमाळा म्हणून परिच्छेद पार्श्वभूमीतील रंग" #: ../gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Paragraph background color" msgstr "परिच्छेद पार्श्वभूमीतील रंग" #: ../gtk/gtktexttag.c:577 #| msgid "Paragraph background color as a string" msgid "Paragraph background color as a GdkColor" msgstr "GdkColor म्हणून परिच्छेद पार्श्वभूमी रंग" #: ../gtk/gtktexttag.c:591 #| msgid "Paragraph background set" msgid "Paragraph background RGBA" msgstr "परिच्छेद पार्श्वभूमी RGBA" #: ../gtk/gtktexttag.c:592 #| msgid "Paragraph background color as a string" msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" msgstr "GdkRGBA म्हणून परिच्छेद पार्श्वभूमी RGBA" #: ../gtk/gtktexttag.c:610 msgid "Margin Accumulates" msgstr "समास एकत्र होते" #: ../gtk/gtktexttag.c:611 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "डावे व उजवे समास एकत्र करायचे का." #: ../gtk/gtktexttag.c:624 msgid "Background full height set" msgstr "पार्श्वभूमीची पूर्ण ऊंची" #: ../gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "ह्या टॅगचा पार्श्वभूमीच्या ऊंचीवर परिणाम होऊ शकतो का" #: ../gtk/gtktexttag.c:664 msgid "Justification set" msgstr "मांडणी संच" #: ../gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "ह्या टॅगचा परिच्छेदाच्या मांडणीवर परिणाम होऊ शकतो का" #: ../gtk/gtktexttag.c:672 msgid "Left margin set" msgstr "डावीकडील समास संच" #: ../gtk/gtktexttag.c:673 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "ह्या टॅगचा डावीकडील समासावर परिणाम होऊ शकतो का" #: ../gtk/gtktexttag.c:676 msgid "Indent set" msgstr "परीच्छेद जागेसाठीचा संच" #: ../gtk/gtktexttag.c:677 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "ह्या टॅगचा परिच्छेदाच्या जागेवर परिणाम होऊ शकतो का" #: ../gtk/gtktexttag.c:684 msgid "Pixels above lines set" msgstr "रेषासंचावरील अक्षरे" #: ../gtk/gtktexttag.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:689 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "ह्या टॅगचा रेषासंचावरील अक्षरांच्या संख्येवर परिणाम होऊ शकतो का" #: ../gtk/gtktexttag.c:688 msgid "Pixels below lines set" msgstr "रेषासंचाखालील अक्षरे" #: ../gtk/gtktexttag.c:692 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "आच्छादित संचातील अक्षरे" #: ../gtk/gtktexttag.c:693 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" "ह्या टॅगचा आच्छादित रेषासंचावरील अक्षरांच्या संख्येवर परिणाम होऊ शकतो का" #: ../gtk/gtktexttag.c:700 msgid "Right margin set" msgstr "उजवीकडील समास संच" #: ../gtk/gtktexttag.c:701 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "ह्या टॅगचा उजवीकडील समासावर परिणाम होऊ शकतो का" #: ../gtk/gtktexttag.c:708 msgid "Wrap mode set" msgstr "रूप संच आच्छादित करा" #: ../gtk/gtktexttag.c:709 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "ह्या टॅगचा आच्छादित रूपसंचावर परिणाम होऊ शकतो का" #: ../gtk/gtktexttag.c:712 msgid "Tabs set" msgstr "टॅब संच" #: ../gtk/gtktexttag.c:713 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "ह्या टॅगचा टॅबवर परिणाम होउ शकतो का" #: ../gtk/gtktexttag.c:716 msgid "Invisible set" msgstr "अदृश्य संच" #: ../gtk/gtktexttag.c:717 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "या टॅगचा मजकुर दिसण्यावर परिणाम होऊ शकतो का" #: ../gtk/gtktexttag.c:720 msgid "Paragraph background set" msgstr "परिच्छेद पार्श्वभूमी संच" #: ../gtk/gtktexttag.c:721 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "हा टॅग परिच्छेद पार्श्वभूमीतील रंगाला प्रभावी ठरतो का" #: ../gtk/gtktextview.c:654 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "रेषांवरील अक्षरे" #: ../gtk/gtktextview.c:664 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "रेषांखालील अक्षरे" #: ../gtk/gtktextview.c:674 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "आच्छादनातील अक्षरे" #: ../gtk/gtktextview.c:692 msgid "Wrap Mode" msgstr "रूप आच्छादित करा" #: ../gtk/gtktextview.c:710 msgid "Left Margin" msgstr "डावीकडील समास" #: ../gtk/gtktextview.c:720 msgid "Right Margin" msgstr "उजवीकडील समास" #: ../gtk/gtktextview.c:748 msgid "Cursor Visible" msgstr "कर्सरची दर्शनियता" #: ../gtk/gtktextview.c:749 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "कर्सर दाखवलेला असेल तर" #: ../gtk/gtktextview.c:756 msgid "Buffer" msgstr "बफर" #: ../gtk/gtktextview.c:757 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "दर्शविण्याजोगी बफर" #: ../gtk/gtktextview.c:765 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "आता अस्तित्वात असलेली माहिती नवीन घातलेली वाक्यरचना पुसूत आहे" #: ../gtk/gtktextview.c:772 msgid "Accepts tab" msgstr "हा टॅब स्वीकारतो" #: ../gtk/gtktextview.c:773 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Tab परिणाम टॅबरचना अंतर्भूत करण्यास होईल का" #: ../gtk/gtktextview.c:808 msgid "Error underline color" msgstr "त्रुटी रेखांकीत रंग" #: ../gtk/gtktextview.c:809 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "ज्या रंगाने त्रुटी-दर्शविण्याकरीताचे रेखांकीत ओळी बनविण्याकरीताचे रंग" #: ../gtk/gtkthemingengine.c:251 #| msgid "Theme Name" msgid "Theming engine name" msgstr "थिमिंग इंजिनचे नाव" #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "रेडियोच्या बटनाप्रमाणे एक बटण दर्शवा" #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "ह्या कृतीचे बदल हे रेडिओकृती बदलासारखे दिसत असतील तर" #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132 msgid "Whether the toggle action should be active" msgstr "टॉगल कृती सुरू असायला पाहिजे" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:177 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "टॉगल बटन दाबायचे" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:185 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "टॉगल बटण \"मध्य स्थितीत\"असायला हवी का" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:192 msgid "Draw Indicator" msgstr "सूचनादर्शक बनवा" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:193 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "बटणाचा टॉगल भाग प्रदर्शित केला असेल तर" #: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:1037 msgid "Toolbar Style" msgstr "टूलबारची शैली " #: ../gtk/gtktoolbar.c:503 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "टूलबार कसे बनवायचे आहेत" #: ../gtk/gtktoolbar.c:510 msgid "Show Arrow" msgstr "बाण दर्शवा" #: ../gtk/gtktoolbar.c:511 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "साधनपट्टी मावत नसल्यास बाण दर्शवायचे का" #: ../gtk/gtktoolbar.c:532 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "साधनपट्टीतील चिन्हाचे आकार" #: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1023 msgid "Icon size set" msgstr "चिन्ह" #: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "चिन्ह-आकार गुणधर्म निश्चित केले गेले का" #: ../gtk/gtktoolbar.c:557 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "जर