# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Latvian # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. # # Raivis Dejus , 2009. # Rudolfs , 2011. # Rūdofls Mazurs , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-09 10:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-10 23:27+0300\n" "Last-Translator: Rūdofls Mazurs \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146 msgid "Display" msgstr "Displejs" #: ../gdk/gdkcursor.c:128 msgid "Cursor type" msgstr "Kursora tips" #: ../gdk/gdkcursor.c:129 #| msgid "Secondary storage type" msgid "Standard cursor type" msgstr "Standarta kursora tips" #: ../gdk/gdkcursor.c:137 #| msgid "Display the cell" msgid "Display of this cursor" msgstr "Šī kursora attēlojums" #: ../gdk/gdkdevice.c:111 msgid "Device Display" msgstr "Ierīces displejs" #: ../gdk/gdkdevice.c:112 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "Displejs, kuram pieder ierīce" #: ../gdk/gdkdevice.c:126 msgid "Device manager" msgstr "Ierīču pārvaldnieks" #: ../gdk/gdkdevice.c:127 msgid "Device manager which the device belongs to" msgstr "Ierīces pārvaldnieks, kuram pieder ierīce" #: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142 msgid "Device name" msgstr "Ierīces nosaukums" #: ../gdk/gdkdevice.c:156 msgid "Device type" msgstr "Ierīces tips" #: ../gdk/gdkdevice.c:157 msgid "Device role in the device manager" msgstr "Ierīces loma ierīču pārvaldniekā" #: ../gdk/gdkdevice.c:173 msgid "Associated device" msgstr "Asociētā ierīce" #: ../gdk/gdkdevice.c:174 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "Asociētais rādītājs vai tastatūra šai ierīcei" #: ../gdk/gdkdevice.c:187 msgid "Input source" msgstr "Ievades avots" #: ../gdk/gdkdevice.c:188 msgid "Source type for the device" msgstr "Avota tips šai ierīcei" #: ../gdk/gdkdevice.c:203 ../gdk/gdkdevice.c:204 msgid "Input mode for the device" msgstr "Ievades režīms ierīcei" #: ../gdk/gdkdevice.c:219 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Vai ierīcei ir kursors" #: ../gdk/gdkdevice.c:220 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "Vai ir redzams kursors, kas seko ierīces kustībai" #: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235 msgid "Number of axes in the device" msgstr "Ašu skaits ierīcē" #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147 msgid "Display for the device manager" msgstr "Ierīču pārvaldnieka displejs" #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:162 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:154 msgid "Default Display" msgstr "Noklusētais displejs" #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:155 msgid "The default display for GDK" msgstr "Noklusētais GDK displejs" #: ../gdk/gdkscreen.c:92 msgid "Font options" msgstr "Fonta opcijas" #: ../gdk/gdkscreen.c:93 msgid "The default font options for the screen" msgstr "Ekrāna noklusētā fonta opcijas" #: ../gdk/gdkscreen.c:100 msgid "Font resolution" msgstr "Fonta izšķirtspēja" #: ../gdk/gdkscreen.c:101 msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "Ekrāna fontu izšķirtspēja" #: ../gdk/gdkwindow.c:376 ../gdk/gdkwindow.c:377 #: ../gdk/gdkwindow.c:373 #: ../gdk/gdkwindow.c:374 msgid "Cursor" msgstr "Kursors" #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130 msgid "Device ID" msgstr "Ierīces ID" #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131 msgid "Device identifier" msgstr "Ierīces identifikators" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:118 #| msgid "mode" msgid "Opcode" msgstr "Operācijas kods" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120 msgid "Opcode for XInput2 requests" msgstr "Operācijas kods XInput2 pieprasījumiem" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100 msgid "Event base" msgstr "Notikuma bāze" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101 msgid "Event base for XInput events" msgstr "Notikuma bāze XInput notikumiem" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:275 msgid "Program name" msgstr "Programmas nosaukums" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:277 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" "Programmas nosaukums. Ja šis nav iestatīts, tad pēc noklusējuma " "g_get_application_name()" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290 msgid "Program version" msgstr "Programmas versija" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:292 msgid "The version of the program" msgstr "Programmas versija" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305 msgid "Copyright string" msgstr "Autortiesību virkne" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Programmas autortiesību informācija" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323 msgid "Comments string" msgstr "Komentārs" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:325 msgid "Comments about the program" msgstr "Komentāri par programmu" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374 msgid "License Type" msgstr "Licences tips" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376 msgid "The license type of the program" msgstr "Programmas licences tips" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391 msgid "Website URL" msgstr "Mājas lapas URL" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:393 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "URL saitei uz programmas tīmekļa vietni" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:406 msgid "Website label" msgstr "Mājas lapas iezīme" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408 #| msgid "The URL for the link to the website of the program" msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "Iezīme saitei uz programmas tīmekļa vietni" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:423 msgid "Authors" msgstr "Autori" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425 msgid "List of authors of the program" msgstr "Programmas autoru saraksts" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:440 msgid "Documenters" msgstr "Dokumentētāji" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:442 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Saraksts ar cilvēkiem, kuri dokumentējuši programmu" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:457 msgid "Artists" msgstr "Izpildītāji" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:458 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:459 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Saraksts ar cilvēkiem, kas ziedojuši mākslas darbus programmai" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:475 msgid "Translator credits" msgstr "Tūlkotājs" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:477 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "Atzinība tulkotājiem. Šai virknei vajadzētu būt atzīmētai kā tulkojamai" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:491 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:493 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" "Logo 'Par' kastei. Ja šis nav iestatīts, tas ir noklusēts pēc " "gtk_window_get_default_icon_list()" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:507 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Fonta Nosaukums" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Nosaukta ikona, ko lietot kā logo 'Par' kastē." #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521 msgid "Wrap license" msgstr "Apliekt licenci" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:523 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Vai aplauzt licences tekstu." #: ../gtk/gtkaccellabel.c:185 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:187 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Paātrinātāja slēgšana" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:186 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "Slēgšana, kura jānovēro pēc paātrinātāja izmaiņām" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:192 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:194 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Paātrinātāja logdaļa" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:193 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Logdaļa, kura jānovēro pēc paātrinātāja izmaiņām" #: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:258 #: ../gtk/gtktextmark.c:89 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:248 msgid "Name" msgstr "Nosaukums" #: ../gtk/gtkaction.c:223 msgid "A unique name for the action." msgstr "Unikāls darbības nosaukums." #: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:290 #: ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:744 ../gtk/gtkmenuitem.c:384 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:232 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592 #: ../gtk/gtkbutton.c:227 #: ../gtk/gtkexpander.c:287 #: ../gtk/gtkframe.c:133 #: ../gtk/gtklabel.c:567 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:328 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:201 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596 msgid "Label" msgstr "Iezīme" #: ../gtk/gtkaction.c:242 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "Iezīme, ko izmanto izvēļņu vienumiem un pogām, kas aktivizē šo darbību." #: ../gtk/gtkaction.c:258 msgid "Short label" msgstr "Īsa iezīme" #: ../gtk/gtkaction.c:259 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "Īsāka iezīme, kas var tikt izmantota rīkjoslas pogām." #: ../gtk/gtkaction.c:267 msgid "Tooltip" msgstr "Paskaidre" #: ../gtk/gtkaction.c:268 msgid "A tooltip for this action." msgstr "Paskaidre šai darbībai." #: ../gtk/gtkaction.c:283 msgid "Stock Icon" msgstr "Krājuma ikona" #: ../gtk/gtkaction.c:284 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "Krājuma ikona, kas attēlota logdaļā, reprezentējot šo darbību." #: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:275 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:245 msgid "GIcon" msgstr "GIcon" #: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:235 #: ../gtk/gtkimage.c:330 ../gtk/gtkstatusicon.c:276 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 #: ../gtk/gtkimage.c:329 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:246 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "GIcon, ko attēlo" #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200 #: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:259 #: ../gtk/gtkwindow.c:724 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 #: ../gtk/gtkimage.c:311 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:229 #: ../gtk/gtkwindow.c:722 #: ../gtk/gtkaction.c:326 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:230 msgid "Icon Name" msgstr "Ikonas nosaukums" #: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 #: ../gtk/gtkimage.c:313 ../gtk/gtkstatusicon.c:260 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 #: ../gtk/gtkimage.c:312 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:230 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Ikonas nosaukums no ikonas tēmas" #: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:194 #: ../gtk/gtktoolitem.c:195 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Redzams, kad horizontāls" #: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:195 #: ../gtk/gtkaction.c:333 #: ../gtk/gtktoolitem.c:196 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "" "Vai rīkjoslas rīks ir redzams, kad rīkjosla atrodas horizontālā stāvoklī." #: ../gtk/gtkaction.c:349 msgid "Visible when overflown" msgstr "Redzams, kad pārklājas" #: ../gtk/gtkaction.c:350 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "" "Kad PATIESS, rīkjoslas rīka starpnieki šai darbībai tiek pārstāvēti " "rīkjoslas pārklājuma izvēlnē." #: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:201 #: ../gtk/gtktoolitem.c:202 msgid "Visible when vertical" msgstr "Redzams, kad vertikāls" #: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:202 #: ../gtk/gtkaction.c:357 #: ../gtk/gtktoolitem.c:203 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "Vai rīkjoslas rīks ir redzams, kad rīkjosla atrodas vertikālā stāvoklī." #: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:208 #: ../gtk/gtktoolitem.c:209 msgid "Is important" msgstr "Ir svarīgs" #: ../gtk/gtkaction.c:366 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" "Vai darbība tiek uzskatīta par svarīgu. Ja PATIES, rīka instrumenta " "starpnieks šai darbībai rāda tekstu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ režīmā." #: ../gtk/gtkaction.c:374 msgid "Hide if empty" msgstr "Slēpt, ja tukšs" #: ../gtk/gtkaction.c:375 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "Ja PATIESS, tukši izvēļņu starpnieki šai darbībai ir slēpti." #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:988 #: ../gtk/gtkwidget.c:971 msgid "Sensitive" msgstr "Jutīga" #: ../gtk/gtkaction.c:382 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Vai darbība ir aktivēta." #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:310 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 #: ../gtk/gtkwidget.c:981 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:280 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 #: ../gtk/gtkwidget.c:964 msgid "Visible" msgstr "Redzams" #: ../gtk/gtkaction.c:389 msgid "Whether the action is visible." msgstr "Vai darbība ir redzama." #: ../gtk/gtkaction.c:395 msgid "Action Group" msgstr "Darbības grupa" #: ../gtk/gtkaction.c:396 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" "GtkActionGroup ar ko šis GtkAction ir saistīts, vai NULLE (iekšējai " "izmantošanai)." #: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:194 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:183 msgid "Always show image" msgstr "Vienmēr rādīt attēlu" #: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:195 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "Vai attēls vienmēr būs redzams" #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229 msgid "A name for the action group." msgstr "Darbības grupas nosaukums." #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "Vai darbības grupa ir aktivēta." #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Vai darbības grupa ir redzama." #: ../gtk/gtkactivatable.c:289 msgid "Related Action" msgstr "Saistīta darbība" #: ../gtk/gtkactivatable.c:290 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" msgstr "Darbība, ko šis aktivējamais aktivēs un no kā saņems atjauninājumus" #: ../gtk/gtkactivatable.c:312 msgid "Use Action Appearance" msgstr "Izmantot darbības izskatu" #: ../gtk/gtkactivatable.c:313 msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgstr "Vai lietot saistītās darbību izskata īpašības" #: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:384 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:126 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:217 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381 msgid "Value" msgstr "Vērtība" #: ../gtk/gtkadjustment.c:124 msgid "The value of the adjustment" msgstr "Iestatījuma vērtība" #: ../gtk/gtkadjustment.c:140 msgid "Minimum Value" msgstr "Minimālā vērtība" #: ../gtk/gtkadjustment.c:141 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "Iestatījuma minimālā vērtība" #: ../gtk/gtkadjustment.c:160 msgid "Maximum Value" msgstr "Maksimālā vērtība" #: ../gtk/gtkadjustment.c:161 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "Iestatījuma maksimālā vērtība" #: ../gtk/gtkadjustment.c:177 msgid "Step Increment" msgstr "Soļa palielinājums" #: ../gtk/gtkadjustment.c:178 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "Iestatījuma soļa palielinājums" #: ../gtk/gtkadjustment.c:194 msgid "Page Increment" msgstr "Lapas atkāpe" #: ../gtk/gtkadjustment.c:195 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "Lapas iestatījuma atkāpe" #: ../gtk/gtkadjustment.c:214 msgid "Page Size" msgstr "Lapas izmērs" #: ../gtk/gtkadjustment.c:215 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "Lapas iestatījuma izmērs" #: ../gtk/gtkalignment.c:137 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Horizontālā līdzināšana" #: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:279 #: ../gtk/gtkbutton.c:278 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" "Horizontālā bērna pozīcija pieejamajā telpā. 0.0 ir pa kreisi līdzināts, 1.0 " "pa labi līdzināts" #: ../gtk/gtkalignment.c:147 msgid "Vertical alignment" msgstr "Vertikālā līdzināšana" #: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:298 #: ../gtk/gtkbutton.c:297 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" "Vertikālā bērna pozīcija pieejamajā telpā. 0.0 ir pret augšu līdzināts, 1.0 " "pret apakšu līdzināts" #: ../gtk/gtkalignment.c:156 msgid "Horizontal scale" msgstr "Horizontālais mērogs" #: ../gtk/gtkalignment.c:157 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Ja pieejamā horizontālā telpa ir lielāka nekā nepieciešams bērnam, cik daudz " "no tās lietot bērnam. 0.0 nozīmē necik, 1.0 nozīmē visu" #: ../gtk/gtkalignment.c:165 msgid "Vertical scale" msgstr "Vertikālais mērogs" #: ../gtk/gtkalignment.c:166 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Ja pieejamā vertikālā telpa ir lielāka nekā nepieciešams bērnam, cik daudz " "no tās lietot bērnam. 0.0 nozīmē necik, 1.0 nozīmē visu" #: ../gtk/gtkalignment.c:183 msgid "Top Padding" msgstr "Augšējais papildinājums" #: ../gtk/gtkalignment.c:184 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "Papildinājums, ko ievietot logdaļas augšpusē." #: ../gtk/gtkalignment.c:200 msgid "Bottom Padding" msgstr "Apakšas papildinājums" #: ../gtk/gtkalignment.c:201 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "Papildinājums, ko ievietot logdaļas apakšā." #: ../gtk/gtkalignment.c:217 msgid "Left Padding" msgstr "Kreisais papildinājums" #: ../gtk/gtkalignment.c:218 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "Papildinājums, ko ievietot kreisajā logdaļas pusē." #: ../gtk/gtkalignment.c:234 msgid "Right Padding" msgstr "Labais papildinājums" #: ../gtk/gtkalignment.c:235 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "Papildinājums, ko ievietot labajā logdaļas pusē." #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:555 msgid "Include an 'Other...' item" msgstr "Iekļaut 'Citi...' vienumu" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:556 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" msgstr "" "Vai kombinētajā lodziņā vajadzētu iekļaut vienumu, kas izsauc " "GtkAppChooserDialog" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:568 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:722 #| msgid "Show Heading" msgid "Heading" msgstr "Virsraksts" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:569 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:723 #| msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "Teksts, ko rādīt dialoglodziņa augšpusē" #: ../gtk/gtkappchooser.c:61 #: ../gtk/gtkappchooser.c:58 #| msgid "Font style" msgid "Content type" msgstr "Satura tips" #: ../gtk/gtkappchooser.c:62 #: ../gtk/gtkappchooser.c:59 #| msgid "The contents of the entry" msgid "The content type used by the open with object" msgstr "Satura tips, ko izmanto 'atvērt ar objektu'" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708 #| msgid "Filter" msgid "GFile" msgstr "GFile" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:709 #| msgid "The title of the file chooser dialog." msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "GFile, ko izmanto lietotnes selektora dialoglodziņš" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1015 msgid "Show default app" msgstr "Rādīt noklusēto lietotni" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017 #| msgid "Whether the widget is the default widget" msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "Vai logdaļai jārāda noklusētā lietotne" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029 msgid "Show recommended apps" msgstr "Rādīt ieteicamās lietotnes" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1031 #| msgid "Whether images should be shown on buttons" msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "Vai logdaļām vajadzētu rādīt ieteicamās lietotnes" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1043 msgid "Show fallback apps" msgstr "Rādīt atkāpšanās lietotnes" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "Vai logdaļām vajadzētu rādīt atkāpšanās lietotnes" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056 #| msgid "Show Tooltips" msgid "Show other apps" msgstr "Rādīt citas lietotnes" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1058 #| msgid "Whether the widget has the input focus" msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "Vai logdaļai vajadzētu rādīt citas lietotnes" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070 #| msgid "Show Day Names" msgid "Show all apps" msgstr "Rādīt visas lietotnes" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "Vai logdaļai vajadzētu rādīt visas lietotnes" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084 msgid "Widget's default text" msgstr "Logdaļas noklusētais teksts" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "Noklusētais teksts, kas parādās, kad nav lietotņu" #: ../gtk/gtkarrow.c:112 #: ../gtk/gtkarrow.c:110 msgid "Arrow direction" msgstr "Bultas virziens" #: ../gtk/gtkarrow.c:113 #: ../gtk/gtkarrow.c:111 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "Virziens, kurā bultai būtu jārāda" #: ../gtk/gtkarrow.c:121 #: ../gtk/gtkarrow.c:119 msgid "Arrow shadow" msgstr "Bultas ēna" #: ../gtk/gtkarrow.c:122 #: ../gtk/gtkarrow.c:120 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Ēnas parādīšanās ap bultu" #: ../gtk/gtkarrow.c:129 ../gtk/gtkcombobox.c:986 ../gtk/gtkmenu.c:798 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:447 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 #: ../gtk/gtkcombobox.c:985 #: ../gtk/gtkmenu.c:796 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:391 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Bultiņu mērogs" #: ../gtk/gtkarrow.c:130 #: ../gtk/gtkarrow.c:128 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "Bultiņu izmantotās vietas daudzums" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1176 #: ../gtk/gtkwidget.c:1159 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Horizontālā līdzināšana" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:110 msgid "X alignment of the child" msgstr "Bērna X līdzināšana" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1192 #: ../gtk/gtkwidget.c:1175 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Vertikālā līdzināšana" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:117 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Bērna Y līdzināšana" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:123 msgid "Ratio" msgstr "Proporcija" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:124 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "Skata proporcija, ja obey_child ir APLAMS" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:130 msgid "Obey child" msgstr "Pakļauties bērnam" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:131 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "Likt skata proporcijai sakrist ar to, kas ietvara bērnam" #: ../gtk/gtkassistant.c:311 #: ../gtk/gtkassistant.c:326 msgid "Header Padding" msgstr "Galvenes papildinājums" #: ../gtk/gtkassistant.c:312 #: ../gtk/gtkassistant.c:327 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "Pikseļu skaits ap galveni." #: ../gtk/gtkassistant.c:319 #: ../gtk/gtkassistant.c:334 msgid "Content Padding" msgstr "Satura papildinājums" #: ../gtk/gtkassistant.c:320 #: ../gtk/gtkassistant.c:335 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "Pikseļu skaits ap saturs lapām." #: ../gtk/gtkassistant.c:336 #: ../gtk/gtkassistant.c:351 msgid "Page type" msgstr "Lapas tips" #: ../gtk/gtkassistant.c:337 msgid "The type of the assistant page" msgstr "Palīga lapas tips" #: ../gtk/gtkassistant.c:352 #: ../gtk/gtkassistant.c:369 msgid "Page title" msgstr "Lapas virsraksts" #: ../gtk/gtkassistant.c:353 msgid "The title of the assistant page" msgstr "Palīga lapas visraksts" #: ../gtk/gtkassistant.c:370 #: ../gtk/gtkassistant.c:386 msgid "Header image" msgstr "Galvenes attēls" #: ../gtk/gtkassistant.c:371 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "Palīga lapas galvenes attēls" #: ../gtk/gtkassistant.c:387 #: ../gtk/gtkassistant.c:403 msgid "Sidebar image" msgstr "Sānu joslas attēls" #: ../gtk/gtkassistant.c:388 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "Palīga lapas sānu joslas attēls" #: ../gtk/gtkassistant.c:404 #: ../gtk/gtkassistant.c:419 msgid "Page complete" msgstr "Pabeigta lapa" #: ../gtk/gtkassistant.c:405 #: ../gtk/gtkassistant.c:420 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Vai visi uz lapas esošie pieprasītie lauki ir aizpildīti" #: ../gtk/gtkbbox.c:159 #: ../gtk/gtkbbox.c:152 msgid "Minimum child width" msgstr "Minimālais bērna platums" #: ../gtk/gtkbbox.c:160 #: ../gtk/gtkbbox.c:153 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Minimālais pogu platums kastītē" #: ../gtk/gtkbbox.c:168 #: ../gtk/gtkbbox.c:161 msgid "Minimum child height" msgstr "Minimālais bērna augstums" #: ../gtk/gtkbbox.c:169 #: ../gtk/gtkbbox.c:162 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Minimālais pogu augstums kastītē" #: ../gtk/gtkbbox.c:177 #: ../gtk/gtkbbox.c:170 msgid "Child internal width padding" msgstr "Bērna iekšējā platuma papildināšana" #: ../gtk/gtkbbox.c:178 #: ../gtk/gtkbbox.c:171 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "Apmērs, par kādu palielināt bērna izmēru uz katru pusi" #: ../gtk/gtkbbox.c:186 #: ../gtk/gtkbbox.c:179 msgid "Child internal height padding" msgstr "Bērna iekšējā augstuma papildināšana" #: ../gtk/gtkbbox.c:187 #: ../gtk/gtkbbox.c:180 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "Apmērs, par kādu palielināt bērna izmēru uz augšu un apakšu" #: ../gtk/gtkbbox.c:195 #: ../gtk/gtkbbox.c:188 msgid "Layout style" msgstr "Izkārtojuma stils" #: ../gtk/gtkbbox.c:196 #: ../gtk/gtkbbox.c:189 msgid "" "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " "start and end" msgstr "" "Kā izkārtot pogas kastītē. Iespējamās vērtības ir spread, edge, start un " "end" #: ../gtk/gtkbbox.c:204 #: ../gtk/gtkbbox.c:197 msgid "Secondary" msgstr "Sekundārs" #: ../gtk/gtkbbox.c:205 #: ../gtk/gtkbbox.c:198 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" "Ja PATIESS, bērns parādās sekundārajā atvasinājumu grupā, piemērots, piem., " "palīdzības pogām" #: ../gtk/gtkbbox.c:212 #| msgid "Homogeneous" msgid "Non-Homogeneous" msgstr "Neviendabīgs" #: ../gtk/gtkbbox.c:213 #| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" msgstr "Ja PATIESS, bērns netiks pakļauts viendabīgai izmēra maiņai" #: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:317 ../gtk/gtkexpander.c:314 #: ../gtk/gtkiconview.c:644 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:318 #: ../gtk/gtkexpander.c:311 #: ../gtk/gtkiconview.c:645 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 msgid "Spacing" msgstr "Atstarpe" #: ../gtk/gtkbox.c:242 msgid "The amount of space between children" msgstr "Atstarpes lielums starp bērniem" #: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:561 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645 #: ../gtk/gtktable.c:193 #: ../gtk/gtktoolbar.c:551 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649 msgid "Homogeneous" msgstr "Viendabīgs" #: ../gtk/gtkbox.c:252 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Vai visiem bērniem jābūt ar vienādu izmēru" #: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:337 ../gtk/gtktoolbar.c:553 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1070 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:338 #: ../gtk/gtktoolbar.c:543 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1101 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:327 msgid "Expand" msgstr "Izvērst" #: ../gtk/gtkbox.c:273 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "Vai bērnam būtu jāsaņem papildus vieta, ja vecāks pieaug" #: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663 msgid "Fill" msgstr "Aizpildīt" #: ../gtk/gtkbox.c:290 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "" "Vai papildus piešķirtā vieta bērnam būtu jāpiešķir bērnam vai jālieto kā " "papildināšana" #: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169 msgid "Padding" msgstr "Papildināšana" #: ../gtk/gtkbox.c:298 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "Papildus atstarpe, kuru novietot starp bērnu un tā kaimiņiem, pikseļos" #: ../gtk/gtkbox.c:304 msgid "Pack type" msgstr "Vienības tips" #: ../gtk/gtkbox.c:305 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" "GtkPackType norāda, vai bērns pieblīvēts ar atsauci uz sākuma vai beigu " "vecāku" #: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:771 ../gtk/gtkpaned.c:349 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673 #: ../gtk/gtknotebook.c:760 #: ../gtk/gtkpaned.c:326 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 msgid "Position" msgstr "Novietojums" #: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:772 #: ../gtk/gtknotebook.c:761 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Bērna indekss vecākā" #: ../gtk/gtkbuilder.c:319 msgid "Translation Domain" msgstr "Tulkošanas domēns" #: ../gtk/gtkbuilder.c:320 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "Tulkošanas domēns, kuru izmanto gettext" #: ../gtk/gtkbutton.c:229 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "Iezīmes logdaļas teksts pogā, ja poga satur iezīmes logdaļu" #: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:765 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399 ../gtk/gtktoolbutton.c:239 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 #: ../gtk/gtkexpander.c:295 #: ../gtk/gtklabel.c:588 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:343 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:208 #: ../gtk/gtkexpander.c:296 #: ../gtk/gtklabel.c:589 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:344 msgid "Use underline" msgstr "Lietot pasvītrošanu" #: ../gtk/gtkbutton.c:237 ../gtk/gtkexpander.c:299 ../gtk/gtklabel.c:766 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:400 #: ../gtk/gtkbutton.c:236 #: ../gtk/gtkexpander.c:296 #: ../gtk/gtklabel.c:589 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:344 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" "Ja iestatīts, zemsvītra tekstā nozīmē, ka nākamā rakstzīme būtu jālieto kā " "piekļuves paātrinātāja taustiņš" #: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:164 msgid "Use stock" msgstr "Lietot krājumu" #: ../gtk/gtkbutton.c:245 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Ja iestatīts, iezīme tiek lietota, lai izvēlētos krājuma priekšmetu tā " "vietā, lai parādītu" #: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:792 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 #: ../gtk/gtkbutton.c:251 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:383 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384 msgid "Focus on click" msgstr "Fokuss uz klikšķa" #: ../gtk/gtkbutton.c:253 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427 #: ../gtk/gtkbutton.c:252 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Vai poga sagrābj fokusu, kad uz to klikšķina ar peli" #: ../gtk/gtkbutton.c:260 #: ../gtk/gtkbutton.c:259 msgid "Border relief" msgstr "Robežas reljefs" #: ../gtk/gtkbutton.c:261 msgid "The border relief style" msgstr "Robežas reljefa stils" #: ../gtk/gtkbutton.c:278 #: ../gtk/gtkalignment.c:138 #: ../gtk/gtkbutton.c:277 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Horizontālais bērna izlīdzinājums" #: ../gtk/gtkbutton.c:297 #: ../gtk/gtkalignment.c:148 #: ../gtk/gtkbutton.c:296 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Vertikālais bērna izlīdzinājums" #: ../gtk/gtkbutton.c:314 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:160 #: ../gtk/gtkbutton.c:313 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:149 msgid "Image widget" msgstr "Attēla logdaļa" #: ../gtk/gtkbutton.c:315 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Bērna logdaļa, kurai jāparādās blakus pogas tekstam" #: ../gtk/gtkbutton.c:329 #: ../gtk/gtkbutton.c:328 msgid "Image position" msgstr "Attēla novietojums" #: ../gtk/gtkbutton.c:330 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "Attēla pozīcija attiecībā pret tekstu" #: ../gtk/gtkbutton.c:450 #: ../gtk/gtkbutton.c:449 msgid "Default Spacing" msgstr "Noklusētā atstarpe" #: ../gtk/gtkbutton.c:451 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Papildus atstarpe, ko pievienot GTK_CAN_DEFAULT pogām" #: ../gtk/gtkbutton.c:465 #: ../gtk/gtkbutton.c:464 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Noklusētā ārējā atstarpe" #: ../gtk/gtkbutton.c:466 msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" msgstr "" "Papildus vieta, ko atvēlēt GTK_CAN_DEFAULT pogām, kas vienmēr tiek zīmētas " "ārpus robežas" #: ../gtk/gtkbutton.c:471 #: ../gtk/gtkbutton.c:470 msgid "Child X Displacement" msgstr "Bērna X pārvietošana" #: ../gtk/gtkbutton.c:472 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Cik tālu x virzienā pārvietot bērnu, kad poga tiek nospiesta" #: ../gtk/gtkbutton.c:479 #: ../gtk/gtkbutton.c:478 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Bērna Y pārvietošana" #: ../gtk/gtkbutton.c:480 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Cik tālu y virzienā pārvietot bērnu, kad poga tiek nospiesta" #: ../gtk/gtkbutton.c:496 #: ../gtk/gtkbutton.c:495 msgid "Displace focus" msgstr "Pārvietot fokusu" #: ../gtk/gtkbutton.c:497 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" "Vai child_displacement_x/_y iespējām vajadzētu iespaidot fokusa taisnstūri" #: ../gtk/gtkbutton.c:510 ../gtk/gtkentry.c:794 ../gtk/gtkentry.c:1869 #: ../gtk/gtkbutton.c:509 #: ../gtk/gtkentry.c:787 #: ../gtk/gtkentry.c:1832 msgid "Inner Border" msgstr "Iekšējā robeža" #: ../gtk/gtkbutton.c:511 msgid "Border between button edges and child." msgstr "Robeža starp pogas malām un bērnu." #: ../gtk/gtkbutton.c:524 #: ../gtk/gtkbutton.c:523 msgid "Image spacing" msgstr "Attēla atstarpe" #: ../gtk/gtkbutton.c:525 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "Atstarpe pikseļos atarp attēlu un