# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-07-22 14:14-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-19 16:10+0200\n" "Last-Translator: Artis Trops \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110 msgid "Number of Channels" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111 #, fuzzy msgid "The number of samples per pixel" msgstr "XPM ir nepareizs skaits rakstzīmju uz katru pikseli" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120 #, fuzzy msgid "Colorspace" msgstr "Krāsas _Nosaukums:" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 #, fuzzy msgid "Has Alpha" msgstr "Lietot marķējumu" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 msgid "Bits per Sample" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 #, fuzzy msgid "The number of bits per sample" msgstr "Tabulas rindu skaits" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242 msgid "Width" msgstr "Platums" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 #, fuzzy msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "Tabulas kolonnu skaits" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660 msgid "Height" msgstr "Augstums" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164 #, fuzzy msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "Tabulas rindu skaits" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180 #, fuzzy msgid "Rowstride" msgstr "Rindas" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181 #, fuzzy msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "Pikseļu skaits starp ritjoslām un ritināmo logu" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190 msgid "Pixels" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129 msgid "Default Display" msgstr "Noklusētais Displejs" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130 msgid "The default display for GDK" msgstr "Noklusētais GDK displejs" #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:540 msgid "Screen" msgstr "Ekrāns" #: gdk/gdkpango.c:511 #, fuzzy msgid "the GdkScreen for the renderer" msgstr "Koka skata modelis" #: gtk/gtkaboutdialog.c:206 #, fuzzy msgid "Program name" msgstr "Taga nosaukums" #: gtk/gtkaboutdialog.c:207 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:221 msgid "Program version" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:222 #, fuzzy msgid "The version of the program" msgstr "Rīkjoslas orientācija" #: gtk/gtkaboutdialog.c:236 msgid "Copyright string" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:237 msgid "Copyright information for the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:254 #, fuzzy msgid "Comments string" msgstr "Kolonnu atstarpe" #: gtk/gtkaboutdialog.c:255 msgid "Comments about the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:289 msgid "Website URL" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:290 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 #, fuzzy msgid "Website label" msgstr "Sadaļas iezīme" #: gtk/gtkaboutdialog.c:307 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:323 msgid "Authors" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:324 #, fuzzy msgid "List of authors of the program" msgstr "Rīkjoslas orientācija" #: gtk/gtkaboutdialog.c:340 msgid "Documenters" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:341 msgid "List of people documenting the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:357 msgid "Artists" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:358 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:375 msgid "Translator credits" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:376 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:391 msgid "Logo" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:392 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:407 #, fuzzy msgid "Logo Icon Name" msgstr "Fonta Nosaukums" #: gtk/gtkaboutdialog.c:408 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:421 #, fuzzy msgid "Wrap license" msgstr "Aplaušanas režīma iestādījums" #: gtk/gtkaboutdialog.c:422 #, fuzzy msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Vai caursvītrot tekstu" #: gtk/gtkaboutdialog.c:429 #, fuzzy msgid "Link Color" msgstr "Pašreizējā Krāsa" #: gtk/gtkaboutdialog.c:430 msgid "Color of hyperlinks" msgstr "" #: gtk/gtkaccellabel.c:143 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Paātrinātāja Slēgšana" #: gtk/gtkaccellabel.c:144 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "Slēgšana, kura jānovēro pēc paātrinātāja izmaiņām" #: gtk/gtkaccellabel.c:150 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Paātrinātāja Logdaļa" #: gtk/gtkaccellabel.c:151 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Logdaļa, kura tiks pārraudzīta paātrinātāja izmaiņu dēļ" #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Fonta Nosaukums" #: gtk/gtkaction.c:198 msgid "A unique name for the action." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187 msgid "Label" msgstr "iezīme" #: gtk/gtkaction.c:206 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:213 #, fuzzy msgid "Short label" msgstr "Sadaļas iezīme" #: gtk/gtkaction.c:214 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:220 msgid "Tooltip" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:221 msgid "A tooltip for this action." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:227 #, fuzzy msgid "Stock Icon" msgstr "Krājuma ID" #: gtk/gtkaction.c:228 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160 msgid "Visible when horizontal" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:251 #, fuzzy msgid "Visible when overflown" msgstr "Redzams" #: gtk/gtkaction.c:252 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167 msgid "Visible when vertical" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174 msgid "Is important" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:268 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:276 msgid "Hide if empty" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:277 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222 #: gtk/gtkwidget.c:455 msgid "Sensitive" msgstr "Jūtīga" #: gtk/gtkaction.c:284 #, fuzzy msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Vai logdaļa ir redzama" #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 #: gtk/gtkwidget.c:448 msgid "Visible" msgstr "Redzams" #: gtk/gtkaction.c:291 #, fuzzy msgid "Whether the action is visible." msgstr "Vai logdaļa ir redzama" #: gtk/gtkaction.c:297 #, fuzzy msgid "Action Group" msgstr "Daļa" #: gtk/gtkaction.c:298 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" #: gtk/gtkactiongroup.c:136 msgid "A name for the action group." msgstr "" #: gtk/gtkactiongroup.c:143 #, fuzzy msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "Vai logdaļa ir redzama" #: gtk/gtkactiongroup.c:150 #, fuzzy msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Vai logdaļa ir