साधनपट्टी वाढली तर गोष्टीला अधिक जागा मिळायला हवी का" #: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "इतर संयुक्त घटकाच्या आकाराचेच घटकाचे आकार असायला पाहिजे का" #: ../gtk/gtktoolbar.c:572 msgid "Spacer size" msgstr "स्पेसरचा आकार" #: ../gtk/gtktoolbar.c:573 msgid "Size of spacers" msgstr "स्पेसरचे आकार" #: ../gtk/gtktoolbar.c:582 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "टूलबारची छाया आणि बटणांमधील सीमेची मोकळी जागा" #: ../gtk/gtktoolbar.c:590 msgid "Maximum child expand" msgstr "कमाल उपघटक विस्तार" #: ../gtk/gtktoolbar.c:591 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "विस्तारीत घटकास देण्याजोगी कमाल जागा" #: ../gtk/gtktoolbar.c:599 msgid "Space style" msgstr "रिक्त स्थानाची शैली" #: ../gtk/gtktoolbar.c:600 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr " काय स्पेसर उभ्या रेषांच्या रूपात असावेत की केवळ रिकाम्या असाव्यात" #: ../gtk/gtktoolbar.c:607 msgid "Button relief" msgstr "दाबून ठेवलेले बटण मोकळे करा" #: ../gtk/gtktoolbar.c:608 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "टूलबार मधील बटणांच्या भोवतालचा उठाव प्रकार" #: ../gtk/gtktoolbar.c:615 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "टूलबार सभोवतालचा उठाव प्रकार" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 msgid "Text to show in the item." msgstr "लिखाण." #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" "निश्चित केल्यास, लेबल गुणधर्मातील अधोरखन असे सूचविते की पुढचे अक्षर ओव्हरफ्लो " "मेन्यु मध्ये " "नेमॉनीक प्रवेगक कळ म्हणून वापरले पाहिजे" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "विजेट" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260 msgid "Stock Id" msgstr "स्टॉक Id" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "घटकावरील दर्शविण्याजोगी स्टॉक चिन्ह" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277 msgid "Icon name" msgstr "चिन्ह" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "घटकावरील दर्शविण्याजोगी सुत्रयोजना चिन्हाचे नाव" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284 msgid "Icon widget" msgstr "चिन्ह" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "चिन्ह" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301 msgid "Icon spacing" msgstr "चिन्ह" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "मोकळी जागा ठेवा" #: ../gtk/gtktoolitem.c:206 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" "साधनपट्टीतील घटक महत्वाचे ठरले जाते का. खरे असल्यास, साधनपट्टी बटण " "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ पध्दती मध्ये पाठ्य दर्शविते" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "या आयटम ग्रूपसाठी मानवीय-वाचनजोगी शीर्षक" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600 msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "वापरण्याजोगी लेबल ऐवजी दाखवण्याजोगी विजेट" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 msgid "Collapsed" msgstr "कोलॅप्स्ड्" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "टॉगल गट छोटे झाले व घटके लपवले" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613 msgid "ellipsize" msgstr "अर्धगोलाकर करा" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "आयटम ग्रूप हेडर्स् करीता एलीपसाइज करा" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620 msgid "Header Relief" msgstr "हेड्डर रिलीफ" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621 msgid "Relief of the group header button" msgstr "ग्रूप हेड्डर बटणचे रिलीफ मोड" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636 msgid "Header Spacing" msgstr "हेड्डरमधील जागा" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637 msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "एक्सपँडर ऍरो व कॅपशन मधील जागा" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "ग्रूप वाढतेवेळी घटकाला अगाऊ जागा प्राप्त व्हायला हवे का" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "घटकाने उपलब्ध जागा भरायला हवे का" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666 msgid "New Row" msgstr "नवीन ओळ" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "घटकाने नवीन ओळ सुरू करायला हवे का" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 msgid "Position of the item within this group" msgstr "या ग्रूपमधील घटकाचे स्थान" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "या साधण पॅलेटमध्ये चिन्हांचे आकार" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "साधण पॅलेटमध्ये घटकांची शैली" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1054 msgid "Exclusive" msgstr "केवळ" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "ठराविक वेळीच आयटम ग्रूप विस्तारीत व्हायला हवे का" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070 msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "पॅलेट वाढतेवेळी आयटम ग्रूपला अगाऊ जागा प्राप्त व्हायला हवे का" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136 msgid "Foreground color for symbolic icons" msgstr "सिम्बॉलिक चिन्हांकरीता पृष्ठभूमीतील रंग" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143 msgid "Error color" msgstr "त्रुटीचा रंग" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144 msgid "Error color for symbolic icons" msgstr "सॉम्बॉलिक चिन्हांकरीता त्रुटीचे रंग" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151 msgid "Warning color" msgstr "सावधानता रंग" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152 msgid "Warning color for symbolic icons" msgstr "सॉम्बॉलिक चिन्हांकरीता सावधानता रंग" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159 msgid "Success color" msgstr "यशस्वी रंग" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160 msgid "Success color for symbolic icons" msgstr "सॉम्बॉलिक चिन्हांकरीता यशाचे रंग" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168 msgid "Padding that should be put around icons in the tray" msgstr "ट्रेमधील चिन्हांच्या भोवतालची पॅडिंग" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177 #| msgid "Icon Sizes" msgid "Icon Size" msgstr "चिन्हाचे आकार" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" msgstr "चिन्हाचे जबरपणे लागू करण्याजोगी पिक्सेलमधील आकार, किंवा शून्य" #: ../gtk/gtktreemenu.c:285 #| msgid "TreeView Model" msgid "TreeMenu model" msgstr "ट्रीमेन्यु मॉडल" #: ../gtk/gtktreemenu.c:286 #| msgid "The model for the tree view" msgid "The model for the tree menu" msgstr "ट्री मेन्यूकरीता मॉडल" #: ../gtk/gtktreemenu.c:308 msgid "TreeMenu root row" msgstr "ट्रीमेन्यु रूट ओळ" #: ../gtk/gtktreemenu.c:309 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" msgstr "ट्रीमेन्यु निर्देशीत रूटचे चिल्डरन दाखवेल" #: ../gtk/gtktreemenu.c:342 #| msgid "Tearoff Title" msgid "Tearoff" msgstr "टिअरऑफ" #: ../gtk/gtktreemenu.c:343 #| msgid "Whether the mark has left gravity" msgid "Whether the menu has a tearoff