etiķeti" #: ../gtk/gtkcalendar.c:471 #: ../gtk/gtkcalendar.c:468 msgid "Year" msgstr "Gads" #: ../gtk/gtkcalendar.c:472 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469 msgid "The selected year" msgstr "Izvēlētais gads" #: ../gtk/gtkcalendar.c:485 #: ../gtk/gtkcalendar.c:482 msgid "Month" msgstr "Mēnesis" #: ../gtk/gtkcalendar.c:486 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Izvēlētais mēnesis (kā skaitlis starp 0 un 11)" #: ../gtk/gtkcalendar.c:500 #: ../gtk/gtkcalendar.c:497 msgid "Day" msgstr "Diena" #: ../gtk/gtkcalendar.c:501 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" "Izvēlētā diena (kā skaitlis starp 1 un 31, vai 0, lai noņemtu izvēli pašlaik " "izvēlētajai dienai)" #: ../gtk/gtkcalendar.c:515 #: ../gtk/gtkcalendar.c:512 msgid "Show Heading" msgstr "Rādīt virsrakstu" #: ../gtk/gtkcalendar.c:516 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Ja PATIESS, tiek rādīts virsraksts" #: ../gtk/gtkcalendar.c:530 #: ../gtk/gtkcalendar.c:527 msgid "Show Day Names" msgstr "Rādīt dienu nosaukumus" #: ../gtk/gtkcalendar.c:531 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Ja PATIESS, tiek rādīti dienu nosaukumi" #: ../gtk/gtkcalendar.c:544 #: ../gtk/gtkcalendar.c:541 msgid "No Month Change" msgstr "Nevar mainīt mēnesi" #: ../gtk/gtkcalendar.c:545 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Ja PATIESS, izvēlētais mēnesis nevar tikt mainīts" #: ../gtk/gtkcalendar.c:559 #: ../gtk/gtkcalendar.c:556 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Rādīt nedēļu numurus" #: ../gtk/gtkcalendar.c:560 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Ja PATIESS, tiek attēloti nedēļu numuri" #: ../gtk/gtkcalendar.c:575 #: ../gtk/gtkcalendar.c:572 msgid "Details Width" msgstr "Papildus informācijas platums" #: ../gtk/gtkcalendar.c:576 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573 msgid "Details width in characters" msgstr "Papildus informācijas platums rakstzīmēs" #: ../gtk/gtkcalendar.c:591 #: ../gtk/gtkcalendar.c:588 msgid "Details Height" msgstr "Papildus informācijas augstums" #: ../gtk/gtkcalendar.c:592 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589 msgid "Details height in rows" msgstr "Papildus informācijas augstums rindās" #: ../gtk/gtkcalendar.c:608 #: ../gtk/gtkcalendar.c:605 msgid "Show Details" msgstr "Rādīt papildus informāciju" #: ../gtk/gtkcalendar.c:609 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "Ja PATIESS, tiks rādīta papildus informācija" #: ../gtk/gtkcalendar.c:621 #: ../gtk/gtkcalendar.c:618 msgid "Inner border" msgstr "Iekšējā robeža" #: ../gtk/gtkcalendar.c:622 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619 msgid "Inner border space" msgstr "Iekšējās robežas atstarpe" #: ../gtk/gtkcalendar.c:633 #: ../gtk/gtkcalendar.c:630 msgid "Vertical separation" msgstr "Vertikālā atdalīšana" #: ../gtk/gtkcalendar.c:634 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631 msgid "Space between day headers and main area" msgstr "Atstarpe starp galveni un galveno laukumu" #: ../gtk/gtkcalendar.c:645 #: ../gtk/gtkcalendar.c:642 msgid "Horizontal separation" msgstr "Horizontālā atdalīšana" #: ../gtk/gtkcalendar.c:646 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643 msgid "Space between week headers and main area" msgstr "Atstarpe starp nedēļas galvenēm un galveno laukumu" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 #: ../gtk/gtkbox.c:241 #: ../gtk/gtkexpander.c:311 #: ../gtk/gtkiconview.c:645 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:319 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "Atstarpe, kas ievietota starp šūnām" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:338 #: ../gtk/gtkbox.c:272 #: ../gtk/gtktoolbar.c:543 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1101 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:327 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:339 #| msgid "Whether the widget responds to input" msgid "Whether the cell expands" msgstr "Vai šūna izvēršas" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:353 #| msgid "xalign" msgid "Align" msgstr "Līdzināt" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:354 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:355 msgid "Whether cell should align with adjacent rows" msgstr "Vai šūnai vajadzētu līdzināties ar blakus rindām" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:370 #| msgid "Pixel size" msgid "Fixed Size" msgstr "Fiksēts izmērs" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:371 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:372 #| msgid "Whether the children should all be the same size" msgid "Whether cells should be the same size in all rows" msgstr "Vai šūnām jābūt ar tādu pašu izmēru kā visām rindām" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:387 #| msgid "Pack type" msgid "Pack Type" msgstr "Vienības tips" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:388 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:389 #| msgid "" #| "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to " #| "the start or end of the parent" msgid "" "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " "start or end of the cell area" msgstr "" "GtkPackType norāda, vai šūna pieblīvēta ar atsauci uz sākuma vai beigu šūnas " "laukumu" #: ../gtk/gtkcellarea.c:803 msgid "Focus Cell" msgstr "Fokusa šūna" #: ../gtk/gtkcellarea.c:804 #| msgid "The item which is currently active" msgid "The cell which currently has focus" msgstr "Šūna, uz kuru šobrīd ir fokuss" #: ../gtk/gtkcellarea.c:822 msgid "Edited Cell" msgstr "Rediģēta šūna" #: ../gtk/gtkcellarea.c:823 #| msgid "The item which is currently active" msgid "The cell which is currently being edited" msgstr "Šūna, kura pašlaik tiek rediģēta" #: ../gtk/gtkcellarea.c:841 #| msgid "Widget" msgid "Edit Widget" msgstr "Rediģēt logdaļu" #: ../gtk/gtkcellarea.c:842 #| msgid "The current page in the document" msgid "The widget currently editing the edited cell" msgstr "Logdaļa, kas pašlaik rediģē rediģēto šūnu" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:119 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:127 msgid "Area" msgstr "Laukums" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:120 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:128 msgid "The Cell Area this context was created for" msgstr "Šūnas laukums, kam tika izveidots šis konteksts" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:136 ../gtk/gtkcellareacontext.c:155 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:144 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:163 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "Minimum Width" msgstr "Minimālais platums" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:137 ../gtk/gtkcellareacontext.c:156 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:145 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:164 #| msgid "Minimum child width" msgid "Minimum cached width" msgstr "Minimālais kešotais platums" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:174 ../gtk/gtkcellareacontext.c:193 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:182 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:201 #| msgid "Minimum child height" msgid "Minimum Height" msgstr "Minimālais augstums" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:175 ../gtk/gtkcellareacontext.c:194 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:183 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:202 #| msgid "Minimum child height" msgid "Minimum cached height" msgstr "Minimālais kešotais augstums" #: ../gtk/gtkcelleditable.c:53 msgid "Editing Canceled" msgstr "Rediģēšana atcelta" #: ../gtk/gtkcelleditable.c:54 msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "Norāda, ka rediģēšana tika atcelta" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:137 msgid "Accelerator key" msgstr "Paātrinātāja taustiņš" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:153 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:138 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "Paātrinātāja atslēgas vērtība" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:154 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Paātrinātāja modifikatori" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:155 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "Modifikatora maska paātrinātājam" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:187 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:172 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Paātrinātāja taustiņkods" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:188 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:173 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "Aparatūras taustiņkods paātrinātājam" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:207 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:192 msgid "Accelerator Mode" msgstr "Paātrinātāja režīms" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:208 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:193 msgid "The type of accelerators" msgstr "Paātrinātāja tips" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274 msgid "mode" msgstr "režīms" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Rediģēšanas režīms CellRenderer" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283 msgid "visible" msgstr "redzams" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284 msgid "Display the cell" msgstr "Rādīt šūnu" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Rādīt šūnu jutīgumu" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298 msgid "xalign" msgstr "xlīdz" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299 msgid "The x-align" msgstr "X līdzināšana" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308 msgid "yalign" msgstr "ylīdz" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309 msgid "The y-align" msgstr "Y līdzināšana" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318 msgid "xpad" msgstr "xpapild" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319 msgid "The xpad" msgstr "Xpapild" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328 msgid "ypad" msgstr "ypapild" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329 msgid "The ypad" msgstr "Ypapild" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338 msgid "width" msgstr "platums" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339 msgid "The fixed width" msgstr "Fiksēts platums" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348 msgid "height" msgstr "augstums" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349 msgid "The fixed height" msgstr "Fiksēts augstums" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358 msgid "Is Expander" msgstr "Ir izvērsējs" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359 msgid "Row has children" msgstr "Rindai ir bērni" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367 msgid "Is Expanded" msgstr "Ir izvērsts" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Rinda ir izvērsējs un ir izvērsta" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375 msgid "Cell background color name" msgstr "Šūnas fona krāsas nosaukums" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Šūnas fona krāsa kā virkne" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383 msgid "Cell background color" msgstr "Šūnas fona krāsa" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Šūnas fona krāsa kā GdkColor" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397 #| msgid "Cell background color" msgid "Cell background RGBA color" msgstr "Šūnas fona RGBA krāsa" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398 #| msgid "Cell background color as a GdkColor" msgid "Cell background color as a GdkRGBA" msgstr "Šūnas fona krāsa kā GdkRGBA" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405 msgid "Editing" msgstr "Rediģē" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "Vai šūnu attēlotājs atrodas rediģēšanas režīmā" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414 msgid "Cell background set" msgstr "Šūnas fona iestatījums" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Vai šis birka ietekmē šūnas fona krāsu" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 msgid "Model" msgstr "Modelis" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "Modelis, kas satur iespējamās vērtības kombinētajam lodziņam" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:153 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:132 msgid "Text Column" msgstr "Teksta kolonna" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:154 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Kolonna datu avota modelī, no kuras iegūt virknes" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c:859 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:150 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858 msgid "Has Entry" msgstr "Ir ieraksts" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:172 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "Ja APLAMS, neļaut ievadīt virknes citādākas nekā izvēlētās" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf objekts" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121 msgid "The pixbuf to render" msgstr "Pixbuf, ko atveidot" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Pixbuf izvērsējs atvērts" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Pixbuf atvērtam izvērsējam" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Pixbuf izvērsējs aizvērts" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Pixbuf aizvērtam izvērsējam" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 ../gtk/gtkimage.c:254 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:251 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 #: ../gtk/gtkimage.c:253 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:221 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:222 msgid "Stock ID" msgstr "Krājuma ID" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "Krāvuma ID krāvuma ikonai, ko attēlot" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:292 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:262 msgid "Size" msgstr "Izmērs" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "GtkIconSize vērtība, kas norāda renderētās ikonas izmēru" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 msgid "Detail" msgstr "Papildus informācija" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Attēlot papildus informāciju, ko padot tēmas dzinējam" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 msgid "Follow State" msgstr "Sekot stāvoklim" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:217 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "" "Vai renderētajam pikseļu buferim vajadzētu būt krāsotam atbilstoši stāvoklim" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:234 ../gtk/gtkimage.c:329 #: ../gtk/gtkwindow.c:701 #: ../gtk/gtkaction.c:305 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:246 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 #: ../gtk/gtkimage.c:328 #: ../gtk/gtkwindow.c:699 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:127 msgid "Value of the progress bar" msgstr "Progresa joslas vērtība" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254 #: ../gtk/gtkentry.c:837 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:176 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:221 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 #: ../gtk/gtkentry.c:830 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:210 msgid "Text" msgstr "Teksts" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:145 msgid "Text on the progress bar" msgstr "Progresa joslas teksts" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 msgid "Pulse" msgstr "Pulss" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:169 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." msgstr "" "Iestatiet šim pozitīvas vērtības, lai norādītu, ka notiek progress, bet jūs " "nezināt, cik daudz." #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:185 msgid "Text x alignment" msgstr "Teksta līdzināšana pret x asi" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:186 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" "Horizontālā teksta līdzināšana, no 0 (pa kreisi) līdz 1 (pa labi). Pretējs " "RTL izkārtojumiem." #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:202 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:153 #: ../gtk/gtkrange.c:424 msgid "Text y alignment" msgstr "Teksta līdzināšana pret y asi" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:203 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:154 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Vertikālā teksta līdzināšana, no 0 (augšas) līdz 1 (apakšai)." #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:152 #: ../gtk/gtkrange.c:426 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:153 #: ../gtk/gtkrange.c:424 msgid "Inverted" msgstr "Apgriezts" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:153 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 #: ../gtk/gtkrange.c:424 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:154 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Pagriezt virzienu, kurā pieaug progresa josla" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:418 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:323 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 #: ../gtk/gtkrange.c:416 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:236 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:320 msgid "Adjustment" msgstr "Noregulējums" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:324 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:321 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "Noregulēšana, kas satur griešanās pogas vērtību" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:107 msgid "Climb rate" msgstr "Kāpinājuma koeficients" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:332 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:329 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Paātrinājuma koeficients, kad jūs turat nospiestu pogu" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:254 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:341 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 #: ../gtk/gtkscale.c:252 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:338 msgid "Digits" msgstr "Cipari" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:342 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:339 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Parādāmo decimālo vietu skaits" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 #: ../gtk/gtkmenu.c:588 ../gtk/gtkspinner.c:115 ../gtk/gtkswitch.c:784 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:178 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 #: ../gtk/gtkmenu.c:586 #: ../gtk/gtkspinner.c:118 #: ../gtk/gtkswitch.c:801 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:125 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112 msgid "Active" msgstr "Aktīvs" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "Vai ritenītis ir aktīvs (t.i. redzams) šūnā" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 msgid "Pulse of the spinner" msgstr "Ritenīša pulss" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "GtkIconSize vērtība, kas norāda renderētā ritenīša izmēru" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 #: ../gtk/gtkentry.c:830 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:210 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256 msgid "Text to render" msgstr "Teksts, ko atveidot" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 msgid "Markup" msgstr "Marķēt" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264 msgid "Marked up text to render" msgstr "Marķēt tekstu, ko renderēt" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtklabel.c:751 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 #: ../gtk/gtklabel.c:574 msgid "Attributes" msgstr "Atribūti" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 #: ../gtk/gtklabel.c:574 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "Stila atribūtu saraksts, kurus pielietot atveidotāja tekstam" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Viena paragrāfa režīms" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "Vai paturēt tekstu vienā rindkopā" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191 #: ../gtk/gtktexttag.c:199 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 #: ../gtk/gtkcellview.c:189 #: ../gtk/gtktexttag.c:196 msgid "Background color name" msgstr "Fona krāsas nosaukums" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:192 #: ../gtk/gtktexttag.c:200 #: ../gtk/gtkcellview.c:189 #: ../gtk/gtktexttag.c:196 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 #: ../gtk/gtkcellview.c:190 #: ../gtk/gtktexttag.c:197 msgid "Background color as a string" msgstr "Fona krāsa kā virkne" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 ../gtk/gtkcellview.c:198 #: ../gtk/gtktexttag.c:207 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 #: ../gtk/gtkcellview.c:196 #: ../gtk/gtktexttag.c:204 msgid "Background color" msgstr "Fona krāsa" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:199 #: ../gtk/gtktexttag.c:208 #: ../gtk/gtkcellview.c:196 #: ../gtk/gtktexttag.c:204 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 #: ../gtk/gtkcellview.c:197 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Fona krāsa kā GdkColor" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 #| msgid "Background color name" msgid "Background color as RGBA" msgstr "Fona krāsa kā RGBA" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtkcellview.c:213 #: ../gtk/gtktexttag.c:223 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 #: ../gtk/gtkcellview.c:211 #| msgid "Background color as a GdkColor" msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "Fona krāsa kā GdkRGBA" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtktexttag.c:238 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 #: ../gtk/gtktexttag.c:220 msgid "Foreground color name" msgstr "Priekšplāna krāsas nosaukums" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:239 #: ../gtk/gtktexttag.c:220 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 #: ../gtk/gtktexttag.c:221 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Priekšplāna krāsa kā virkne" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:246 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 #: ../gtk/gtktexttag.c:228 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 #: ../gtk/gtktextview.c:685 msgid "Foreground color" msgstr "Priekšplāna krāsa" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:247 #: ../gtk/gtktexttag.c:228 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Priekšplāna krāsa kā GdkColor" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 #| msgid "Foreground color name" msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "Priekšplāna krāsa kā RGBA" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:262 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 #| msgid "Foreground color as a GdkColor" msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Priekšplāna krāsa kā GdkRGBA" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtkentry.c:761 #: ../gtk/gtktexttag.c:278 ../gtk/gtktextview.c:686 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 #: ../gtk/gtkentry.c:754 #: ../gtk/gtktexttag.c:245 #: ../gtk/gtktextview.c:684 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 msgid "Editable" msgstr "Rediģējams" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:279 #: ../gtk/gtktextview.c:687 #: ../gtk/gtkentry.c:754 #: ../gtk/gtktexttag.c:245 #: ../gtk/gtktextview.c:684 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 #: ../gtk/gtktexttag.c:246 #: ../gtk/gtktextview.c:685 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Vai tekstu var modificēt lietotājs" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 #: ../gtk/gtktexttag.c:294 ../gtk/gtktexttag.c:302 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:393 msgid "Font" msgstr "Fonts" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:295 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 #: ../gtk/gtktexttag.c:261 #: ../gtk/gtktexttag.c:269 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 #: ../gtk/gtktexttag.c:262 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Fonta apraksts kā virkne, piem., \"Sans Italic 12\"" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:303 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 #: ../gtk/gtktexttag.c:261 #: ../gtk/gtktexttag.c:269 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 #: ../gtk/gtktexttag.c:270 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Fonta apraksts kā PangoFontDescription struktūra" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:310 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 #: ../gtk/gtktexttag.c:277 msgid "Font family" msgstr "Fonta saime" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:311 #: ../gtk/gtktexttag.c:277 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 #: ../gtk/gtktexttag.c:278 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Fonta saimes nosaukums, piem., Sans, Helvetica, Times, Monospace" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 #: ../gtk/gtktexttag.c:318 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:384 #: ../gtk/gtktexttag.c:285 msgid "Font style" msgstr "Fonta stils" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 #: ../gtk/gtktexttag.c:327 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:393 #: ../gtk/gtktexttag.c:294 msgid "Font variant" msgstr "Fonta variants" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401 #: ../gtk/gtktexttag.c:336 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402 #: ../gtk/gtktexttag.c:303 msgid "Font weight" msgstr "Fonta treknums" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 #: ../gtk/gtktexttag.c:347 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412 #: ../gtk/gtktexttag.c:314 msgid "Font stretch" msgstr "Fonta izstiepums" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:419 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420 #: ../gtk/gtktexttag.c:356 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:421 #: ../gtk/gtktexttag.c:323 msgid "Font size" msgstr "Fonta izmērs" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtktexttag.c:376 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 #: ../gtk/gtktexttag.c:343 msgid "Font points" msgstr "Fonta punkti" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:377 #: ../gtk/gtktexttag.c:343 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 #: ../gtk/gtktexttag.c:344 msgid "Font size in points" msgstr "Fonta izmērs punktos" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:439 ../gtk/gtktexttag.c:366 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440 #: ../gtk/gtktexttag.c:333 msgid "Font scale" msgstr "Fonta mērogs" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440 #: ../gtk/gtktexttag.c:333 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:441 msgid "Font scaling factor" msgstr "Fonta mēroga koeficients" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449 ../gtk/gtktexttag.c:445 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 #: ../gtk/gtktexttag.c:412 msgid "Rise" msgstr "Pacelt" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 #: ../gtk/gtktexttag.c:412 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "Teksta nobīde no bāzes līnijas (zem līnijas, ja pacēlums ir negatīvs)" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:461 ../gtk/gtktexttag.c:485 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 msgid "Strikethrough" msgstr "Pārsvītrot" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:486 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 #: ../gtk/gtktexttag.c:453 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Vai pārsvītrot tekstu" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469 ../gtk/gtktexttag.c:493 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 #: ../gtk/gtktexttag.c:460 msgid "Underline" msgstr "Pasvītrot" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:494 #: ../gtk/gtktexttag.c:460 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 #: ../gtk/gtktexttag.c:461 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Pasvītrošanas stils šim tekstam" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:405 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 #: ../gtk/gtktexttag.c:372 msgid "Language" msgstr "Valoda" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 #: ../gtk/gtktexttag.c:372 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:480 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" "Valoda, kādā šis teksts ir, kā ISO kods. Pango var lietot šo kā padomu, kad " "renderē tekstu. Ja jūs nesaprotat šo parametru, jums visdrīzāk to nevajag" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtklabel.c:876 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:216 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 #: ../gtk/gtklabel.c:699 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:217 msgid "Ellipsize" msgstr "Īsināt ar daudzpunkti" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 #: ../gtk/gtklabel.c:699 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:217 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" "Vēlamā vieta, kur virkni īsināt ar daudzpunkti, ja šūna attēlotājam " "nepietiek vietas, lai attēlotu visu virkni" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454 #: ../gtk/gtklabel.c:897 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:411 #: ../gtk/gtklabel.c:720 msgid "Width In Characters" msgstr "Platums rakstzīmēs" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtklabel.c:898 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:411 #: ../gtk/gtklabel.c:720 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 #: ../gtk/gtklabel.c:721 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Izvēlētais iezīmes platums, izteikts rakstzīmēs" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtklabel.c:958 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 #: ../gtk/gtklabel.c:781 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Maksimālais platums, izteikts rakstzīmēs" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 #: ../gtk/gtklabel.c:781 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "Maksimālais šūnas platums, izteikts rakstzīmēs" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 ../gtk/gtktexttag.c:502 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 #: ../gtk/gtktexttag.c:469 msgid "Wrap mode" msgstr "Aplaušanas režīms" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 #: ../gtk/gtktexttag.c:469 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:565 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" "Kā sadalīt virkni vairākās līnijās, ja šūnas attēlojumam nav pietiekami " "daudz vietas, lai attēlotu visu virkni" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtkcombobox.c:681 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 #: ../gtk/gtkcombobox.c:680 msgid "Wrap width" msgstr "Aplaušanas platums" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 #: ../gtk/gtkcombobox.c:680 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:585 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "Platums, kurā teksts ir aplauzts" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:352 msgid "Alignment" msgstr "Līdzināšana" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:352 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606 msgid "How to align the lines" msgstr "Kā līdzināt rindiņas" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtkcellview.c:317 #: ../gtk/gtktexttag.c:605 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 #: ../gtk/gtkcellview.c:315 #: ../gtk/gtktexttag.c:558 msgid "Background set" msgstr "Fona iestatījums" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:318 #: ../gtk/gtktexttag.c:606 #: ../gtk/gtkcellview.c:315 #: ../gtk/gtktexttag.c:558 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 #: ../gtk/gtkcellview.c:316 #: ../gtk/gtktexttag.c:559 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Vai šis birka ietekmē fona krāsu" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktexttag.c:613 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 #: ../gtk/gtktexttag.c:566 msgid "Foreground set" msgstr "Priekšplāna iestatījums" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:614 #: ../gtk/gtktexttag.c:566 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623 #: ../gtk/gtktexttag.c:567 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Vai šis birka ietekmē priekšplāna krāsu" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:625 ../gtk/gtktexttag.c:617 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 #: ../gtk/gtktexttag.c:570 msgid "Editability set" msgstr "Rediģējamības iestatījums" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:618 #: ../gtk/gtktexttag.c:570 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627 #: ../gtk/gtktexttag.c:571 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Vai šis birka ietekmē teksta rediģējamību" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:621 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 #: ../gtk/gtktexttag.c:574 msgid "Font family set" msgstr "Fonta saimes iestatījums" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:622 #: ../gtk/gtktexttag.c:574 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 #: ../gtk/gtktexttag.c:575 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta saimi" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:633 ../gtk/gtktexttag.c:625 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 #: ../gtk/gtktexttag.c:578 msgid "Font style set" msgstr "Fonta stila iestatījums" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:626 #: ../gtk/gtktexttag.c:578 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 #: ../gtk/gtktexttag.c:579 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta stilu" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:629 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 #: ../gtk/gtktexttag.c:582 msgid "Font variant set" msgstr "Fonta varianta iestatījums" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:630 #: ../gtk/gtktexttag.c:582 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 #: ../gtk/gtktexttag.c:583 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta variantu" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:641 ../gtk/gtktexttag.c:633 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 #: ../gtk/gtktexttag.c:586 msgid "Font weight set" msgstr "Fonta platuma iestatījums" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:634 #: ../gtk/gtktexttag.c:586 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 #: ../gtk/gtktexttag.c:587 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta platumu" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtktexttag.c:637 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 #: ../gtk/gtktexttag.c:590 msgid "Font stretch set" msgstr "Fonta izstiepšanās iestatījums" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:638 #: ../gtk/gtktexttag.c:590 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 #: ../gtk/gtktexttag.c:591 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta izstiepšanos" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:641 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 #: ../gtk/gtktexttag.c:594 msgid "Font size set" msgstr "Fonta izmēra iestatījums" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:642 #: ../gtk/gtktexttag.c:594 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 #: ../gtk/gtktexttag.c:595 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta izmēru" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:645 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 #: ../gtk/gtktexttag.c:598 msgid "Font scale set" msgstr "Fonta mēroga iestatījums" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:646 #: ../gtk/gtktexttag.c:598 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 #: ../gtk/gtktexttag.c:599 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta izmēru pēc koeficienta" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Rise set" msgstr "Pacēluma iestādījums" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:666 #: ../gtk/gtktexttag.c:618 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 #: ../gtk/gtktexttag.c:619 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Vai šis birka ietekmē pacēlumu" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:681 msgid "Strikethrough set" msgstr "Caursvītrošanas iestādījums" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:682 #: ../gtk/gtktexttag.c:634 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 #: ../gtk/gtktexttag.c:635 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Vai šis birka ietekmē nosvītrošanu" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:689 msgid "Underline set" msgstr "Pasvītrošanas iestādījums" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:690 #: ../gtk/gtktexttag.c:642 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 #: ../gtk/gtktexttag.c:643 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Vai šis birka ietekmē pasvītrošanu" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Language set" msgstr "Valodas iestādījums" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:654 #: ../gtk/gtktexttag.c:606 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 #: ../gtk/gtktexttag.c:607 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Vai šis birka ietekmē valodu, kādā teksts tiek atveidots" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 msgid "Ellipsize set" msgstr "Eliptizēšanas iestatījums" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Vai šī birka ietekmē īsināšanas ar daudzpunkti režīmu" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 msgid "Align set" msgstr "Centrēšana" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "Vai šī birka ietekmē līdzināšanas režīmu" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128 msgid "Toggle state" msgstr "Pārslēgt stāvokli" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129 msgid "The toggle state of the button" msgstr "Pārslēgt pogas stāvokli" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136 msgid "Inconsistent state" msgstr "Nekonsekvents stāvoklis" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Nekonsekvents pogas stāvoklis" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144 msgid "Activatable" msgstr "Aktivizējams" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Pārslēgšanas poga var tikt aktivizēta" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152 msgid "Radio state" msgstr "Radio stāvoklis" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Zīmēt pārslēgšanas pogu kā radio pogu" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 msgid "Indicator size" msgstr "Indikatora izmērs" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:147 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Ķeksīša vai radio indikatora izmērs" #: ../gtk/gtkcellview.c:212 #: ../gtk/gtkcellview.c:210 #| msgid "Background color" msgid "Background RGBA color" msgstr "Fona RGBA krāsa" #: ../gtk/gtkcellview.c:227 #: ../gtk/gtkcellview.c:225 msgid "CellView model" msgstr "CellView modelis" #: ../gtk/gtkcellview.c:228 #: ../gtk/gtkcellview.c:226 msgid "The model for cell view" msgstr "Šūnu skata modelis" #: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:945 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:769 #: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 #: ../gtk/gtkcellview.c:244 #: ../gtk/gtkcombobox.c:944 #: ../gtk/gtkiconview.c:770 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415 #: ../gtk/gtkcellview.c:245 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 #: ../gtk/gtkiconview.c:771 #: ../gtk/gtktreemenu.c:330 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:416 msgid "Cell Area" msgstr "Šūnas laukums" #: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:946 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:770 #: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428 #: ../gtk/gtkcellview.c:244 #: ../gtk/gtkcombobox.c:944 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 #: ../gtk/gtktreemenu.c:329 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415 #: ../gtk/gtkcellview.c:245 #: ../gtk/gtkcombobox.c:945 #: ../gtk/gtkiconview.c:771 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:416 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "GtkCellArea, ko izmanto, lai izkārtotu šūnas" #: ../gtk/gtkcellview.c:270 #: ../gtk/gtkcellview.c:268 msgid "Cell Area Context" msgstr "Sūnas laukuma konteksts" #: ../gtk/gtkcellview.c:271 #: ../gtk/gtkcellview.c:269 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "GtkCellAreaContext, ko izmanto, lai izrēķinātu šūnu skata ģeometriju" #: ../gtk/gtkcellview.c:288 #: ../gtk/gtkcellview.c:286 #| msgid "Sensitive" msgid "Draw Sensitive" msgstr "Zīmēšanas jutīgums" #: ../gtk/gtkcellview.c:289 #: ../gtk/gtkcellview.c:287 #| msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgstr "Vai piespiest šūnas zīmēt jutīgā stāvoklī" #: ../gtk/gtkcellview.c:307 #: ../gtk/gtkcellview.c:305 #| msgid "Model" msgid "Fit Model" msgstr "Piemērot modeli" #: ../gtk/gtkcellview.c:308 #: ../gtk/gtkcellview.c:306 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "Vai pieprasīt pietiekami daudz vietas katrai rindai modelī" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129 msgid "Indicator Size" msgstr "Indikatora izmērs" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:364 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:85 #: ../gtk/gtkexpander.c:345 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Indikatora atstarpe" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:86 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Atstarpe apkārt ap ķeksīti vai radio indikatoru" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:124 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Vai izvēlnes priekšmets ir atķeksēts" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:186 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:133 msgid "Inconsistent" msgstr "Nekonsekvents" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:132 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "Vai parādīt \"nekonsekventu\" stāvokli" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "Zīmēt kā radio izvēlnes priekšmetu" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "Vai izvelnes sadaļa izskatās kā radio izvēlnes sadaļa" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170 msgid "Use alpha" msgstr "Lietot alfa" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Vai piešķirt, krāsai alfa vērtību" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:151 ../gtk/gtkprintjob.c:141 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:438 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:397 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 msgid "Title" msgstr "Virsraksts" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Krāsas izvēles loga nosaukums" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:336 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:338 msgid "Current Color" msgstr "Pašreizējā krāsa" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 msgid "The selected color" msgstr "Izvēlētā krāsa" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:343 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:345 msgid "Current Alpha" msgstr "Pašreizējā alfa" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Izvēlētā necaurredzamības vērtība (0 pilnībā caurspīdīgs, 65535 pilnībā " "necaurredzams)" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230 #| msgid "Current Color" msgid "Current RGBA Color" msgstr "Pašreizējā RGBA krāsa" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231 #| msgid "The selected color" msgid "The selected RGBA color" msgstr "Izvēlētā RGBA krāsa" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:322 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:324 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Ir necaurredzamības kontrole" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:323 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:325 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Vai krāsu selektoram būt jāļauj iestatīt necaurredzamība" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:329 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:331 msgid "Has palette" msgstr "Ir palete" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:330 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:332 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Vai būtu jālieto palete" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:337 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:339 msgid "The current color" msgstr "Pašreizējā krāsa" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:344 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:346 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Pašreizējā necaurredzamības vērtība (0 pilnībā caurspīdīgs, 65535 pilnībā " "necaurredzams)" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:358 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:360 #| msgid "Current Alpha" msgid "Current RGBA" msgstr "Pašreizējā RGBA" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:359 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:361 #| msgid "The current color" msgid "The current RGBA color" msgstr "Pašreizējā RGBA krāsa" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:134 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110 msgid "Color Selection" msgstr "Krāsu izlase" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:135 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:111 msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "Logā iekļautā krāsu izlase." #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:141 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117 msgid "OK Button" msgstr "Poga 'Labi'" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:142 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:118 msgid "The OK button of the dialog." msgstr "Dialoglodziņa 'Labi' poga." #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:148 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124 msgid "Cancel Button" msgstr "Poga 'Atcelt'" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:149 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:125 msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "Dialoglodziņa 'Atcelt' poga." #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:155 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:131 msgid "Help Button" msgstr "Poga 'Palīdzība'" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:156 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:132 msgid "The help button of the dialog." msgstr "Dialoglodziņa 'Palīdzība' poga." #: ../gtk/gtkcombobox.c:664 #: ../gtk/gtkcombobox.c:663 msgid "ComboBox model" msgstr "Kombinētā lodziņa modelis" #: ../gtk/gtkcombobox.c:665 msgid "The model for the combo box" msgstr "Lauku saraksta modelis" #: ../gtk/gtkcombobox.c:682 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Aplaušanas platums, priekšmetu izklāšanai uz režģa" #: ../gtk/gtkcombobox.c:704 ../gtk/gtktreemenu.c:383 #: ../gtk/gtkcombobox.c:703 #: ../gtk/gtktreemenu.c:384 msgid "Row span column" msgstr "Rindas izvērsuma kolona" #: ../gtk/gtkcombobox.c:705 ../gtk/gtktreemenu.c:384 #: ../gtk/gtkcombobox.c:704 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "TreeModel kolonna, kas satur rindas savienojuma vērtības" #: ../gtk/gtkcombobox.c:726 ../gtk/gtktreemenu.c:404 #: ../gtk/gtkcombobox.c:725 #: ../gtk/gtktreemenu.c:405 msgid "Column span column" msgstr "Kolonnas savienotājkolonna" #: ../gtk/gtkcombobox.c:727 ../gtk/gtktreemenu.c:405 #: ../gtk/gtkcombobox.c:726 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "TreeModel kolonna, kas satur kolonnas savienojuma vērtības" #: ../gtk/gtkcombobox.c:748 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747 msgid "Active item" msgstr "Aktīvais priekšmets" #: ../gtk/gtkcombobox.c:749 msgid "The item which is currently active" msgstr "Šobrīd aktīvais objekts" #: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtkuimanager.c:479 #: ../gtk/gtkcombobox.c:767 #: ../gtk/gtkuimanager.c:225 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Pievienot pārcēlienus izvēlnēm" #: ../gtk/gtkcombobox.c:769 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Vai izkrītošajām izvēlnēm vajadzētu pārceļamās izvelnes elementu" #: ../gtk/gtkcombobox.c:784 ../gtk/gtkentry.c:786 #: ../gtk/gtkcombobox.c:783 #: ../gtk/gtkentry.c:779 msgid "Has Frame" msgstr "Ir ietvars" #: ../gtk/gtkcombobox.c:785 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Vai lauki sarakstā zīmē rāmi ap bērnu" #: ../gtk/gtkcombobox.c:793 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Vai lauki sarakstā sagrābj fokusu, kad ir noklikšķināta pele" #: ../gtk/gtkcombobox.c:808 ../gtk/gtkmenu.c:643 #: ../gtk/gtkcombobox.c:807 #: ../gtk/gtkmenu.c:641 msgid "Tearoff Title" msgstr "Pārcelšanas virsraksts" #: ../gtk/gtkcombobox.c:809 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "Logu pārvaldnieks var parādīt virsrakstu, kad uzvedne ir pārcelta" #: ../gtk/gtkcombobox.c:826 #: ../gtk/gtkcombobox.c:825 msgid "Popup shown" msgstr "Parādīts uznirstošais logs" #: ../gtk/gtkcombobox.c:827 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "Vai tiek rādīts kombinētā lodziņa izkrītošais saraksts" #: ../gtk/gtkcombobox.c:843 #: ../gtk/gtkcombobox.c:842 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Pogu jutība" #: ../gtk/gtkcombobox.c:844 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "Vai izkrītošā poga ir ir jutīga, kad modelis ir tukšs" #: ../gtk/gtkcombobox.c:860 #| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "Vai kombinētajam lodziņam ir ieraksti" #: ../gtk/gtkcombobox.c:875 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874 #| msgid "Text Column" msgid "Entry Text Column" msgstr "Ievades teksta kolonna" #: ../gtk/gtkcombobox.c:876 msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" msgstr "" "Kolonna kombinētā lodziņa modelī, ko asociēt ar virknēm no ieraksta, ja " "kombinētais lodziņš ir veidots ar #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" #: ../gtk/gtkcombobox.c:893 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892 #| msgid "Columns" msgid "ID Column" msgstr "ID kolonna" #: ../gtk/gtkcombobox.c:894 msgid "" "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " "in the model" msgstr "" "Kolonna kombinētā lodziņa modelī, kas nodrošina virknes ID vērtībām modelī" #: ../gtk/gtkcombobox.c:909 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908 #| msgid "Active" msgid "Active id" msgstr "Aktīvais id" #: ../gtk/gtkcombobox.c:910 #| msgid "The name of the icon from the icon theme" msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "ID kolonnas vērtība aktīvajai rindai" #: ../gtk/gtkcombobox.c:925 #: ../gtk/gtkcombobox.c:924 #| msgid "Fixed Width" msgid "Popup Fixed Width" msgstr "Uznirstošā loga fiksēts platums" #: ../gtk/gtkcombobox.c:926 msgid "" "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" msgstr "" "Vai uzvednes platumam vajadzētu būt fiksētam un tādam pašam, kā kombinētajam " "lodziņam." #: ../gtk/gtkcombobox.c:952 #: ../gtk/gtkcombobox.c:951 msgid "Appears as list" msgstr "Parādās kā saraksts" #: ../gtk/gtkcombobox.c:953 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "Vai izkrītošajiem jāizskatās kā sarakstiem nevis kā izvēlnēm" #: ../gtk/gtkcombobox.c:969 #: ../gtk/gtkcombobox.c:968 msgid "Arrow Size" msgstr "Bultas izmērs" #: ../gtk/gtkcombobox.c:970 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "Minimālais izvēļu saraksta bultas izmērs" #: ../gtk/gtkcombobox.c:987 #| msgid "Amount of space used up by arrow" msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "Bultiņas izmantotās vietas apjoms" #: ../gtk/gtkcombobox.c:1002 ../gtk/gtkentry.c:886 ../gtk/gtkhandlebox.c:218 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 ../gtk/gtktoolbar.c:611 #: ../gtk/gtkviewport.c:153 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1001 #: ../gtk/gtkentry.c:879 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:190 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:180 #: ../gtk/gtktoolbar.c:601 msgid "Shadow type" msgstr "Ēnas tips" #: ../gtk/gtkcombobox.c:1003 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Kāda tipa ēnu zīmēt ap izvēļņu sarakstu" #: ../gtk/gtkcontainer.c:457 #: ../gtk/gtkcontainer.c:453 msgid "Resize mode" msgstr "Izmēru maiņas režīms" #: ../gtk/gtkcontainer.c:458 #: ../gtk/gtkcontainer.c:454 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Norādiet, kā izmēru maiņas notikumi tiek apstrādāti" #: ../gtk/gtkcontainer.c:465 #: ../gtk/gtkcontainer.c:461 msgid "Border width" msgstr "Robežas platums" #: ../gtk/gtkcontainer.c:466 #: ../gtk/gtkcontainer.c:462 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Tukšās robežas platums ārpus saturētāja bērniem" #: ../gtk/gtkcontainer.c:474 #: ../gtk/gtkcontainer.c:470 msgid "Child" msgstr "Bērns" #: ../gtk/gtkcontainer.c:475 #: ../gtk/gtkcontainer.c:471 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Var tikt lietots, lai pievienotu jaunu bērnu pie saturētāja" #: ../gtk/gtkdialog.c:289 ../gtk/gtkinfobar.c:427 #: ../gtk/gtkinfobar.c:426 msgid "Content area border" msgstr "Satura laukuma robeža" #: ../gtk/gtkdialog.c:290 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Robežas platums ap galveno dialoga laukumu" #: ../gtk/gtkdialog.c:307 ../gtk/gtkinfobar.c:444 #: ../gtk/gtkinfobar.c:443 msgid "Content area spacing" msgstr "Satura apgabala atstatums" #: ../gtk/gtkdialog.c:308 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "Atstarpe starp elementiem un galveno loga apgabalu" #: ../gtk/gtkdialog.c:315 ../gtk/gtkinfobar.c:460 #: ../gtk/gtkinfobar.c:459 #: ../gtk/gtkdialog.c:316 msgid "Button spacing" msgstr "Pogu atstarpe" #: ../gtk/gtkdialog.c:316 ../gtk/gtkinfobar.c:461 #: ../gtk/gtkinfobar.c:460 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Atstarpe starp pogām" #: ../gtk/gtkdialog.c:324 ../gtk/gtkinfobar.c:476 #: ../gtk/gtkinfobar.c:475 msgid "Action area border" msgstr "Darbības laukuma robeža" #: ../gtk/gtkdialog.c:325 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Robežas platums ap pogu laukumu dialoga apakšā" #: ../gtk/gtkentry.c:733 #: ../gtk/gtkentry.c:726 msgid "Text Buffer" msgstr "Teksta buferis" #: ../gtk/gtkentry.c:734 #: ../gtk/gtkentry.c:727 #: ../gtk/gtklabel.c:662 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Teksta bufera objekts, kas faktiski glabā ieraksta tekstu" #: ../gtk/gtkentry.c:741 ../gtk/gtklabel.c:839 #: ../gtk/gtkentry.c:734 #: ../gtk/gtklabel.c:662 msgid "Cursor Position" msgstr "Kursora pozīcija" #: ../gtk/gtkentry.c:742 ../gtk/gtklabel.c:840 #: ../gtk/gtkentry.c:735 #: ../gtk/gtklabel.c:663 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Pašreizējā iespraušanas kursora pozīcija rakstzīmēs" #: ../gtk/gtkentry.c:751 ../gtk/gtklabel.c:849 #: ../gtk/gtkentry.c:744 #: ../gtk/gtklabel.c:672 msgid "Selection Bound" msgstr "Izvēles ierobežojums" #: ../gtk/gtkentry.c:752 ../gtk/gtklabel.c:850 #: ../gtk/gtkentry.c:745 #: ../gtk/gtklabel.c:673 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Pozīcija uz otru izvēles galu no kursora rakstzīmēs" #: ../gtk/gtkentry.c:762 #: ../gtk/gtkentry.c:755 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Vai ieraksta saturs var tikt rediģēts" #: ../gtk/gtkentry.c:769 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 #: ../gtk/gtkentry.c:762 msgid "Maximum length" msgstr "Maksimālais garums" #: ../gtk/gtkentry.c:770 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 #: ../gtk/gtkentry.c:763 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Maksimālais rakstzīmju daudzums šim ierakstam. Nulle, ja nav maksimuma" #: ../gtk/gtkentry.c:778 #: ../gtk/gtkentry.c:771 msgid "Visibility" msgstr "Redzamība" #: ../gtk/gtkentry.c:779 #: ../gtk/gtkcombobox.c:783 #: ../gtk/gtkentry.c:772 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "APLAMS parāda \"neredzamo rakstzīmi\" īstā teksta vietā (paroles režīms)" #: ../gtk/gtkentry.c:787 #: ../gtk/gtkbutton.c:509 #: ../gtk/gtkentry.c:1832 #: ../gtk/gtkentry.c:780 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "APLAMS izņem ārpuses apmali no ieraksta" #: ../gtk/gtkentry.c:795 #: ../gtk/gtkentry.c:788 #: ../gtk/gtkentry.c:1361 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" "Robeža starp tekstu un ietvaru. Pārraksta iekšējās robežas stila īpašības" #: ../gtk/gtkentry.c:802 ../gtk/gtkentry.c:1398 #: ../gtk/gtkentry.c:795 #: ../gtk/gtkentry.c:1361 msgid "Invisible character" msgstr "Neredzamā rakstzīme" #: ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtkentry.c:1399 #: ../gtk/gtkentry.c:796 #: ../gtk/gtkentry.c:1362 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "Rakstzīme, ko izmanto, slēpjot ievades saturu (piem., \"paroles režīmā\")" #: ../gtk/gtkentry.c:810 msgid "Activates default" msgstr "Aktivizē noklusēto" #: ../gtk/gtkentry.c:811 #: ../gtk/gtkentry.c:804 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" "Vai aktivizēt noklusēto logdaļu (tādu, kā noklusētā poga dialogā), kad tiek " "nospiests Ievades taustiņš" #: ../gtk/gtkentry.c:817 msgid "Width in chars" msgstr "Platums rakszīmēs" #: ../gtk/gtkentry.c:818 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Rakstzīmju daudzums tam, cik lielu vietu atstāt ierakstam" #: ../gtk/gtkentry.c:827 #: ../gtk/gtkentry.c:820 msgid "Scroll offset" msgstr "Ritināšanas nobīde" #: ../gtk/gtkentry.c:828 #: ../gtk/gtkentry.c:821 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Pikseļu skaits par kādu ieraksts noritināts no ekrāna pa kreisi" #: ../gtk/gtkentry.c:838 #: ../gtk/gtkentry.c:831 msgid "The contents of the entry" msgstr "Ieraksta saturs" #: ../gtk/gtkentry.c:853 ../gtk/gtkmisc.c:105 #: ../gtk/gtkentry.c:846 #: ../gtk/gtkmisc.c:81 msgid "X align" msgstr "X līdzināšana" #: ../gtk/gtkentry.c:854 ../gtk/gtkmisc.c:106 #: ../gtk/gtkentry.c:847 #: ../gtk/gtkmisc.c:82 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" "Horizontāls līdzinājums, no 0 (pa kreisi) līdz 1 (pa labi). Apgriezts RTL " "izkārtojumiem." #: ../gtk/gtkentry.c:870 #: ../gtk/gtkentry.c:863 msgid "Truncate multiline" msgstr "Apgriezt vairākas rindiņas" #: ../gtk/gtkentry.c:871 #: ../gtk/gtkentry.c:864 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Vai apgriezt vairāku rindiņu ievietojumus uz vienu rindiņu." #: ../gtk/gtkentry.c:887 #: ../gtk/gtkentry.c:880 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "Kāda veida ēnas zīmēt ap ierakstu, kad ir iestatīts has-frame" #: ../gtk/gtkentry.c:902 ../gtk/gtktextview.c:766 #: ../gtk/gtkentry.c:895 #: ../gtk/gtktextview.c:764 msgid "Overwrite mode" msgstr "Pārrakstīšanas režīms" #: ../gtk/gtkentry.c:903 #: ../gtk/gtkentry.c:896 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Vai jaunais teksts pārraksta esošo" #: ../gtk/gtkentry.c:917 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 #: ../gtk/gtkentry.c:910 msgid "Text length" msgstr "Teksta garums" #: ../gtk/gtkentry.c:918 #: ../gtk/gtkentry.c:911 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Pašlaik ievadē esošā teksta garums" #: ../gtk/gtkentry.c:933 #: ../gtk/gtkentry.c:926 msgid "Invisible character set" msgstr "Neredzamā rakstzīme iestatīta" #: ../gtk/gtkentry.c:934 #: ../gtk/gtkentry.c:927 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Vai ir iestatīta neredzamā rakstzīme" #: ../gtk/gtkentry.c:952 #: ../gtk/gtkentry.c:945 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Caps Lock brīdinājums" #: ../gtk/gtkentry.c:953 #: ../gtk/gtkentry.c:946 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "Vai paroles ievadei tiks rādīts brīdinājums, ka ir ieslēgts Caps Lock" #: ../gtk/gtkentry.c:967 #: ../gtk/gtkentry.c:960 msgid "Progress Fraction" msgstr "Progresa daļa" #: ../gtk/gtkentry.c:968 #: ../gtk/gtkentry.c:961 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "Pašlaik izpildītā uzdevuma daļa" #: ../gtk/gtkentry.c:985 #: ../gtk/gtkentry.c:978 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Progresa pulsa solis" #: ../gtk/gtkentry.c:986 #: ../gtk/gtkentry.c:979 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" msgstr "" "Daļa no kopējā ieraksta platuma, par kādu pārvietot progresa lēkājošo bloku " "katram izsaukumam uz gtk_entry_progress_pulse()" #: ../gtk/gtkentry.c:1002 msgid "Placeholder text" msgstr "Viettura teksts" #: ../gtk/gtkentry.c:1003 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "Rādīt tekstu ierakstā, kad tas ir tukšs un nefokusēts" #: ../gtk/gtkentry.c:1017 #: ../gtk/gtkentry.c:995 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Primārais pixbuf" #: ../gtk/gtkentry.c:1018 #: ../gtk/gtkentry.c:996 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "Elementa primārais pixbuf" #: ../gtk/gtkentry.c:1032 #: ../gtk/gtkentry.c:1010 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Sekundārais pixbuf" #: ../gtk/gtkentry.c:1033 #: ../gtk/gtkentry.c:1011 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "Elementa sekundārais pixbuf" #: ../gtk/gtkentry.c:1047 #: ../gtk/gtkentry.c:1025 msgid "Primary stock ID" msgstr "Primārais krājuma ID" #: ../gtk/gtkentry.c:1048 #: ../gtk/gtkentry.c:1026 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "Krājuma ID primārai ikonai" #: ../gtk/gtkentry.c:1062 #: ../gtk/gtkentry.c:1040 msgid "Secondary stock ID" msgstr "Sekundārais krājuma ID" #: ../gtk/gtkentry.c:1063 #: ../gtk/gtkentry.c:1041 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "Krājuma ID sekundārai ikonai" #: ../gtk/gtkentry.c:1077 #: ../gtk/gtkentry.c:1055 msgid "Primary icon name" msgstr "Primārās ikonas nosaukums" #: ../gtk/gtkentry.c:1078 #: ../gtk/gtkentry.c:1056 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Primārās ikonas nosaukums" #: ../gtk/gtkentry.c:1092 #: ../gtk/gtkentry.c:1070 msgid "Secondary icon name" msgstr "Sekundārās ikonas nosaukums" #: ../gtk/gtkentry.c:1093 #: ../gtk/gtkentry.c:1071 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Sekundārās ikonas nosaukums" #: ../gtk/gtkentry.c:1107 #: ../gtk/gtkentry.c:1085 msgid "Primary GIcon" msgstr "Primārā GIcon" #: ../gtk/gtkentry.c:1108 #: ../gtk/gtkentry.c:1086 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "Primārās ikonas GIcon" #: ../gtk/gtkentry.c:1122 #: ../gtk/gtkentry.c:1100 msgid "Secondary GIcon" msgstr "Sekundārā GIcon" #: ../gtk/gtkentry.c:1123 #: ../gtk/gtkentry.c:1101 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "Sekundārās ikonas GIcon" #: ../gtk/gtkentry.c:1137 #: ../gtk/gtkentry.c:1115 msgid "Primary storage type" msgstr "Primārās glabātuves tips" #: ../gtk/gtkentry.c:1138 #: ../gtk/gtkentry.c:1116 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Primārās ikonas reprezentācija" #: ../gtk/gtkentry.c:1153 #: ../gtk/gtkentry.c:1131 msgid "Secondary storage type" msgstr "Sekundārās glabātuves tips" #: ../gtk/gtkentry.c:1154 #: ../gtk/gtkentry.c:1132 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Sekundārās ikonas reprezentācija" #: ../gtk/gtkentry.c:1175 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Aktivizējama primārā ikona" #: ../gtk/gtkentry.c:1176 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Vai primārā ikona ir aktivizējama" #: ../gtk/gtkentry.c:1196 #: ../gtk/gtkentry.c:1174 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Aktivizējama sekundārā ikona" #: ../gtk/gtkentry.c:1197 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Vai sekundārā ikona ir aktivizējama" #: ../gtk/gtkentry.c:1219 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Sensitīva primārā ikona" #: ../gtk/gtkentry.c:1220 #: ../gtk/gtkentry.c:1198 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Vai primārā ikona ir sensitīva" #: ../gtk/gtkentry.c:1241 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Sensitīva sekundārā ikona" #: ../gtk/gtkentry.c:1242 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Vai sekundārā ikona ir sensitīva" #: ../gtk/gtkentry.c:1258 #: ../gtk/gtkentry.c:1236 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Primārās ikonas paskaidres teksts" #: ../gtk/gtkentry.c:1259 ../gtk/gtkentry.c:1295 #: ../gtk/gtkentry.c:1237 #: ../gtk/gtkentry.c:1273 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Primārās ikonas paskaidres teksts" #: ../gtk/gtkentry.c:1275 #: ../gtk/gtkentry.c:1253 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Sekundārās ikonas paskaidres teksts" #: ../gtk/gtkentry.c:1276 ../gtk/gtkentry.c:1314 #: ../gtk/gtkentry.c:1254 #: ../gtk/gtkentry.c:1292 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Sekundārās ikonas paskaidres teksts" #: ../gtk/gtkentry.c:1294 #: ../gtk/gtkentry.c:1272 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Primārās ikonas paskaidres marķējums" #: ../gtk/gtkentry.c:1313 #: ../gtk/gtkentry.c:1291 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Sekundārās ikonas paskaidres marķējums" #: ../gtk/gtkentry.c:1333 ../gtk/gtktextview.c:794 #: ../gtk/gtkentry.c:1311 #: ../gtk/gtktextview.c:792 msgid "IM module" msgstr "TZ modulis" #: ../gtk/gtkentry.c:1334 ../gtk/gtktextview.c:795 #: ../gtk/gtkentry.c:1312 #: ../gtk/gtktextview.c:793 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Kuru TZ moduli izmantot" #: ../gtk/gtkentry.c:1348 #| msgid "Completion Model" msgid "Completion" msgstr "Pabeigšana" #: ../gtk/gtkentry.c:1349 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "Pabeigšanas palīgobjekts" #: ../gtk/gtkentry.c:1363 #: ../gtk/gtkentry.c:1326 msgid "Icon Prelight" msgstr "Ikonas pirmsgaisma" #: ../gtk/gtkentry.c:1364 #: ../gtk/gtkentry.c:1327 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "Vai aktivizējamās ikonas izgaismot, kad virs tām ir peles kursors" #: ../gtk/gtkentry.c:1377 #: ../gtk/gtkentry.c:1340 msgid "Progress Border" msgstr "Progresa robeža" #: ../gtk/gtkentry.c:1378 #: ../gtk/gtkentry.c:1341 msgid "Border around the progress bar" msgstr "Robeža ap progresa joslu" #: ../gtk/gtkentry.c:1870 #: ../gtk/gtkentry.c:1833 msgid "Border between text and frame." msgstr "Robeža starp tekstu un ietvaru." #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353 msgid "The contents of the buffer" msgstr "Bufera saturs" #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Garums tekstam, kas pašlaik ir buferī" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320 msgid "Completion Model" msgstr "Pabeigšanas modelis" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321 msgid "The model to find matches in" msgstr "Modelis, kurā meklēt atbilstības" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Minimālais atslēgas garums" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Meklēšanas atslēgas minimālais garums, meklējot sakritības" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:565 #: ../gtk/gtkiconview.c:566 msgid "Text column" msgstr "Teksta kolonna" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "Modeļa, kas satur virknes, kolonna." #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364 msgid "Inline completion" msgstr "Iekļautā pabeigšana" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Vai kopējais prefikss būtu jāievieto automātiski" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379 msgid "Popup completion" msgstr "Uznirstošā pabeigšana" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Vai uznirstošajā logā rādīt komponentes" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395 msgid "Popup set width" msgstr "Uznirstošā loga iestatītais platums" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "Ja PATIESS, uznirstošais logs būs tikpat liels, kā ieraksts" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414 msgid "Popup single match" msgstr "Uznirstoša vienreizēja sakritība" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "Ja PATIESS, parādīsies uznirstošais logs vienreizējai sakritībai." #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429 msgid "Inline selection" msgstr "Iekļautā izvēle" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430 msgid "Your description here" msgstr "Lieciet šeit savu aprakstu" #: ../gtk/gtkeventbox.c:109 msgid "Visible Window" msgstr "Redzams logs" #: ../gtk/gtkeventbox.c:110 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" "Vai notikumu kaste ir redzama, nevis neredzama un izmantota tikai notikumu " "slazdošanai." #: ../gtk/gtkeventbox.c:116 msgid "Above child" msgstr "Virs bērna" #: ../gtk/gtkeventbox.c:117 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" "Vai notikumu slazdošanas logs notikumu ietvaram ir virs bērna logdaļas loga, " "nevis zem tā." #: ../gtk/gtkexpander.c:282 #: ../gtk/gtkexpander.c:279 msgid "Expanded" msgstr "Izvērsts" #: ../gtk/gtkexpander.c:283 #: ../gtk/gtkexpander.c:280 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "Vai izvērsējs ir bijis atvērts, atklājot bērna logdaļu" #: ../gtk/gtkexpander.c:291 #: ../gtk/gtkexpander.c:288 msgid "Text of the expander's label" msgstr "Izvērsēja iezīmes teksts" #: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:758 #: ../gtk/gtkexpander.c:303 #: ../gtk/gtklabel.c:581 msgid "Use markup" msgstr "Lietot marķējumu" #: ../gtk/gtkexpander.c:307 ../gtk/gtklabel.c:759 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 #: ../gtk/gtklabel.c:582 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Iezīmes teksts ietver XML marķējumu. Apskati pango_parse_markup()" #: ../gtk/gtkexpander.c:315 #: ../gtk/gtkexpander.c:312 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Atstarpe, ko likt starp iezīmi un bērnu" #: ../gtk/gtkexpander.c:324 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599 #: ../gtk/gtkexpander.c:321 #: ../gtk/gtkframe.c:168 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:215 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603 msgid "Label widget" msgstr "Iezīmes logdaļa" #: ../gtk/gtkexpander.c:325 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Logrīks, ko rādīt parastas izvērsēja iezīmes vietā" #: ../gtk/gtkexpander.c:332 #: ../gtk/gtkexpander.c:329 msgid "Label fill" msgstr "Iezīmes aizpildījums" #: ../gtk/gtkexpander.c:333 #: ../gtk/gtkexpander.c:330 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgstr "Vai iezīmes logdaļai vajadzētu aizpildīt visu redzamo horizontālo telpu" #: ../gtk/gtkexpander.c:348 #| msgid "Resize mode" msgid "Resize tolevel" msgstr "Mainīt izmēru līdz līmenim" #: ../gtk/gtkexpander.c:349 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" msgstr "Vai izvērsējs mainīs izmēru augšējā līmeņa logam, izvēršot vai sakļaujot" #: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627 #: ../gtk/gtktreeview.c:1187 #: ../gtk/gtkexpander.c:336 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631 msgid "Expander Size" msgstr "Izvērsēja izmērs" #: ../gtk/gtkexpander.c:356 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 #: ../gtk/gtktreeview.c:1188 #: ../gtk/gtkexpander.c:337 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Izvērsēja bultas izmērs" #: ../gtk/gtkexpander.c:365 #: ../gtk/gtkexpander.c:346 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Atstarpes ap izvērsēja bultu" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:366 msgid "Dialog" msgstr "Dialogs" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:410 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "Izmantojamais failu izvēlētāja dialogs." #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:441 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:398 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Failu izvēles loga nosaukums." #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:455 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:412 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "Vēlamais pogas logdaļas platums, izteikts rakstzīmēs." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:747 msgid "Action" msgstr "Darbība" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:748 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "Operācijas tips, ko izpilda failu sektors" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264 msgid "Filter" msgstr "Filtrs" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:755 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Pašreizējais filtrs, kas nosaka, kuri faili tiks rādīti un kuri nē" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:760 msgid "Local Only" msgstr "Tikai lokāls" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:761 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "" "Vai izvēlētajam failam(-iem) vajadzētu tikt ierobežotiem ar vietējo failu: " "URL" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766 msgid "Preview widget" msgstr "Priekšskatījuma logdaļa" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:767 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "Lietotnes piegādāta logdaļa pielāgotiem priekšskatījumiem." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Aktīva priekšskatījuma logdaļa" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:773 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" "Vai vajadzētu rādīt lietotnes piegādātās logdaļas pielāgotiem " "priekšskatījumiem." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778 msgid "Use Preview Label" msgstr "Lietot priekšskatījuma iezīmi" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:779 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "Vai attēlot krājuma iezīmi ar priekšskatītā faila nosaukumu." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784 msgid "Extra widget" msgstr "Papildu logdaļa" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:785 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "Lietotnes piegādāta logdaļa papildu opcijām." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203 msgid "Select Multiple" msgstr "Izvēlēties vairākus" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:791 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Vai ļaut izvēlēties vairākus failus" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:797 msgid "Show Hidden" msgstr "Rādīt slēpto" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:798 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Vai rādīt slēptos failus un mapes" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:813 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "Pārrakstīt apstiprinājumu" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:814 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "" "Vai faila izvēlētājs saglabāšanas režīmā rādīs pārrakstīšanas " "apstiprināšanas dialogu, ja vajadzēs." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:830 msgid "Allow folder creation" msgstr "Atļaut mapju izveidošanu" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:831 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." msgstr "" "Vai faila izvēlētājs ļaus lietotājam izveidot jaunas mapes, kad tas ir " "atvēršanas režīmā." #: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 msgid "X position" msgstr "X pozīcija" #: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:635 msgid "X position of child widget" msgstr "Bērna logdaļas X pozīcija" #: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:644 msgid "Y position" msgstr "Y pozīcija" #: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:645 msgid "Y position of child widget" msgstr "Bērna logdaļas Y pozīcija" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:152 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:141 msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "Fonta izvēles loga nosaukums" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:167 ../gtk/gtkfontsel.c:238 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:156 #: ../gtk/gtkfontsel.c:219 msgid "Font name" msgstr "Fonta nosaukums" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:168 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:157 msgid "The name of the selected font" msgstr "Izvēlētā fonta nosaukums" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:169 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:184 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:173 msgid "Use font in label" msgstr "Izmantot fontu iezīmē" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:185 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:174 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Vai iezīme ir uzzīmēta ar izvēlēto fontu" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:200 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:189 msgid "Use size in label" msgstr "Lietot izmēru iezīmē" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:201 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:190 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Vai iezīme ir uzzīmēta ar izvēlēto fonta izmēru" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:217 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:206 msgid "Show style" msgstr "Rādīt stilu" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:218 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:207 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "Vai izvēlētais fonta stils tiek rādīts iezīmē" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:233 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:222 msgid "Show size" msgstr "Rādīt izmēru" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:234 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:223 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Vai izvēlētais fonta izmērs tiek attēlots iezīmē" #: ../gtk/gtkfontsel.c:239 #: ../gtk/gtkfontsel.c:220 msgid "The string that represents this font" msgstr "Virkne apzīmē šo fontu" #: ../gtk/gtkfontsel.c:245 #: ../gtk/gtkfontsel.c:226 msgid "Preview text" msgstr "Priekšskatījuma teksts" #: ../gtk/gtkfontsel.c:246 #: ../gtk/gtkfontsel.c:227 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Teksts, ko parādīt, lai demonstrētu izvēlēto fontu" #: ../gtk/gtkframe.c:172 #: ../gtk/gtkframe.c:134 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Ietvara iezīmes teksts" #: ../gtk/gtkframe.c:179 #: ../gtk/gtkframe.c:141 msgid "Label xalign" msgstr "Iezīmes x līdzināšana" #: ../gtk/gtkframe.c:180 #: ../gtk/gtkframe.c:142 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Iezīmes horizontālā līdzināšana" #: ../gtk/gtkframe.c:188 #: ../gtk/gtkframe.c:150 msgid "Label yalign" msgstr "Iezīmes y līdzināšana" #: ../gtk/gtkframe.c:189 #: ../gtk/gtkframe.c:151 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Iezīmes vertikālā līdzināšana" #: ../gtk/gtkframe.c:197 #: ../gtk/gtkframe.c:159 msgid "Frame shadow" msgstr "Ietvara ēna" #: ../gtk/gtkframe.c:198 #: ../gtk/gtkframe.c:160 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Ietvara robežas izskats" #: ../gtk/gtkframe.c:207 #: ../gtk/gtkframe.c:169 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Logdaļa, ko attēlot parasta ietvara iezīmes vietā" #: ../gtk/gtkgrid.c:1298 ../gtk/gtktable.c:209 #: ../gtk/gtkgrid.c:1277 #: ../gtk/gtktable.c:175 msgid "Row spacing" msgstr "Rindu atstarpe" #: ../gtk/gtkgrid.c:1299 ../gtk/gtktable.c:210 #: ../gtk/gtkgrid.c:1278 #: ../gtk/gtktable.c:176 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Atstarpe starp divām sekojošām rindām" #: ../gtk/gtkgrid.c:1305 ../gtk/gtktable.c:218 #: ../gtk/gtkgrid.c:1284 #: ../gtk/gtktable.c:184 #: ../gtk/gtktable.c:201 msgid "Column spacing" msgstr "Kolonnu atstarpe" #: ../gtk/gtkgrid.c:1306 ../gtk/gtktable.c:219 #: ../gtk/gtkgrid.c:1285 #: ../gtk/gtktable.c:185 #: ../gtk/gtkmenu.c:759 #: ../gtk/gtktable.c:202 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Atstarpe starp divām sekojošām kolonnām" #: ../gtk/gtkgrid.c:1312 #: ../gtk/gtkgrid.c:1291 #: ../gtk/gtktable.c:215 #| msgid "Homogeneous" msgid "Row Homogeneous" msgstr "Rindu viendabīgums" #: ../gtk/gtkgrid.c:1313 #: ../gtk/gtkgrid.c:1292 #| msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "Ja PATIESS, visas rindas ir ar vienādu augstumu" #: ../gtk/gtkgrid.c:1319 #: ../gtk/gtklayout.c:660 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 #| msgid "Homogeneous" msgid "Column Homogeneous" msgstr "Kolonnu viendabīgums" #: ../gtk/gtkgrid.c:1320 #| msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "Ja PATIESS, visas kolonnas ir ar vienādu platumu" #: ../gtk/gtkgrid.c:1326 ../gtk/gtktable.c:235 #: ../gtk/gtklayout.c:669 msgid "Left attachment" msgstr "Kreisā piesaistne" #: ../gtk/gtkgrid.c:1327 ../gtk/gtkmenu.c:761 ../gtk/gtktable.c:236 #: ../gtk/gtkgrid.c:1306 #: ../gtk/gtkmenu.c:759 #: ../gtk/gtktable.c:202 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Kolonnas numurs, ko piesaistīt bērnam kreisajā pusē" #: ../gtk/gtkgrid.c:1333 ../gtk/gtktable.c:249 #: ../gtk/gtkgrid.c:1312 #: ../gtk/gtktable.c:215 msgid "Top attachment" msgstr "Augšas piesaistne" #: ../gtk/gtkgrid.c:1334 #| msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna augšas logdaļai" #: ../gtk/gtkgrid.c:1340 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 #: ../gtk/gtkgrid.c:1319 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 msgid "Width" msgstr "Platums" #: ../gtk/gtkgrid.c:1341 #| msgid "The number of columns in the table" msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "Kolonnu skaits, ko bērns izvērš" #: ../gtk/gtkgrid.c:1347 ../gtk/gtklayout.c:669 #: ../gtk/gtkgrid.c:1326 msgid "Height" msgstr "Augstums" #: ../gtk/gtkgrid.c:1348 #| msgid "The number of rows in the table" msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Rindu skaits, ko bērns izvērš" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:219 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:191 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Ēnas izskats, kas aptver saturētāju" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:227 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:199 msgid "Handle position" msgstr "Tura pozīcija" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:228 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:200 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "Tura pozīcija attiecībā pret bērna logdaļu" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:236 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 msgid "Snap edge" msgstr "Aplauzt malas" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:237 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" "Tura kastes puse, kas nostādīta rindā ar noenkurošanās punktu doka tura " "kastei" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:245 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:217 msgid "Snap edge set" msgstr "Aplauztu malu iestatījums" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:246 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" "Vai lietot vērtību no snap_edge īpašības vai vērtību, kas atvasināta no from " "handle_position" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:253 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:225 msgid "Child Detached" msgstr "Bērns atvienojies" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:254 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:226 msgid "" "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " "detached." msgstr "" "Bula vērtība, kas norāda, vai tura kastes bērns ir piesaistīts vai " "atsaistīts" #: ../gtk/gtkiconview.c:528 ../gtk/gtktreeselection.c:131 msgid "Selection mode" msgstr "Atlases režīms" #: ../gtk/gtkiconview.c:529 #: ../gtk/gtkiconview.c:530 msgid "The selection mode" msgstr "Atlases režīms" #: ../gtk/gtkiconview.c:547 msgid "Pixbuf column" msgstr "Pikseļu bufera kolonna" #: ../gtk/gtkiconview.c:548 #: ../gtk/gtkiconview.c:549 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "Modeļa kolonna, izmantota, lai iegūtu ikonas pikseļu bufera formu" #: ../gtk/gtkiconview.c:566 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 #: ../gtk/gtkiconview.c:567 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Modeļa kolonna, izmantota, lai iegūtu tekstu no formas " #: ../gtk/gtkiconview.c:585 msgid "Markup column" msgstr "Marķējuma kolonna" #: ../gtk/gtkiconview.c:586 #: ../gtk/gtkiconview.c:587 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" "Modeļa kolonna, izmantota teksta iegūšana, ja tiek izmantots Pango marķējums" #: ../gtk/gtkiconview.c:593 msgid "Icon View Model" msgstr "Ikonas skata modelis" #: ../gtk/gtkiconview.c:594 #: ../gtk/gtkiconview.c:595 msgid "The model for the icon view" msgstr "Ikonu skata modelis" #: ../gtk/gtkiconview.c:610 msgid "Number of columns" msgstr "Kolonnu skaits" #: ../gtk/gtkiconview.c:611 #: ../gtk/gtkiconview.c:612 msgid "Number of columns to display" msgstr "Rādāmo kolonnu skaits" #: ../gtk/gtkiconview.c:628 msgid "Width for each item" msgstr "Katra elementa platums" #: ../gtk/gtkiconview.c:629 #: ../gtk/gtkiconview.c:630 msgid "The width used for each item" msgstr "Platums, kas lietots katrai sadaļai" #: ../gtk/gtkiconview.c:645 #: ../gtk/gtkbox.c:241 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:318 #: ../gtk/gtkexpander.c:311 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 #: ../gtk/gtkiconview.c:646 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Atstarpe, kas ievietota starp sadaļas šūnām" #: ../gtk/gtkiconview.c:660 msgid "Row Spacing" msgstr "Rindu atstarpe" #: ../gtk/gtkiconview.c:661 #: ../gtk/gtkiconview.c:662 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Atstarpe, kas ievietota starp režģa rindām" #: ../gtk/gtkiconview.c:676 msgid "Column Spacing" msgstr "Kolonnu atstarpe" #: ../gtk/gtkiconview.c:677 #: ../gtk/gtkiconview.c:678 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Atstarpe, kas ievietota starp režģa kolonnām" #: ../gtk/gtkiconview.c:692 msgid "Margin" msgstr "Mala" #: ../gtk/gtkiconview.c:693 #: ../gtk/gtkiconview.c:694 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Atstarpe, kas ievietota ikonas skata malās" #: ../gtk/gtkiconview.c:708 msgid "Item Orientation" msgstr "Priekšmeta novietojums" #: ../gtk/gtkiconview.c:709 #: ../gtk/gtkiconview.c:710 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "Kā teksts un ikona katrai sadaļai ir novietoti attiecība viens pret otru" #: ../gtk/gtkiconview.c:725 ../gtk/gtktreeview.c:1022 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374 #: ../gtk/gtkiconview.c:726 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362 msgid "Reorderable" msgstr "Pārkārtojams" #: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1023 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362 #: ../gtk/gtkiconview.c:727 msgid "View is reorderable" msgstr "Skats ir pārkārtojams" #: ../gtk/gtkiconview.c:733 ../gtk/gtktreeview.c:1173 #: ../gtk/gtkiconview.c:734 msgid "Tooltip Column" msgstr "Paskaidres kolonna" #: ../gtk/gtkiconview.c:734 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173 #: ../gtk/gtkiconview.c:735 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "Kolonna modelī, kura satur elementu tekstu paskaidres" #: ../gtk/gtkiconview.c:751 msgid "Item Padding" msgstr "Priekšmeta papildinājums" #: ../gtk/gtkiconview.c:752 #: ../gtk/gtkiconview.c:753 msgid "Padding around icon view items" msgstr "Papildinājums ap ikonu skata priekšmetiem" #: ../gtk/gtkiconview.c:783 msgid "Selection Box Color" msgstr "Izvēles rāmja krāsa" #: ../gtk/gtkiconview.c:784 #: ../gtk/gtkiconview.c:785 msgid "Color of the selection box" msgstr "Izvēles kastes krāsa" #: ../gtk/gtkiconview.c:790 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Izvēles rāmis alfa" #: ../gtk/gtkiconview.c:791 #: ../gtk/gtkiconview.c:792 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Izvēles kastes caurspīdīgums" #: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:235 #: ../gtk/gtkimage.c:236 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:205 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:206 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" #: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:236 #: ../gtk/gtkimage.c:237 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:206 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "GdkPixbuf, ko parādīt" #: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:243 #: ../gtk/gtkimage.c:244 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:213 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:214 msgid "Filename" msgstr "Faila nosaukums" #: ../gtk/gtkimage.c:246 ../gtk/gtkstatusicon.c:244 #: ../gtk/gtkimage.c:245 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:214 msgid "Filename to load and display" msgstr "Faila nosaukums, kuru ielādēt un attēlot" #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:252 #: ../gtk/gtkimage.c:254 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:222 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "Krājuma ID, ko parādīt krājumā esošajam attēlam" #: ../gtk/gtkimage.c:262 #: ../gtk/gtkimage.c:261 msgid "Icon set" msgstr "Ikonu kopa" #: ../gtk/gtkimage.c:263 msgid "Icon set to display" msgstr "Ikonu kopa, ko attēlot" #: ../gtk/gtkimage.c:270 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:528 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008 #: ../gtk/gtkimage.c:269 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:227 #: ../gtk/gtktoolbar.c:518 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039 msgid "Icon size" msgstr "Ikonas izmērs" #: ../gtk/gtkimage.c:271 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" "Simbolisks izmērs, ko lieto krājuma ikonai, ikonu komplektam vai nosauktai " "ikonai" #: ../gtk/gtkimage.c:287 #: ../gtk/gtkimage.c:286 msgid "Pixel size" msgstr "Pikseļu izmērs" #: ../gtk/gtkimage.c:288 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Pikseļu izmērs, ko lietot nosauktai ikonai" #: ../gtk/gtkimage.c:296 #: ../gtk/gtkimage.c:295 msgid "Animation" msgstr "Animācija" #: ../gtk/gtkimage.c:297 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "GdkPixbufAnimation, ko parādīt" #: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:283 #: ../gtk/gtkimage.c:336 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:253 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:254 msgid "Storage type" msgstr "Glabātuves tips" #: ../gtk/gtkimage.c:338 ../gtk/gtkstatusicon.c:284 #: ../gtk/gtkimage.c:337 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:254 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Attēla datiem lietotais attēlojums" #: ../gtk/gtkimage.c:356 #: ../gtk/gtkimage.c:355 #| msgid "Use alpha" msgid "Use Fallback" msgstr "Lietot atkāpšanos" #: ../gtk/gtkimage.c:357 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "Vai izmantot ikonu nosaukumu atkāpšanos" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:161 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Bērna logdaļa, kurai jāparādās blakus izvēlnes tekstam" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:176 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:165 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "Vai lietot iezīmes tekstu veidojot krājuma izvēlnes elementus" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:603 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:198 #: ../gtk/gtkmenu.c:601 msgid "Accel Group" msgstr "Paātrinājuma grupa" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:210 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:199 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "Paātrinājuma grupa, ko izmantot krājuma paātrinājuma taustiņiem" #: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202 #: ../gtk/gtkinfobar.c:371 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:203 msgid "Message Type" msgstr "Ziņojuma tips" #: ../gtk/gtkinfobar.c:373 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203 #: ../gtk/gtkinfobar.c:372 msgid "The type of message" msgstr "Ziņojuma tips" #: ../gtk/gtkinfobar.c:428 msgid "Width of border around the content area" msgstr "Robežas platums ap satura laukumu" #: ../gtk/gtkinfobar.c:445 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "Atstarpe starp elementiem apgabalā" #: ../gtk/gtkinfobar.c:477 msgid "Width of border around the action area" msgstr "Robežas platums ap darbības laukumu" #: ../gtk/gtkinvisible.c:103 ../gtk/gtkmountoperation.c:173 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtkstylecontext.c:431 #: ../gtk/gtkwindow.c:732 #: ../gtk/gtkinvisible.c:89 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:175 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:272 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:545 #: ../gtk/gtkwindow.c:730 msgid "Screen" msgstr "Ekrāns" #: ../gtk/gtkinvisible.c:104 ../gtk/gtkwindow.c:733 #: ../gtk/gtkinvisible.c:90 #: ../gtk/gtkwindow.c:731 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Ekrāns, kurā šis logs tiks parādīts" #: ../gtk/gtklabel.c:745 #: ../gtk/gtklabel.c:568 msgid "The text of the label" msgstr "Iezīmes teksts" #: ../gtk/gtklabel.c:752 #: ../gtk/gtklabel.c:575 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Stila atribūtu saraksts, kuru pielietot iezīmes tekstam" #: ../gtk/gtklabel.c:773 ../gtk/gtktexttag.c:386 ../gtk/gtktextview.c:703 #: ../gtk/gtklabel.c:596 #: ../gtk/gtktexttag.c:353 #: ../gtk/gtktextview.c:701 msgid "Justification" msgstr "Izlīdzināšana" #: ../gtk/gtklabel.c:774 #: ../gtk/gtklabel.c:597 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" "Līniju līdzināšana iezīmes tekstā attiecībā vienai pret otru. Šis NEietekmē " "iezīmes līdzināšanu tās iedalīšanā. Tam apskati GtkMisc::xalign" #: ../gtk/gtklabel.c:782 #: ../gtk/gtklabel.c:605 msgid "Pattern" msgstr "Raksts" #: ../gtk/gtklabel.c:783 #: ../gtk/gtklabel.c:606 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" "Virkne ar _ rakstzīmēm pozīcijās, kas atbilst pasvītrojamajām rakstzīmēm " "tekstā" #: ../gtk/gtklabel.c:790 #: ../gtk/gtklabel.c:613 msgid "Line wrap" msgstr "Rindiņu aplaušana" #: ../gtk/gtklabel.c:791 #: ../gtk/gtklabel.c:614 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Ja iestatīts, aplauzt rindiņas, ja teksts kļūst pārāk plašs" #: ../gtk/gtklabel.c:806 #: ../gtk/gtklabel.c:629 msgid "Line wrap mode" msgstr "Rindiņu aplaušanas režīms" #: ../gtk/gtklabel.c:807 #: ../gtk/gtklabel.c:630 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "Ja aplaušana iestatīta, kontrolē, kā tiek veikta rindiņu aplaušana" #: ../gtk/gtklabel.c:814 #: ../gtk/gtklabel.c:637 msgid "Selectable" msgstr "Izvēlējams" #: ../gtk/gtklabel.c:815 #: ../gtk/gtklabel.c:638 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Vai iezīmes teksts var tikt izvēlēts ar peli" #: ../gtk/gtklabel.c:821 #: ../gtk/gtklabel.c:644 msgid "Mnemonic key" msgstr "Mnemonikas taustiņš" #: ../gtk/gtklabel.c:822 #: ../gtk/gtklabel.c:645 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Mnemonikas paātrinātāja taustiņš šai iezīmei" #: ../gtk/gtklabel.c:830 #: ../gtk/gtklabel.c:653 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Mnemonikas logdaļa" #: ../gtk/gtklabel.c:831 #: ../gtk/gtklabel.c:654 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "Logdaļa, kura jāaktivizē, kad iezīmes mnemonikas taustiņš tiek nospiests" #: ../gtk/gtklabel.c:877 #: ../gtk/gtklabel.c:700 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" "Vēlamā vieta, kur virkni īsināt ar daudzpunkti, ja iezīmei nepietiek vietas, " "lai attēlotu visu virkni" #: ../gtk/gtklabel.c:918 #: ../gtk/gtklabel.c:741 msgid "Single Line Mode" msgstr "Vienas rindas režīms" #: ../gtk/gtklabel.c:919 #: ../gtk/gtklabel.c:742 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Vai iezīme ir vienas rindas režīmā" #: ../gtk/gtklabel.c:936 msgid "Angle" msgstr "Leņķis" #: ../gtk/gtklabel.c:937 #: ../gtk/gtklabel.c:760 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "Iezīmes rotācijas leņķis" #: ../gtk/gtklabel.c:959 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Vēlamais maksimālais etiķetes platums rakstīmēs" #: ../gtk/gtklabel.c:977 #: ../gtk/gtklabel.c:800 msgid "Track visited links" msgstr "Izsekot apmeklētās saites" #: ../gtk/gtklabel.c:978 #: ../gtk/gtklabel.c:801 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Vai apmeklētās saites vajadzētu izsekot" #: ../gtk/gtklayout.c:661 msgid "The width of the layout" msgstr "Izkārtojuma platums" #: ../gtk/gtklayout.c:670 msgid "The height of the layout" msgstr "Izkārtojuma augstums" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:173 msgid "URI" msgstr "URI" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:174 msgid "The URI bound to this button" msgstr "Šai pogai piešķirtais URI" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:188 msgid "Visited" msgstr "Apmeklēts" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:189 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Vai šī saite ir apmeklēta." #: ../gtk/gtklockbutton.c:278 msgid "Permission" msgstr "Atļauja" #: ../gtk/gtklockbutton.c:279 msgid "The GPermission object controlling this button" msgstr "GPermission objekts, kas kontrolē šo pogu" #: ../gtk/gtklockbutton.c:286 #| msgid "Text" msgid "Lock Text" msgstr "Slēgšanas teksts" #: ../gtk/gtklockbutton.c:287 #| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgid "The text to display when prompting the user to lock" msgstr "Teksts, ko parādīt, kad prasa lietotājam slēgt" #: ../gtk/gtklockbutton.c:295 msgid "Unlock Text" msgstr "Atslēgšanas teksts" #: ../gtk/gtklockbutton.c:296 #| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgid "The text to display when prompting the user to unlock" msgstr "Teksts, ko parādīt, kad prasa lietotājam atslēgt" #: ../gtk/gtklockbutton.c:304 #| msgid "Tooltip" msgid "Lock Tooltip" msgstr "Slēgšanas paskaidre" #: ../gtk/gtklockbutton.c:305 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" msgstr "Paskaidre, ko parādīt, kad prasa lietotājam slēgt" #: ../gtk/gtklockbutton.c:313 #| msgid "Enable Tooltips" msgid "Unlock Tooltip" msgstr "Atslēgšanas paskaidre" #: ../gtk/gtklockbutton.c:314 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" msgstr "Paskaidre, ko parādīt, kad prasa lietotājam atslēgt" #: ../gtk/gtklockbutton.c:322 msgid "Not Authorized Tooltip" msgstr "Neautorizēta paskaidre" #: ../gtk/gtklockbutton.c:323 msgid "" "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "Paskaidre, ko parādīt, kad lietotājs nevar saņemt autorizāciju" #: ../gtk/gtkmenubar.c:191 #: ../gtk/gtkmenubar.c:181 msgid "Pack direction" msgstr "Pakas virziens" #: ../gtk/gtkmenubar.c:192 #: ../gtk/gtkmenubar.c:182 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "Izvēlnes joslas pakas virziens" #: ../gtk/gtkmenubar.c:208 #: ../gtk/gtkmenubar.c:198 msgid "Child Pack direction" msgstr "Bērna pakas virziens" #: ../gtk/gtkmenubar.c:209 #: ../gtk/gtkmenubar.c:199 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "Izvēlnes joslas bērna pakas virziens" #: ../gtk/gtkmenubar.c:218 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Konusa stils ap izvēļņjoslu" #: ../gtk/gtkmenubar.c:225 ../gtk/gtktoolbar.c:578 #: ../gtk/gtkmenubar.c:215 #: ../gtk/gtktoolbar.c:568 msgid "Internal padding" msgstr "Iekšējā papildināšana" #: ../gtk/gtkmenubar.c:226 #: ../gtk/gtkmenubar.c:216 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Atstarpe starp izvēlnes joslas ēnu un izvēlnes priekšmetiem" #: ../gtk/gtkmenu.c:589 #: ../gtk/gtkmenu.c:587 msgid "The currently selected menu item" msgstr "Pašreiz izvēlētais izvēlnes elements" #: ../gtk/gtkmenu.c:604 #: ../gtk/gtkmenu.c:602 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "Paātrinājuma grupa, kas satur izvēlnes paātrinātājus" #: ../gtk/gtkmenu.c:618 ../gtk/gtkmenuitem.c:369 #: ../gtk/gtkmenu.c:616 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:313 msgid "Accel Path" msgstr "Paātrinātāja ceļš" #: ../gtk/gtkmenu.c:619 #: ../gtk/gtkmenu.c:617 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" "Paātrinātāja ceļš, ko izmanto, lai ērti veidotu paātrinātāja ceļus bērnu " "priekšmetiem" #: ../gtk/gtkmenu.c:635 #: ../gtk/gtkmenu.c:633 msgid "Attach Widget" msgstr "Pievienot logdaļu" #: ../gtk/gtkmenu.c:636 #: ../gtk/gtkmenu.c:634 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "Logdaļa, kurai ir piesaistīta izvēlne" #: ../gtk/gtkmenu.c:644 #: ../gtk/gtkmenu.c:642 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "Virsraksts, ko var parādīt logu pārvaldnieks, kad šī izvēlne ir atrauta" #: ../gtk/gtkmenu.c:658 #: ../gtk/gtkmenu.c:656 msgid "Tearoff State" msgstr "Atrautības stāvoklis" #: ../gtk/gtkmenu.c:659 #: ../gtk/gtkmenu.c:657 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "Loģiskā vērtība, kas norāda vai izvēlne ir atrauta" #: ../gtk/gtkmenu.c:673 #: ../gtk/gtkmenu.c:671 msgid "Monitor" msgstr "Monitors" #: ../gtk/gtkmenu.c:674 #: ../gtk/gtkmenu.c:672 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "Monitors, uz kura parādīsies izvēlne" #: ../gtk/gtkmenu.c:680 #: ../gtk/gtkmenu.c:678 msgid "Vertical Padding" msgstr "Vertikālā papildināšana" #: ../gtk/gtkmenu.c:681 #: ../gtk/gtkmenu.c:679 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Papildus vieta izvēlnes augšā un apakšā" #: ../gtk/gtkmenu.c:703 #: ../gtk/gtkmenu.c:701 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "Rezervēt pārslēgšanas izmēru" #: ../gtk/gtkmenu.c:704 #: ../gtk/gtkmenu.c:702 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" msgstr "" "Loģiskā vērtība, kas norāda vai izvēlne rezervēs vietu pārslēgiem un ikonām" #: ../gtk/gtkmenu.c:710 #: ../gtk/gtkmenu.c:708 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Horizontālā papildināšana" #: ../gtk/gtkmenu.c:711 #: ../gtk/gtkmenu.c:709 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "Atstarpes apmērs, kādu pievienot pa labi un pa kreisi no izvēlnes" #: ../gtk/gtkmenu.c:719 #: ../gtk/gtkmenu.c:717 msgid "Vertical Offset" msgstr "Vertikālā nobīde" #: ../gtk/gtkmenu.c:720 #: ../gtk/gtkmenu.c:718 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" "Kad izvēlne ir apakšizvēlne, novieto to pēc šī pikseļu skaita vertikālās " "nobīdes" #: ../gtk/gtkmenu.c:728 #: ../gtk/gtkmenu.c:726 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Horizontālā nobīde" #: ../gtk/gtkmenu.c:729 #: ../gtk/gtkmenu.c:727 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" "Kad izvēlne ir apakšizvēlne, novieto to pēc šī pikseļu skaita horizontālās " "nobīdes" #: ../gtk/gtkmenu.c:737 #: ../gtk/gtkmenu.c:735 msgid "Double Arrows" msgstr "Dubultās bultas" #: ../gtk/gtkmenu.c:738 #: ../gtk/gtkmenu.c:736 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "Kad ritina, vienmēr rādīt abas bultas." #: ../gtk/gtkmenu.c:751 #: ../gtk/gtkmenu.c:749 msgid "Arrow Placement" msgstr "Bultas novietojums" #: ../gtk/gtkmenu.c:752 #: ../gtk/gtkmenu.c:750 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "Norāda, kur tiks novietotas ritināšanas bultas" #: ../gtk/gtkmenu.c:760 #: ../gtk/gtkmenu.c:758 msgid "Left Attach" msgstr "Kreisā piesaiste" #: ../gtk/gtkmenu.c:768 #: ../gtk/gtkmenu.c:766 msgid "Right Attach" msgstr "Labā piesaiste" #: ../gtk/gtkmenu.c:769 #: ../gtk/gtkmenu.c:767 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "Kolonnas numurs, ko piesaistīt bērna labajai pusei" #: ../gtk/gtkmenu.c:776 #: ../gtk/gtkmenu.c:774 msgid "Top Attach" msgstr "Augšas piesaiste" #: ../gtk/gtkmenu.c:777 #: ../gtk/gtkmenu.c:775 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna virsotnei" #: ../gtk/gtkmenu.c:784 #: ../gtk/gtkmenu.c:782 msgid "Bottom Attach" msgstr "Apakšas piesaiste" #: ../gtk/gtkmenu.c:785 ../gtk/gtktable.c:257 #: ../gtk/gtkmenu.c:783 #: ../gtk/gtktable.c:223 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna apakšas logdaļai" #: ../gtk/gtkmenu.c:799 #: ../gtk/gtkmenu.c:797 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "Patvaļīga konstante, par kādu samazināt ritināšanas bultas izmēru" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:337 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:281 msgid "Right Justified" msgstr "Labā izlīdzināšana" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:338 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:282 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" "Iestata, vai izvēlnes priekšmets ir izlīdzināts pie izvēlnes joslas labās " "malas" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:352 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:296 msgid "Submenu" msgstr "Apakšizvēlne" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:353 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:297 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "" "Apakšizvēlne piesaistīta pie izvēlnes vienuma, vai NULL, ja tai tai tādu nav" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:370 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:314 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "Iestata paātrinātāja ceļu izvēlnes vienumam" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:385 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:329 msgid "The text for the child label" msgstr "Bērna iezīmes teksts" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:448 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:392 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "" "Bultas izmantotais vietas daudzums. relatīvs pret izvēlnes priekšmeta fonta " "izmēru" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:461 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:405 msgid "Width in Characters" msgstr "Platums rakstzīmēs" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:462 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:406 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "Minimālais vēlamais izvēlnes priekšmetu platums, izteikts rakstzīmēs" #: ../gtk/gtkmenushell.c:420 msgid "Take Focus" msgstr "Paņemt fokusu" #: ../gtk/gtkmenushell.c:421 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "Loģiska vērtība, kas nosaka, vai izvēlne sagrābj tastatūras fokusu" #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:293 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:257 msgid "Menu" msgstr "Izvēlne" #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:294 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:258 msgid "The dropdown menu" msgstr "Izkrītošā izvēlne" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185 msgid "Image/label border" msgstr "Attēla/iezīmes robeža" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "Robežas platums, kas apkārt iezīmei un attēlam ziņojuma dialogā" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210 msgid "Message Buttons" msgstr "Ziņojuma pogas" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Ziņojumu dialogā parādītās pogas" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "Ziņojuma dialoga primārais teksts" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243 msgid "Use Markup" msgstr "Lietot marķējumu" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "Virsraksta primārais teksts iekļauj Pango marķējumu." #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258 msgid "Secondary Text" msgstr "Sekundārais teksts" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "Ziņojuma dialoga sekundārais teksts" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "Lietot marķējumu sekundārajā" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "Sekundārais teksts iekļauj Pango marķējumu." #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289 msgid "Image" msgstr "Attēls" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290 msgid "The image" msgstr "Attēls" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306 msgid "Message area" msgstr "Ziņojuma laukums" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "GtkVBox, kas satur dialoga primārās un sekundārās iezīmes" #: ../gtk/gtkmisc.c:115 #: ../gtk/gtkmisc.c:91 msgid "Y align" msgstr "Y līdzināšana" #: ../gtk/gtkmisc.c:116 #: ../gtk/gtkmisc.c:92 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Vertikālā līdzināšana, no 0 (augšas) līdz 1 (apakšai)" #: ../gtk/gtkmisc.c:125 #: ../gtk/gtkmisc.c:101 msgid "X pad" msgstr "X papild" #: ../gtk/gtkmisc.c:126 #: ../gtk/gtkmisc.c:102 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "" "Atstarpes apmērs, kādu pievienot pa labi un pa kreisi no logdaļas, pikseļos" #: ../gtk/gtkmisc.c:135 #: ../gtk/gtkmisc.c:111 msgid "Y pad" msgstr "Y papild" #: ../gtk/gtkmisc.c:136 #: ../gtk/gtkmisc.c:112 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "" "Atstarpes apmērs, kādu pievienot uz augšu un apakšu no logdaļas, pikseļos" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:157 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:159 msgid "Parent" msgstr "Vecāks" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:158 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160 msgid "The parent window" msgstr "Vecāka logs" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:165 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:167 msgid "Is Showing" msgstr "Tiek rādīts" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:166 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "Vai mēs rādām dialogu" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:174 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "Ekrāns, kurā šis logs tiks parādīts." #: ../gtk/gtknotebook.c:696 #: ../gtk/gtknotebook.c:685 msgid "Page" msgstr "Lapa" #: ../gtk/gtknotebook.c:697 #: ../gtk/gtknotebook.c:686 msgid "The index of the current page" msgstr "Pašreizējās lapas indekss" #: ../gtk/gtknotebook.c:705 #: ../gtk/gtknotebook.c:694 msgid "Tab Position" msgstr "Cilnes novietojums" #: ../gtk/gtknotebook.c:706 #: ../gtk/gtknotebook.c:695 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Kurā bloknota pusē tiek novietotas cilnes" #: ../gtk/gtknotebook.c:713 #: ../gtk/gtknotebook.c:702 msgid "Show Tabs" msgstr "Rādīt cilnes" #: ../gtk/gtknotebook.c:714 #: ../gtk/gtknotebook.c:703 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Vai jārāda cilnes" #: ../gtk/gtknotebook.c:720 #: ../gtk/gtknotebook.c:709 msgid "Show Border" msgstr "Rādīt robežu" #: ../gtk/gtknotebook.c:721 #: ../gtk/gtknotebook.c:710 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Vai būtu jārāda robežas" #: ../gtk/gtknotebook.c:727 #: ../gtk/gtknotebook.c:716 msgid "Scrollable" msgstr "Ritināma" #: ../gtk/gtknotebook.c:728 #: ../gtk/gtknotebook.c:717 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Ja TRUE, ritināšanas bultas tiek pievienotas, ja ir pārāk daudz ietilpināmo " "ciļņu" #: ../gtk/gtknotebook.c:734 #: ../gtk/gtknotebook.c:723 msgid "Enable Popup" msgstr "Aktivēt uznirstošo logu" #: ../gtk/gtknotebook.c:735 #: ../gtk/gtknotebook.c:724 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" "Ja TRUE, nospiežot labo peles pogu uz bloknota, tiek parādīta izvēlni, kuru " "varat lietot, lai pārietu uz lapu" #: ../gtk/gtknotebook.c:749 #: ../gtk/gtknotebook.c:738 msgid "Group Name" msgstr "Grupas nosaukums" #: ../gtk/gtknotebook.c:750 #: ../gtk/gtknotebook.c:739 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "Grupas nosaukums cilnes vilkšanai un nomešanai" #: ../gtk/gtknotebook.c:757 #: ../gtk/gtknotebook.c:746 msgid "Tab label" msgstr "Cilnes iezīme" #: ../gtk/gtknotebook.c:758 #: ../gtk/gtknotebook.c:747 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "Virkne, kas parādīta bērna cilnes iezīmē" #: ../gtk/gtknotebook.c:764 #: ../gtk/gtknotebook.c:753 msgid "Menu label" msgstr "Izvēlnes iezīme" #: ../gtk/gtknotebook.c:765 #: ../gtk/gtknotebook.c:754 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Virkne, kas parādīta bērna izvēlnes ierakstā" #: ../gtk/gtknotebook.c:778 #: ../gtk/gtknotebook.c:767 msgid "Tab expand" msgstr "Cilne izvērsta" #: ../gtk/gtknotebook.c:779 #: ../gtk/gtknotebook.c:768 msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "Vai izvērst bērna cilni" #: ../gtk/gtknotebook.c:785 #: ../gtk/gtknotebook.c:774 msgid "Tab fill" msgstr "Cilnes aizpildījums" #: ../gtk/gtknotebook.c:786 #: ../gtk/gtknotebook.c:775 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "Vai bērna cilnei jāaizpilda piešķirtais lauks" #: ../gtk/gtknotebook.c:793 #: ../gtk/gtknotebook.c:782 msgid "Tab reorderable" msgstr "Ierakstāma cilne" #: ../gtk/gtknotebook.c:794 #: ../gtk/gtknotebook.c:783 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "Vai cilne ir ierakstāma ar lietotāja darbībām" #: ../gtk/gtknotebook.c:800 #: ../gtk/gtknotebook.c:789 msgid "Tab detachable" msgstr "Atdalāma cilne" #: ../gtk/gtknotebook.c:801 #: ../gtk/gtknotebook.c:790 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Vai cilne ir atdalāma" #: ../gtk/gtknotebook.c:816 ../gtk/gtkscrollbar.c:102 #: ../gtk/gtknotebook.c:805 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Papildu atpakaļ ritinātājs" #: ../gtk/gtknotebook.c:817 #: ../gtk/gtknotebook.c:806 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "Parādīt otru pretēji vērstu bultas pogu pretējā cilnes apgabala galā" #: ../gtk/gtknotebook.c:832 ../gtk/gtkscrollbar.c:109 #: ../gtk/gtknotebook.c:821 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Papildu turp ritinātājs" #: ../gtk/gtknotebook.c:833 #: ../gtk/gtknotebook.c:822 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "Parādīt otru uz priekšu vērstu bultas pogu pretējā cilnes apgabala galā" #: ../gtk/gtknotebook.c:847 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 #: ../gtk/gtknotebook.c:836 msgid "Backward stepper" msgstr "Atpakaļ ritinātājs" #: ../gtk/gtknotebook.c:848 ../gtk/gtkscrollbar.c:89 #: ../gtk/gtknotebook.c:837 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Parādīt standarta atpakaļvērstu bultu pogas" #: ../gtk/gtknotebook.c:862 ../gtk/gtkscrollbar.c:95 #: ../gtk/gtknotebook.c:851 msgid "Forward stepper" msgstr "Turp ritinātājs" #: ../gtk/gtknotebook.c:863 ../gtk/gtkscrollbar.c:96 #: ../gtk/gtknotebook.c:852 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Parādīt standarta uz priekšu vērstu bultu pogas" #: ../gtk/gtknotebook.c:877 #: ../gtk/gtknotebook.c:866 msgid "Tab overlap" msgstr "Cilnes pārklāšanās" #: ../gtk/gtknotebook.c:878 #: ../gtk/gtknotebook.c:867 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Cilnes pārklāšanās apgabala izmērs" #: ../gtk/gtknotebook.c:893 #: ../gtk/gtknotebook.c:882 msgid "Tab curvature" msgstr "Cilnes izliekums" #: ../gtk/gtknotebook.c:894 #: ../gtk/gtknotebook.c:883 msgid "Size of tab curvature" msgstr "Cilnes izliekuma izmērs" #: ../gtk/gtknotebook.c:910 #: ../gtk/gtknotebook.c:899 msgid "Arrow spacing" msgstr "Bultu atstarpe" #: ../gtk/gtknotebook.c:911 #: ../gtk/gtknotebook.c:900 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Ritināšanas bultas atstarpe" #: ../gtk/gtknotebook.c:927 msgid "Initial gap" msgstr "Sākotnējā sprauga" #: ../gtk/gtknotebook.c:928 msgid "Initial gap before the first tab" msgstr "Sākotnējā sprauga pirms pirmās cilnes" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652 #| msgid "Icon set" msgid "Icon's count" msgstr "Ikonu skaits" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654 #| msgid "The index of the current page" msgid "The count of the emblem currently displayed" msgstr "Pašlaik attēloto emblēmu skaits" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:659 #| msgid "Icon Name" msgid "Icon's label" msgstr "Ikonas iezīme" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661 #| msgid "The stock icon displayed on the item" msgid "The label to be displayed over the icon" msgstr "Iezīme, ko parāda virs ikonas" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:666 #| msgid "Font style set" msgid "Icon's style context" msgstr "Ikonas stila konteksts" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668 msgid "The style context to theme the icon appearance" msgstr "Stila konteksts tēmai ikonu izskatam" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:673 #| msgid "Background color" msgid "Background icon" msgstr "Fona ikona" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675 msgid "The icon for the number emblem background" msgstr "Ikona numura emblēmas fonam" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680 #| msgid "Background color name" msgid "Background icon name" msgstr "Fona ikonas nosaukums" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682 #| msgid "The icon name to use for the printer" msgid "The icon name for the number emblem background" msgstr "Ikonas nosaukums numura emblēmas fonam" #: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:342 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:312 msgid "Orientation" msgstr "Novietojums" #: ../gtk/gtkorientable.c:64 msgid "The orientation of the orientable" msgstr "Novietojuma novietojums" #: ../gtk/gtkpaned.c:350 #: ../gtk/gtkpaned.c:327 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Rūtveida atdalītāja pozīcija pikseļos (0 nozīmē līdz galam pa kresi/uz " "augšu)" #: ../gtk/gtkpaned.c:359 #: ../gtk/gtkpaned.c:336 msgid "Position Set" msgstr "Pozīcijas iestatījums" #: ../gtk/gtkpaned.c:360 #: ../gtk/gtkpaned.c:337 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "TRUE, ja jālieto Pozīcijas īpašība" #: ../gtk/gtkpaned.c:366 #: ../gtk/gtkpaned.c:343 msgid "Handle Size" msgstr "Tura izmērs" #: ../gtk/gtkpaned.c:367 #: ../gtk/gtkpaned.c:344 msgid "Width of handle" msgstr "Platums turim" #: ../gtk/gtkpaned.c:383 msgid "Minimal Position" msgstr "Minimālā pozīcija" #: ../gtk/gtkpaned.c:384 #: ../gtk/gtkpaned.c:361 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "Mazākā iespējamā vērtība \"novietojuma\" īpašībām" #: ../gtk/gtkpaned.c:401 #: ../gtk/gtkpaned.c:378 msgid "Maximal Position" msgstr "Maksimālā pozīcija" #: ../gtk/gtkpaned.c:402 #: ../gtk/gtkpaned.c:379 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "Lielākā iespējamā vērtība \"novietojuma\" īpašībām" #: ../gtk/gtkpaned.c:419 #: ../gtk/gtkpaned.c:396 msgid "Resize" msgstr "Mainīt izmēru" #: ../gtk/gtkpaned.c:420 #: ../gtk/gtkpaned.c:397 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "Ja PATIESS, bērns palielinās un saraujas līdz ar logdaļu" #: ../gtk/gtkpaned.c:435 #: ../gtk/gtkpaned.c:412 msgid "Shrink" msgstr "Samazināt" #: ../gtk/gtkpaned.c:436 #: ../gtk/gtkpaned.c:413 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Ja PATIESS, bērns var tikt samazināts vairāk nekā tā prasīts" #: ../gtk/gtkplug.c:201 ../gtk/gtkstatusicon.c:326 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:296 msgid "Embedded" msgstr "Iegults" #: ../gtk/gtkplug.c:202 msgid "Whether the plug is embedded" msgstr "Vai spraudnis ir iegults" #: ../gtk/gtkplug.c:216 msgid "Socket Window" msgstr "Loga ligzda" #: ../gtk/gtkplug.c:217 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "Ligzdas logs, kurā ir iegults spraudnis" #: ../gtk/gtkprinter.c:126 msgid "Name of the printer" msgstr "Printera nosaukums" #: ../gtk/gtkprinter.c:132 msgid "Backend" msgstr "Aizmugure" #: ../gtk/gtkprinter.c:133 msgid "Backend for the printer" msgstr "Printera aizmugure" #: ../gtk/gtkprinter.c:139 msgid "Is Virtual" msgstr "Ir virtuāls" #: ../gtk/gtkprinter.c:140 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "FALSE, ja šis ir īsts aparatūras printeris" #: ../gtk/gtkprinter.c:146 msgid "Accepts PDF" msgstr "Pieņem PDF" #: ../gtk/gtkprinter.c:147 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "TRUE, ja printeris var pieņemt PDF" #: ../gtk/gtkprinter.c:153 msgid "Accepts PostScript" msgstr "Pieņem PostScript" #: ../gtk/gtkprinter.c:154 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "PATIESS, ja printeris pieņem PostScript" #: ../gtk/gtkprinter.c:160 msgid "State Message" msgstr "Stāvokļa ziņojums" #: ../gtk/gtkprinter.c:161 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "Virkne, kas dod pašreizējo printera stāvokli" #: ../gtk/gtkprinter.c:167 msgid "Location" msgstr "Vieta" #: ../gtk/gtkprinter.c:168 msgid "The location of the printer" msgstr "Printera atrašanās vieta" #: ../gtk/gtkprinter.c:175 msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "Printera ikonas nosaukums" #: ../gtk/gtkprinter.c:181 msgid "Job Count" msgstr "Darbu skaits" #: ../gtk/gtkprinter.c:182 msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "Printerī sarindoto darbu skaits" #: ../gtk/gtkprinter.c:200 msgid "Paused Printer" msgstr "Pauzēts printeris" #: ../gtk/gtkprinter.c:201 msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "TRUE, ja printeris ir pauzēts" #: ../gtk/gtkprinter.c:214 msgid "Accepting Jobs" msgstr "Pieņem darbus" #: ../gtk/gtkprinter.c:215 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "PATIESS, ja printeris pieņem jaunus darbus" #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121 msgid "Source option" msgstr "Avota opcija" #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "PrinterOption, kas atbalsta šo logdaļu" #: ../gtk/gtkprintjob.c:142 msgid "Title of the print job" msgstr "Drukas darba nosaukums" #: ../gtk/gtkprintjob.c:150 msgid "Printer" msgstr "Printeris" #: ../gtk/gtkprintjob.c:151 msgid "Printer to print the job to" msgstr "Printeris, kurā drukāt darbus" #: ../gtk/gtkprintjob.c:159 msgid "Settings" msgstr "Iestatījumi" #: ../gtk/gtkprintjob.c:160 msgid "Printer settings" msgstr "Printera iestatījumi" #: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298 msgid "Page Setup" msgstr "Lapas iestatījumi" #: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206 msgid "Track Print Status" msgstr "Novērot printera statusu" #: ../gtk/gtkprintjob.c:178 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" "PATIESS, ja drukāšanas darbs turpinās izmest status-changed signālus pēc " "tam, kad drukāšanas dati ir tikuši nosūtīti uz printeri vai printera " "serveri." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078 msgid "Default Page Setup" msgstr "Noklusētais lapas iestatījums" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "GtkPageSetup izmantots pēc noklusējuma" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:386 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316 msgid "Print Settings" msgstr "Drukāšanas iestatījumi" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:387 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "GtkPrintSettings izmantoti dialoga inicializēšanai" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116 msgid "Job Name" msgstr "Darba nosaukums" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "Virkne, ko izmanto darba identificēšanai." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141 msgid "Number of Pages" msgstr "Lapu skaits" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142 msgid "The number of pages in the document." msgstr "Lapu skaits dokumentā." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:376 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306 msgid "Current Page" msgstr "Pašreizējā lapa" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:377 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307 msgid "The current page in the document" msgstr "Pašreizējā lapa dokumentā" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185 msgid "Use full page" msgstr "Lietot pilnu lapu" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" msgstr "" "PATIESS, ja izcelsmes kontekstam jābūt lapas stūrī, nevis attēlojamā laukuma " "stūrī" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" "PATIESS, ja drukāšanas darbība turpinās ziņot drukāšanas darba statusu pēc " "tam, kad dati ir nosūtīti uz printeri vai printera serveri." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224 msgid "Unit" msgstr "Vienība" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "Vienība, kurā mēra attālumu šajā kontekstā" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242 msgid "Show Dialog" msgstr "Rādīt dialogu" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "PATIESS, ja progresa dialogs tiek rādīts drukāšanas laikā." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266 msgid "Allow Async" msgstr "Atļaut asinhr" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "PATIESS, ja process var tikt izpildīts asinhroni." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290 msgid "Export filename" msgstr "Eksportējamā faila nosaukums" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304 msgid "Status" msgstr "Statuss" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305 msgid "The status of the print operation" msgstr "Drukāšanas darbības statuss" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325 msgid "Status String" msgstr "Statusa virkne" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "Cilvēkam lasāms statusa apraksts" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344 msgid "Custom tab label" msgstr "Pielāgota cilnes iezīme" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "Iezīme cilnei, kas satur pielāgotas logdaļas." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:411 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341 msgid "Support Selection" msgstr "Atbalstīt izvēli" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "PATIESS, ja drukāšanas darbība atbalstīs izvēles drukāšanu." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:419 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349 msgid "Has Selection" msgstr "Ir izvēle" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378 msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "PATIESS, ja izvēle eksistē." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357 msgid "Embed Page Setup" msgstr "Iegult lapas iestatījumus" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" msgstr "" "PATIESS, ja lapas iestatījumu kombinācijas ir iegultas iekš GtkPrintDialog" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415 msgid "Number of Pages To Print" msgstr "Lapu skaits, ko drukāt" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416 msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "Lapu skaits, kas tiks izdrukāts." #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:369 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:299 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "GtkPageSetup, ko izmantot" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:394 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:324 msgid "Selected Printer" msgstr "Izvēlētais printeris" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:395 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:325 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "Izvēlētais GtkPrinter" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:402 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332 msgid "Manual Capabilities" msgstr "Pašrocīgās iespējas" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:403 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "Iespējas, ko lietotne var pavilkt" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "Vai dialogs atbalsta izvēli" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:350 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "Vai lietotne atbalsta izvēli" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:428 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" "PATIESS, ja lapas iestatījumu kombinācijas ir iegultas iekš " "GtkPrintUnixDialog" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160 msgid "Fraction" msgstr "Daļa" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:162 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Kopējā darba izpildītā daļa" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168 msgid "Pulse Step" msgstr "Impulsa Solis" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:170 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "Daļiņa kopējā progresa, par kādu pārvietot lēkājošo bloku, kad dod impulsu" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 #: ../gtk/gtkentry.c:830 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:210 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:178 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Teksts, ko attēlot progresa joslā" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:194 msgid "Show text" msgstr "Parādīt tekstu" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:195 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Vai progress tiek parādīts kā teksts." #: ../gtk/gtkprogressbar.c:217 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 #: ../gtk/gtklabel.c:699 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" "Vēlamā vieta, kur virkni īsināt ar daudzpunkti, ja progresa joslai nepietiek " "vietas, lai parādītu visu virkni, ja vispār." #: ../gtk/gtkprogressbar.c:224 msgid "X spacing" msgstr "X atstarpes" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:225 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "Papildu atstarpes, kas ir pielietotas progresa joslas platumam." #: ../gtk/gtkprogressbar.c:230 msgid "Y spacing" msgstr "Y atstarpes" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:231 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "Papildu atstarpes, kas ir pielietotas progresa joslas augstumam." #: ../gtk/gtkprogressbar.c:244 msgid "Minimum horizontal bar width" msgstr "Minimālais horizontālās joslas platums" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:245 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "Minimālais horizontālās progresa joslas platums" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:257 msgid "Minimum horizontal bar height" msgstr "Minimālais horizontālās joslas augstums" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:258 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "Minimālais horizontālās progresa joslas augstums" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:270 msgid "Minimum vertical bar width" msgstr "Minimālais vertikālās joslas platums" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:271 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "Minimālais vertikālās progresa joslas platums" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:283 msgid "Minimum vertical bar height" msgstr "Minimālais vertikālās joslas augstums" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:284 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "Minimālais vertikālās progresa joslas augstums" #: ../gtk/gtkradioaction.c:118 msgid "The value" msgstr "Vērtība" #: ../gtk/gtkradioaction.c:119 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" "gtk_radio_action_get_current_value() atgrieztā vērtība, kad šī darbība ir " "pašreizējā darbība tās grupai." #: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:164 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:85 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:163 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:374 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 msgid "Group" msgstr "Grupa" #: ../gtk/gtkradioaction.c:136 msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "Radio darbība, kuras grupai pieder šī darbība." #: ../gtk/gtkradioaction.c:151 msgid "The current value" msgstr "Pašreizējā vērtība" #: ../gtk/gtkradioaction.c:152 msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." msgstr "" "Vērtības īpašība pašlaik aktīvajam grupas loceklim, kam šī darbība pieder." #: ../gtk/gtkradiobutton.c:165 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Radio poga, kuras grupai pieder šī logdaļa." #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:428 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:375 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "Radio izvēlne, kuras grupai pieder šī logdaļa." #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:86 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Radio rīka poga, kura grupai pieder šī radio poga." #: ../gtk/gtkrange.c:419 #: ../gtk/gtkrange.c:417 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "GtkAdjustment, kas satur pašreizējo diapazona objekta vērtību" #: ../gtk/gtkrange.c:427 #: ../gtk/gtkrange.c:425 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "Apgriezt virziena slīdņa kustības, lai palielinātu diapazona vērtību" #: ../gtk/gtkrange.c:434 #: ../gtk/gtkrange.c:432 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "Apakšējā ritinātāja jutība" #: ../gtk/gtkrange.c:435 #: ../gtk/gtkrange.c:433 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "Jutīguma politika ritinātājam, kas norāda uz pieregulēšanas zemāko pusi" #: ../gtk/gtkrange.c:443 #: ../gtk/gtkrange.c:441 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "Augšējā ritinātāja jutība" #: ../gtk/gtkrange.c:444 #: ../gtk/gtkrange.c:442 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "Jutīguma politika ritinātājam, kas norāda uz pieregulēšanas augšējo pusi" #: ../gtk/gtkrange.c:461 #: ../gtk/gtkrange.c:459 msgid "Show Fill Level" msgstr "Rādīt aizpildījuma līmeni" #: ../gtk/gtkrange.c:462 #: ../gtk/gtkrange.c:460 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "Vai rādīt aizpildījuma līmeņa indikatora grafiku uz ieplakas." #: ../gtk/gtkrange.c:478 #: ../gtk/gtkrange.c:476 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Ierobežot līdz aizpildījuma līmenim" #: ../gtk/gtkrange.c:479 #: ../gtk/gtkrange.c:477 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Vai ierobežot augšējo robežu aizpildījuma līmenim." #: ../gtk/gtkrange.c:494 #: ../gtk/gtkrange.c:492 msgid "Fill Level" msgstr "Aizpildījuma līmenis" #: ../gtk/gtkrange.c:495 #: ../gtk/gtkrange.c:493 msgid "The fill level." msgstr "Aizpildījuma līmenis." #: ../gtk/gtkrange.c:512 #: ../gtk/gtkrange.c:510 #| msgid "Digits" msgid "Round Digits" msgstr "Apaļotie cipari" #: ../gtk/gtkrange.c:513 #: ../gtk/gtkrange.c:511 #| msgid "The number of pages in the document." msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "Ciparu skaits, uz ko noapaļot vērtību." #: ../gtk/gtkrange.c:521 ../gtk/gtkswitch.c:818 #: ../gtk/gtkrange.c:519 #: ../gtk/gtkswitch.c:836 msgid "Slider Width" msgstr "Slīdņa platums" #: ../gtk/gtkrange.c:522 #: ../gtk/gtkrange.c:520 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Ritjoslas vai mēroga šķirkļa platums" #: ../gtk/gtkrange.c:529 #: ../gtk/gtkrange.c:527 msgid "Trough Border" msgstr "Ieplakas robeža" #: ../gtk/gtkrange.c:530 #: ../gtk/gtkrange.c:528 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Atstarpe starp šķirkli/ritinātājiem un ārējo ieplakas apmali" #: ../gtk/gtkrange.c:537 #: ../gtk/gtkrange.c:535 msgid "Stepper Size" msgstr "Ritinātāja izmērs" #: ../gtk/gtkrange.c:538 #: ../gtk/gtkrange.c:536 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Garums ritinātāja pogām galos" #: ../gtk/gtkrange.c:551 #: ../gtk/gtkrange.c:549 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Ritinātāja atstarpe" #: ../gtk/gtkrange.c:552 #: ../gtk/gtkrange.c:550 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Atstarpe starp ritinātāja pogām un šķirkli" #: ../gtk/gtkrange.c:559 #: ../gtk/gtkrange.c:557 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Bultas X novietošana" #: ../gtk/gtkrange.c:560 #: ../gtk/gtkrange.c:558 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Cik tālu x virzienā pārvietot bultu, kad poga tiek nospiesta" #: ../gtk/gtkrange.c:567 #: ../gtk/gtkrange.c:565 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Bultas Y novietošana" #: ../gtk/gtkrange.c:568 #: ../gtk/gtkrange.c:566 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Cik tālu y virzienā pārvietot bultu, kad poga tiek nospiesta" #: ../gtk/gtkrange.c:584 #: ../gtk/gtkrange.c:582 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Cauri zem ritinātājiem" #: ../gtk/gtkrange.c:585 #: ../gtk/gtkrange.c:583 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "" "Vai zīmēt cauri pilnam diapazona garumam, vai izslēgt ritinātājums un " "atstarpes" #: ../gtk/gtkrange.c:598 #: ../gtk/gtkrange.c:596 msgid "Arrow scaling" msgstr "Bultas mērogošana" #: ../gtk/gtkrange.c:599 #: ../gtk/gtkrange.c:597 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "Bultas mērogošana, attiecībā pret ritināšanas pogas izmēru" #: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246 msgid "Show Numbers" msgstr "Rādīt numurus" #: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247 msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "Vai izvēlnes priekšmetu rādīt ar numuru" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132 msgid "Recent Manager" msgstr "Neseno failu pārvaldnieks" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133 msgid "The RecentManager object to use" msgstr "RecentManager objekts, ko izmantot" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147 msgid "Show Private" msgstr "Rādīt privātos" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148 msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "Vai rādīt privātos elementus" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161 msgid "Show Tooltips" msgstr "Rādīt paskaidres" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "Vai uz elementiem rādīt