redzama" #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116 #: gtk/gtkspinbutton.c:304 msgid "Value" msgstr "Vērtība" #: gtk/gtkadjustment.c:117 #, fuzzy msgid "The value of the adjustment" msgstr "Logdaļas nosaukums" #: gtk/gtkadjustment.c:133 #, fuzzy msgid "Minimum Value" msgstr "Minimālais X" #: gtk/gtkadjustment.c:134 #, fuzzy msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "Logdaļas nosaukums" #: gtk/gtkadjustment.c:153 #, fuzzy msgid "Maximum Value" msgstr "Maksimālais garums" #: gtk/gtkadjustment.c:154 #, fuzzy msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "Logdaļas nosaukums" #: gtk/gtkadjustment.c:170 #, fuzzy msgid "Step Increment" msgstr "Ekrāns" #: gtk/gtkadjustment.c:171 #, fuzzy msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "Ieraksta saturs" #: gtk/gtkadjustment.c:187 msgid "Page Increment" msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:188 #, fuzzy msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "Ieraksta saturs" #: gtk/gtkadjustment.c:207 #, fuzzy msgid "Page Size" msgstr "Maksimālais Izmērs" #: gtk/gtkadjustment.c:208 #, fuzzy msgid "The page size of the adjustment" msgstr "Slēgt pogas stāvokli" #: gtk/gtkalignment.c:119 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Horizontālā centrēšana" #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" "Horizontālā bērna pozīcija pieejamajā telpā. 0.0 ir pa kreisi centrēts, 1.0 " "pa labi centrēts" #: gtk/gtkalignment.c:129 msgid "Vertical alignment" msgstr "Vertikālā centrāšana" #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" "Vertikālā bērna pozīcija pieejamajā telpā. 0.0 ir pret augšu centrēts, 1.0 " "pret apakšu centrēts" #: gtk/gtkalignment.c:138 msgid "Horizontal scale" msgstr "Horizontālais mērogs" #: gtk/gtkalignment.c:139 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Ja pieejamā horizontālā telpa ir lielāka nekā nepieciešams bērnam, cik daudz " "no tās lietot bērnam. 0.0 nozīmē necik, 1.0 nozīmē visu." #: gtk/gtkalignment.c:147 msgid "Vertical scale" msgstr "Vertikālais mērogs" #: gtk/gtkalignment.c:148 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Ja pieejamā vertikālā telpa ir lielāka nekā nepieciešams bērnam, cik daudz " "no tās lietot bērnam. 0.0 nozīmē necik, 1.0 nozīmē visu." #: gtk/gtkalignment.c:165 #, fuzzy msgid "Top Padding" msgstr "Papildināšana" #: gtk/gtkalignment.c:166 #, fuzzy msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna augšas logdaļai" #: gtk/gtkalignment.c:182 #, fuzzy msgid "Bottom Padding" msgstr "Papildināšana" #: gtk/gtkalignment.c:183 #, fuzzy msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna apagšas logdaļai" #: gtk/gtkalignment.c:199 #, fuzzy msgid "Left Padding" msgstr "Papildināšana" #: gtk/gtkalignment.c:200 #, fuzzy msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "Kolonnas numurs, ko piesaistīt bērnam kreisajā pusē" #: gtk/gtkalignment.c:216 #, fuzzy msgid "Right Padding" msgstr "Labā Mala" #: gtk/gtkalignment.c:217 #, fuzzy msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "" "Atstarpes apmērs, kādu pievienot pa labi un pa kreisi no logdaļas, pikseļos" #: gtk/gtkarrow.c:101 msgid "Arrow direction" msgstr "Bultas virziens" #: gtk/gtkarrow.c:102 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "Virziens, kurā bultai būtu jārāda" #: gtk/gtkarrow.c:109 msgid "Arrow shadow" msgstr "Bultas ēna" #: gtk/gtkarrow.c:110 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Ēnas parādīšanās ap bultu" #: gtk/gtkaspectframe.c:111 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Horizontālā Centrēšana" #: gtk/gtkaspectframe.c:112 msgid "X alignment of the child" msgstr "Bērna X cenrēšana" #: gtk/gtkaspectframe.c:118 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Vertikālā Centrēšana" #: gtk/gtkaspectframe.c:119 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Bērna Y centrēšana" #: gtk/gtkaspectframe.c:125 msgid "Ratio" msgstr "Proporcija" #: gtk/gtkaspectframe.c:126 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "Skata proporcija, ja obey_child ir FALSE" #: gtk/gtkaspectframe.c:132 msgid "Obey child" msgstr "Pakļauties bērnam" #: gtk/gtkaspectframe.c:133 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "Likt skata proporcijai sakrist ar to, kas rāmja bērnam" #: gtk/gtkbbox.c:121 msgid "Minimum child width" msgstr "Minimālais bērna platums" #: gtk/gtkbbox.c:122 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Minimālais pogu platums kastītē" #: gtk/gtkbbox.c:130 msgid "Minimum child height" msgstr "Minimālais bērna augstums" #: gtk/gtkbbox.c:131 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Minimālais pogu augstums kastītē" #: gtk/gtkbbox.c:139 msgid "Child internal width padding" msgstr "Bērna iekšējā platuma papildināšana" #: gtk/gtkbbox.c:140 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "Apmērs, par kādu palielināt bērna izmēru uz katru pusi" #: gtk/gtkbbox.c:148 msgid "Child internal height padding" msgstr "Bērna iekšējā augstuma papildināšana" #: gtk/gtkbbox.c:149 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "Apmērs, par kādu palielināt bērna izmēru uz augšu un apakšu" #: gtk/gtkbbox.c:157 msgid "Layout style" msgstr "Izkārtojuma stils" #: gtk/gtkbbox.c:158 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" msgstr "" "Kā izkārtot pogas kastītē. Iespējamās vērtības ir default, spread, edge, " "start un end" #: gtk/gtkbbox.c:166 msgid "Secondary" msgstr "Sekundārs" #: gtk/gtkbbox.c:167 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" "Ja TRUE, bērns parādās sekundārajā atvasinājumu grupā, piemērots, piem., " "palīdzības pogām" #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251 msgid "Spacing" msgstr "Atstarpe" #: gtk/gtkbox.c:132 msgid "The amount of space between children" msgstr "Atstarpes lielums starp bērniem" #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558 msgid "Homogeneous" msgstr "Viendabīgs" #: gtk/gtkbox.c:142 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Vai visiem bērniem jabūt pēc viena izmēra" #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 msgid "Expand" msgstr "Paplašināt" #: gtk/gtkbox.c:150 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "Vai bērnam būtu jāsaņem papildus vieta, ja vecāks pieaug" #: gtk/gtkbox.c:156 msgid "Fill" msgstr "Aizpildīt" #: gtk/gtkbox.c:157 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "" "Vai papildus piešķirtā vieta bērnam būtu jāpiešķir bērnam vai jālieto kā " "papildināšana" #: gtk/gtkbox.c:163 msgid "Padding" msgstr "Papildināšana" #: gtk/gtkbox.c:164 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "Papildus atstarpe, kuru novietot starp bērnu un tā kaimiņiem, pikseļos" #: gtk/gtkbox.c:170 msgid "Pack type" msgstr "Vienības tips" #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" "GtkPackType norāda, vai bērns pieblīvēts ar atsauci uz sākuma vai beigu " "vecāku" #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245 #: gtk/gtkruler.c:142 