item" msgstr "मेन्यूमध्ये टिअरऑफ घटक आहे" #: ../gtk/gtktreemenu.c:359 #| msgid "Wrap width" msgid "Wrap Width" msgstr "रूंदीत बसवा" #: ../gtk/gtktreemenu.c:360 #| msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgid "Wrap width for laying out items in a grid" msgstr "ग्रिडमध्ये घटकांची मांडणी करण्यासाठी रूंदीत बसवा" #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "ट्रीमॉडेल ही एक माहिती क्रमबध्द करण्याची पध्दती आहे" #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "माहिती क्रमबध्द करण्यासाठी ट्रीमॉडेलसॉर्टचे स्वरुप" #: ../gtk/gtktreeview.c:992 msgid "TreeView Model" msgstr "ट्रीमॉडेलच्या(बहुस्तरीय) स्वरुपात पहा" #: ../gtk/gtktreeview.c:993 msgid "The model for the tree view" msgstr "ट्रीमॉडेलचे (बहुस्तरीय) स्वरुप" #: ../gtk/gtktreeview.c:1005 msgid "Headers Visible" msgstr "शिर्षक दर्शनीय" #: ../gtk/gtktreeview.c:1006 msgid "Show the column header buttons" msgstr "स्तंभावरील शीर्षकांची बटणे दाखवा" #: ../gtk/gtktreeview.c:1013 msgid "Headers Clickable" msgstr "शिर्षक क्लिकजोगी" #: ../gtk/gtktreeview.c:1014 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "क्लिक होणाऱ्या घटनांना प्रतिसाद देणारी स्तंभ शिर्षके" #: ../gtk/gtktreeview.c:1021 msgid "Expander Column" msgstr "स्तंभ विस्तारक" #: ../gtk/gtktreeview.c:1022 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "स्तंभ विस्ताराकरीता स्तंभाची रचना करा" #: ../gtk/gtktreeview.c:1037 msgid "Rules Hint" msgstr "नियम" #: ../gtk/gtktreeview.c:1038 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "एक सोडून एक येतील अशा पर्यायी रंगामध्ये ओळी बनविण्यासाठी थीमइंजिनला कळतील अशा " "सूचना " "द्या" #: ../gtk/gtktreeview.c:1045 msgid "Enable Search" msgstr "शोधकाम क्रियाशील करा" #: ../gtk/gtktreeview.c:1046 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "माहितीच्या अशा स्वरुपामुळे युजरला (कॉम्प्युटर वापरणाऱ्या व्यक्तीला) अनेक " "स्तंभातून सहजपणे हवे " "ते शोधकार्य करता येते" #: ../gtk/gtktreeview.c:1053 msgid "Search Column" msgstr "स्तंभामधून शोधा" #: ../gtk/gtktreeview.c:1054 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "सुसंवाद शोधवेळी शोधण्याजोगी प्रारूचे स्तंभ" #: ../gtk/gtktreeview.c:1074 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "ऊंची मोड (रूप)" #: ../gtk/gtktreeview.c:1075 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "सर्व आडव्या रेषांना समांतर उंची आहे हे समजून GtkTreeView वेग वाढवतो" #: ../gtk/gtktreeview.c:1095 msgid "Hover Selection" msgstr "फॉन्ट निवड" #: ../gtk/gtktreeview.c:1096 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "रंगनिवडकाने अपारदर्शकाचे नियंत्रण करावे का" #: ../gtk/gtktreeview.c:1115 msgid "Hover Expand" msgstr "विस्तार करा" #: ../gtk/gtktreeview.c:1116 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "पॉईंटर त्यावर फिरविल्यास ओळी विस्तारीत/नष्ट करायचे का" #: ../gtk/gtktreeview.c:1130 msgid "Show Expanders" msgstr "विस्तार दर्शवा" #: ../gtk/gtktreeview.c:1131 msgid "View has expanders" msgstr "विस्तार म्हणून पहा" #: ../gtk/gtktreeview.c:1145 msgid "Level Indentation" msgstr "स्थर रचना" #: ../gtk/gtktreeview.c:1146 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "प्रत्येक स्थर करीता अगाऊ रचना" #: ../gtk/gtktreeview.c:1155 msgid "Rubber Banding" msgstr "रब्बर बँडींग" #: ../gtk/gtktreeview.c:1156 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "माउस पॉईंटर ओढूण एकापेक्षा जास्त घटक कार्यान्वीत करायचे का" #: ../gtk/gtktreeview.c:1163 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "ग्रीड ओळी कार्यान्वीत करा" #: ../gtk/gtktreeview.c:1164 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "वृक्षीय दृश्य मध्ये ग्रीड ओळी दर्शवायचे का" #: ../gtk/gtktreeview.c:1172 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "वृक्षीय ओळी कार्यान्वीत करायचे का" #: ../gtk/gtktreeview.c:1173 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "वृक्षीय दृश्य मध्ये वृक्ष ओळी दर्शवायचे का" #: ../gtk/gtktreeview.c:1181 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "ओळींकरीता साधनटिप पाठ्य साविष्टीत प्रारूप मधिल स्तंभ" #: ../gtk/gtktreeview.c:1203 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "उभ्या विभाजकाची रुंदी" #: ../gtk/gtktreeview.c:1204 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "कक्षांमधील उभी जागा. ही सम संख्या असावी" #: ../gtk/gtktreeview.c:1212 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "क्षितिजपातळीवरील विभाजकाची रुंदी" #: ../gtk/gtktreeview.c:1213 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "कक्षांमधील आडवी जागा. ही सम संख्या असावी" #: ../gtk/gtktreeview.c:1221 msgid "Allow Rules" msgstr "नियमांचे पालन करण्याची सूचना द्या" #: ../gtk/gtktreeview.c:1222 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "एका नंतर एक येतील अशा रंगाची ओळ बनविण्यास अनुमती द्या" #: ../gtk/gtktreeview.c:1228 msgid "Indent Expanders" msgstr "परिच्छेद जागेसाठी विस्तारक" #: ../gtk/gtktreeview.c:1229 msgid "Make the expanders indented" msgstr "परिच्छेद जागेसाठी विस्तारक बनवा" #: ../gtk/gtktreeview.c:1235 msgid "Even Row Color" msgstr "सम ओळींचा रंग" #: ../gtk/gtktreeview.c:1236 msgid "Color to use for even rows" msgstr "सम ओळी करीता वापरण्याजोगी रंग" #: ../gtk/gtktreeview.c:1242 msgid "Odd Row Color" msgstr "विषम ओळींचा रंग" #: ../gtk/gtktreeview.c:1243 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "विषम ओळीसांठी वापरायचा रंग" #: ../gtk/gtktreeview.c:1249 msgid "Grid line width" msgstr "रुंदी " #: ../gtk/gtktreeview.c:1250 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "रुंदी" #: ../gtk/gtktreeview.c:1256 msgid "Tree line width" msgstr "रुंदी " #: ../gtk/gtktreeview.c:1257 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "रुंदी" #: ../gtk/gtktreeview.c:1263 msgid "Grid line pattern" msgstr "ग्रीड ओळ रचना" #: ../gtk/gtktreeview.c:1264 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "वृक्षीय दृश्य ग्रीड ओळी रेखाटण्याकरीता वापरण्याजोगी डॅश रचना" #: ../gtk/gtktreeview.c:1270 msgid "Tree line pattern" msgstr "वृक्षीय ओळ रचना" #: ../gtk/gtktreeview.c:1271 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "वृक्षीय दृश्य ओळी रेखाटण्याकरीता वापरण्याजोगी डॅश रचना" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 msgid "Whether to display the column" msgstr "स्तंभ प्रदर्शित करायचा आहे का" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:656 msgid "Resizable" msgstr "आकार बदलता येतो" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 msgid "Column is user-resizable" msgstr "हा स्तंभ उपयोगकर्त्याला हवातसा बदलता येतो" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 #| msgid "Current width of the column" msgid "Current X position of the column" msgstr "स्तंभाची सध्याचे X ठिकाण" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 msgid "Current width