paskaidres" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174 msgid "Show Icons" msgstr "Rādīt ikonas" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175 msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "Vai pie elementa rādīt ikonu" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190 msgid "Show Not Found" msgstr "Parādāmais nav atrasts" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "Vai rādīt priekšmetus, kas norāda uz nepieejamiem resursiem" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "Vai ļaut izvēlēties vairākus elementus" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217 msgid "Local only" msgstr "Tikai lokālos" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "Vai izvēlētos resursus vajadzētu ierobežot uz lokālu failu URI" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 msgid "Limit" msgstr "Ierobežojums" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235 msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "Maksimālais parādāmo elementu skaits" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249 msgid "Sort Type" msgstr "Kārtošanas tips" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250 msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "Attēloto elementu kārtošanas secība" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "Pašreizējais filtrs, lai izvēlētos, kurus resursus rādīt" #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "" "Pilns ceļš uz failu, kurš tiks izmantots sarakstu glabāšanai un lasīšanai" #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "Nesen izmantoto resursu saraksta izmērs" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219 msgid "The value of the scale" msgstr "Mēroga vērtība" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229 msgid "The icon size" msgstr "Ikonas izmērs" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "GtkAdjustment, kas satur pašreizējo mēroga objekta vērtību" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:265 msgid "Icons" msgstr "Ikonas" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267 msgid "List of icon names" msgstr "Ikonu nosaukumu saraksts" #: ../gtk/gtkscale.c:255 #: ../gtk/gtkscale.c:253 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Decimālo vietu skaits, kas tiek parādīts pie vērtības" #: ../gtk/gtkscale.c:264 #: ../gtk/gtkscale.c:262 msgid "Draw Value" msgstr "Zīmēt vērtību" #: ../gtk/gtkscale.c:265 #: ../gtk/gtkscale.c:263 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "Vai pašreizējā vērtība tiek parādīta kā virkne blakus slīdnim" #: ../gtk/gtkscale.c:272 #: ../gtk/gtkscale.c:270 msgid "Value Position" msgstr "Vērtības novietojums" #: ../gtk/gtkscale.c:273 #: ../gtk/gtkscale.c:271 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Pozīcija, kurā pašreizējā vērtība tiek parādīta" #: ../gtk/gtkscale.c:280 #: ../gtk/gtkscale.c:278 msgid "Slider Length" msgstr "Slīdņa garums" #: ../gtk/gtkscale.c:281 #: ../gtk/gtkscale.c:279 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Mēroga slīdņa garums" #: ../gtk/gtkscale.c:289 #: ../gtk/gtkscale.c:287 msgid "Value spacing" msgstr "Vērtības atstarpe" #: ../gtk/gtkscale.c:290 #: ../gtk/gtkscale.c:288 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Atstarpe starp vērtības tekstu un slīdņa/ieplakas laukumu" #: ../gtk/gtkscrollable.c:94 #: ../gtk/gtkscrollable.c:86 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Horizontālā noregulēšana" #: ../gtk/gtkscrollable.c:95 #: ../gtk/gtkscrollable.c:87 msgid "" "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" msgstr "" "Horizontālais noregulējums, kas tiek kopīgi lietots starp ritināmu logdaļu " "un tā kontrolieri" #: ../gtk/gtkscrollable.c:111 #: ../gtk/gtkscrollable.c:103 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Vertikālais noregulējums" #: ../gtk/gtkscrollable.c:112 #: ../gtk/gtkscrollable.c:104 msgid "" "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" msgstr "" "Vertikālais noregulējums, kas tiek kopīgi lietots starp ritināmu logdaļu un " "tā kontrolieri" #: ../gtk/gtkscrollable.c:128 #: ../gtk/gtkscrollable.c:120 #| msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgid "Horizontal Scrollable Policy" msgstr "Horizontālās ritināmības politika" #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145 #: ../gtk/gtkscrollable.c:121 #: ../gtk/gtkscrollable.c:137 msgid "How the size of the content should be determined" msgstr "Kā vajadzētu noteikt satura izmēru" #: ../gtk/gtkscrollable.c:144 #: ../gtk/gtkscrollable.c:136 #| msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "Vertikālās ritināmības politika" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Minimālais slīdņa garums" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "Minimālais ritjoslas slīdņa garums" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Fixed slider size" msgstr "Fiksēts slīdņa izmērs" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "Nemainīt slīdņa izmēru, tikai ieslēgt to minimālajā garumā" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "Parādīt otru atpakaļvērstās bultas pogu pretējā ritjoslas galā" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "Parādīt otru uz priekšu vērstās bultas pogu pretējā ritjoslas galā" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Horizontālais noregulējums" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "Horizontālās pozīcijas GtkAdjustment" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Vertikālais noregulējums" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "Vertikālās pozīcijas GtkAdjustment" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Horizontālās ritjoslas politika" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Vai horizontālā ritjosla tiek attēlota" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Vertikālās ritjoslas politika" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Vai vertikālā ritjosla tiek attēlota" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327 msgid "Window Placement" msgstr "Loga novietojums" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328 msgid "" "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." msgstr "" "Kur tiek novietots saturs attiecībā pret ritjoslu. Šī īpašība stājas spēkā " "tikai tad, ja \"window-placement-set\" ir PATIESS." #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345 msgid "Window Placement Set" msgstr "Logu novietojuma kopa" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." msgstr "" "Vai \"window-placement\" vajadzētu tikt izmantotam, lai noteiktu satura " "atrašanās vietu attiecībā pret ritjoslām." #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352 msgid "Shadow Type" msgstr "Ēnas tips" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Apmales stils ap saturu" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "Ritjoslas apmalēs" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "Novietot ritjoslas ritinātu logu apmales" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Ritjoslas atstarpe" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Pikseļu skaits starp ritjoslām un ritināmo logu" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391 #| msgid "Minimum Width" msgid "Minimum Content Width" msgstr "Minimālais satura platums" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Minimālais platums, ko ritinātais logs piešķirs tā saturam" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406 #| msgid "Minimum child height" msgid "Minimum Content Height" msgstr "Minimālais satura augstums" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407 msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Minimālais augstums, ko ritinātais logs piešķirs tā saturam" #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143 msgid "Draw" msgstr "Zīmēt" #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Vai atdalītājs tiek zīmēts vai tikai tukšums" #: ../gtk/gtksettings.c:321 #: ../gtk/gtksettings.c:318 msgid "Double Click Time" msgstr "Dubultklikšķa laiks" #: ../gtk/gtksettings.c:322 #: ../gtk/gtksettings.c:319 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" "Maksimāli atļautais laiks starp diviem klikšķiem, lai to uzskatītu par " "dubultklikšķi (milisekundēs)" #: ../gtk/gtksettings.c:329 #: ../gtk/gtksettings.c:326 msgid "Double Click Distance" msgstr "Dubultklikšķa attālums" #: ../gtk/gtksettings.c:330 #: ../gtk/gtksettings.c:327 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" "Maksimāli atļautais garums starp diviem klikšķiem, lai to uzskatītu par " "dubultklikšķi (pikseļos)" #: ../gtk/gtksettings.c:346 #: ../gtk/gtksettings.c:343 msgid "Cursor Blink" msgstr "Kursora mirgošana" #: ../gtk/gtksettings.c:347 #: ../gtk/gtksettings.c:344 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Vai kursoram būtu jāmirgo" #: ../gtk/gtksettings.c:354 #: ../gtk/gtksettings.c:351 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Kursora mirgošanas laiks" #: ../gtk/gtksettings.c:355 #: ../gtk/gtksettings.c:352 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Kursora mirgošanas cikla garums, milisekundēs" #: ../gtk/gtksettings.c:374 #: ../gtk/gtksettings.c:371 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Kursora mirgošanas noildze" #: ../gtk/gtksettings.c:375 #: ../gtk/gtksettings.c:372 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Laiks, pēc kura kursors beidz mirgot, sekundēs" #: ../gtk/gtksettings.c:382 #: ../gtk/gtksettings.c:379 msgid "Split Cursor" msgstr "Sadalītais kursors" #: ../gtk/gtksettings.c:383 #: ../gtk/gtksettings.c:380 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" "Vai attēlot divus kursorus miksētiem no labās puses uz kreiso un otrādi " "tekstiem" #: ../gtk/gtksettings.c:390 #: ../gtk/gtksettings.c:387 msgid "Theme Name" msgstr "Tēmas nosaukums" #: ../gtk/gtksettings.c:391 #: ../gtk/gtksettings.c:388 #| msgid "Name of theme RC file to load" msgid "Name of theme to load" msgstr "Tēmas nosaukums, ko ielādēt" #: ../gtk/gtksettings.c:399 #: ../gtk/gtksettings.c:396 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Ikonu tēmas nosaukums" #: ../gtk/gtksettings.c:400 #: ../gtk/gtksettings.c:397 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Ikonu tēmas nosaukums, ko lietot" #: ../gtk/gtksettings.c:408 #: ../gtk/gtksettings.c:405 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Atkāpes ikonu tēmas nosaukums" #: ../gtk/gtksettings.c:409 #: ../gtk/gtksettings.c:406 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Ikonu tēmas nosaukums, no kuras atkāpties" #: ../gtk/gtksettings.c:417 #: ../gtk/gtksettings.c:414 msgid "Key Theme Name" msgstr "Atslēgu tēmas nosaukums" #: ../gtk/gtksettings.c:418 #: ../gtk/gtksettings.c:415 #| msgid "Name of key theme RC file to load" msgid "Name of key theme to load" msgstr "Atslēgu tēmu nosaukums, ko ielādēt" #: ../gtk/gtksettings.c:426 #: ../gtk/gtksettings.c:423 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Izvēlnes joslas paātrinātājs" #: ../gtk/gtksettings.c:427 #: ../gtk/gtksettings.c:424 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Taustiņsasaiste, lai aktivizētu izvēlnes joslu" #: ../gtk/gtksettings.c:435 #: ../gtk/gtksettings.c:432 msgid "Drag threshold" msgstr "Vilkšanas aizture" #: ../gtk/gtksettings.c:436 #: ../gtk/gtksettings.c:433 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Pikseļu skaits, ko kursors var pakustēties, pirms vilkšanas" #: ../gtk/gtksettings.c:444 #: ../gtk/gtksettings.c:441 msgid "Font Name" msgstr "Fonta nosaukums" #: ../gtk/gtksettings.c:445 #: ../gtk/gtksettings.c:442 msgid "Name of default font to use" msgstr "Noklusētā fonta nosaukums" #: ../gtk/gtksettings.c:467 #: ../gtk/gtksettings.c:464 msgid "Icon Sizes" msgstr "Ikonu izmēri" #: ../gtk/gtksettings.c:468 #: ../gtk/gtksettings.c:465 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Ikonas izmēru saraksts (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." #: ../gtk/gtksettings.c:476 #: ../gtk/gtksettings.c:473 msgid "GTK Modules" msgstr "GTK moduļi" #: ../gtk/gtksettings.c:477 #: ../gtk/gtksettings.c:474 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Pašlaik aktīvo GTK moduļu saraksts" #: ../gtk/gtksettings.c:485 #: ../gtk/gtksettings.c:482 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft nogludināšana" #: ../gtk/gtksettings.c:486 #: ../gtk/gtksettings.c:483 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Vai nogludināt Xft fontus; 0=nē, 1=jā, -1=pēc noklusējuma" #: ../gtk/gtksettings.c:495 #: ../gtk/gtksettings.c:492 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft suflēšana" #: ../gtk/gtksettings.c:496 #: ../gtk/gtksettings.c:493 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Vai suflēt Xft fontus; 0=nē, 1=jā, -1=pēc noklusējuma" #: ../gtk/gtksettings.c:505 #: ../gtk/gtksettings.c:502 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft suflēšanas stils" #: ../gtk/gtksettings.c:506 #: ../gtk/gtksettings.c:503 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Kādu suflēšanas pakāpi izmantot; nekādu suflēšanu, vieglas suflēšanu, vidēju " "suflēšanu, pilnu suflēšanu" #: ../gtk/gtksettings.c:515 #: ../gtk/gtksettings.c:512 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" #: ../gtk/gtksettings.c:516 #: ../gtk/gtksettings.c:513 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Apakšpikseļu gludināšanas tips; nekāds, rgb, bgr, vrgb, vbgr" #: ../gtk/gtksettings.c:525 #: ../gtk/gtksettings.c:522 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" #: ../gtk/gtksettings.c:526 #: ../gtk/gtksettings.c:523 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Xft izšķirtspēja 1024 * punktos/collās. -1, lai izmantotu noklusēto vērtību" #: ../gtk/gtksettings.c:535 #: ../gtk/gtksettings.c:532 msgid "Cursor theme name" msgstr "Kursora tēmas nosaukums" #: ../gtk/gtksettings.c:536 #: ../gtk/gtksettings.c:533 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "Nosaukums kursora tēmai, ko izmantot; vai NULL, lai izmantotu noklusēto tēmu" #: ../gtk/gtksettings.c:544 #: ../gtk/gtksettings.c:541 msgid "Cursor theme size" msgstr "Kursora tēmas izmērs" #: ../gtk/gtksettings.c:545 #: ../gtk/gtksettings.c:542 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Izmērs, ko izmatot kursoriem; vai 0, lai izmantotu noklusēto izmēru" #: ../gtk/gtksettings.c:554 #: ../gtk/gtksettings.c:551 msgid "Alternative button order" msgstr "Cita pogu secība" #: ../gtk/gtksettings.c:555 #: ../gtk/gtksettings.c:552 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Vai pogām dialogos vajadzētu izmantot citu pogu secību" #: ../gtk/gtksettings.c:572 #: ../gtk/gtksettings.c:569 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Citas kārtošanas indikatora virziens" #: ../gtk/gtksettings.c:573 #: ../gtk/gtksettings.c:570 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" "Vai kārtošanas indikatoru virziens saraksta un koka skatos ir apgriezts, " "salīdzinot ar noklusēto (kur 'uz leju' nozīmē augoši)" #: ../gtk/gtksettings.c:581 #: ../gtk/gtksettings.c:578 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Rādīt 'Ievades metodes' izvēlni" #: ../gtk/gtksettings.c:582 #: ../gtk/gtksettings.c:579 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "" "Vai ierakstu labā klikšķa izvēlnēs vajadzētu piedāvāt mainīt ievades metodi" #: ../gtk/gtksettings.c:590 #: ../gtk/gtksettings.c:587 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Rādīt 'Ievietot unikoda kontroles rakstzīmi' izvēlni" #: ../gtk/gtksettings.c:591 #: ../gtk/gtksettings.c:588 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "" "Vai ierakstu labā klikšķa izvēlnēs vajadzētu piedāvāt kontroles simbolu " "ievietošanu" #: ../gtk/gtksettings.c:599 #: ../gtk/gtksettings.c:596 msgid "Start timeout" msgstr "Sākuma noildze" #: ../gtk/gtksettings.c:600 #: ../gtk/gtksettings.c:597 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Sākuma vērtība noildzēm, kad ir piespiesta poga" #: ../gtk/gtksettings.c:609 #: ../gtk/gtksettings.c:606 msgid "Repeat timeout" msgstr "Atkārtotā noildze" #: ../gtk/gtksettings.c:610 #: ../gtk/gtksettings.c:607 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Atkārtotā vērtība noildzēm, kad ir piespiesta poga" #: ../gtk/gtksettings.c:619 #: ../gtk/gtksettings.c:616 msgid "Expand timeout" msgstr "Izvēršanas noildze" #: ../gtk/gtksettings.c:620 #: ../gtk/gtksettings.c:617 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "Izvēršanas vērtība noildzēm, kad logdaļa izvērš jaunu apgabalu" #: ../gtk/gtksettings.c:655 #: ../gtk/gtksettings.c:652 msgid "Color scheme" msgstr "Krāsu palete" #: ../gtk/gtksettings.c:656 #: ../gtk/gtksettings.c:653 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Palete ar nosauktām krāsām, ko izmantot tēmās" #: ../gtk/gtksettings.c:665 #: ../gtk/gtksettings.c:662 msgid "Enable Animations" msgstr "Aktivēt animācijas" #: ../gtk/gtksettings.c:666 #: ../gtk/gtksettings.c:663 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Vai aktivēt rīkkopas animācijas." #: ../gtk/gtksettings.c:684 #: ../gtk/gtksettings.c:681 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Aktivēt skārienjūtīgā ekrāna režīmu" #: ../gtk/gtksettings.c:685 #: ../gtk/gtksettings.c:682 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "Ja PATIESS, uz šo ekrānu netiek nogādāti notikumi par kustību" #: ../gtk/gtksettings.c:702 #: ../gtk/gtksettings.c:699 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Paskaidres noildze" #: ../gtk/gtksettings.c:703 #: ../gtk/gtksettings.c:700 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Noildze pirms tiek rādīta paskaidre" #: ../gtk/gtksettings.c:728 #: ../gtk/gtksettings.c:725 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Paskaidres pārlūkošanas noildze" #: ../gtk/gtksettings.c:729 #: ../gtk/gtksettings.c:726 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "Noildze, pirms tiek parādīta paskaidre, kad aktivēts pārlūkošanas režīms" #: ../gtk/gtksettings.c:750 #: ../gtk/gtksettings.c:747 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Paskadres pārlūkošanas režīma noildze" #: ../gtk/gtksettings.c:751 #: ../gtk/gtksettings.c:748 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Noildze, pēc kuras pārlūkošanas režīms ir deaktivēts" #: ../gtk/gtksettings.c:770 #: ../gtk/gtksettings.c:767 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Tikai taustnav kursors" #: ../gtk/gtksettings.c:771 #: ../gtk/gtksettings.c:768 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "Kad PATIESS, pa logdaļu var pārvietoties tikai ar kursora taustiņiem" #: ../gtk/gtksettings.c:788 #: ../gtk/gtksettings.c:785 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Taustnav aplauzt apkārt" #: ../gtk/gtksettings.c:789 #: ../gtk/gtksettings.c:786 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "Vai aplauzt apkārt, kad pārvietojas pa logdaļu ar tastatūru" #: ../gtk/gtksettings.c:809 #: ../gtk/gtksettings.c:806 msgid "Error Bell" msgstr "Kļūdas zvans" #: ../gtk/gtksettings.c:810 #: ../gtk/gtksettings.c:807 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "Kad PATIESS, tastatūras pārvietošanās un citas kļūdas izraisīs pīkstienu" #: ../gtk/gtksettings.c:827 #: ../gtk/gtksettings.c:824 msgid "Color Hash" msgstr "Krāsas juceklis" #: ../gtk/gtksettings.c:828 #: ../gtk/gtksettings.c:825 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Krāsu shēmas attēlojums jucekļa tabulā" #: ../gtk/gtksettings.c:836 #: ../gtk/gtksettings.c:833 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Noklusētā failu izvēlētāja aizmugure" #: ../gtk/gtksettings.c:837 #: ../gtk/gtksettings.c:834 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "GtkFileChooser aizmugures nosaukums, ko lietot pēc noklusējuma" #: ../gtk/gtksettings.c:854 #: ../gtk/gtksettings.c:851 msgid "Default print backend" msgstr "Noklusētā printera aizmugure" #: ../gtk/gtksettings.c:855 #: ../gtk/gtksettings.c:852 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Saraksts ar pēc noklusējuma izmantojamajām GtkPrintBackend aizmugurēm" #: ../gtk/gtksettings.c:878 #: ../gtk/gtksettings.c:875 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "Noklusētā komanda, ko palaist, kad attēlo drukāšanas priekšskatījumu" #: ../gtk/gtksettings.c:879 #: ../gtk/gtksettings.c:876 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Komanda, ko palaist, kad attēlo drukāšanas priekšskatījumu" #: ../gtk/gtksettings.c:895 #: ../gtk/gtksettings.c:892 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Aktivēt mnemonikas" #: ../gtk/gtksettings.c:896 #: ../gtk/gtksettings.c:893 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Vai iezīmēm būtu jābūt mnemonikām" #: ../gtk/gtksettings.c:912 #: ../gtk/gtksettings.c:909 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Aktivēt paātrinātājus" #: ../gtk/gtksettings.c:913 #: ../gtk/gtksettings.c:910 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Vai izvēļņu elementiem vajadzētu būt paātrinātājiem" #: ../gtk/gtksettings.c:930 #: ../gtk/gtksettings.c:927 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Neseno failu limits" #: ../gtk/gtksettings.c:931 #: ../gtk/gtksettings.c:928 msgid "Number of recently used files" msgstr "Nesen izmantoto failu skaits" #: ../gtk/gtksettings.c:949 #: ../gtk/gtksettings.c:946 msgid "Default IM module" msgstr "Noklusētais TZ modulis" #: ../gtk/gtksettings.c:950 #: ../gtk/gtksettings.c:947 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Kuru TZ moduli lietot pēc noklusējuma" #: ../gtk/gtksettings.c:968 #: ../gtk/gtksettings.c:965 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Neseno failu maksimālais vecums" #: ../gtk/gtksettings.c:969 #: ../gtk/gtksettings.c:966 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Maksimālais nesen izmantoto dokumentu vecums dienās" #: ../gtk/gtksettings.c:978 #: ../gtk/gtksettings.c:975 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Fontconfig konfigurācijas laika spiedogs" #: ../gtk/gtksettings.c:979 #: ../gtk/gtksettings.c:976 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Pašreizējās fontconfig konfigurācijas laika spiedogs" #: ../gtk/gtksettings.c:1001 #: ../gtk/gtksettings.c:998 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Skaņu tēmas nosaukums" #: ../gtk/gtksettings.c:1002 #: ../gtk/gtksettings.c:999 msgid "XDG sound theme name" msgstr "XDG skaņu tēmas nosaukums" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input #: ../gtk/gtksettings.c:1024 #: ../gtk/gtksettings.c:1021 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Dzirdamie ievades papildinājumi" #: ../gtk/gtksettings.c:1025 #: ../gtk/gtksettings.c:1022 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "Vai, kā papildus informāciju lietotāja ievadam, atskaņot notikumu skaņas" #: ../gtk/gtksettings.c:1046 #: ../gtk/gtksettings.c:1043 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Aktivēt notikumu skaņas" #: ../gtk/gtksettings.c:1047 #: ../gtk/gtksettings.c:1044 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Vai vispār atskaņot kāda notikuma skaņas" #: ../gtk/gtksettings.c:1062 #: ../gtk/gtksettings.c:1059 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Aktivēt paskaidres" #: ../gtk/gtksettings.c:1063 #: ../gtk/gtksettings.c:1060 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Vai logdaļām rādīt paskaidres" #: ../gtk/gtksettings.c:1076 #: ../gtk/gtksettings.c:1073 msgid "Toolbar style" msgstr "Rīkjoslas stils" #: ../gtk/gtksettings.c:1077 #: ../gtk/gtksettings.c:1074 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Vai noklusētās rīkjoslas ir tikai ar tekstu, tekstu un ikonām, tikai ikonām, " "u.t.t." #: ../gtk/gtksettings.c:1091 #: ../gtk/gtksettings.c:1088 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Rīkjoslas ikonu izmērs" #: ../gtk/gtksettings.c:1092 #: ../gtk/gtksettings.c:1089 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "Ikonu izmērs noklusētajās rīkjoslās." #: ../gtk/gtksettings.c:1109 #: ../gtk/gtksettings.c:1106 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Automātiskās mnemonikas" #: ../gtk/gtksettings.c:1110 #: ../gtk/gtksettings.c:1107 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." msgstr "" "Vai mnemonikas vajadzētu automātiski rādīt un slēpt, kad lietotājs piespiež " "mnemonikas aktivizētāju." #: ../gtk/gtksettings.c:1135 #: ../gtk/gtksettings.c:1132 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Lietotne dod priekšroku tumšai tēmai" #: ../gtk/gtksettings.c:1136 #: ../gtk/gtksettings.c:1133 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Vai lietotne dod priekšroku tumšai tēmai" #: ../gtk/gtksettings.c:1151 #: ../gtk/gtksettings.c:1148 msgid "Show button images" msgstr "Rādīt pogu attēlus" #: ../gtk/gtksettings.c:1152 #: ../gtk/gtksettings.c:1149 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Vai uz pogām rādīt attēlus" #: ../gtk/gtksettings.c:1160 ../gtk/gtksettings.c:1254 #: ../gtk/gtksettings.c:1157 #: ../gtk/gtksettings.c:1251 msgid "Select on focus" msgstr "Izvēlēties pie fokusēšanas" #: ../gtk/gtksettings.c:1161 #: ../gtk/gtksettings.c:1158 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Vai izvēlēties ieraksta saturu, kad tas tiek fokusēts" #: ../gtk/gtksettings.c:1178 #: ../gtk/gtksettings.c:1175 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Paroles padoma noildze" #: ../gtk/gtksettings.c:1179 #: ../gtk/gtksettings.c:1176 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "Cik ilgi rādīt ievades rakstzīmes slēptajās ievadēs" #: ../gtk/gtksettings.c:1188 #: ../gtk/gtksettings.c:1185 msgid "Show menu images" msgstr "Rādīt izvēlnes attēlus" #: ../gtk/gtksettings.c:1189 #: ../gtk/gtksettings.c:1186 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Vai izvēlnēs rādīt attēlus" #: ../gtk/gtksettings.c:1197 #: ../gtk/gtksettings.c:1194 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Aizture pirms parādās nolaižamā izvēlnes" #: ../gtk/gtksettings.c:1198 #: ../gtk/gtksettings.c:1195 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Aizture pirms parādās apakšizvēlnes josla" #: ../gtk/gtksettings.c:1215 #: ../gtk/gtksettings.c:1212 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Ritinātā loga novietojums" #: ../gtk/gtksettings.c:1216 #: ../gtk/gtksettings.c:1213 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." msgstr "" "Kur tiek novietots ritināmā loga saturs, attiecībā pret ritjoslām, ja nav " "pārrakstīts ar ritināmā loga paša novietojumu." #: ../gtk/gtksettings.c:1225 #: ../gtk/gtksettings.c:1222 msgid "Can change accelerators" msgstr "Var mainīt paātrinātājus" #: ../gtk/gtksettings.c:1226 #: ../gtk/gtksettings.c:1223 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Vai izvēļņu paātrinātāji var tikt mainīti, nospiežot taustiņu virs izvēlnes " "priekšmeta" #: ../gtk/gtksettings.c:1234 #: ../gtk/gtksettings.c:1231 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Aizture pirms parādās apakšizvēlne" #: ../gtk/gtksettings.c:1235 #: ../gtk/gtksettings.c:1232 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Minimums laika, cik ilgi kursoram jāatrodas uz izvēlnes pirms parādās " "apakšizvēlne" #: ../gtk/gtksettings.c:1244 #: ../gtk/gtksettings.c:1241 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Aizture pirms apakšizvēlnes paslēpšanas" #: ../gtk/gtksettings.c:1245 #: ../gtk/gtksettings.c:1242 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "" "Laiks pirms apakšizvēlnes paslēpšanas, kad kursors virzās pie apakšizvēlnes" #: ../gtk/gtksettings.c:1255 #: ../gtk/gtksettings.c:1252 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "Vai izvēlēties izvēlamas iezīmes saturu, kad tā tiek fokusēta" #: ../gtk/gtksettings.c:1263 #: ../gtk/gtksettings.c:1260 msgid "Custom palette" msgstr "Pašrocīgā palete" #: ../gtk/gtksettings.c:1264 #: ../gtk/gtksettings.c:1261 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Palete, ko lietot krāsu izvēlētājā" #: ../gtk/gtksettings.c:1272 #: ../gtk/gtksettings.c:1269 msgid "IM Preedit style" msgstr "TZ pirmsrediģēšanas stils" #: ../gtk/gtksettings.c:1273 #: ../gtk/gtksettings.c:1270 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Kā zīmēt ievades metodes pirmsrediģēšanas virkni" #: ../gtk/gtksettings.c:1282 #: ../gtk/gtksettings.c:1279 msgid "IM Status style" msgstr "TZ statusa stils" #: ../gtk/gtksettings.c:1283 #: ../gtk/gtksettings.c:1280 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Kā zīmēt ievades metodes statusa joslu" #: ../gtk/gtksizegroup.c:382 ../gtk/gtktreeselection.c:130 #: ../gtk/gtksizegroup.c:301 msgid "Mode" msgstr "Režīms" #: ../gtk/gtksizegroup.c:383 #: ../gtk/gtksizegroup.c:302 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" "Virzieni, kādos izmēra grupa ietekmē pieprasītos izmērus tā komponentu " "logdaļām" #: ../gtk/gtksizegroup.c:399 #: ../gtk/gtksizegroup.c:318 msgid "Ignore hidden" msgstr "Ignorēt slēpto" #: ../gtk/gtksizegroup.c:400 #: ../gtk/gtksizegroup.c:319 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "Ja PATIESS, nekartētās logdaļas tiek ignorētas, kad nosaka grupas izmēru" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:331 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:328 msgid "Climb Rate" msgstr "Kāpinājuma koeficients" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:351 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:348 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Aizķerties pie tikšķiem" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:352 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:349 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" "Vai kļūdainas vērtības tiek automātiski mainītas uz griešanās pogas tuvāko " "soļa palielinājumu" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:359 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:356 msgid "Numeric" msgstr "Skaitliska" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:360 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:357 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Vai neciparu rakstzīmes būtu jāignorē" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:367 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364 msgid "Wrap" msgstr "Aplauzt" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:368 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "Vai griešanās pogu būtu jāaplauž, sasniedzot tās robežas" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:375 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372 msgid "Update Policy" msgstr "Atjaunināšanas politika" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:376 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Vai griešanās pogai būtu vienmēr jāatjauninās vai tikai, kad vērtība ir " "nepieļaujama" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:385 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:382 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Nolasa pašreizējo vērtību vai iestata jaunu vērtību" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:394 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:391 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Apmales stils ap rotējošo pogu" #: ../gtk/gtkspinner.c:116 #: ../gtk/gtkspinner.c:119 msgid "Whether the spinner is active" msgstr "Vai ritenītis ir aktīvs" #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:181 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Apmales stils ap statusa joslas tekstu" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:293 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:263 msgid "The size of the icon" msgstr "Ikonas izmērs" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:303 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:273 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "Ekrāns, kurā tiks parādīta šī statusa ikona" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:311 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281 msgid "Whether the status icon is visible" msgstr "Vai statusa ikona ir redzama" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:327 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:297 msgid "Whether the status icon is embedded" msgstr "Vai statusa ikona ir iegulta" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:343 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:313 msgid "The orientation of the tray" msgstr "Paplātes novietojums" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:370 ../gtk/gtkwidget.c:1089 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:340 #: ../gtk/gtkwidget.c:1072 msgid "Has tooltip" msgstr "Ir paskaidre" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:371 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:341 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Vai palodzes ikonai ir paskaidre" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:396 ../gtk/gtkwidget.c:1110 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 #: ../gtk/gtkwidget.c:1093 msgid "Tooltip Text" msgstr "Paskaidres teksts" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:1111 ../gtk/gtkwidget.c:1132 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:367 #: ../gtk/gtkwidget.c:1094 #: ../gtk/gtkwidget.c:1115 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Paskaidres saturs šai logdaļai" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:420 ../gtk/gtkwidget.c:1131 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:390 #: ../gtk/gtkwidget.c:1114 msgid "Tooltip markup" msgstr "Paskaidres marķējums" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:421 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:391 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "Palodzes ikonas paskaidres saturs" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:439 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409 msgid "The title of this tray icon" msgstr "Šīs paplātes ikonas virsraksts" #: ../gtk/gtkstyle.c:471 msgid "Style context" msgstr "Stila konteksts" #: ../gtk/gtkstyle.c:472 msgid "GtkStyleContext to get style from" msgstr "GtkStyleContext, no kā iegūt stilu" #: ../gtk/gtkstylecontext.c:432 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:546 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "Asociētais GdkScreen" #: ../gtk/gtkstylecontext.c:438 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:552 #| msgid "Fraction" msgid "Direction" msgstr "Virziens" #: ../gtk/gtkstylecontext.c:439 ../gtk/gtktexttag.c:269 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 #: ../gtk/gtktexttag.c:261 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:553 #: ../gtk/gtktexttag.c:236 msgid "Text direction" msgstr "Teksta virziens" #: ../gtk/gtkswitch.c:785 #: ../gtk/gtkswitch.c:802 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "Vai slēdzis ir ieslēgts vai izslēgts" #: ../gtk/gtkswitch.c:819 #: ../gtk/gtkswitch.c:837 #| msgid "The minimum value of the adjustment" msgid "The minimum width of the handle" msgstr "Minimālais tura platums" #: ../gtk/gtktable.c:191 #: ../gtk/gtktable.c:157 msgid "Rows" msgstr "Rindas" #: ../gtk/gtktable.c:192 #: ../gtk/gtktable.c:158 msgid "The number of rows in the table" msgstr "Tabulas rindu skaits" #: ../gtk/gtktable.c:200 #: ../gtk/gtktable.c:166 msgid "Columns" msgstr "Kolonnas" #: ../gtk/gtktable.c:201 #: ../gtk/gtkgrid.c:1305 #: ../gtk/gtktable.c:167 msgid "The number of columns in the table" msgstr "Tabulas kolonnu skaits" #: ../gtk/gtktable.c:228 #: ../gtk/gtktable.c:194 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "Ja PATIESS, tabulas šūnas ir ar tādu pašu platumu/augstumu" #: ../gtk/gtktable.c:242 #: ../gtk/gtktable.c:208 msgid "Right attachment" msgstr "Labā piesaistne" #: ../gtk/gtktable.c:243 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "Kolonnas numurs, ko piesaistīt bērna logdaļas labajā pusē" #: ../gtk/gtktable.c:250 #: ../gtk/gtktable.c:216 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna augšas logdaļai" #: ../gtk/gtktable.c:256 #: ../gtk/gtktable.c:222 msgid "Bottom attachment" msgstr "Apakšas piesaistne" #: ../gtk/gtktable.c:263 #: ../gtk/gtktable.c:229 msgid "Horizontal options" msgstr "Horizontālās opcijas" #: ../gtk/gtktable.c:264 #: ../gtk/gtktable.c:230 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "Opcija, kas nosaka horizontālo bērna uzvedību" #: ../gtk/gtktable.c:270 msgid "Vertical options" msgstr "Vertikālās iespējas" #: ../gtk/gtktable.c:271 #: ../gtk/gtktable.c:237 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "Opcijas, kas nosaka vertikālo bērna uzvedību" #: ../gtk/gtktable.c:277 msgid "Horizontal padding" msgstr "Horizontālā papildināšana" #: ../gtk/gtktable.c:278 #: ../gtk/gtktable.c:244 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "" "Papildus atstarpe, kuru novietot starp bērnu un tā labajiem un kreisajiem " "kaimiņiem, pikseļos" #: ../gtk/gtktable.c:284 msgid "Vertical padding" msgstr "Vertikālā papildināšana" #: ../gtk/gtktable.c:285 #: ../gtk/gtktable.c:251 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "" "Papildus vieta, ko novietot starp bērnu un tā augšējiem vai apakšējiem " "kaimiņiem, pikseļos" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:203 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:192 msgid "Tag Table" msgstr "Birkas tabula" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:204 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:193 msgid "Text Tag Table" msgstr "Teksta birkas tabula" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:222 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:211 msgid "Current text of the buffer" msgstr "Pašreizējais bufera teksts" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:236 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:225 msgid "Has selection" msgstr "Ir izvēle" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:237 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:226 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "Vai buferī ir kāds pašlaik izvēlēts teksts" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:253 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:242 msgid "Cursor position" msgstr "Kursora novietojums" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:254 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:243 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "Ievietošanas zīmes novietojums (kā nobīde no bufera sākuma)" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:269 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:258 msgid "Copy target list" msgstr "Kopēšanas mērķu saraksts" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:270 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:259 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" "Saraksts ar mērķiem, ko šis buferis atbalsta starpliktuves kopēšanai un DND " "avotam" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:285 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:274 msgid "Paste target list" msgstr "Ielīmēšanas mērķu saraksts" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:286 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:275 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "" "Saraksts ar mērķiem, ko šis buferis atbalsta starpliktuves kopēšanai un DND " "mērķiem" #: ../gtk/gtktextmark.c:127 #: ../gtk/gtktextmark.c:90 msgid "Mark name" msgstr "Iezīmes nosaukums" #: ../gtk/gtktextmark.c:134 #: ../gtk/gtktextmark.c:97 msgid "Left gravity" msgstr "Kreisā gravitācija" #: ../gtk/gtktextmark.c:135 #: ../gtk/gtktextmark.c:98 msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "Vai iezīmei ir kreisā gravitācija" #: ../gtk/gtktexttag.c:189 #: ../gtk/gtktexttag.c:186 msgid "Tag name" msgstr "Birkas nosaukums" #: ../gtk/gtktexttag.c:190 #: ../gtk/gtktexttag.c:187 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" "Lietojamais nosaukums, ar kuru atsaukties uz teksta birku. NULL anonīmajām " "birkām" #: ../gtk/gtktexttag.c:222 #| msgid "Background color" msgid "Background rgba" msgstr "Fona rgba" #: ../gtk/gtktexttag.c:230 #: ../gtk/gtktexttag.c:212 msgid "Background full height" msgstr "Fona pilns augstums" #: ../gtk/gtktexttag.c:231 #: ../gtk/gtktexttag.c:213 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" "Vai fona krāsa tiek aizpildīta visas līnijas garumā vai tikai atzīmēto " "rakstzīmju garumā" #: ../gtk/gtktexttag.c:261 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 #: ../gtk/gtktexttag.c:269 #| msgid "Foreground color" msgid "Foreground rgba" msgstr "Priekšplāna rgba" #: ../gtk/gtktexttag.c:270 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 #: ../gtk/gtktexttag.c:237 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Teksta virziens, t.i., no labās puses uz kreiso vai no kreisās uz labo" #: ../gtk/gtktexttag.c:319 #: ../gtk/gtktexttag.c:286 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "Fonta stils kā PangoStyle, piem., PANGO_STYLE_ITALIC" #: ../gtk/gtktexttag.c:328 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "Fonta variants kā PangoVariant, piem., PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" #: ../gtk/gtktexttag.c:337 #: ../gtk/gtktexttag.c:304 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" "Fonta svars kā veselums, apskati iepriekš noteiktās vērtības iekš " "PangoWeight; piemēram, PANGO_WEIGHT_BOLD" #: ../gtk/gtktexttag.c:348 #: ../gtk/gtktexttag.c:315 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "Fonta izstiepums kā PangoStretch, piem., PANGO_STRETCH_CONDENSED" #: ../gtk/gtktexttag.c:357 #: ../gtk/gtktexttag.c:324 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Fonta izmērs Pango vienībās" #: ../gtk/gtktexttag.c:367 #: ../gtk/gtktexttag.c:334 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" "Fonta izmērs kā mērogojams faktors attiecībā pret noklusēto fonta izmēru. Šī " "īpašība piemērojas tēmas izmaiņām utt., tāpēc tiek rekomendēts. Pango " "iepriekš nosaka dažus mērogus, tādas kā PANGO_SCALE_X_LARGE" #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:704 #: ../gtk/gtktexttag.c:354 #: ../gtk/gtktextview.c:702 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Pa labi, kreisi vai centrēts izlīdzinājums" #: ../gtk/gtktexttag.c:406 #: ../gtk/gtktexttag.c:373 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" "Valoda, kādā šis teksts ir, kā ISO kods. Pango var lietot šo kā norādi, kad " "renderē tekstu. Ja tas nav iestatīts, tad piemērotākais pēc noklusējuma tiks " "izmantots." #: ../gtk/gtktexttag.c:413 #: ../gtk/gtktexttag.c:380 msgid "Left margin" msgstr "Kreisā mala" #: ../gtk/gtktexttag.c:414 ../gtk/gtktextview.c:713 #: ../gtk/gtktexttag.c:381 #: ../gtk/gtktextview.c:711 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Atkāpe no kreisās malas pikseļos" #: ../gtk/gtktexttag.c:423 #: ../gtk/gtktexttag.c:390 #: ../gtk/gtktextview.c:655 msgid "Right margin" msgstr "Labā mala" #: ../gtk/gtktexttag.c:424 ../gtk/gtktextview.c:723 #: ../gtk/gtktexttag.c:391 #: ../gtk/gtktextview.c:721 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Atkāpe no labās puses pikseļos" #: ../gtk/gtktexttag.c:434 ../gtk/gtktextview.c:732 #: ../gtk/gtktexttag.c:401 #: ../gtk/gtktextview.c:730 msgid "Indent" msgstr "Atkāpe" #: ../gtk/gtktexttag.c:435 ../gtk/gtktextview.c:733 #: ../gtk/gtktexttag.c:402 #: ../gtk/gtktextview.c:731 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Daudzums pikseļos, kādā veidot atkāpi rindkopai" #: ../gtk/gtktexttag.c:446 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "" "Teksta nobīde virs bāzes līnijas (zem līnijas, ja pacēlums ir negatīvs) " "Pango vienībās" #: ../gtk/gtktexttag.c:455 #: ../gtk/gtktexttag.c:422 msgid "Pixels above lines" msgstr "Pikseļi virs rindiņām" #: ../gtk/gtktexttag.c:456 ../gtk/gtktextview.c:657 #: ../gtk/gtktexttag.c:423 #: ../gtk/gtktextview.c:655 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Tukšas vietas pikseļi virs rindkopām" #: ../gtk/gtktexttag.c:465 #: ../gtk/gtktexttag.c:432 msgid "Pixels below lines" msgstr "Pikseļi zem rindiņām" #: ../gtk/gtktexttag.c:466 ../gtk/gtktextview.c:667 #: ../gtk/gtktexttag.c:433 #: ../gtk/gtktextview.c:665 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Tukšas vietas pikseļi zem rindkopām" #: ../gtk/gtktexttag.c:475 #: ../gtk/gtktexttag.c:442 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Pikseļu iekšpus aplaušanas" #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:677 #: ../gtk/gtktexttag.c:443 #: ../gtk/gtktextview.c:675 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Pikseļu daudzums atstarpē starp aplauztām rindiņām paragrāfā" #: ../gtk/gtktexttag.c:503 ../gtk/gtktextview.c:695 #: ../gtk/gtktexttag.c:470 #: ../gtk/gtktextview.c:693 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "Vai aplauzt rindiņas nekad, vārdu robežās vai rakstzīmju robežās" #: ../gtk/gtktexttag.c:512 ../gtk/gtktextview.c:742 #: ../gtk/gtktexttag.c:479 #: ../gtk/gtktextview.c:740 msgid "Tabs" msgstr "Tabulācijas" #: ../gtk/gtktexttag.c:513 ../gtk/gtktextview.c:743 #: ../gtk/gtktexttag.c:480 #: ../gtk/gtktextview.c:741 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Pašrocīgas tabulācijas šim tekstam" #: ../gtk/gtktexttag.c:531 #: ../gtk/gtktexttag.c:498 msgid "Invisible" msgstr "Neredzams" #: ../gtk/gtktexttag.c:532 #: ../gtk/gtktexttag.c:499 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Vai šis teksts ir slēpts." #: ../gtk/gtktexttag.c:546 msgid "Paragraph background color name" msgstr "Paragrāfa fona krāsas nosaukums" #: ../gtk/gtktexttag.c:547 #: ../gtk/gtktexttag.c:514 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Rindkopas fona krāsa kā virkne" #: ../gtk/gtktexttag.c:561 #: ../gtk/gtktexttag.c:529 msgid "Paragraph background color" msgstr "Rindkopas fona krāsa" #: ../gtk/gtktexttag.c:562 #| msgid "Paragraph background color as a string" msgid "Paragraph background color as a GdkColor" msgstr "Rindkopas fona krāsa kā GdkColor" #: ../gtk/gtktexttag.c:576 #| msgid "Paragraph background color" msgid "Paragraph background rgba" msgstr "Rindkopas fons" #: ../gtk/gtktexttag.c:577 #| msgid "Paragraph background color as a string" msgid "Paragraph background rgba as a GdkRGBA" msgstr "Paragrāfa fona rgba kā GdkRGBA" #: ../gtk/gtktexttag.c:595 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 #: ../gtk/gtktexttag.c:548 msgid "Margin Accumulates" msgstr "Malu akumulācija" #: ../gtk/gtktexttag.c:596 #: ../gtk/gtktexttag.c:549 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "Vai kreisā un labā mala akumulējas." #: ../gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Background full height set" msgstr "Fona pilna augstuma iestādījums" #: ../gtk/gtktexttag.c:610 #: ../gtk/gtktexttag.c:563 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Vai šis birka ietekmē fona augstumu" #: ../gtk/gtktexttag.c:649 #: ../gtk/gtktexttag.c:602 msgid "Justification set" msgstr "Izlīdzinājuma iestatījums" #: ../gtk/gtktexttag.c:650 #: ../gtk/gtktexttag.c:603 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Vai šis birka ietekmē rindkopu izlīdzināšanu" #: ../gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Left margin set" msgstr "Kreisās malas iestādījums" #: ../gtk/gtktexttag.c:658 #: ../gtk/gtktexttag.c:611 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Vai šis birka ietekmē kreiso malu" #: ../gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Indent set" msgstr "Atkāpes iestādījums" #: ../gtk/gtktexttag.c:662 #: ../gtk/gtktexttag.c:615 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Vai šis birka ietekmē atkāpes" #: ../gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Pikseļu virs rindiņām iestādījums" #: ../gtk/gtktexttag.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:674 #: ../gtk/gtktexttag.c:623 #: ../gtk/gtktexttag.c:627 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Vai šis birka ietekmē pikseļu skaitu virs rindiņām" #: ../gtk/gtktexttag.c:673 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Pikseļu zem rindiņām iestādījums" #: ../gtk/gtktexttag.c:677 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Pikseļu iekšpusē iekļaušanas iestādījums" #: ../gtk/gtktexttag.c:678 #: ../gtk/gtktexttag.c:631 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "Vai šis birka ietekmē pikseļu daudzumu starp aplauztām rindiņām" #: ../gtk/gtktexttag.c:685 msgid "Right margin set" msgstr "Labās malas iestādījums" #: ../gtk/gtktexttag.c:686 #: ../gtk/gtktexttag.c:639 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Vai šis birka ietekmē labo malu" #: ../gtk/gtktexttag.c:693 msgid "Wrap mode set" msgstr "Aplaušanas režīma iestādījums" #: ../gtk/gtktexttag.c:694 #: ../gtk/gtktexttag.c:647 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Vai šis birka ietekmē rindiņu aplaušanas režīmu" #: ../gtk/gtktexttag.c:697 msgid "Tabs set" msgstr "Tabulācijas iestādījums" #: ../gtk/gtktexttag.c:698 #: ../gtk/gtktexttag.c:651 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Vai šis birka ietekmē tabulācijas" #: ../gtk/gtktexttag.c:701 msgid "Invisible set" msgstr "Neredzamības iestādījums" #: ../gtk/gtktexttag.c:702 #: ../gtk/gtktexttag.c:655 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Vai šis birka ietekmē teksta redzamību" #: ../gtk/gtktexttag.c:705 msgid "Paragraph background set" msgstr "Paragrāfa fona iestatījums" #: ../gtk/gtktexttag.c:706 #: ../gtk/gtktexttag.c:659 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Vai šī birka ietekmē rindkopas fona krāsu" #: ../gtk/gtktextview.c:656 #: ../gtk/gtktextview.c:654 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Pikseļi virs rindiņām" #: ../gtk/gtktextview.c:666 #: ../gtk/gtktextview.c:664 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Pikseļi zem rindiņām" #: ../gtk/gtktextview.c:676 #: ../gtk/gtktextview.c:674 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Pikseļu iekšpus aplaušanas" #: ../gtk/gtktextview.c:694 #: ../gtk/gtktextview.c:692 msgid "Wrap Mode" msgstr "Aplaušanas režīms" #: ../gtk/gtktextview.c:712 #: ../gtk/gtktextview.c:710 msgid "Left Margin" msgstr "Kreisā mala" #: ../gtk/gtktextview.c:722 #: ../gtk/gtktextview.c:720 msgid "Right Margin" msgstr "Labā mala" #: ../gtk/gtktextview.c:750 #: ../gtk/gtktextview.c:748 msgid "Cursor Visible" msgstr "Kursors redzams" #: ../gtk/gtktextview.c:751 #: ../gtk/gtktextview.c:749 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Vai ievietošanas kursors tiek parādīts" #: ../gtk/gtktextview.c:758 #: ../gtk/gtktextview.c:756 msgid "Buffer" msgstr "Buferis" #: ../gtk/gtktextview.c:759 #: ../gtk/gtktextview.c:757 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Attēlotais buferis" #: ../gtk/gtktextview.c:767 #: ../gtk/gtktextview.c:765 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Vai ievadītais teksts pārrakstīsies pāri esošajam saturam" #: ../gtk/gtktextview.c:774 #: ../gtk/gtktextview.c:772 msgid "Accepts tab" msgstr "Pieņem cilni" #: ../gtk/gtktextview.c:775 #: ../gtk/gtktextview.c:773 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Vai cilnis parādīsies, kad cilnī ievadīs rakstzīmi" #: ../gtk/gtktextview.c:810 #: ../gtk/gtktextview.c:808 msgid "Error underline color" msgstr "Kļūdas pasvītrojuma krāsa" #: ../gtk/gtktextview.c:811 #: ../gtk/gtktextview.c:809 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Krāsa, kādā zīmēt kļūdu norādošu pasvītrojumu" #: ../gtk/gtkthemingengine.c:259 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:249 #| msgid "Theme Name" msgid "Theming engine name" msgstr "Tēmas dzinēja nosaukums" #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "Izveidot tādus pašus starpniekus kā radio darbībai" #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "Vai starpnieki šai darbībai izskatās pēc radio darbību starpniekiem" #: ../gtk/gtktoggleaction.c:134 msgid "Whether the toggle action should be active" msgstr "Vai pārslēgšanas darbībai jābūt aktīvai" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:179 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:126 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "Vai pārslēgšanas pogai jābūt nospiestai" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:187 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:134 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "Ja slēgšanas poga ir \"starp\" stāvoklī" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:194 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:141 msgid "Draw Indicator" msgstr "Zīmēt indikatoru" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:195 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:142 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Ja pogas pārslēgšanas daļa tiek parādīta" #: ../gtk/gtktoolbar.c:499 ../gtk/gtktoolpalette.c:1038 #: ../gtk/gtktoolbar.c:489 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1069 msgid "Toolbar Style" msgstr "Rīkjoslas stils" #: ../gtk/gtktoolbar.c:500 #: ../gtk/gtktoolbar.c:490 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Kā zīmēt rīkjoslu" #: ../gtk/gtktoolbar.c:507 #: ../gtk/gtktoolbar.c:497 msgid "Show Arrow" msgstr "Rādīt bultu" #: ../gtk/gtktoolbar.c:508 #: ../gtk/gtktoolbar.c:498 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "Vai jārāda bulta, ja rīkjosla neietilpst" #: ../gtk/gtktoolbar.c:529 #: ../gtk/gtktoolbar.c:519 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Šīs rīkjoslas ikonu izmērs" #: ../gtk/gtktoolbar.c:544 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024 #: ../gtk/gtktoolbar.c:534 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055 msgid "Icon size set" msgstr "Ikonu izmēra iestatīšana" #: ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025 #: ../gtk/gtktoolbar.c:535 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Vai ir iestatīta ikonu izmēra vērtība" #: ../gtk/gtktoolbar.c:554 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "Vai priekšmetam būtu jāsaņem papildus vieta, kad rīkjosla aug" #: ../gtk/gtktoolbar.c:562 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 #: ../gtk/gtktoolbar.c:552 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "Vai priekšmetam vajadzētu būt vienādā izmērā ar līdzīgiem priekšmetiem" #: ../gtk/gtktoolbar.c:569 #: ../gtk/gtktoolbar.c:559 msgid "Spacer size" msgstr "Starpinātāja izmērs" #: ../gtk/gtktoolbar.c:570 #: ../gtk/gtktoolbar.c:560 msgid "Size of spacers" msgstr "Starpinātāju izmērs" #: ../gtk/gtktoolbar.c:579 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Robežas atstarpes apjoms starp rīkjoslas ēnu un pogām" #: ../gtk/gtktoolbar.c:587 #: ../gtk/gtktoolbar.c:577 msgid "Maximum child expand" msgstr "Maksimālā bērna izvēršana" #: ../gtk/gtktoolbar.c:588 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "Maksimālais vietas daudzums, kas tiks dots izvēršamam priekšmetam" #: ../gtk/gtktoolbar.c:596 #: ../gtk/gtktoolbar.c:586 msgid "Space style" msgstr "Atstarpes stils" #: ../gtk/gtktoolbar.c:597 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Vai atstarpes ir virtikālas līnijas vai tikai tukšumi" #: ../gtk/gtktoolbar.c:604 #: ../gtk/gtktoolbar.c:594 msgid "Button relief" msgstr "Pogas reljefs" #: ../gtk/gtktoolbar.c:605 #: ../gtk/gtktoolbar.c:595 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Apmales tips ap rīkjoslas pogām" #: ../gtk/gtktoolbar.c:612 #: ../gtk/gtktoolbar.c:602 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Apmales tips ap rīkjoslu" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:233 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 msgid "Text to show in the item." msgstr "Teksts, ko rādīt priekšmetā." #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:209 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" "Ja iestatīts, zemsvītra iezīmē norāda, ka nākamais simbols tiks izmantots kā " "mnemoniska paātrinājuma atslēga pārpildes izvēlnē" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:216 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "Logdaļa, ko lietot kā priekšmeta iezīmi" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:253 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:222 msgid "Stock Id" msgstr "Krājuma ID" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:223 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "Priekšmeta krājuma ikona" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:270 msgid "Icon name" msgstr "Ikonas nosaukums" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:271 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "Priekšmeta tēmas ikonas nosaukums" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277 msgid "Icon widget" msgstr "Ikonas logdaļa" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Ikonas logdaļa, ko attēlot priekšmetā" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:291 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260 msgid "Icon spacing" msgstr "Ikonas atstarpe" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:292 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "Atstarpe starp ikonu un iezīmi, pikseļos" #: ../gtk/gtktoolitem.c:209 #: ../gtk/gtkaction.c:365 #: ../gtk/gtktoolitem.c:210 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" "Vai rīkjoslas sadaļa ir jāuzskata par svarīgu. Ja PATIESS, rīkjoslas pogas, " "rada tekstu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ režīmā" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "Cilvēkam lasāmas šīs priekšmetu grupas virsraksts" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "Logdaļa, ko attēlot parastās iezīmes vietā" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610 msgid "Collapsed" msgstr "Sakļauts" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "Vai grupa ir sakļauta un priekšmeti paslēpti" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617 msgid "ellipsize" msgstr "īsināt ar daudzpunkti" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "Īsināt ar daudzpunkti priekšmeta grupas galvenei" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624 msgid "Header Relief" msgstr "Galvenes reljefs" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 msgid "Relief of the group header button" msgstr "Grupas galvenes pogas reljefs" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 msgid "Header Spacing" msgstr "Galvenes atstarpes" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "Atstarpes starp izvērsēja bultu un parakstu" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "Vai priekšmetam būtu jāsaņem papildus vieta, kad grupa aug" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "Vai priekšmetiem būtu jāaizņem pieejamā vieta" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670 msgid "New Row" msgstr "Jauna rinda" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "Vai priekšmetam vajadzētu sākt jaunu rindu" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678 msgid "Position of the item within this group" msgstr "Priekšmeta novietojums šajā grupā" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1040 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "Ikonu izmērs rīku paletē" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039 #: ../gtk/gtkimage.c:269 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:227 #: ../gtk/gtktoolbar.c:518 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "Priekšmetu stils rīku paletē" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055 #: ../gtk/gtktoolbar.c:534 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1086 msgid "Exclusive" msgstr "Ekskluzīvs" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056 #: ../gtk/gtktoolbar.c:535 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1087 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "" "Vai priekšmetu grupai vajadzētu būt vienīgajai izvērstai vienā laika momentā" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1071 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1102 msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "Vai priekšmetu grupai būtu jāsaņem papildus vieta, kad palete aug" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138 msgid "Foreground color for symbolic icons" msgstr "Priekšplāna krāsa simboliskām ikonām" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145 msgid "Error color" msgstr "Kļūdas krāsa" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146 msgid "Error color for symbolic icons" msgstr "Kļūdas krāsas simboliskām ikonām" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153 msgid "Warning color" msgstr "Brīdinājuma krāsa" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154 msgid "Warning color for symbolic icons" msgstr "Brīdinājuma krāsa simboliskām ikonām" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161 msgid "Success color" msgstr "Veiksmes krāsa" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162 msgid "Success color for symbolic icons" msgstr "Veiksmes krāsa simboliskām ikonām" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170 msgid "Padding that should be put around icons in the tray" msgstr "Papildinājums, ko vajadzētu novietot ap ikonām paplātē" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179 #| msgid "Icon Sizes" msgid "Icon Size" msgstr "Ikonu izmēri" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" msgstr "Pikseļu izmērs, kuros ikonām jāiekļaujas, vai nulle" #: ../gtk/gtktreemenu.c:287 #| msgid "TreeView Model" msgid "TreeMenu model" msgstr "TreeMenu modelis" #: ../gtk/gtktreemenu.c:288 #| msgid "The model for the tree view" msgid "The model for the tree menu" msgstr "Koka izvēlnes modelis" #: ../gtk/gtktreemenu.c:310 msgid "TreeMenu root row" msgstr "TreeMenu saknes rinda" #: ../gtk/gtktreemenu.c:311 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" msgstr "TreeMenu attēlos bērnus norādītajai saknei" #: ../gtk/gtktreemenu.c:344 #| msgid "Tearoff Title" msgid "Tearoff" msgstr "Noplēšams" #: ../gtk/gtktreemenu.c:345 msgid "Whether the menu has a tearoff item" msgstr "Vai izvēlnei ir noplēšams priekšmets" #: ../gtk/gtktreemenu.c:361 #| msgid "Wrap width" msgid "Wrap Width" msgstr "Aplaušanas platums" #: ../gtk/gtktreemenu.c:362 msgid "Wrap width for laying out items in a grid" msgstr "Aplaušanas platums režģī izkārtotajiem priekšmetiem" #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:419 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:312 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "TreeModelSort modelis" #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:420 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:313 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Modelis TreeModelSort, ko kārtot" #: ../gtk/gtktreeview.c:985 msgid "TreeView Model" msgstr "TreeView modelis" #: ../gtk/gtktreeview.c:986 msgid "The model for the tree view" msgstr "Koka skata modelis" #: ../gtk/gtktreeview.c:998 msgid "Headers Visible" msgstr "Galveņu redzamība" #: ../gtk/gtktreeview.c:999 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Rādīt kolonnas galvenes pogas" #: ../gtk/gtktreeview.c:1006 msgid "Headers Clickable" msgstr "Galvenes klikšķināmas" #: ../gtk/gtktreeview.c:1007 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Kolonnu galvenes atbild klikšķu notikumiem" #: ../gtk/gtktreeview.c:1014 msgid "Expander Column" msgstr "Izvērsēja kolonna" #: ../gtk/gtktreeview.c:1015 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Iestatīt kolonnu kā izvērsēja kolonnu" #: ../gtk/gtktreeview.c:1030 msgid "Rules Hint" msgstr "Robežsvītru mājiens" #: ../gtk/gtktreeview.c:1031 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "Iestatīt mājienu tēmu dzinējam, lai tas zīmētu rindas mainīgās krāsās" #: ../gtk/gtktreeview.c:1038 msgid "Enable Search" msgstr "Aktivizēt meklēšanu" #: ../gtk/gtktreeview.c:1039 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "Skats ļauj lietotājam meklēt cauri kolonnām interaktīvi" #: ../gtk/gtktreeview.c:1046 msgid "Search Column" msgstr "Meklēšanas kolonna" #: ../gtk/gtktreeview.c:1047 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "Modeļa kolonna, kurai meklēt cauri interaktīvās meklēšanas laikā" #: ../gtk/gtktreeview.c:1067 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Fiksēta augstuma režīms" #: ../gtk/gtktreeview.c:1068 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "Paātrina GtkTreeView, pieņemot, ka visām rindām piemīt vienāds augstums" #: ../gtk/gtktreeview.c:1088 msgid "Hover Selection" msgstr "Virs-novietošanas atlase" #: ../gtk/gtktreeview.c:1089 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Vai atlasei būtu jāseko rādītājam" #: ../gtk/gtktreeview.c:1108 msgid "Hover Expand" msgstr "Virs-novietošanas izvēršana" #: ../gtk/gtktreeview.c:1109 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" "Vai rindām vajadzētu izvērsties/sakļauties, kad peles kursors tām pāriet " "pāri" #: ../gtk/gtktreeview.c:1123 msgid "Show Expanders" msgstr "Rādīt izvērsējus" #: ../gtk/gtktreeview.c:1124 msgid "View has expanders" msgstr "Skatam ir izvērsēji" #: ../gtk/gtktreeview.c:1138 msgid "Level Indentation" msgstr "Līmeņa atkāpe" #: ../gtk/gtktreeview.c:1139 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Papildu atkāpe katram līmenim" #: ../gtk/gtktreeview.c:1148 msgid "Rubber Banding" msgstr "Elastīgā sasaiste" #: ../gtk/gtktreeview.c:1149 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "Vai aktivēt izvēlēšanos no vairākiem priekšmetiem, velkot peles rādītāju" #: ../gtk/gtktreeview.c:1156 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Aktivēt režģa līnijas" #: ../gtk/gtktreeview.c:1157 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Vai zīmēt koka režģa līnijas koka skatā" #: ../gtk/gtktreeview.c:1165 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Aktivēt koka līnijas" #: ../gtk/gtktreeview.c:1166 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "Vai koka skatā zīmēt koka līnijas" #: ../gtk/gtktreeview.c:1174 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "Kolonna modelī, kas satur paskaidres tekstu rindām" #: ../gtk/gtktreeview.c:1196 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Vertikālā atdalītāja platums" #: ../gtk/gtktreeview.c:1197 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Vertikālā atstarpe starp šūnām. Jābūt pāra skaitlim" #: ../gtk/gtktreeview.c:1205 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Horizontālā atdalītāja platums" #: ../gtk/gtktreeview.c:1206 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Horizontālā atstarpe starp šūnām. Jābūt pāra skaitlim" #: ../gtk/gtktreeview.c:1214 msgid "Allow Rules" msgstr "Atļaut robežsvītras" #: ../gtk/gtktreeview.c:1215 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Atļaut zīmēt mainīgu krāsu rindas" #: ../gtk/gtktreeview.c:1221 msgid "Indent Expanders" msgstr "Atkāpes izvērsējiem" #: ../gtk/gtktreeview.c:1222 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Pielikt atkāpes izvērsējiem" #: ../gtk/gtktreeview.c:1228 msgid "Even Row Color" msgstr "Pāra rindu krāsa" #: ../gtk/gtktreeview.c:1229 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Krāsa, kādu lietot pāra rindām" #: ../gtk/gtktreeview.c:1235 msgid "Odd Row Color" msgstr "Nepāra rindu krāsa" #: ../gtk/gtktreeview.c:1236 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Krāsa, kādu lietot nepāra rindām" #: ../gtk/gtktreeview.c:1242 msgid "Grid line width" msgstr "Režģa līniju platums" #: ../gtk/gtktreeview.c:1243 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "Koka režģa līniju platums pikseļos" #: ../gtk/gtktreeview.c:1249 msgid "Tree line width" msgstr "Koka līniju platums" #: ../gtk/gtktreeview.c:1250 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "Koka aplūkošanas līniju platums pikseļos" #: ../gtk/gtktreeview.c:1256 msgid "Grid line pattern" msgstr "Režģa līniju raksts" #: ../gtk/gtktreeview.c:1257 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "Svītru raksts, ko lietot zīmējot koka režģa līnijas" #: ../gtk/gtktreeview.c:1263 msgid "Tree line pattern" msgstr "Koka līniju raksts" #: ../gtk/gtktreeview.c:1264 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "Svītru raksts, ko lietot zīmējot koka skata līnijas" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 msgid "Whether to display the column" msgstr "Vai rādīt kolonnu" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 ../gtk/gtkwindow.c:648 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 #: ../gtk/gtkwindow.c:646 msgid "Resizable" msgstr "Maināma izmēra" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Kolonnas lielums ir lietotājam maināms" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 #| msgid "Current width of the column" msgid "Current X position of the column" msgstr "Pašreizējais kolonnas X pozīcija" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 msgid "Current width of the column" msgstr "Pašreizējais kolonnas platums" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 msgid "Sizing" msgstr "Lielums" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Kolonnas izmēra maiņas