msgid "Position" msgstr "Pozīcija" #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Bērna indekss vecākā" #: gtk/gtkbutton.c:227 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "Iezīmes logdaļas teksts pogā, ja poga satur iezīmes logdaļu" #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343 #: gtk/gtktoolbutton.c:194 msgid "Use underline" msgstr "Lietot pasvītrošanu" #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" "Ja iestādīts, zemsvītra tekstā nozīmē, ka nākamā rakstzīme būtu jālieto kā " "piekļuves paātrinātāja taustiņš" #: gtk/gtkbutton.c:242 msgid "Use stock" msgstr "Lietot krajumu" #: gtk/gtkbutton.c:243 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Ja iestatīts, iezīme tiek lietota, lai izvēlētos krājuma priekšmetu tā " "vietā, lai parādītu" #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:683 msgid "Focus on click" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:251 #, fuzzy msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Vai iezīmes teksts var tikt izvēlēts ar peli" #: gtk/gtkbutton.c:258 msgid "Border relief" msgstr "Robežas reljefs" #: gtk/gtkbutton.c:259 msgid "The border relief style" msgstr "Robežas reljefa stils" #: gtk/gtkbutton.c:276 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Horizontālā centrēšana" #: gtk/gtkbutton.c:295 #, fuzzy msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Vertikālā centrāšana" #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133 msgid "Image widget" msgstr "Attēla logdaļa" #: gtk/gtkbutton.c:313 #, fuzzy msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Bērna logdaļa, kurai jāparādās blakus izvēlnes tekstam" #: gtk/gtkbutton.c:421 msgid "Default Spacing" msgstr "Noklusētā Atstarpe" #: gtk/gtkbutton.c:422 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Papildus atstarpe, ko pievienot CAN_DEFAULT pogām" #: gtk/gtkbutton.c:428 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Noklusētā Ārējā Atstarpe" #: gtk/gtkbutton.c:429 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" msgstr "" "Papildus vieta, ko atvēlēt CAN_DEFAULT pogām, kas vienmēr tiek zīmētas ārpus " "robežas" #: gtk/gtkbutton.c:434 msgid "Child X Displacement" msgstr "Bērna X Pārvietošana" #: gtk/gtkbutton.c:435 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Cik tālu x virzienā pārvietot bērnu, kad poga tiek nospiesta" #: gtk/gtkbutton.c:442 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Bērna Y Pārvietošana" #: gtk/gtkbutton.c:443 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Cik tālu y virzienā pārvietot bērnu, kad poga tiek nospiesta" #: gtk/gtkbutton.c:459 #, fuzzy msgid "Displace focus" msgstr "Ir fokuss" #: gtk/gtkbutton.c:460 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:465 msgid "Show button images" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:466 #, fuzzy msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" msgstr "Vai sadaļām ir vai nav jābūt parādītām" #: gtk/gtkcalendar.c:419 #, fuzzy msgid "Year" msgstr "tīrs" #: gtk/gtkcalendar.c:420 #, fuzzy msgid "The selected year" msgstr "Pašreiz izvēlētais faila nosaukums" #: gtk/gtkcalendar.c:426 #, fuzzy msgid "Month" msgstr "Fonts" #: gtk/gtkcalendar.c:427 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:433 msgid "Day" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:434 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:448 #, fuzzy msgid "Show Heading" msgstr "Rindu atstarpe" #: gtk/gtkcalendar.c:449 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:463 #, fuzzy msgid "Show Day Names" msgstr "Parādīt Sadaļas" #: gtk/gtkcalendar.c:464 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:477 msgid "No Month Change" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:478 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:492 msgid "Show Week Numbers" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:493 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:206 msgid "mode" msgstr "režīms" #: gtk/gtkcellrenderer.c:207 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Rediģēšanas režīms ŠūnasAttēlotājam" #: gtk/gtkcellrenderer.c:215 msgid "visible" msgstr "redzams" #: gtk/gtkcellrenderer.c:216 msgid "Display the cell" msgstr "Parādīt šūnu" #: gtk/gtkcellrenderer.c:223 #, fuzzy msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Parādīt šūnu" #: gtk/gtkcellrenderer.c:230 msgid "xalign" msgstr "xcentr" #: gtk/gtkcellrenderer.c:231 msgid "The x-align" msgstr "X-izlīdzināšana" #: gtk/gtkcellrenderer.c:240 msgid "yalign" msgstr "ycentr" #: gtk/gtkcellrenderer.c:241 msgid "The y-align" msgstr "Y-izlīdzināšana" #: gtk/gtkcellrenderer.c:250 msgid "xpad" msgstr "xpapild" #: gtk/gtkcellrenderer.c:251 msgid "The xpad" msgstr "Xpapild" #: gtk/gtkcellrenderer.c:260 msgid "ypad" msgstr "ypapild" #: gtk/gtkcellrenderer.c:261 msgid "The ypad" msgstr "Ypapild" #: gtk/gtkcellrenderer.c:270 msgid "width" msgstr "platums" #: gtk/gtkcellrenderer.c:271 msgid "The fixed width" msgstr "Fiksēts platums" #: gtk/gtkcellrenderer.c:280 msgid "height" msgstr "augstums" #: gtk/gtkcellrenderer.c:281 msgid "The fixed height" msgstr "Fiksēts augstums" #: gtk/gtkcellrenderer.c:290 msgid "Is Expander" msgstr "Ir Paplašinātājs" #: gtk/gtkcellrenderer.c:291 msgid "Row has children" msgstr "Rindai ir bērni" #: gtk/gtkcellrenderer.c:299 msgid "Is Expanded" msgstr "Ir Paplašināta" #: gtk/gtkcellrenderer.c:300 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Rinda tagad ir paplašinātājs un ir paplašināta" #: gtk/gtkcellrenderer.c:307 msgid "Cell background color name" msgstr "Šūnas fona krāsas nosaukums" #: gtk/gtkcellrenderer.c:308 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Šūnas fona krāsa kā virkne" #: gtk/gtkcellrenderer.c:315 msgid "Cell background color" msgstr "Šūnas fona krāsa" #: gtk/gtkcellrenderer.c:316 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Šūnas fona krāsa kā GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderer.c:324 msgid "Cell background set" msgstr "Šūnas fona iestādījums" #: gtk/gtkcellrenderer.c:325 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Vai šis tags ietekmē šūnas fona krāsu" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89 #, fuzzy msgid "Model" msgstr "Režīms" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90 #, fuzzy msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "Koka skata modelis" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122 #, fuzzy msgid "Text Column" msgstr "Meklēšanas Kolonna" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 msgid "Has Entry" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf Objekts" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146 msgid "The pixbuf to render" msgstr "Pixbuf, ko atveidot" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Pixbuf Paplašinātājs Atvērts" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Pixbuf atvērtam