of the column" msgstr "स्तंभाची वर्तमान रुंदी " #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 msgid "Sizing" msgstr "आकार बनवा" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 msgid "Resize mode of the column" msgstr "स्तंभाचा आकार बदलण्याची रीत" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Fixed Width" msgstr "स्थिर रुंदी" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "स्तंभाची वर्तमान स्थिर रुंदी" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "अनुमती प्राप्त स्तंभाची किमान रुंदी" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 msgid "Maximum Width" msgstr "कमाल रुंदी" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "अनुमती प्राप्त स्तंभाची कमाल रुंदी" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 msgid "Title to appear in column header" msgstr "स्तंभ शीर्षकामध्ये दिसणारा शीर्षक" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "रुंदी " #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 msgid "Clickable" msgstr "क्लिक साठी योग्य" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "शीर्षक क्लिक करता येईल का" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "स्तंभ शीर्षकाऐवजी स्तंभ शिर्षक बटणावर देता येणारे विजेट" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "स्तंभ शिर्षकातील मजकुर किंवा विजेटची X दिशेने जाणारी दिशा" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "शिर्षकाभोवती असणारा स्तंभ नव्या स्वरुपात घेता येईल का" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 msgid "Sort indicator" msgstr "क्रमांक लावणारा सूचनादर्शक" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "क्रमांक लावणारा सूचनादर्शक दाखवायचा का" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389 msgid "Sort order" msgstr "क्रमांक दर्शक" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "क्रमांक सूचकाने क्रमांकाची दिशा काय आहे ते सूचवावे" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406 msgid "Sort column ID" msgstr "रकाना ID क्रमावरीत लावा" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" "क्रमवारीसाठी नीवडले असल्यास या रकाना द्वारे समर्थीत असलेले लॉजीकल सॉर्ट रकाना " "ID" #: ../gtk/gtkuimanager.c:483 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "मेन्यु मध्ये जोडण्याकरीताचे मेन्यु घटक नष्ट करायचे का" #: ../gtk/gtkuimanager.c:490 msgid "Merged UI definition" msgstr "जुळविलेले UI वर्णन" #: ../gtk/gtkuimanager.c:491 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "जुळविलेली UI दर्शविणारी XML ओळ" #: ../gtk/gtkviewport.c:156 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "दृश्यपोर्ट भोवती छायांकीत चौकट कशी बनवायची ते ठरविते" #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155 msgid "Use symbolic icons" msgstr "सिम्बॉलिक चिन्हांचा वापर करा" #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156 #| msgid "Whether the cursor should blink" msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "सिम्बॉलिक चिन्हांचा वापर करायचे" #: ../gtk/gtkwidget.c:983 msgid "Widget name" msgstr "विडगेटचे नाव" #: ../gtk/gtkwidget.c:984 msgid "The name of the widget" msgstr "विडगेटचे नाव" #: ../gtk/gtkwidget.c:990 msgid "Parent widget" msgstr "मोठे विडगेट" #: ../gtk/gtkwidget.c:991 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "या नियंत्रीत घटकाचे मुख्य घटक. कंटेनर नियंत्रीत घटक असायला हवे" #: ../gtk/gtkwidget.c:998 msgid "Width request" msgstr "रुंदीसाठी सूचना" #: ../gtk/gtkwidget.c:999 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" "विजेटसाठी मागणी केलेली रुंदी दुर्लक्षित करा, किंवा हे मूल्य -1 असल्यास मागणी " "केलेली रुंदी " "स्वीकारा" #: ../gtk/gtkwidget.c:1007 msgid "Height request" msgstr "उंचीसाठी सूचना" #: ../gtk/gtkwidget.c:1008 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" "विजेटसाठी मागणी केलेली रुंदी दुर्लक्षित करा, किंवा हे मूल्य -1 असल्यास मागणी " "केलेली " "रुंदीस्वीकारा" #: ../gtk/gtkwidget.c:1017 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "विडगेट दिसतो का" #: ../gtk/gtkwidget.c:1024 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "विडगेट प्रत्युत्तर देतो का" #: ../gtk/gtkwidget.c:1030 msgid "Application paintable" msgstr "रंगवण्यास योग्य आहे" #: ../gtk/gtkwidget.c:1031 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "विडगेटवर प्रत्यक्ष रंग भरले जातील का " #: ../gtk/gtkwidget.c:1037 msgid "Can focus" msgstr "प्रकाशमान करता येते" #: ../gtk/gtkwidget.c:1038 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "प्रकाशात आलेली (दिसणारी) माहिती विडगेट स्वीकारेल का" #: ../gtk/gtkwidget.c:1044 msgid "Has focus" msgstr "प्रकाशात आहे(दिसते आहे)" #: ../gtk/gtkwidget.c:1045 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "प्रकाशात आलेली (दिसणारी) माहिती विडगेटकडे आहे का" #: ../gtk/gtkwidget.c:1051 msgid "Is focus" msgstr "लक्ष्यकेंद्रीत आहे" #: ../gtk/gtkwidget.c:1052 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "नियंत्रण घटक हे उच्चस्थरीय घटक आहे" #: ../gtk/gtkwidget.c:1058 msgid "Can default" msgstr "सर्वसाधारण करता येते" #: ../gtk/gtkwidget.c:1059 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेटप्रमाणे करता येईल का" #: ../gtk/gtkwidget.c:1065 msgid "Has default" msgstr "सर्वसाधारण आहे" #: ../gtk/gtkwidget.c:1066 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेट आहे का" #: ../gtk/gtkwidget.c:1072 msgid "Receives default" msgstr "सर्वसाधारण (विडगेट) स्वीकारतो" #: ../gtk/gtkwidget.c:1073 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "खरे असल्यास, नियंत्रीत घटकास लक्ष केंद्रीत केल्यावर मुलभूत कार्य प्राप्त होते" #: ../gtk/gtkwidget.c:1079 msgid "Composite child" msgstr "एकत्रित उपरचना" #: ../gtk/gtkwidget.c:1080 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "हा विडगेट एकत्रित उपरचना भाग आहे का" #: ../gtk/gtkwidget.c:1086 msgid "Style" msgstr "शैली" #: ../gtk/gtkwidget.c:1087 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" "विगेटची शैली, अशी की त्या विगेटमध्ये असणारी माहिती कशी दिसते ते दाखविते(रंग इ." ")" #: ../gtk/gtkwidget.c:1093 msgid "Events" msgstr "घटना" #: ../gtk/gtkwidget.c:1094 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "ह्या विगेटसाठी कोणत्या प्रकारच्या Gdk घटना मिळतील ते निश्चित करणारे आच्छादन" #: ../gtk/gtkwidget.c:1101 msgid "No show all" msgstr "सर्व दाखवू नका" #: ../gtk/gtkwidget.c:1102 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "gtk_widget_show_all() मुळे या नियंत्रण घटकावर प्रभाव पडायला पाहिजे का" #: ../gtk/gtkwidget.c:1125 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "या नियंत्रण घटकाकडे टूलटिप आहे का" #: ../gtk/gtkwidget.c:1181 msgid "Window" msgstr "चौकट" #: ../gtk/gtkwidget.c:1182 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "विजेट आढळल्यास विजेटचे चौकट" #: ../gtk/gtkwidget.c:1196 msgid "Double Buffered" msgstr "डबल बफर्ड्" #: ../gtk/gtkwidget.c:1197 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "विजेट डबल बफर्ड् आहे" #: ../gtk/gtkwidget.c:1212 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "अगाऊ आडव्या जागेत कसे स्थित करायचे" #: ../gtk/gtkwidget.c:1228 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "उभ्या जागेत कसे स्थीत करायचे" #: ../gtk/gtkwidget.c:1247 msgid "Margin on Left" msgstr "डाविकडील समास" #: ../gtk/gtkwidget.c:1248 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "डाव्या बाजूस पिक्सेल्स् मधील अगाऊ जागा" #: ../gtk/gtkwidget.c:1268 msgid "Margin on Right" msgstr "ऊजव्या बाजूचे समास" #: ../gtk/gtkwidget.c:1269 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "ऊजव्या बाजूस पिक्सेल्स् मधील अगाऊ जागा" #: ../gtk/gtkwidget.c:1289 msgid "Margin on Top" msgstr "शीर्षकाकडील समास" #: ../gtk/gtkwidget.c:1290 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "शीर्षकाच्या बाजूस पिक्सेल्स् मधील अगाऊ जागा" #: ../gtk/gtkwidget.c:1310 msgid "Margin on Bottom" msgstr "तळ बाजूस समास" #: ../gtk/gtkwidget.c:1311 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "तळ बाजूस पिक्सेल्स् मधील अगाऊ जागा" #: ../gtk/gtkwidget.c:1328 msgid "All Margins" msgstr "सर्व समास" #: ../gtk/gtkwidget.c:1329 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "चारही बाजूनी पिक्सेलमधील अगाऊ जागा" #: ../gtk/gtkwidget.c:1362 #| msgid "Horizontal padding" msgid "Horizontal Expand" msgstr "आडवे वाढवा" #: ../gtk/gtkwidget.c:1363 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "विजेटला अधिक आडवी जागा आवश्यक आहे" #: ../gtk/gtkwidget.c:1377 #| msgid "Horizontal alignment" msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "आडवे एक्सपँड सेट" #: ../gtk/gtkwidget.c:1378 #| msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "hexpand गुणधर्माचा वापर करायचे" #: ../gtk/gtkwidget.c:1392 #| msgid "Vertical padding" msgid "Vertical Expand" msgstr "उभ्या दिशेने वाढवा" #: ../gtk/gtkwidget.c:1393 #| msgid "Whether the widget is visible" msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "विजेटला आणखी उभी जागा पाहिजे" #: ../gtk/gtkwidget.c:1407 #| msgid "Vertical alignment" msgid "Vertical Expand Set" msgstr "उभे एक्सपँड सेट" #: ../gtk/gtkwidget.c:1408 #| msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "vexpand गुणधर्माचा वापर करायचे" #: ../gtk/gtkwidget.c:1422 #| msgid "Expand timeout" msgid "Expand Both" msgstr "दोंही वाढवा" #: ../gtk/gtkwidget.c:1423 #| msgid "Whether the widget has the input focus" msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "विजेटला दोंही दिशेने वाढवायचे" #: ../gtk/gtkwidget.c:3130 msgid "Interior Focus" msgstr "प्रकाशित अंतर्भाग" #: ../gtk/gtkwidget.c:3131 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "विजेटचे आंतरीक भाग प्रकाशमय करायचा आहे का" #: ../gtk/gtkwidget.c:3137 msgid "Focus linewidth" msgstr "ओळींची रुंदी प्रकाशित करा" #: ../gtk/gtkwidget.c:3138 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "रुंदी" #: ../gtk/gtkwidget.c:3144 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "प्रकाशित करणारी ओळ तुटक रेषेच्या कोणत्या स्वरुपात दाखवावी" #: ../gtk/gtkwidget.c:3145 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "लक्ष्यकेंद्रीत सूचक बनविण्यासाठी वापरायची तुटक रेष पध्दती" #: ../gtk/gtkwidget.c:3150 msgid "Focus padding" msgstr "मोकळी जागावर लक्ष्य केंद्रीत करा" #: ../gtk/gtkwidget.c:3151 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "लक्ष्यकेंद्रीत सूचक आणि विजेट 'चौकट' यांच्या मधील रुंदी, पिक्सेल मध्ये" #: ../gtk/gtkwidget.c:3156 msgid "Cursor color" msgstr "कर्सरचा रंग" #: ../gtk/gtkwidget.c:3157 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "ज्या रंगाने कर्सर बनवायचा आहे तो रंग" #: ../gtk/gtkwidget.c:3162 msgid "Secondary cursor color" msgstr "कर्सरचा दुय्यम रंग" #: ../gtk/gtkwidget.c:3163 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" "सरमिसळ झालेला मजकुर संपादित करताना दुय्यम कर्सरसाठी वापरण्याकरीताचे " "रंगउजवीकडून-डावीकडे " "आणि डावीकडून-उजवीकडे असा मजकुर" #: ../gtk/gtkwidget.c:3168 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "कर्सर ओळीचा प्रमाण" #: ../gtk/gtkwidget.c:3169 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "इनसर्शन कर्सर काढण्यास असलेले aspect प्रमाण" #: ../gtk/gtkwidget.c:3175 msgid "Window dragging" msgstr "पटल ओढणे" #: ../gtk/gtkwidget.c:3176 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" msgstr "रिकाम्या क्षेत्रांवर क्लिक करून पटल ओढणे शक्य आहे" #: ../gtk/gtkwidget.c:3189 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "भेट न दिलेल्या लिंकचा रंग" #: ../gtk/gtkwidget.c:3190 msgid "Color of unvisited links" msgstr "भेट न दिलेल्या लिंकचे रंग" #: ../gtk/gtkwidget.c:3203 msgid "Visited Link Color" msgstr "भेट दिलेल्या लिंकचा रंग" #: ../gtk/gtkwidget.c:3204 msgid "Color of visited links" msgstr "भेट दिलेल्या लिंकचे रंग" #: ../gtk/gtkwidget.c:3218 msgid "Wide Separators" msgstr "जास्त रूंदीचे विभाजक" #: ../gtk/gtkwidget.c:3219 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "" "विभाजकाची रूंदी संयोजनजोगी आहे का व त्यास रेष ऐवजी चौकन द्वारा रेखांकीत केले " "पाहिजे" #: ../gtk/gtkwidget.c:3233 msgid "Separator Width" msgstr "रुंदी" #: ../gtk/gtkwidget.c:3234 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "रुंदी " #: ../gtk/gtkwidget.c:3248 msgid "Separator Height" msgstr "ऊंची" #: ../gtk/gtkwidget.c:3249 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "\"wide-separators\" खरे असल्यास विभाजकाची ऊंची" #: ../gtk/gtkwidget.c:3263 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "आडवे सरकाव बाणाची लांबी" #: ../gtk/gtkwidget.c:3264 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "आडवे सरकाव बाणांची लांबी" #: ../gtk/gtkwidget.c:3278 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "उभे सरकाव बाणाची लांबी" #: ../gtk/gtkwidget.c:3279 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "उभे सरकाव बाणांची लांबी" #: ../gtk/gtkwindow.c:614 msgid "Window Type" msgstr "विन्डोचा प्रकार" #: ../gtk/gtkwindow.c:615 msgid "The type of the window" msgstr "विन्डोचा प्रकार" #: ../gtk/gtkwindow.c:623 msgid "Window Title" msgstr "विन्डोचे शीर्षक" #: ../gtk/gtkwindow.c:624 msgid "The title of the window" msgstr "विन्डोचे शीर्षक" #: ../gtk/gtkwindow.c:631 msgid "Window Role" msgstr "चौकटची भूमिका" #: ../gtk/gtkwindow.c:632 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "सत्र पुन्हस्थापित करतवेळी चौकट वापरणी करीताचे एकमेव ओळखकार" #: ../gtk/gtkwindow.c:648 msgid "Startup ID" msgstr "प्रारंभ ID" #: ../gtk/gtkwindow.c:649 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "प्रारंभ-सूचना द्वारे वापरले गेलेले चौकट करीताचे एकमेव ओळखकार" #: ../gtk/gtkwindow.c:657 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "खरे