režīms" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 msgid "Fixed Width" msgstr "Fiksēts platums" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Pašreizējais fiksētais kolonnas platums" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Kolonnas minimāli atļautais platums" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 msgid "Maximum Width" msgstr "Maksimālais platums" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Kolonnas maksimāli atļautais platums" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Virsraksts, kas parādās kolonnas galvenē" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:340 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "Kolonna iegūst papildus brīvo platumu no logdaļas" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:335 msgid "Clickable" msgstr "Klikšķināms" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Vai galvene var tikt klikšķināta" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 msgid "Widget" msgstr "Logdaļa" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:357 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "Logdaļa, ko likt kolonnas galvenes pogā kolonnas nosaukuma vietā" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "X līdzinājums kolonnas galvenes tekstam vai logdaļai" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Vai kolonna var tikt pārkārtota ap galvenēm" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:370 msgid "Sort indicator" msgstr "Kārtošanas indikators" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:383 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Vai rādīt kārtošanas indikatoru" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:378 msgid "Sort order" msgstr "Kārtošanas secība" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:391 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Kārtošanas virziens, kurā kārtošanas indikatoram būtu jārāda" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:395 msgid "Sort column ID" msgstr "Kārtošanas kolonnas ID" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:408 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" "Loģiskās kārtošanas kolonnas ID, ko šī kolonna kārtos, kad tiek izvēlēta " "kārtošanai" #: ../gtk/gtkuimanager.c:480 #: ../gtk/gtkuimanager.c:226 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "Vai pārceļamo izvēlni vajadzētu pievienot izvēlnēm" #: ../gtk/gtkuimanager.c:487 #: ../gtk/gtkuimanager.c:233 msgid "Merged UI definition" msgstr "Apvienotā UI definīcija" #: ../gtk/gtkuimanager.c:488 #: ../gtk/gtkuimanager.c:234 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "XML virkne, kas apraksta apvienoto UI" #: ../gtk/gtkviewport.c:154 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "Nosaka, kā ēnota kaste ap skatpunktu tiek zīmēta" #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156 msgid "Use symbolic icons" msgstr "Izmantot simboliskās ikonas" #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157 #| msgid "Whether the cursor should blink" msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Vai izmantot simboliskās ikonas" #: ../gtk/gtkwidget.c:948 #: ../gtk/gtkwidget.c:931 msgid "Widget name" msgstr "Logdaļas nosaukums" #: ../gtk/gtkwidget.c:949 #: ../gtk/gtkwidget.c:932 msgid "The name of the widget" msgstr "Logdaļas nosaukums" #: ../gtk/gtkwidget.c:955 #: ../gtk/gtkwidget.c:938 msgid "Parent widget" msgstr "Vecāka logdaļa" #: ../gtk/gtkwidget.c:956 #: ../gtk/gtkwidget.c:939 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Vecāka logdaļa šai logdaļai. Jābūt saturētāja logdaļai" #: ../gtk/gtkwidget.c:963 #: ../gtk/gtkwidget.c:946 msgid "Width request" msgstr "Platuma pieprasījums" #: ../gtk/gtkwidget.c:964 #: ../gtk/gtkaction.c:388 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:242 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:280 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 #: ../gtk/gtkwidget.c:947 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" "Neievērot logdaļas platuma pieprasījumu, vai -1, ja jālieto būtu dabīgais " "pieprasījums" #: ../gtk/gtkwidget.c:972 msgid "Height request" msgstr "Augstuma pieprasījums" #: ../gtk/gtkwidget.c:973 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" "Pārrakstīt logdaļas augstuma pieprasījumu, vai -1 ja vajadzētu lietot " "dabisko pieprasījumu" #: ../gtk/gtkwidget.c:982 #: ../gtk/gtkwidget.c:965 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Vai logdaļa ir redzama" #: ../gtk/gtkwidget.c:989 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Vai logdaļa atbild uz ievadi" #: ../gtk/gtkwidget.c:995 #: ../gtk/gtkwidget.c:978 msgid "Application paintable" msgstr "Lietotne krāsojama" #: ../gtk/gtkwidget.c:996 #: ../gtk/gtkwidget.c:979 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Vai lietotne krāsos tieši uz logdaļas" #: ../gtk/gtkwidget.c:1002 #: ../gtk/gtkwidget.c:985 msgid "Can focus" msgstr "Var fokusēt" #: ../gtk/gtkwidget.c:1003 #: ../gtk/gtkwidget.c:986 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Vai logdaļa var pieņemt ievades fokusu" #: ../gtk/gtkwidget.c:1009 #: ../gtk/gtkwidget.c:992 msgid "Has focus" msgstr "Ir fokuss" #: ../gtk/gtkwidget.c:1010 #: ../gtk/gtkwidget.c:993 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Vai logdaļai ir ievades fokuss" #: ../gtk/gtkwidget.c:1016 #: ../gtk/gtkwidget.c:999 msgid "Is focus" msgstr "Ir fokuss" #: ../gtk/gtkwidget.c:1017 #: ../gtk/gtkwidget.c:1000 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Vai logdaļa ir fokusēta logdaļas augšējā līmenī" #: ../gtk/gtkwidget.c:1023 #: ../gtk/gtkwidget.c:1006 msgid "Can default" msgstr "Var būt noklusētā" #: ../gtk/gtkwidget.c:1024 #: ../gtk/gtkwidget.c:1007 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Vai logdaļa var būt noklusētā logdaļa" #: ../gtk/gtkwidget.c:1030 #: ../gtk/gtkwidget.c:1013 msgid "Has default" msgstr "Ir noklusētā" #: ../gtk/gtkwidget.c:1031 #: ../gtk/gtkwidget.c:1014 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Vai logdaļa ir noklusētā logdaļa" #: ../gtk/gtkwidget.c:1037 #: ../gtk/gtkwidget.c:1020 msgid "Receives default" msgstr "Saņem noklusēto" #: ../gtk/gtkwidget.c:1038 #: ../gtk/gtkwidget.c:1021 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "Ja TRUE, logdaļa saņems noklusēto darbību, kad tā tiek fokusēta" #: ../gtk/gtkwidget.c:1044 #: ../gtk/gtkwidget.c:1027 msgid "Composite child" msgstr "Jauktais bērns" #: ../gtk/gtkwidget.c:1045 #: ../gtk/gtkwidget.c:1028 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Vai logdaļa ir daļa no saliktas logdaļas" #: ../gtk/gtkwidget.c:1051 #: ../gtk/gtkwidget.c:1034 msgid "Style" msgstr "Stils" #: ../gtk/gtkwidget.c:1052 #: ../gtk/gtkwidget.c:1035 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" "Logdaļas stils, kas satur informāciju par to, kā tā izskatīsies (krāsas, " "utt.)" #: ../gtk/gtkwidget.c:1058 #: ../gtk/gtkwidget.c:1041 msgid "Events" msgstr "Notikumi" #: ../gtk/gtkwidget.c:1059 #: ../gtk/gtkwidget.c:1042 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "Notikuma maska, kas nosaka, kāda veida GdkEvents ir šī logdaļa saņem" #: ../gtk/gtkwidget.c:1066 #: ../gtk/gtkwidget.c:1049 msgid "No show all" msgstr "Nerādīt visu" #: ../gtk/gtkwidget.c:1067 #: ../gtk/gtkwidget.c:1050 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Vai gtk_widget_show_all() nevajadzētu ietekmēt šo logdaļu" #: ../gtk/gtkwidget.c:1090 #: ../gtk/gtkwidget.c:1073 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Vai logdaļai ir paskaidre" #: ../gtk/gtkwidget.c:1146 #: ../gtk/gtkwidget.c:1129 msgid "Window" msgstr "Logs" #: ../gtk/gtkwidget.c:1147 #: ../gtk/gtkwidget.c:1130 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "Logdaļas logs, ja realizēts" #: ../gtk/gtkwidget.c:1161 #: ../gtk/gtkwidget.c:1144 msgid "Double Buffered" msgstr "Dubulti buferēts" #: ../gtk/gtkwidget.c:1162 #: ../gtk/gtkwidget.c:1145 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "Vai logdaļa tiek buferēta dubulti" #: ../gtk/gtkwidget.c:1177 #: ../gtk/gtkwidget.c:1160 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Kā novietot papildu horizontālo vietu" #: ../gtk/gtkwidget.c:1193 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Kā novietot papildu vertikālo vietu" #: ../gtk/gtkwidget.c:1212 #: ../gtk/gtkwidget.c:1195 msgid "Margin on Left" msgstr "Mala pa kreisi" #: ../gtk/gtkwidget.c:1213 #: ../gtk/gtkwidget.c:1196 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "Papildu vietas pikseļi kreisajā pusē" #: ../gtk/gtkwidget.c:1233 #: ../gtk/gtkwidget.c:1216 msgid "Margin on Right" msgstr "Mala pa labi" #: ../gtk/gtkwidget.c:1234 #: ../gtk/gtkwidget.c:1217 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "Papildu vietas pikseļi labajā pusē" #: ../gtk/gtkwidget.c:1254 #: ../gtk/gtkwidget.c:1237 msgid "Margin on Top" msgstr "Mala augšpusē" #: ../gtk/gtkwidget.c:1255 #: ../gtk/gtkwidget.c:1238 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Papildu vietas pikseļi virspusē" #: ../gtk/gtkwidget.c:1275 #: ../gtk/gtkwidget.c:1258 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Mala apakšā" #: ../gtk/gtkwidget.c:1276 #: ../gtk/gtkwidget.c:1259 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Papildu vietas pikseļi apakšpusē" #: ../gtk/gtkwidget.c:1293 msgid "All Margins" msgstr "Visas malas" #: ../gtk/gtkwidget.c:1294 #: ../gtk/gtkwidget.c:1277 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Papildu vietas pikseļi visās četrās pusēs" #: ../gtk/gtkwidget.c:1327 #: ../gtk/gtkwidget.c:1310 #| msgid "Horizontal padding" msgid "Horizontal Expand" msgstr "Horizontāli izvērsts" #: ../gtk/gtkwidget.c:1328 #: ../gtk/gtkwidget.c:1311 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Vai logdaļai vajag vairāk horizontālās vietas" #: ../gtk/gtkwidget.c:1342 #: ../gtk/gtkwidget.c:1325 #| msgid "Horizontal alignment" msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Horizontālais izvērsums iestatīts" #: ../gtk/gtkwidget.c:1343 #: ../gtk/gtkwidget.c:1326 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Vai izmantot hexpand īpašību" #: ../gtk/gtkwidget.c:1357 #: ../gtk/gtkwidget.c:1340 #| msgid "Vertical padding" msgid "Vertical Expand" msgstr "Vertikāli izvērsts" #: ../gtk/gtkwidget.c:1358 #: ../gtk/gtkwidget.c:1341 #| msgid "Whether the widget is visible" msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Vai logdaļai vajag vairāk vertikālās vietas" #: ../gtk/gtkwidget.c:1372 #: ../gtk/gtkwidget.c:1355 #| msgid "Vertical alignment" msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Vertikālais izvērsums iestatīts" #: ../gtk/gtkwidget.c:1373 #: ../gtk/gtkwidget.c:1356 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Vai izmantot vexpand īpašību" #: ../gtk/gtkwidget.c:1387 #: ../gtk/gtkwidget.c:1370 #| msgid "Expand timeout" msgid "Expand Both" msgstr "Izvērst abus" #: ../gtk/gtkwidget.c:1388 #: ../gtk/gtkwidget.c:1371 #| msgid "Whether the widget has the input focus" msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Vai izvērst logdaļu abos virzienos" #: ../gtk/gtkwidget.c:3027 #: ../gtk/gtkwidget.c:3008 msgid "Interior Focus" msgstr "Iekšējais fokuss" #: ../gtk/gtkwidget.c:3028 #: ../gtk/gtkwidget.c:3009 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Vai zīmēt fokusa indikatoru logdaļu iekšpusē" #: ../gtk/gtkwidget.c:3034 #: ../gtk/gtkwidget.c:3015 msgid "Focus linewidth" msgstr "Fokusa līnijas platums" #: ../gtk/gtkwidget.c:3035 #: ../gtk/gtkwidget.c:3016 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Fokusa indikatora līnijas platums pikseļos" #: ../gtk/gtkwidget.c:3041 #: ../gtk/gtkwidget.c:3022 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Fokusēt līnijas svītras rakstu" #: ../gtk/gtkwidget.c:3042 #: ../gtk/gtkwidget.c:3023 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Lietotais svītras raksts, lai zīmētu fokusa indikatoru" #: ../gtk/gtkwidget.c:3047 msgid "Focus padding" msgstr "Fokusa papildināšana" #: ../gtk/gtkwidget.c:3048 #: ../gtk/gtkwidget.c:3029 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Platums pikseļos starp fokusa indikatoru un logdaļas 'kasti'" #: ../gtk/gtkwidget.c:3053 msgid "Cursor color" msgstr "Kursora krāsa" #: ../gtk/gtkwidget.c:3054 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Krāsa, ar kuru zīmēt ievietošanas kursoru" #: ../gtk/gtkwidget.c:3059 #: ../gtk/gtkwidget.c:3040 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Otrā kursora krāsa" #: ../gtk/gtkwidget.c:3060 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" "Krāsa, kādā zīmēt sekundāro ievietojuma kursoru, kad rediģē jaukto no-labās-" "uz-kreiso un no-kreisās-uz-labo tekstu" #: ../gtk/gtkwidget.c:3065 #: ../gtk/gtkwidget.c:3046 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Kursora līnijas skata proporcija" #: ../gtk/gtkwidget.c:3066 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Skata proporcija, ar kuru zīmēt ievietojuma kursoru" #: ../gtk/gtkwidget.c:3072 msgid "Window dragging" msgstr "Loga vilkšana" #: ../gtk/gtkwidget.c:3073 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" msgstr "Vai logu var vilkt, klikšķinot uz tukša laukuma" #: ../gtk/gtkwidget.c:3086 #: ../gtk/gtkwidget.c:3067 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Neaplūkoto saišu krāsa" #: ../gtk/gtkwidget.c:3087 #: ../gtk/gtkwidget.c:3068 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Neaplūkoto saišu krāsa" #: ../gtk/gtkwidget.c:3100 #: ../gtk/gtkwidget.c:3081 msgid "Visited Link Color" msgstr "Aplūkoto saišu krāsa" #: ../gtk/gtkwidget.c:3101 #: ../gtk/gtkwidget.c:3082 msgid "Color of visited links" msgstr "Aplūkoto saišu krāsa" #: ../gtk/gtkwidget.c:3115 #: ../gtk/gtkwidget.c:3096 msgid "Wide Separators" msgstr "Platais atdalītājs" #: ../gtk/gtkwidget.c:3116 #: ../gtk/gtkwidget.c:3097 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "" "Vai atdalītājam ir konfigurējams platums un vajadzētu tikt zīmētam, " "izmantojot kasti, nevis līniju" #: ../gtk/gtkwidget.c:3130 #: ../gtk/gtkwidget.c:3111 msgid "Separator Width" msgstr "Atdalītāja platums" #: ../gtk/gtkwidget.c:3131 #: ../gtk/gtkwidget.c:3112 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "Atdalītāja platums, ja wide-separators ir PATIESS" #: ../gtk/gtkwidget.c:3145 #: ../gtk/gtkwidget.c:3126 msgid "Separator Height" msgstr "Atdalītāja augstums" #: ../gtk/gtkwidget.c:3146 #: ../gtk/gtkwidget.c:3127 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "Atdalītāja augstums, ja wide-separators ir PATIESS" #: ../gtk/gtkwidget.c:3160 #: ../gtk/gtkwidget.c:3141 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Horizontālo ritjoslu garums" #: ../gtk/gtkwidget.c:3161 #: ../gtk/gtkwidget.c:3142 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "Horizontālo ritjoslu garums" #: ../gtk/gtkwidget.c:3175 #: ../gtk/gtkwidget.c:3156 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Vertikālo ritjoslu garums" #: ../gtk/gtkwidget.c:3176 #: ../gtk/gtkwidget.c:3157 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "Vertikālo ritjoslu garums" #: ../gtk/gtkwindow.c:606 #: ../gtk/gtkwindow.c:604 msgid "Window Type" msgstr "Loga tips" #: ../gtk/gtkwindow.c:607 #: ../gtk/gtkwindow.c:605 msgid "The type of the window" msgstr "Loga tips" #: ../gtk/gtkwindow.c:615 #: ../gtk/gtkwindow.c:613 msgid "Window Title" msgstr "Loga virsraksts" #: ../gtk/gtkwindow.c:616 #: ../gtk/gtkwindow.c:614 msgid "The title of the window" msgstr "Loga virsraksts" #: ../gtk/gtkwindow.c:623 #: ../gtk/gtkwindow.c:621 msgid "Window Role" msgstr "Loga loma" #: ../gtk/gtkwindow.c:624 #: ../gtk/gtkwindow.c:622 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "Unikāls identifikators logam, ko izmanto atjaunojot sesiju" #: ../gtk/gtkwindow.c:640 #: ../gtk/gtkwindow.c:638 msgid "Startup ID" msgstr "Sākuma ID" #: ../gtk/gtkwindow.c:641 #: ../gtk/gtkwindow.c:639 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "Unikāls sākuma identifikators logam, ko izmanto startup-notification" #: ../gtk/gtkwindow.c:649 #: ../gtk/gtkwindow.c:647 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Ja PATIESS, lietotāji var mainīt loga izmēru" #: ../gtk/gtkwindow.c:656 #: ../gtk/gtkwindow.c:654 msgid "Modal" msgstr "Modāls" #: ../gtk/gtkwindow.c:657 #: ../gtk/gtkwindow.c:655 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" "Ja PATIESS, tad logs ir modāls (citi logi nav lietojami kamēr šis ir " "virspusē)" #: ../gtk/gtkwindow.c:664 #: ../gtk/gtkwindow.c:662 msgid "Window Position" msgstr "Loga novietojums" #: ../gtk/gtkwindow.c:665 #: ../gtk/gtkwindow.c:663 msgid "The initial position of the window" msgstr "Sākotnējais loga novietojums" #: ../gtk/gtkwindow.c:673 #: ../gtk/gtkwindow.c:671 msgid "Default Width" msgstr "Noklusētais platums" #: ../gtk/gtkwindow.c:674 #: ../gtk/gtkwindow.c:672 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "Noklusētais loga platums, ko izmanto, kad pirmo reizi parāda logu" #: ../gtk/gtkwindow.c:683 #: ../gtk/gtkwindow.c:681 msgid "Default Height" msgstr "Noklusētais augstums" #: ../gtk/gtkwindow.c:684 #: ../gtk/gtkwindow.c:682 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "Noklusētais loga augstums, ko izmanto, kad pirmo reizi parāda logu" #: ../gtk/gtkwindow.c:693 #: ../gtk/gtkwindow.c:691 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Iznīcināt ar vecāku" #: ../gtk/gtkwindow.c:694 #: ../gtk/gtkwindow.c:692 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Vai šis logs būtu jāiznīcina, kad tiek iznīcināts vecāks" #: ../gtk/gtkwindow.c:702 #: ../gtk/gtkwindow.c:700 msgid "Icon for this window" msgstr "Ikona šim logam" #: ../gtk/gtkwindow.c:708 #: ../gtk/gtkwindow.c:706 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Mnemonikas redzamas" #: ../gtk/gtkwindow.c:709 #: ../gtk/gtkwindow.c:707 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Vai mnemonikas ir pašlaik redzamas šajā logā" #: ../gtk/gtkwindow.c:725 #: ../gtk/gtkwindow.c:723 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Šī loga tēmas ikonas tēmas nosaukums" #: ../gtk/gtkwindow.c:740 #: ../gtk/gtkwindow.c:738 msgid "Is Active" msgstr "Ir aktīvs" #: ../gtk/gtkwindow.c:741 #: ../gtk/gtkwindow.c:739 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Vai augšējais līmenis ir pašreizējais aktīvais logs" #: ../gtk/gtkwindow.c:748 #: ../gtk/gtkwindow.c:746 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Fokusēties augšējā līmenī" #: ../gtk/gtkwindow.c:749 #: ../gtk/gtkwindow.c:747 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Vai ievades fokuss ir iekš šī GtkWindow" #: ../gtk/gtkwindow.c:756 #: ../gtk/gtkwindow.c:754 msgid "Type hint" msgstr "Tipa padoms" #: ../gtk/gtkwindow.c:757 #: ../gtk/gtkwindow.c:755 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" "Padoms, lai palīdzētu darbvirsmas videi saprast, kas šis ir par logu un kā " "ar to apieties." #: ../gtk/gtkwindow.c:765 #: ../gtk/gtkwindow.c:763 msgid "Skip taskbar" msgstr "Izlaist uzdevumu joslu" #: ../gtk/gtkwindow.c:766 #: ../gtk/gtkwindow.c:764 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "TRUE, ja logam nebūtu jābūt uzdevumu joslā." #: ../gtk/gtkwindow.c:773 #: ../gtk/gtkwindow.c:771 msgid "Skip pager" msgstr "Izlaist peidžeri" #: ../gtk/gtkwindow.c:774 #: ../gtk/gtkwindow.c:772 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "TRUE, ja logam nevajadzētu atrasties peidžerī." #: ../gtk/gtkwindow.c:781 #: ../gtk/gtkwindow.c:779 msgid "Urgent" msgstr "Steidzams" #: ../gtk/gtkwindow.c:782 #: ../gtk/gtkwindow.c:780 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "PATIESS, ja logam vajadzētu piesaistīt lietotāja uzmanību." #: ../gtk/gtkwindow.c:796 #: ../gtk/gtkwindow.c:794 msgid "Accept focus" msgstr "Pieņemt fokusu" #: ../gtk/gtkwindow.c:797 #: ../gtk/gtkwindow.c:795 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "PATIESS, ja logam būtu jāsaņem ievades fokuss." #: ../gtk/gtkwindow.c:811 #: ../gtk/gtkwindow.c:809 msgid "Focus on map" msgstr "Fokuss uz kartes" #: ../gtk/gtkwindow.c:812 #: ../gtk/gtkwindow.c:810 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "PATIESS, ja logam būtu jāsaņem ievades fokuss, kad tas tiek kartēts." #: ../gtk/gtkwindow.c:826 #: ../gtk/gtkwindow.c:824 msgid "Decorated" msgstr "Rotāts" #: ../gtk/gtkwindow.c:827 #: ../gtk/gtkwindow.c:825 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Vai loga pārvaldniekam būtu jādekorē logs" #: ../gtk/gtkwindow.c:841 #: ../gtk/gtkwindow.c:839 msgid "Deletable" msgstr "Dzēšams" #: ../gtk/gtkwindow.c:842 #: ../gtk/gtkwindow.c:840 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Vai loga ietvaram vajadzīga loga aizvēršanas poga" #: ../gtk/gtkwindow.c:861 #: ../gtk/gtkwindow.c:859 #| msgid "Has Resize Grip" msgid "Resize grip" msgstr "Izmēra maiņas rokturis" #: ../gtk/gtkwindow.c:862 #: ../gtk/gtkwindow.c:860 #| msgid "Whether the window frame should have a close button" msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "Vai logam vajadzīgs izmēra maiņas rokturis" #: ../gtk/gtkwindow.c:876 #: ../gtk/gtkwindow.c:874 msgid "Resize grip is visible" msgstr "Izmēra maiņas rokturis redzams" #: ../gtk/gtkwindow.c:877 #: ../gtk/gtkwindow.c:875 #| msgid "Whether the action group is visible." msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "Vai loga izmēra maiņas rokturis ir redzams." #: ../gtk/gtkwindow.c:893 #: ../gtk/gtkwindow.c:891 msgid "Gravity" msgstr "Gravitācija" #: ../gtk/gtkwindow.c:894 #: ../gtk/gtkwindow.c:892 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Loga gravitācija" #: ../gtk/gtkwindow.c:911 #: ../gtk/gtkwindow.c:909 msgid "Transient for Window" msgstr "Pārejošs logam" #: ../gtk/gtkwindow.c:912 #: ../gtk/gtkwindow.c:910 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Pārejošs dialoglodziņa vecāks" #: ../gtk/gtkwindow.c:927 #: ../gtk/gtkwindow.c:925 msgid "Opacity for Window" msgstr "Loga necaurspīdība" #: ../gtk/gtkwindow.c:928 #: ../gtk/gtkwindow.c:926 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgstr "Loga necaurspīdīgums no 0 līdz 1" #: ../gtk/gtkwindow.c:938 ../gtk/gtkwindow.c:939 #: ../gtk/gtkwindow.c:936 #: ../gtk/gtkwindow.c:937 msgid "Width of resize grip" msgstr "Izmēra maiņas roktura platums" #: ../gtk/gtkwindow.c:944 ../gtk/gtkwindow.c:945 #: ../gtk/gtkwindow.c:942 #: ../gtk/gtkwindow.c:943 #| msgid "Has Resize Grip" msgid "Height of resize grip" msgstr "Izmēra maiņas roktura augstums" #: ../gtk/gtkwindow.c:967 #: ../gtk/gtkwindow.c:965 #| msgid "Application paintable" msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" #: ../gtk/gtkwindow.c:968 #: ../gtk/gtkwindow.c:966 #| msgid "The initial position of the window" msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "GtkApplication logam" #~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" #~ msgstr "Fona krāsa kā (iespējams, nepiešķirta) GdkColor" #~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" #~ msgstr "Priekšplāna krāsa kā (iespējams, nepiešķirta) GdkColor" #~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" #~ msgstr "Paragrāfa fona krāsa kā (iespējams nenovietota) GdkColor" #~ msgid "" #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, " #~ "it defaults to the URL" #~ msgstr "" #~ "Etiķete hipersaitei uz programmas mājas lapu. Ja šis nav uzstadīts, tad " #~ "tas ir noklusēts uz URL" #~ msgid "Tab pack type" #~ msgstr "Sadaļas pakas tips" #~ msgid "Update policy" #~ msgstr "Atjaunināšanas politika" #~ msgid "How the range should be updated on the screen" #~ msgstr "Kā diapazons būtu jāatjaunina uz ekrāna" #~ msgid "Lower" #~ msgstr "Zemāk" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "Mērjoslas apakšējā robeža" #~ msgid "Upper" #~ msgstr "Augstāk" #~ msgid "Upper limit of ruler" #~ msgstr "Mērjoslas augšējā robeža" #~ msgid "Position of mark on the ruler" #~ msgstr "Atzīmes pozīcija uz mērjoslas" #~ msgid "Max Size" #~ msgstr "Maksimālais Izmērs" #~ msgid "Maximum size of the ruler" #~ msgstr "Mērjoslas maksimālais izmērs" #~ msgid "Metric" #~ msgstr "Metriskā sistēma" #~ msgid "The metric used for the ruler" #~ msgstr "Lineālā izmantotā metriskā sistēma" #, fuzzy #~ msgid "Number of steps" #~ msgstr "Lapu skaits" #, fuzzy #~ msgid "Animation duration" #~ msgstr "Animācija" #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" #~ msgstr "Vai stāvokļa joslai ir augšējā līmeņa izmēra maiņas rokturis" #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget" #~ msgstr "Logdaļas Horizontālais Noregulējums" #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget" #~ msgstr "Logdaļas Vertikālais Noregulējums" #~ msgid "" #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position " #~ "for this viewport" #~ msgstr "" #~ "GtkAdjustment, kas nosaka horizontālās pozīcijas vērtības šim skatpunktam" #~ msgid "" #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " #~ "this viewport" #~ msgstr "" #~ "GtkAdjustment, kas nosaka vertikālās pozīcijas vērtības šim skatpunktam" #~ msgid "Extension events" #~ msgstr "Paplašinājuma notikumi" #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" #~ msgstr "" #~ "Notikuma maska, kas izlemj, kāda veida paplašinājuma notikumus ir šī " #~ "logdaļa saņem" #, fuzzy #~ msgid "Loop" #~ msgstr "Logo" #, fuzzy #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" #~ msgstr "Vai atlasei būtu jaseko norādei" #~ msgid "Number of Channels" #~ msgstr "Kanālu skaits" #~ msgid "The number of samples per pixel" #~ msgstr "Paraugu skaits pikselī" #~ msgid "Colorspace" #~ msgstr "Krāsu telpa" #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" #~ msgstr "Krāsu blīvums, kurā tiek skaidroti paraugi" #~ msgid "Has Alpha" #~ msgstr "Ir alfa" #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" #~ msgstr "Vai pikseļu buferim ir alfa kanāls" #~ msgid "Bits per Sample" #~ msgstr "Biti paraugā" #~ msgid "The number of bits per sample" #~ msgstr "Bitu skaits paraugā" #~ msgid "The number of columns of the pixbuf" #~ msgstr "Kolonnu skaits pikseļu buferī" #~ msgid "The number of rows of the pixbuf" #~ msgstr "Rindu skaits pikseļu buferī" #~ msgid "Rowstride" #~ msgstr "Rindas" #~ msgid "" #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next " #~ "row" #~ msgstr "Baitu skaits starp sākuma rindu un nākamo rindu" #~ msgid "Pixels" #~ msgstr "Pikseļi" #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" #~ msgstr "Norāde uz pikseļu datiem pikseļu buferī" #~ msgid "the GdkScreen for the renderer" #~ msgstr "GdkScreen renderēšanai" #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." #~ msgstr "Pielāgijums, kas pārvalda giešanās pogas vērtību." #~ msgid "Has separator" #~ msgstr "Ir atdalītājs" #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" #~ msgstr "Dialogam ir atdalītāja josla virs tā pogām" #~ msgid "Invisible char set" #~ msgstr "Neredzamo simbolu kopa" #~ msgid "State Hint" #~ msgstr "Stāvokļa padoms" #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" #~ msgstr "Vai padot korektu stāvokli zīmējot ēnu vai fonu" #~ msgid "The GdkFont that is currently selected" #~ msgstr "GdkFont, kas šobrīd ir izvēlēts" #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" #~ msgstr "Novecojusi īpašība, tā vietā lietojiet shadow_type" #~ msgid "Pixmap" #~ msgstr "Pikseļkarte" #~ msgid "A GdkPixmap to display" #~ msgstr "GdkPixmap, ko parādīt" #~ msgid "A GdkImage to display" #~ msgstr "GdkImage, ko parādīt" #~ msgid "Mask" #~ msgstr "Maska" #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" #~ msgstr "Maskas bitkarte, ko izmantot ar GdkImage vai GdkPixmap" #~ msgid "Use separator" #~ msgstr "Izmantot atdalītāju" #~ msgid "" #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the " #~ "buttons" #~ msgstr "Vai ievietot atdalītāju starp ziņojuma dialoga tekstu un pogām" #~ msgid "Activity mode" #~ msgstr "Aktivitātes režīms" #~ msgid "" #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. " #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will " #~ "take." #~ msgstr "" #~ "Ja TRUE, GtkProgress ir aktivitātes režīmā, tādā nozīmē, ka tas " #~ "signalizē, ja kaut kas notiek, bet ne cik daudz no aktivitātes ir " #~ "pabeigts. Šis tiek lietots, kad jūs darāt kaut ko, taču nezināt cik ilgu " #~ "laiku tas prasīs." #~ msgid "Blinking" #~ msgstr "Mirgošana" #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking" #~ msgstr "Vai statusa ikona mirgo" #~ msgid "Background stipple mask" #~ msgstr "Fona punktojuma maska" #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" #~ msgstr "Bitkarte, ko lietot kā masku, kad zīmē teksta fonu" #~ msgid "Foreground stipple mask" #~ msgstr "Priekšplāna punktojuma maska" #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" #~ msgstr "Bitkarte, ko lietot kā masku, kad zīmē teksta prikšplānu" #~ msgid "Background stipple set" #~ msgstr "Fona punktojuma iestādījums" #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple" #~ msgstr "Vai šis birka ietekmē fona punktojumu" #~ msgid "Foreground stipple set" #~ msgstr "Priekšplāna punktojuma iestādījums" #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" #~ msgstr "Vai šis birka ietekmē priekšplāna punktojumu" #~ msgid "Row Ending details" #~ msgstr "Rindu nobeigumu papildinformācija" #~ msgid "Draw Border" #~ msgstr "Zīmēt robežu" #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" #~ msgstr "Laukumu izmērs ap logdaļu, kur zīmēt" #~ msgid "Allow Shrink" #~ msgstr "Atļaut Sarauties" #~ msgid "" #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of " #~ "the time a bad idea" #~ msgstr "" #~ "Ja TRUE, logam nav minimālā izmēra. Iestatīt šo kā TRUE 99% gadījumu nav " #~ "laba doma" #~ msgid "Allow Grow" #~ msgstr "Atļaut augt" #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" #~ msgstr "Ja TRUE, lietotāji var paplašināt logu aiz tā minimālā izmēra" #~ msgid "Enable arrow keys" #~ msgstr "Aktivizēt bultas taustiņus" #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" #~ msgstr "Vai ar bultu taustiņi pārvietojas cauri priekšmetu saraksam" #~ msgid "Always enable arrows" #~ msgstr "Vienmēr aktivizēt bultas" #~ msgid "Obsolete property, ignored" #~ msgstr "Novecojusi īpašība, ignorēts" #~ msgid "Case sensitive" #~ msgstr "Reģistrjūtīgs" #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive" #~ msgstr "Vai saraksta priekšmetu atbilstība ir reģistrjūtīga" #~ msgid "Allow empty" #~ msgstr "Atļaut tukšu" #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field" #~ msgstr "Vai tukša vērtība var tikt ievadīta šajā laukā" #~ msgid "Value in list" #~ msgstr "Vērtība sarakstā" #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list" #~ msgstr "Vai ievadītajai vērtībai jau jābūt pašreizējaja sarakstā" #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" #~ msgstr "Vai šī līkne ir lineāra, ar atstarpēm interpolēta vai brīvas formas" #~ msgid "Minimum X" #~ msgstr "Minimālais X" #~ msgid "Minimum possible value for X" #~ msgstr "Minimālā iespējamā X vērtība" #~ msgid "Maximum X" #~ msgstr "Maksimālais X" #~ msgid "Maximum possible X value" #~ msgstr "Maksimālā iespējamā X vērtība" #~ msgid "Minimum Y" #~ msgstr "Minimālais Y" #~ msgid "Minimum possible value for Y" #~ msgstr "Minimālā iespējamā Y vērtība" #~ msgid "Maximum Y" #~ msgstr "Maksimālais Y" #~ msgid "Maximum possible value for Y" #~ msgstr "Maksimālā iespējamā Y vērtība" #~ msgid "File System Backend" #~ msgstr "Failu sistēmas aizmugure" #~ msgid "Name of file system backend to use" #~ msgstr "Lietojamās failu sistēmas aizmugures nosaukums" #~ msgid "The currently selected filename" #~ msgstr "Pašreiz izvēlētais faila nosaukums" #~ msgid "Show file operations" #~ msgstr "Parādīt operācijas ar failiem" #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" #~ msgstr "Vai pogas failu izveidošanai/manipulācijai būtu jāparāda" #~ msgid "Tab Border" #~ msgstr "Sadaļas Ietvars" #~ msgid "Width of the border around the tab labels" #~ msgstr "Ietvara platums ap sadaļu iezīmēm" #~ msgid "Horizontal Tab Border" #~ msgstr "Horizontālais Sadaļas Ietvars" #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels" #~ msgstr "Horizontālā ietvara platums sadaļu iezīmēm" #~ msgid "Vertical Tab Border" #~ msgstr "Vertikālais Sadaļas Ietvars" #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels" #~ msgstr "Vertikālā ietvara platums sadaļu iezīmēm" #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" #~ msgstr "Vai sadaļām jābūt pēc vienādiem izmēriem" #~ msgid "User Data" #~ msgstr "Lietotāja dati" #~ msgid "The menu of options" #~ msgstr "Opciju izvēlne" #~ msgid "Size of dropdown indicator" #~ msgstr "Izkrītošā indikātora lielums" #~ msgid "Spacing around indicator" #~ msgstr "Atstarpe ap indikātoru" #~ msgid "" #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" #~ msgstr "Vai pirmsapskates logdaļai jāaizņem visa vieta, kur tā ir novietota" #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" #~ msgstr "GtkAdjustment pieslēgts progresjoslai (Nosodīts)" #~ msgid "Bar style" #~ msgstr "Joslas stils" #~ msgid "" #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" #~ msgstr "Nosaka vizuālo joslas stilu procentuālajā režīmā (Nosodīts)" #~ msgid "Activity Step" #~ msgstr "Aktiviātes Solis" #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" #~ msgstr "" #~ "Lietotais pieaugums katrai atkārtošanai aktivitātes režīmā (Nosodīts)" #~ msgid "Activity Blocks" #~ msgstr "Aktivitātes Bloki" #~ msgid "" #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity " #~ "mode (Deprecated)" #~ msgstr "" #~ "Bloku daudzums, kāds var ietilpt progresjoslas laukā aktivitātes režīmā " #~ "(Nosodīts)" #~ msgid "Discrete Blocks" #~ msgstr "Atsevišķi Bloki" #~ msgid "" #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the " #~ "discrete style)" #~ msgstr "" #~ "Atsevišķo bloku daudzums progresjoslā (kad parādīts nošķirtajā režīmā)" #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget" #~ msgstr "Horizontālā teksta logdaļas noregulēšana" #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget" #~ msgstr "Verikālā teksta logdaļas noregulēšana" #~ msgid "Line Wrap" #~ msgstr "Rindiņu Aplaušana" #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" #~ msgstr "Vai rindiņas tiek aplauztas pie logdaļu malām" #~ msgid "Word Wrap" #~ msgstr "Vārdu aplaušana" #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges" #~ msgstr "Vai vārdi tiek aplauzti pie logdaļu malām" #~ msgid "Tooltips" #~ msgstr "Paskaidres" #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" #~ msgstr "Ja rīkjoslas paskaidrei vajadzētu būt aktīvai, vai nē"