paplašinātājam" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Pixbuf Paplašinātājs Aizvērts" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Pixbuf aizvērtam paplašinātājam" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203 msgid "Stock ID" msgstr "Krājuma ID" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "Krāvuma ID krāvuma ikonai, ko attēlot" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 msgid "Size" msgstr "Izmērs" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178 #, fuzzy msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "Atveidotās ikonas izmērs" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 msgid "Detail" msgstr "Detaļas" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Attēlot detaļas, ko pievadīt tēmas dzinējam" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:532 #, fuzzy msgid "Icon Name" msgstr "Fonta Nosaukums" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262 #, fuzzy msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Logdaļas nosaukums" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221 msgid "Follow State" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222 #, fuzzy msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Vai ietvaram ir vai nav jābūt parādītam" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117 #, fuzzy msgid "Value of the progress bar" msgstr "Teksts, ko attēlot progresa joslā" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206 msgid "Text" msgstr "Teksts" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135 #, fuzzy msgid "Text on the progress bar" msgstr "Teksts, ko attēlot progresa joslā" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 msgid "Text to render" msgstr "Teksts, ko atveidot" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 msgid "Markup" msgstr "Marķēt" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 msgid "Marked up text to render" msgstr "Marķēt tekstu, ko renderēt" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329 msgid "Attributes" msgstr "Atribūti" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "Stila atribūtu saraksts, kurus pielietot atveidotāja tekstam" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211 msgid "Background color name" msgstr "Fona krāsas nosaukums" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212 msgid "Background color as a string" msgstr "Fona krāsa kā virkne" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219 msgid "Background color" msgstr "Fona krāsa" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Fona krāsa kā GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245 msgid "Foreground color name" msgstr "Priekšplāna krāsas nosaukums" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Priekšplāna krāsa kā virkne" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253 msgid "Foreground color" msgstr "Priekšplāna krāsa" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Priekšplāna krāsa kā GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279 #: gtk/gtktextview.c:578 msgid "Editable" msgstr "Rediģējams" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Vai tekstu var modificēt lietotājs" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295 msgid "Font" msgstr "Fonts" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 msgid "Font description as a string" msgstr "Fonta apraksts kā virkne" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Fonta apraksts kā PangoFontDescription struktūra" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304 msgid "Font family" msgstr "Fonta saime" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Fonta saimes nosaukums, piem., Sans, Helvetica, Times, Monospace" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319 #: gtk/gtktexttag.c:312 msgid "Font style" msgstr "Fonta stils" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328 #: gtk/gtktexttag.c:321 msgid "Font variant" msgstr "Fonta variants" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337 #: gtk/gtktexttag.c:330 msgid "Font weight" msgstr "Fonta platums" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347 #: gtk/gtktexttag.c:341 msgid "Font stretch" msgstr "Fonta izstiepums" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356 #: gtk/gtktexttag.c:350 msgid "Font size" msgstr "Fonta izmērs" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370 msgid "Font points" msgstr "Fonta punkti" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371 msgid "Font size in points" msgstr "Fonta izmērs punktos" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360 msgid "Font scale" msgstr "Fonta mērogs" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 msgid "Font scaling factor" msgstr "Fonta mērogojuma faktors" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429 msgid "Rise" msgstr "Pacelt" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "Teksta nobīde no bāzes līnijas (zem līnijas, ja pacēlums ir negatīvs)" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469 msgid "Strikethrough" msgstr "Caursvītrot" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Vai caursvītrot tekstu" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477 msgid "Underline" msgstr "Pasvītrot" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Pasvītrošanas stils šim tekstam" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389 msgid "Language" msgstr "Valoda" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" "Valoda, kādā šis teksts ir, kā ISO kods. Pang var lietot šo kā padomu, kad " "renderē tekstu. Ja jūs nesaprotat šo parametru, jums visdrīzāk to nevajag" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243 msgid "Ellipsize" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string, if at all" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367 #: gtk/gtklabel.c:455 #, fuzzy msgid "Width In Characters" msgstr "Platums rakszīmēs" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486 msgid "Wrap mode" msgstr "Aplaušanas režīms" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573 #, fuzzy msgid "Wrap width" msgstr "Platums" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 #, fuzzy msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "Pozīcija, kurā pašreizējā vērtība tiek parādīta" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556 msgid "Background set" msgstr "Fona iestādījums" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Vai šis tags ietekmē fona krāsu" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Foreground set" msgstr "Priekšplāna iestādījums" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Vai šis tags ietekmē prikšplāna krāsu" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Editability set" msgstr "Rediģējamības iestādījums" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Vai šis tags ietekmē teksta rediģējamību" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Font family set" msgstr "Fonta saimess