असल्यास, वापरकर्ता चौकटला पुन्हआकार देऊ शकतो" #: ../gtk/gtkwindow.c:664 msgid "Modal" msgstr "पध्दतविषयक" #: ../gtk/gtkwindow.c:665 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" "खरे असल्यास, चौकट पध्दती विषयक आहे (अर्थात जेव्हा ही विन्डो कार्यरत असेल " "तेव्हा इतर " "विन्डो वापरली जाऊ शकत नाही)" #: ../gtk/gtkwindow.c:672 msgid "Window Position" msgstr "विन्डोची स्थिति" #: ../gtk/gtkwindow.c:673 msgid "The initial position of the window" msgstr "चौकटची प्रारंभिक स्थिती" #: ../gtk/gtkwindow.c:681 msgid "Default Width" msgstr "सर्वसाधारण रुंदी" #: ../gtk/gtkwindow.c:682 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "विन्डोची मुलभूत रुंदी, याचा प्रयोग तेव्हा केला जाईल जेव्हा चौकट प्रारंभिक " "रूपात दर्शविले जाईल" #: ../gtk/gtkwindow.c:691 msgid "Default Height" msgstr "सर्वसाधारण ऊंची" #: ../gtk/gtkwindow.c:692 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "विन्डोची सर्वसाधारण ऊंची, याचा प्रयोग तेव्हा केला जाईल जेव्हा चौकटला " "प्रारंभिक रूपात " "दर्शविले जाईल" #: ../gtk/gtkwindow.c:701 msgid "Destroy with Parent" msgstr "मोठे चित्र काढून टाका" #: ../gtk/gtkwindow.c:702 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "मोठे चित्र काढून टाकल्यावर ही विंडोपण काढून टाकायची का" #: ../gtk/gtkwindow.c:716 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "मॅक्सीमाइजेशनवेळी शीर्षकपट्टी लपवा" #: ../gtk/gtkwindow.c:717 #| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "पटल कमालीचे केल्यावर या पटलाची शीर्षकपट्टी लपवायची" #: ../gtk/gtkwindow.c:725 msgid "Icon for this window" msgstr "ह्या विन्डोकरीता चिन्ह" #: ../gtk/gtkwindow.c:743 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "नेमॉनीक्स् आढळले" #: ../gtk/gtkwindow.c:744 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "या पटलात सध्या नेमॉनीक्स् दिसायला हवे का" #: ../gtk/gtkwindow.c:762 #| msgid "Cursor Visible" msgid "Focus Visible" msgstr "दृष्यास्पद फोकस" #: ../gtk/gtkwindow.c:763 #| msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "या पटलात फोकस चौकोन सध्या दृष्यास्पद आहे" #: ../gtk/gtkwindow.c:779 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "या चौकट करीता सुत्रयोजना चिन्हाचे नाव" #: ../gtk/gtkwindow.c:794 msgid "Is Active" msgstr "क्रियाशील" #: ../gtk/gtkwindow.c:795 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "उच्चस्थर सद्याची सक्रीय चौकट आहे का" #: ../gtk/gtkwindow.c:802 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "उच्च पातळीतील स्थिरांक" #: ../gtk/gtkwindow.c:803 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "GTKWindow च्या अंतर्गत इनपुट स्थिरांक आहे का" #: ../gtk/gtkwindow.c:810 msgid "Type hint" msgstr "आधीसूचना टंकलेखीत करा" #: ../gtk/gtkwindow.c:811 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" "कार्यक्षेत्र वातावरण समझण्याकरीता चौकट चे प्रकार व त्यास कसे हाताळायचे त्या " "करीता युक्ती." #: ../gtk/gtkwindow.c:819 msgid "Skip taskbar" msgstr "कार्यपट्टी टाळा" #: ../gtk/gtkwindow.c:820 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "चौकट कार्यपट्टीत न आढळल्यास खरे असते." #: ../gtk/gtkwindow.c:827 msgid "Skip pager" msgstr "पेजर टाळा" #: ../gtk/gtkwindow.c:828 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "चौकट पेजर मध्ये न आढळल्यास खरे असते." #: ../gtk/gtkwindow.c:835 msgid "Urgent" msgstr "तातडीने" #: ../gtk/gtkwindow.c:836 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "चौकट वापरकर्त्याच्या नजरेस आणल्यावर खरे असते." #: ../gtk/gtkwindow.c:850 msgid "Accept focus" msgstr "स्थिरांक स्वीकारा" #: ../gtk/gtkwindow.c:851 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "इनपुट स्थिरांक चौकटकडे प्राप्त झाल्यास खरे असते." #: ../gtk/gtkwindow.c:865 msgid "Focus on map" msgstr "नकाशावर कंद्रीत करा" #: ../gtk/gtkwindow.c:866 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "मॅप केल्यावर चौकटीस इनपुट केंद्र प्राप्त झाल्यास खरे असते." #: ../gtk/gtkwindow.c:880 msgid "Decorated" msgstr "सजविलेले" #: ../gtk/gtkwindow.c:881 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "चौकट व्यवस्थापक द्वारे चौकट सजविले पाहिजे का" #: ../gtk/gtkwindow.c:895 msgid "Deletable" msgstr "रद्द करण्याजोगी" #: ../gtk/gtkwindow.c:896 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "चौकट पटलकडे बंद करा बटण असायला हवे का" #: ../gtk/gtkwindow.c:915 #| msgid "Has Resize Grip" msgid "Resize grip" msgstr "ग्रिपला पुनःआकार द्या" #: ../gtk/gtkwindow.c:916 #| msgid "Whether the window frame should have a close button" msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "पटलला ग्रिप पुनःआकार असावे असे निर्देशीत करते" #: ../gtk/gtkwindow.c:930 msgid "Resize grip is visible" msgstr "पुनःआकार ग्रिप दृष्यास्पद आहे" #: ../gtk/gtkwindow.c:931 #| msgid "Whether the action group is visible." msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "पटलाचे पुनःआकार ग्रिप दृष्यास्पद आहे असे निर्देशीत करते." #: ../gtk/gtkwindow.c:947 msgid "Gravity" msgstr "गुरूत्व" #: ../gtk/gtkwindow.c:948 msgid "The window gravity of the window" msgstr "चौकटची चौकट गुरूत्व" #: ../gtk/gtkwindow.c:965 msgid "Transient for Window" msgstr "चौकट तात्पुर्ते पहा" #: ../gtk/gtkwindow.c:966 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "संवादचे तात्पुरर्ते मुख्य" #: ../gtk/gtkwindow.c:986 #| msgid "Attach Widget" msgid "Attached to Widget" msgstr "विजेटला जोडले" #: ../gtk/gtkwindow.c:987 #| msgid "The widget the menu is attached to" msgid "The widget where the window is attached" msgstr "पटल जोडले असतेते विजेट" #: ../gtk/gtkwindow.c:1002 msgid "Opacity for Window" msgstr "चौकट करीता अपारदर्शता" #: ../gtk/gtkwindow.c:1003 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgstr "चौकटची अपारदर्शता, 0 पासून 1 पर्यंत" #: ../gtk/gtkwindow.c:1013 ../gtk/gtkwindow.c:1014 msgid "Width of resize grip" msgstr "पुनःआकार ग्रिपची रूंदी" #: ../gtk/gtkwindow.c:1019 ../gtk/gtkwindow.c:1020 #| msgid "Has Resize Grip" msgid "Height of resize grip" msgstr "पुनःआकार ग्रिपची ऊंची" #: ../gtk/gtkwindow.c:1042 #| msgid "Application paintable" msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" #: ../gtk/gtkwindow.c:1043 #| msgid "The initial position of the window" msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "पटलकरीता GtkApplication" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 msgid "Color Profile Title" msgstr "रंग प्रोफाइल शीर्षक" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 #| msgid "The title of the color selection dialog" msgid "The title of the color profile to use" msgstr "वापरण्याजोगी रंग प्रोफाइलचे शीर्षक" #, fuzzy #~ msgid "Event base" #~ msgstr "घटना" #~ msgid "" #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, " #~ "it defaults to the URL" #~ msgstr "" #~ "कार्यक्रमाच्या संकेतस्थलळावरील