iestādījums" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta saimi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Font style set" msgstr "Fonta stila iestādījums" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta stilu" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Font variant set" msgstr "Fonta varianta iestādījums" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta variantu" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Font weight set" msgstr "Fonta platuma iestādījums" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta platumu" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Font stretch set" msgstr "Fonta izstiepšanās iestadījums" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta izstiepšanos" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Font size set" msgstr "Fonta izmēra iestādījums" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta izmēru" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Font scale set" msgstr "Fonta mēroga iestādījums" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta izmēru pēc koeficienta" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624 msgid "Rise set" msgstr "Pacēluma iestādījums" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Vai šis tags ietekmē pacēlumu" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640 msgid "Strikethrough set" msgstr "Caursvītrošanas iestādījums" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Vai šis tags ietekmē caursvītrošanu" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648 msgid "Underline set" msgstr "Pasvītrošanas iestādījums" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Vai šis tags ietekmē pasvītrošanu" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Language set" msgstr "Valodas iestādījums" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Vai šis tags ietekmē valodu, kādā teksts tiek atveidots" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 #, fuzzy msgid "Ellipsize set" msgstr "Pacēluma iestādījums" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Vai šis tags ietekmē pacēlumu" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 msgid "Toggle state" msgstr "Slēgt stāvokli" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144 msgid "The toggle state of the button" msgstr "Slēgt pogas stāvokli" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "Inconsistent state" msgstr "Nekonsekvents stāvoklis" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Nekonsekvents pogas stāvoklis" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 msgid "Activatable" msgstr "Aktivizējams" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Slēgšanas poga var tikt aktivizēta" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167 msgid "Radio state" msgstr "Radio stāvoklis" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Zīmē slēgšanas pogu kā radio pogu" #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203 msgid "Indicator Size" msgstr "Indikātora Izmērs" #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Ķeksīša vai radio indikātora izmērs" #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Indikātora Atstarpe" #: gtk/gtkcheckbutton.c:110 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Atstarpe apkārt ap ķeksīti vai radio indikātoru" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135 msgid "Active" msgstr "Aktīvs" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Vai izvēlnes priekšmets ir atķeksēts" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143 msgid "Inconsistent" msgstr "Nekonsekvents" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "Vai parādīt \"nekonsekventu\" stāvokli" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136 #, fuzzy msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "Vai izvēlnes priekšmets ir atķeksēts" #: gtk/gtkcolorbutton.c:204 #, fuzzy msgid "Use alpha" msgstr "Lietot marķējumu" #: gtk/gtkcolorbutton.c:205 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "Title" msgstr "Virsraksts" #: gtk/gtkcolorbutton.c:220 #, fuzzy msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Loga visraksts" #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888 msgid "Current Color" msgstr "Pašreizējā Krāsa" #: gtk/gtkcolorbutton.c:235 #, fuzzy msgid "The selected color" msgstr "Pašreizējā krāsa" #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895 msgid "Current Alpha" msgstr "Pašreizējā Alpha" #: gtk/gtkcolorbutton.c:250 #, fuzzy msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Pašreizējā necaurredzamības vērtība (0 pilnībā caurspīdīgs, 65535 pilnībā " "necaurredzams)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1874 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Ir Necaurredzamības Kontrole" #: gtk/gtkcolorsel.c:1875 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Vai krāsu izvēlētājam būt jāļauj uzstādīt necaurredzamība" #: gtk/gtkcolorsel.c:1881 msgid "Has palette" msgstr "Ir palete" #: gtk/gtkcolorsel.c:1882 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Vai būtu jālieto palete" #: gtk/gtkcolorsel.c:1889 msgid "The current color" msgstr "Pašreizējā krāsa" #: gtk/gtkcolorsel.c:1896 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Pašreizējā necaurredzamības vērtība (0 pilnībā caurspīdīgs, 65535 pilnībā " "necaurredzams)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1910 msgid "Custom palette" msgstr "Pašrocīgā palete" #: gtk/gtkcolorsel.c:1911 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Palete, ko lietot krāsu izvēlētājā" #: gtk/gtkcombo.c:146 msgid "Enable arrow keys" msgstr "Aktivizēt bultas taustiņus" #: gtk/gtkcombo.c:147 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" msgstr "Vai ar bultu taustiņi pārvietojas cauri priekšmetu saraksam" #: gtk/gtkcombo.c:153 msgid "Always enable arrows" msgstr "Vienmēr aktivizēt bultas" #: gtk/gtkcombo.c:154 msgid "Obsolete property, ignored" msgstr "Novecojis rekvizīts, ignorēts" #: gtk/gtkcombo.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "Reģistrjūtīgs" #: gtk/gtkcombo.c:161 msgid "Whether list item matching is case sensitive" msgstr "Vai saraksta priekšmetu atbilstība ir reģistrjūtīga" #: gtk/gtkcombo.c:168 msgid "Allow empty" msgstr "Atļaut tukšu" #: gtk/gtkcombo.c:169 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" msgstr "Vai tukša vērtība var tikt ievadīta šajā laukā" #: gtk/gtkcombo.c:176 msgid "Value in list" msgstr "Vērtība sarakstā" #: gtk/gtkcombo.c:177 msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "Vai ievadītajai vērtībai jau jābūt pašreizējaja sarakstā" #: gtk/gtkcombobox.c:556 msgid "ComboBox model" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:557 #, fuzzy msgid "The model for the combo box" msgstr "Koka skata modelis" #: gtk/gtkcombobox.c:574 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:596 #, fuzzy msgid "Row span column" msgstr "Rindu atstarpe" #: gtk/gtkcombobox.c:597 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:618 #, fuzzy msgid "Column span column" msgstr "Kolonnu atstarpe" #: gtk/gtkcombobox.c:619 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:639 #, fuzzy msgid "Active item" msgstr "Aktīvs" #: gtk/gtkcombobox.c:640 #, fuzzy msgid "The item which is currently active" msgstr "GdkFont, kas šobrīd ir izvēlēts" #: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:660 #, fuzzy msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Vai sadaļām jābūt pēc vienādiem izmēriem" #: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:534 msgid "Has Frame" msgstr "Ir Rāmis" #: gtk/gtkcombobox.c:676 #, fuzzy msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Vai kolonna var tikt pārkārtota ap galvenēm" #: gtk/gtkcombobox.c:684 #, fuzzy msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Vai iezīmes teksts var tikt izvēlēts ar peli" #: gtk/gtkcombobox.c:690 msgid "Appears as list" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:691 #, fuzzy msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "Vai progress tiek parādīts kā teksts" #: gtk/gtkcontainer.c:205 msgid "Resize mode" msgstr "Izmēru maiņas režīms" #: gtk/gtkcontainer.c:206 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Nosakiet, kā izmēru maiņas notikumi tiek izrīkoti" #: gtk/gtkcontainer.c:213 msgid "Border width" msgstr "Ietvara platums" #: gtk/gtkcontainer.c:214 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Tukšās robežas platums ārpus saturētāja bērniem" #: gtk/gtkcontainer.c:222 msgid "Child" msgstr "Bērns" #: gtk/gtkcontainer.c:223 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Var tikt lietots, lai pievienotu jaunu bērnu pie saturētāja" #: gtk/gtkcurve.c:124 msgid "Curve type" msgstr "Līknes tips" #: gtk/gtkcurve.c:125 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" msgstr "Vai šī līkne ir lineāra, ar atstarpēm interpolēta vai brīvas formas" #: gtk/gtkcurve.c:132 msgid "Minimum X" msgstr "Minimālais X" #: gtk/gtkcurve.c:133 msgid "Minimum possible value for X" msgstr "Minimālā iespējamā X vērtība" #: gtk/gtkcurve.c:141 msgid "Maximum X" msgstr "Maksimālais X" #: gtk/gtkcurve.c:142 msgid "Maximum possible X value" msgstr "Maksimālā iespējamā X vērtība" #: gtk/gtkcurve.c:150 msgid "Minimum Y" msgstr "Minimālais Y" #: gtk/gtkcurve.c:151 msgid "Minimum possible value for Y" msgstr "Minimālā iespējamā Y vērtība" #: gtk/gtkcurve.c:159 msgid "Maximum Y" msgstr "Maksimālais Y" #: gtk/gtkcurve.c:160 msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "Maksimālā iespējamā Y vērtība" #: gtk/gtkdialog.c:149 msgid "Has separator" msgstr "Ir atdalītājs" #: gtk/gtkdialog.c:150 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "Dialogam ir atdalītāja josla virs tā pogām" #: gtk/gtkdialog.c:175 msgid "Content area border" msgstr "Satura laukuma robeža" #: gtk/gtkdialog.c:176 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Robežas platums ap galveno dialoga laukumu" #: gtk/gtkdialog.c:183 msgid "Button spacing" msgstr "Pogu atstarpe" #: gtk/gtkdialog.c:184 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Atstarpe starp pogām" #: gtk/gtkdialog.c:192 msgid "Action area border" msgstr "Darbības laukuma robeža" #: gtk/gtkdialog.c:193 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Robežas platums ap pogu laukumu dialoga apakšā" #: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400 msgid "Cursor Position" msgstr "Kursora Pozīcija" #: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Pašreizējā iespraušanas kursora pozīcijia rakstzīmēs" #: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410 msgid "Selection Bound" msgstr "Izvēles Ierobežojums" #: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Izvēles iespējamā beigu pozīcija no kursora rakstzīmēs" #: gtk/gtkentry.c:510 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Vai ieraksta saturs var tikt rediģēts" #: gtk/gtkentry.c:517 msgid "Maximum length" msgstr "Maksimālais garums" #: gtk/gtkentry.c:518 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Maksimālais rakstzimju daudzums šim ierakstam. Nulle, ja nav maksimuma" #: gtk/gtkentry.c:526 msgid "Visibility" msgstr "Redzamība" #: gtk/gtkentry.c:527 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" "FALSE parāda \"neredzamo rakstzīmi\" īstā teksta vietā (paroles režīms)" #: gtk/gtkentry.c:535 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSE izņem ārpuses konusu no ieraksta" #: gtk/gtkentry.c:542 msgid "Invisible character" msgstr "Neredzamā rakstzīme" #: gtk/gtkentry.c:543 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "Rakstzīme, ko izmanto, slēpjot ievades saturu (piem., \"paroles režīmā\")" #: gtk/gtkentry.c:550 msgid "Activates default" msgstr "Aktivizē noklusēto" #: gtk/gtkentry.c:551 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" "Vai aktivizēt noklusēto logdaļu (tādu, kā noklusētā poga dialogā), kad tiek " "nospiests Ievades taustiņš" #: gtk/gtkentry.c:557 msgid "Width in chars" msgstr "Platums rakszīmēs" #: gtk/gtkentry.c:558 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Rakstzīmju daudzums tam, cik lielu vietu atstāt ierakstam" #: gtk/gtkentry.c:567 msgid "Scroll offset" msgstr "Ritināšanas nobīde" #: gtk/gtkentry.c:568 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Pikseļu skaits par kādu ieraksts noritināts no ekrāna pa kreisi" #: gtk/gtkentry.c:578 msgid "The contents of the entry" msgstr "Ieraksta saturs" #: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101 msgid "X align" msgstr "X centrēšana" #: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102 #, fuzzy msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "Horizontālā centrēšana, no 0 (pa kreisi) līdz 1 (pa labi)" #: gtk/gtkentry.c:832 msgid "Select on focus" msgstr "Izvēlēties pie fokusēšanas" #: gtk/gtkentry.c:833 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Vai izvēlēties ieraksta saturu, kad tas tiek fokusēts" #: gtk/gtkentrycompletion.c:276 msgid "Completion Model" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:277 #, fuzzy msgid "The model to find matches in" msgstr "Koka skata modelis" #: gtk/gtkentrycompletion.c:283 #, fuzzy msgid "Minimum Key Length" msgstr "Minimālais Slīdņa Garums" #: gtk/gtkentrycompletion.c:284 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542 #, fuzzy msgid "Text column" msgstr "Meklēšanas Kolonna" #: gtk/gtkentrycompletion.c:300 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:319 msgid "Inline completion" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:320 #, fuzzy msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Vai ietvaram ir vai nav jābūt parādītam" #: gtk/gtkentrycompletion.c:334 msgid "Popup completion" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:335 #, fuzzy msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Vai ietvaram ir vai nav jābūt parādītam" #: gtk/gtkentrycompletion.c:350 #, fuzzy msgid "Popup set width" msgstr "Fokusa līnijas platums" #: gtk/gtkentrycompletion.c:351 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:369 msgid "Popup single match" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:370 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" #: gtk/gtkeventbox.c:122 #, fuzzy msgid "Visible Window" msgstr "Redzams" #: gtk/gtkeventbox.c:123 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" #: gtk/gtkeventbox.c:129 #, fuzzy msgid "Above child" msgstr "Pakļauties bērnam" #: gtk/gtkeventbox.c:130 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:198 #, fuzzy msgid "Expanded" msgstr "Paplašināt" #: gtk/gtkexpander.c:199 #, fuzzy msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "Vai logdaļa var būt noklusētā logdaļa" #: gtk/gtkexpander.c:207 #, fuzzy msgid "Text of the expander's label" msgstr "Rāmja iezīmes teksts" #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336 msgid "Use markup" msgstr "Lietot marķējumu" #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Iezīmes teksts ietver XML marķējumu. Apskati pango_parse_markup()" #: gtk/gtkexpander.c:231 #, fuzzy msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Papildus atstarpe, kuru novietot starp bērnu un tā kaimiņiem, pikseļos" #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201 msgid "Label widget" msgstr "Iezīmes logdaļa" #: gtk/gtkexpander.c:241 #, fuzzy msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Logdaļa, ko attēlot parasta rāmja iezīmes vietā" #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716 msgid "Expander Size" msgstr "Paplašinātāja Izmērs" #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Paplašinātāja bultas izmērs" #: gtk/gtkexpander.c:257 #, fuzzy msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Atstarpe ap indikātoru" #: gtk/gtkfilechooser.c:203 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Daļa" #: gtk/gtkfilechooser.c:204 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:210 #, fuzzy msgid "File System Backend" msgstr "Faili" #: gtk/gtkfilechooser.c:211 #, fuzzy msgid "Name of file system backend to use" msgstr "Noklusētā fonta nosaukums" #: gtk/gtkfilechooser.c:216 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Faili" #: gtk/gtkfilechooser.c:217 #, fuzzy msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Ekrāns, kurā šis logs tiks parādīts" #: gtk/gtkfilechooser.c:222 msgid "Local Only" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:223 #, fuzzy msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "Vai progress tiek parādīts kā teksts" #: gtk/gtkfilechooser.c:228 #, fuzzy msgid "Preview widget" msgstr "Pirmsapskates teksts" #: gtk/gtkfilechooser.c:229 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:234 #, fuzzy msgid "Preview Widget Active" msgstr "Pirmsapskates teksts" #: gtk/gtkfilechooser.c:235 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:240 #, fuzzy msgid "Use Preview Label" msgstr "Pirmsapskates teksts" #: gtk/gtkfilechooser.c:241 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:246 #, fuzzy msgid "Extra widget" msgstr "Attēla logdaļa" #: gtk/gtkfilechooser.c:247 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:252 #, fuzzy msgid "Select Multiple" msgstr "Izvēlēties vairākus" #: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Vai ļaut izvēlēties vairākus failus" #: gtk/gtkfilechooser.c:259 #, fuzzy msgid "Show Hidden" msgstr "Parādīt tekstu" #: gtk/gtkfilechooser.c:260 #, fuzzy msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Vai pogas failu izveidošanai/manipulācijai būtu jāparāda" #: gtk/gtkfilechooser.c:266 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:267 msgid "" "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an " "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already " "exists." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338 msgid "Dialog" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354 #, fuzzy msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Loga visraksts" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:691 msgid "Default file chooser backend" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:692 #, fuzzy msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Noklusētā fonta nosaukums" #: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194 msgid "Filename" msgstr "Faila nosaukums" #: gtk/gtkfilesel.c:559 msgid "The currently selected filename" msgstr "Pašreiz izvēlētais faila nosaukums" #: gtk/gtkfilesel.c:565 msgid "Show file operations" msgstr "Parādīt operācijas ar failiem" #: gtk/gtkfilesel.c:566 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "Vai pogas failu izveidošanai/manipulācijai būtu jāparāda" #: gtk/gtkfilesel.c:572 msgid "Select multiple" msgstr "Izvēlēties vairākus" #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615 msgid "X position" msgstr "X pozīcija" #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616 msgid "X position of child widget" msgstr "Bērna logdaļas X pozīcija" #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625 msgid "Y position" msgstr "Y pozīcija" #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626 msgid "Y position of child widget" msgstr "Bērna logdaļas Y pozīcija" #: gtk/gtkfontbutton.c:178 #, fuzzy msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "Loga visraksts" #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216 msgid "Font name" msgstr "Fonta nosaukums" #: gtk/gtkfontbutton.c:194 #, fuzzy msgid "The name of the selected font" msgstr "Logdaļas nosaukums" #: gtk/gtkfontbutton.c:195 msgid "Sans 12" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:209 msgid "Use font in label" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:210 #, fuzzy msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Vai iezīmes teksts var tikt izvēlēts ar peli" #: gtk/gtkfontbutton.c:224 msgid "Use size in label" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:225 #, fuzzy msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Vai iezīmes teksts var tikt izvēlēts ar peli" #: gtk/gtkfontbutton.c:240 #, fuzzy msgid "Show style" msgstr "Ēnas tips" #: gtk/gtkfontbutton.c:241 #, fuzzy msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "Vai progress tiek parādīts kā teksts" #: gtk/gtkfontbutton.c:255 #, fuzzy msgid "Show size" msgstr "Parādīt tekstu" #: gtk/gtkfontbutton.c:256 #, fuzzy msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Vai progress tiek parādīts kā teksts" #: gtk/gtkfontsel.c:217 msgid "The X string that represents this font" msgstr "X virkne, kas pārstāv šo fontu" #: gtk/gtkfontsel.c:224 msgid "The GdkFont that is currently selected" msgstr "GdkFont, kas šobrīd ir izvēlēts" #: gtk/gtkfontsel.c:230 msgid "Preview text" msgstr "Pirmsapskates teksts" #: gtk/gtkfontsel.c:231 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Teksts, ko parādīt, lai demonstrētu izvēlēto fontu" #: gtk/gtkframe.c:129 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Rāmja