लिंक करीता लेबल. असे निश्चित नसल्यास, ते URL करीता " #~ "मुलभूत म्हणून निर्धारीत केले जाते" #~ msgid "The title of the font selection dialog" #~ msgstr "फॉन्ट निवडक संवादचे शिर्षक" #~ msgid "Tab pack type" #~ msgstr "टॅब संकुल प्रकार" #~ msgid "Update policy" #~ msgstr "समशोधनाचे धोरण" #~ msgid "How the range should be updated on the screen" #~ msgstr "पडद्यावरील क्षेत्राचे समशोधन कसे करावे" #~ msgid "Lower" #~ msgstr "खालच्या दिशेने" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "मोजपट्टीची किमान सीमा" #~ msgid "Upper" #~ msgstr "वरच्या दिशेने" #~ msgid "Upper limit of ruler" #~ msgstr "मोजपट्टीची वरील सीमा" #~ msgid "Position of mark on the ruler" #~ msgstr "मोजपट्टीवरील चिन्हाची स्थिति" #~ msgid "Max Size" #~ msgstr "कमाल आकार" #~ msgid "Maximum size of the ruler" #~ msgstr "मोजपट्टीचा कमाल आकार" #~ msgid "Metric" #~ msgstr "गुणविशेष" #~ msgid "Number of steps" #~ msgstr "पद्धतींची संख्या" #~ msgid "" #~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The " #~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see " #~ "#GtkSpinner:cycle-duration)." #~ msgstr "" #~ "स्पीनरद्वारे संपूर्ण लूप पूर्ण करण्यासाठी पद्धतींचे क्रमांक. पूर्वनिर्धारीतपणे ऍनीमेशन संपूर्ण " #~ "चक्र एका सेकंदात करेल (#GtkSpinner:cycle-duration पहा)." #~ msgid "Animation duration" #~ msgstr "ऍनीमेशनची कालावधी" #~ msgid "" #~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop" #~ msgstr "स्पीनरद्वारे संपूर्ण लूप पूर्ण करण्यासाठी मिलीसेकंदातील वेळ" #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" #~ msgstr "वरच्या क्रमवारी मूळ रूपात आणण्यास स्थितीदर्शक पट्टीकडे पकड आहे का" #~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" #~ msgstr "GdkColor म्हणून (संभाव्य अनिर्धारीत) पार्श्वभूमीतील रंग" #~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" #~ msgstr "GdkColor म्हणून (संभाव्य अनिर्धारीत) पृष्ठभूमीतील रंग" #~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" #~ msgstr "GdkColor प्रमाणे परिच्छेद पार्श्वभूमीतील रंग (संभाव्य अनिर्धारीत)" #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget" #~ msgstr "विजेट करीता आडवी सुस्थिती" #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget" #~ msgstr "विजेट करीता उभी सुस्थिती" #~ msgid "" #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position " #~ "for this viewport" #~ msgstr "GtkAdjustment जे या दृश्यपोर्ट करीता आडवे स्थिती निश्चित करते" #~ msgid "" #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " #~ "this viewport" #~ msgstr "GtkAdjustment जे या दृश्यपोर्ट करीता उभी स्थिती निश्चित करते" #~ msgid "Extension events" #~ msgstr "क्षेत्रविस्तारण संकेत" #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" #~ msgstr "" #~ "ह्या विगेटसाठी कोणत्या प्रकारचे Gdk क्षेत्रविस्तारण संकेत मिळतील ते निश्चित करणारे " #~ "आच्छादन" #~ msgid "Loop" #~ msgstr "लूप" #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" #~ msgstr "समाप्तीस पोहचल्यास चलचित्रने लूपमध्ये जायचे काय" #~ msgid "Number of Channels" #~ msgstr "वाहिनींची संख्या" #~ msgid "The number of samples per pixel" #~ msgstr "दर पिक्सेल करीता एकूण सॅम्पल" #~ msgid "Colorspace" #~ msgstr "रंगक्षेत्र" #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" #~ msgstr "सॅम्पल विश्लेषीत केले जाते ते रंगक्षेत्र" #~ msgid "Has Alpha" #~ msgstr "Alpha समाविष्टीत" #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" #~ msgstr "alpha मार्गकडे pixbuf समाविष्टीत आहे का" #~ msgid "Bits per Sample" #~ msgstr "बिट्स दर सॅम्पल" #~ msgid "The number of bits per sample" #~ msgstr "दर सॅम्पल करीता एकूण सॅम्पल" #~ msgid "The number of columns of the pixbuf" #~ msgstr "pixbuf मधील स्तंभ संख्या" #~ msgid "The number of rows of the pixbuf" #~ msgstr "pixbuf मधील ओळींची संख्या" #~ msgid "Rowstride" #~ msgstr "ओळींची श्रृंखला" #~ msgid "" #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next " #~ "row" #~ msgstr "ओळीच्या सुरूवातीस व पुढल्या ओळीच्या सुरूवातीचे एकूण बाईट्सचे क्रमांक" #~ msgid "Pixels" #~ msgstr "पिक्सेल" #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" #~ msgstr "pixbuf च्या पिक्सेल माहिती करीता पॉईंटर" #~ msgid "the GdkScreen for the renderer" #~ msgstr "ट्रीमॉडेलचे (बहुस्तरीय) स्वरुप" #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." #~ msgstr "स्पीनबटणचे मुल्य जपून ठेवणारी रचना." #~ msgid "Has separator" #~ msgstr "भेदक आहे" #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" #~ msgstr "या संवादामध्ये बटणांवर एक भेदक आहे" #~ msgid "Invisible char set" #~ msgstr "अदृष्य अक्षर संच" #~ msgid "State Hint" #~ msgstr "हिन्ट स्तर" #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" #~ msgstr "सावली किंवा पार्श्वभूमीचे रेखाटण करतेवेळी योग्य स्तर पुरवायचे का" #~ msgid "The GdkFont that is currently selected" #~ msgstr "सद्या निवडलेला GdkFont" #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" #~ msgstr "गुणधर्म वारणीत नाही, त्याऐवजी shadow_type वापरा" #~ msgid "Pixmap" #~ msgstr "अक्षरबिंदुचा नकाशा" #~ msgid "A GdkPixmap to display" #~ msgstr "प्रदर्शित करण्याजोगी GdkPixmap" #~ msgid "A GdkImage to display" #~ msgstr "प्रदर्शित करण्याजोगी GdkImage" #~ msgid "Mask" #~ msgstr "मुखवटा" #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" #~ msgstr "Gdkप्रतिमा किंवा Gdk अक्षरबिंदु समवेत वापरण्याचा मुखवटा" #~ msgid "Use separator" #~ msgstr "विभाजक वापरा" #~ msgid "" #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the " #~ "buttons" #~ msgstr "संदेश संवादपटातील पाठ्य व बटणा मध्ये विभाजक प्रविष्ट करायचे का" #~ msgid "Activity mode" #~ msgstr "कार्यपद्धती" #~ msgid "" #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. " #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will " #~ "take." #~ msgstr "" #~ "खरे असल्यास, GtkProgress कार्यरत पध्दती मध्ये जातो, ज्याचा अर्थ असा की काहीतरी " #~ "होत आहे, पण ते कार्य पूर्ण करायला किती वेळ लागेल ते कळणार नाही." #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag" #~ msgstr "ओढतेवेळी स्लाईडर सक्रीय करा" #~ msgid "" #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with " #~ "shadow IN while they are dragged" #~ msgstr "" #~ "हे पर्याय खरे निश्चित केल्यास, स्लाईडर सक्रीय केले जाईल व ओढून टाकतेवेळी ते काळोखस्वरूपात " #~ "दिसतील" #~ msgid "Trough Side Details" #~ msgstr "ट्रफ बाजूचे तपशील" #~ msgid "" #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are " #~ "drawn with different details" #~ msgstr "" #~ "खरे असल्यास, स्लाईडर च्या दोन्ही बाजूती ट्रफचे भाग विविध तपशील द्वारे रेखाटले जातात" #~ msgid "" #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items" #~ "()" #~ msgstr "gtk_recent_manager_get_items() द्वारे पुन्ह पाठविलेले कमाल घटकांची संख्या" #~ msgid "Blinking" #~ msgstr "लुकलुक करीत आहे" #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking" #~ msgstr "स्थिती चिन्ह लुकलुक करीत आहे की नाही" #~ msgid "Background stipple mask" #~ msgstr "पार्श्वभुमीचा ठिपक्यांनी भरलेला मुखवटा" #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" #~ msgstr "" #~ "मजकुराची पार्श्वभूमी तयार करताना एखाद्या मुखवट्याप्रमाणे उपयोग करता येईल असा बिटमॅप" #~ msgid "Foreground stipple mask" #~ msgstr "पुढील भागाचा ठिपक्यांनी भरलेला मुखवटा" #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" #~ msgstr "" #~ "मजकुराचा पुढील भाग तयार करताना एखाद्या मुखवट्याप्रमाणे उपयोग करता येईल असा बिटमॅप" #~ msgid "Background stipple set" #~ msgstr "पार्श्वभूमीचा ठिपक्यांनी भरलेला संच" #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple" #~ msgstr "ह्या टैगचा पार्श्वभूमीच्या ठिपक्यांवर परिणाम होऊ शकतो का" #~ msgid "Foreground stipple set" #~ msgstr "पुढीलभागाचा ठिपक्यांनी भरलेला संच" #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" #~ msgstr "ह्या टॅगचा पुढीलभागातील ठिपक्यांवर परिणाम होऊ शकतो का" #~ msgid "Row Ending details" #~ msgstr "ओळी समाप्ति करीताचे तपशील" #~ msgid "Enable extended row background theming" #~ msgstr "विस्तारीत ओळीकरीता पार्श्वभूमी सुत्रयोजना कार्यान्वीत करा" #~ msgid "Draw Border" #~ msgstr "टॅबची सीमा" #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" #~ msgstr "नियंत्रण घटकाच्या बाहेरील कक्षाचे आकार" #~ msgid "Allow Shrink" #~ msgstr "आकुंचित करावे" #~ msgid "" #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of " #~ "the time a bad idea" #~ msgstr "" #~ "खरे असल्यास, चौकटला किमान आकार नाही. याला खरे निश्चित करणे म्हणजे 99% चुकीचा " #~ "विचार करण्याजोगी आहे" #~ msgid "Allow Grow" #~ msgstr "वाढ होऊ द्यावी" #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" #~ msgstr "खरे असल्यास, तर उपयोगकर्ता विन्डोला त्याच्या किमान आकारापेक्षा मोठे करू शकतो" #~ msgid "Enable arrow keys" #~ msgstr "बाणदर्शक क्रियान्वित करा " #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" #~ msgstr "कार्यसूचीवरुन बाणदर्शक फिरतो आहे का" #~ msgid "Always enable arrows" #~ msgstr "नेहेमी बाणदर्शक क्रियान्वित करा" #~ msgid "Obsolete property, ignored" #~ msgstr "गुणधर्म वापरणीत नाही, दुर्लक्ष केले" #~ msgid "Case sensitive" #~ msgstr "संवेदनशील " #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive" #~ msgstr "कार्यसूचीतील जुळणी संवेदनशील आहे काय" #~ msgid "Allow empty" #~ msgstr "रिकामे करा" #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field" #~ msgstr "ह्या जागेत एखादे रिक्त मूल्य भरता येईल का" #~ msgid "Value in list" #~ msgstr "सूचीमधील मूल्य" #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list" #~ msgstr "घेण्यात आलेली मूल्ये यादीमध्ये आधीपासून समाविष्ट असण्याची गरज आहे का" #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" #~ msgstr "हे वळण एकमार्ग, स्पलाईन इंटरपोलेट, किंवा मुक्त-स्थितीचे आहे का" #~ msgid "Minimum X" #~ msgstr "किमान x" #~ msgid "Minimum possible value for X" #~ msgstr "x साठी किमान मूल्य" #~ msgid "Maximum X" #~ msgstr "कमाल x" #~ msgid "Maximum possible X value" #~ msgstr "कमाल संभाव्य X मुल्य" #~ msgid "Minimum Y" #~ msgstr " किमान y" #~ msgid "Minimum possible value for Y" #~ msgstr "y चे किमान मूल्य" #~ msgid "Maximum Y" #~ msgstr "कमाल y" #~ msgid "Maximum possible value for Y" #~ msgstr "y चे कमाल मूल्य" #~ msgid "File System Backend" #~ msgstr "फाइल पध्दती प्रतिकृती" #~ msgid "Name of file system backend to use" #~ msgstr "वापरण्याजोगी फाइल प्रणाली प्रतिकृतीचे नाव" #~ msgid "The currently selected filename" #~ msgstr "सद्या निवडलेल्या फाइलचे नाव" #~ msgid "Show file operations" #~ msgstr "फाइलींच्या क्रिया दाखवा" #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" #~ msgstr "फाइलं निर्माण/अदलाबदल करण्याकरीताचे बटणे प्रदर्शित करायचे का" #~ msgid "Tab Border" #~ msgstr "टॅबची सीमा" #~ msgid "Width of the border around the tab labels" #~ msgstr "टैब लेबल भोवतीच्या सीमेची रुंदी" #~ msgid "Horizontal Tab Border" #~ msgstr "क्षीतिजाची टॅब सीमा" #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels" #~ msgstr "टॅब लेबलच्या क्षीतिजसीमेची रुंदी " #~ msgid "Vertical Tab Border" #~ msgstr "टॅब सीमेची उभी दिशा" #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels" #~ msgstr "टॅब लेबलच्या वरच्या भागातील सीमेची रुंदी" #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" #~ msgstr "सर्व टॅबचा आकार एकसारखा असावा का" #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop" #~ msgstr "टॅब ओढा व टाकण्याकरीता गट ID" #~ msgid "User Data" #~ msgstr "वापरकर्ता माहिती" #~ msgid "Anonymous User Data Pointer" #~ msgstr "अपरिचीत वापरकर्ता माहितीविषयक पॉईंटर" #~ msgid "The menu of options" #~ msgstr "ऐच्छिक कृतींचा मेनू" #~ msgid "Size of dropdown indicator" #~ msgstr "ड्रापडाऊन सूचकाचा आकार" #~ msgid "Spacing around indicator" #~ msgstr "सूचकाभोवतीची रिकामी जागा" #~ msgid "" #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" #~ msgstr "अवलोकनासाठी उपलब्ध असणारी सर्व जागा विजेट वापरणार का" #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" #~ msgstr "प्रगती दर्शकपट्टीला जोडलेली Gtk कालबाह्य आहे" #~ msgid "Bar style" #~ msgstr "पट्टीची शैली" #~ msgid "" #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" #~ msgstr "पध्दतीमधील दृश्य शैली कालबाह्य झाल्याचे दर्शविते" #~ msgid "Activity Step" #~ msgstr "क्रियाक्रम" #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" #~ msgstr "" #~ "gtk प्रगती सूचकपट्टी कार्यरत असताना एखाद्या वारंवार क्रियेत येणाऱ्या मूल्यात करावी " #~ "लागणारी वाढ (कालबाह्य)" #~ msgid "Activity Blocks" #~ msgstr "क्रियेचे भाग" #~ msgid "" #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity " #~ "mode (Deprecated)" #~ msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टीच्या क्षेत्रात बसविता येणारे(क्रियेचे) भाग(कालबाह्य)" #~ msgid "Discrete Blocks" #~ msgstr "सुटे भाग" #~ msgid "" #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the " #~ "discrete style)" #~ msgstr "प्रगती सुचकपट्टीमधील सुटे भाग (सुट्यास्वरुपात शैलीदाखविताना)" #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget" #~ msgstr "मजकुरातील विजेटसाठी करावी लागणारी क्षितिजपातळीवरील जुळणी" #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget" #~ msgstr "पाठ्य मजकुरातील विजेटसाठी करावी लागणारी उभ्या दिशेकडील जुळणी" #~ msgid "Line Wrap" #~ msgstr "ओळी आच्छादन करा" #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" #~ msgstr "विडजेट कडांजवळील रेषा आच्छादीत करायच्या आहेत का" #~ msgid "Word Wrap" #~ msgstr "शब्द आच्छादन" #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges" #~ msgstr "विडजेट कडाजवळील शब्द आच्छादीत करायचे आहेत का" #~ msgid "Tooltips" #~ msgstr "टूलटिप" #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" #~ msgstr "साधनपट्टीतील टूलटिप सक्रीय असायला हवी किंवा नाही"