iezīmes teksts" #: gtk/gtkframe.c:136 msgid "Label xalign" msgstr "Iezīmes x centrēšana" #: gtk/gtkframe.c:137 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Iezīmes horizontālā izlīdzināšana" #: gtk/gtkframe.c:145 msgid "Label yalign" msgstr "Iezīmes y centrēšana" #: gtk/gtkframe.c:146 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Iezīmes vertikālā izlīdzināšana" #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" msgstr "Nosodīts rekvizīts, tā vietā lietojiet shadow_type" #: gtk/gtkframe.c:161 msgid "Frame shadow" msgstr "Rāmja ēna" #: gtk/gtkframe.c:162 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Rāmja robežas izskats" #: gtk/gtkframe.c:171 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Logdaļa, ko attēlot parasta rāmja iezīmes vietā" #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153 msgid "Shadow type" msgstr "Ēnas tips" #: gtk/gtkhandlebox.c:209 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Ēnas izskas, kas aptver saturētāju" #: gtk/gtkhandlebox.c:217 msgid "Handle position" msgstr "Roktura pozīcija" #: gtk/gtkhandlebox.c:218 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "Roktura pozīcija attiecībā pret bērna logdaļu" #: gtk/gtkhandlebox.c:226 msgid "Snap edge" msgstr "Aplauzt malas" #: gtk/gtkhandlebox.c:227 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" "Rokturkastes puse, kas nostādīta rindā ar noenkurošanās punktu doka " "rokturkastei" #: gtk/gtkhandlebox.c:235 msgid "Snap edge set" msgstr "Aplauztu malu iestatījums" #: gtk/gtkhandlebox.c:236 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" "Vai lietot vērtību no snap_edge rekvizīta vai vērtību, atvasinātu no from " "handle_position" #: gtk/gtkiconview.c:505 #, fuzzy msgid "Selection mode" msgstr "Izvēles Ierobežojums" #: gtk/gtkiconview.c:506 #, fuzzy msgid "The selection mode" msgstr "Pašreiz izvēlētais faila nosaukums" #: gtk/gtkiconview.c:524 #, fuzzy msgid "Pixbuf column" msgstr "Meklēšanas Kolonna" #: gtk/gtkiconview.c:525 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:543 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:562 #, fuzzy msgid "Markup column" msgstr "Marķēt" #: gtk/gtkiconview.c:563 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:570 #, fuzzy msgid "Icon View Model" msgstr "TreeView Modelis" #: gtk/gtkiconview.c:571 #, fuzzy msgid "The model for the icon view" msgstr "Koka skata modelis" #: gtk/gtkiconview.c:587 #, fuzzy msgid "Number of columns" msgstr "Tabulas kolonnu skaits" #: gtk/gtkiconview.c:588 #, fuzzy msgid "Number of columns to display" msgstr "Parādāmo decimālo vietu skaits" #: gtk/gtkiconview.c:605 #, fuzzy msgid "Width for each item" msgstr "Ietvara platums ap sadaļu iezīmēm" #: gtk/gtkiconview.c:606 msgid "The width used for each item" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:622 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:637 #, fuzzy msgid "Row Spacing" msgstr "Rindu atstarpe" #: gtk/gtkiconview.c:638 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:653 #, fuzzy msgid "Column Spacing" msgstr "Kolonnu atstarpe" #: gtk/gtkiconview.c:654 msgid "Space which is inserted between grid column" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:669 #, fuzzy msgid "Margin" msgstr "Kreisā Mala" #: gtk/gtkiconview.c:670 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508 msgid "Orientation" msgstr "Orientācija" #: gtk/gtkiconview.c:687 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 msgid "Reorderable" msgstr "Ierakstāms" #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619 msgid "View is reorderable" msgstr "Skats ir ierakstāms" #: gtk/gtkiconview.c:711 #, fuzzy msgid "Selection Box Color" msgstr "Izvēles Ierobežojums" #: gtk/gtkiconview.c:712 #, fuzzy msgid "Color of the selection box" msgstr "Loga visraksts" #: gtk/gtkiconview.c:718 #, fuzzy msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Izvēles Ierobežojums" #: gtk/gtkiconview.c:719 #, fuzzy msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Loga visraksts" #: gtk/gtkimage.c:162 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" #: gtk/gtkimage.c:163 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "GdkPixbuf, ko parādīt" #: gtk/gtkimage.c:170 msgid "Pixmap" msgstr "Pikseļkarte" #: gtk/gtkimage.c:171 msgid "A GdkPixmap to display" msgstr "GdkPixmap, ko parādīt" #: gtk/gtkimage.c:178 msgid "Image" msgstr "Attēls" #: gtk/gtkimage.c:179 msgid "A GdkImage to display" msgstr "GdkImage, ko parādīt" #: gtk/gtkimage.c:186 msgid "Mask" msgstr "Maska" #: gtk/gtkimage.c:187 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "Maskas bitkarte, ko izmantot ar GdkImage vai GdkPixmap" #: gtk/gtkimage.c:195 msgid "Filename to load and display" msgstr "Faila nosaukums, kuru ielādēt un attēlot" #: gtk/gtkimage.c:204 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "Krājuma ID, ko parādīt krājumā esošajam attēlam" #: gtk/gtkimage.c:211 msgid "Icon set" msgstr "Ikonu kopa" #: gtk/gtkimage.c:212 msgid "Icon set to display" msgstr "Ikonu kopa, ko attēlot" #: gtk/gtkimage.c:219 msgid "Icon size" msgstr "Ikonas izmērs" #: gtk/gtkimage.c:220 #, fuzzy msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "Izmērs, ko lietot krājuma ikonai vai ikou kopai" #: gtk/gtkimage.c:236 #, fuzzy msgid "Pixel size" msgstr "Fiksēts slīdņa izmērs" #: gtk/gtkimage.c:237 #, fuzzy msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Izmērs, ko lietot krājuma ikonai vai ikou kopai" #: gtk/gtkimage.c:245 msgid "Animation" msgstr "Animācija" #: gtk/gtkimage.c:246 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "GdkPixbufAnimation, ko parādīt" #: gtk/gtkimage.c:269 msgid "Storage type" msgstr "Glabātuves tips" #: gtk/gtkimage.c:270 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Attēla datiem lietotais attēlojums" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Bērna logdaļa, kurai jāparādās blakus izvēlnes tekstam" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139 #, fuzzy msgid "Show menu images" msgstr "Parādīt Sadaļas" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140 #, fuzzy msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Vai sadaļām ir vai nav jābūt parādītām" #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:541 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Ekrāns, kurā šis logs tiks parādīts" #: gtk/gtklabel.c:323 msgid "The text of the label" msgstr "Iezīmes teksts" #: gtk/gtklabel.c:330 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Stila atribūtu saraksts, kuru pieleietot iezīmes tekstam" #: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595 msgid "Justification" msgstr "Izlīdzināšana" #: gtk/gtklabel.c:352 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" "Līniju izlīdzināšana iezīmes tekstā attiecībā vienai pret otru. Šis " "NEietekmē iezīmes izlīdzināšanu tās iedalīšanā. Tam apskati GtkMisc::xalign" #: gtk/gtklabel.c:360 msgid "Pattern" msgstr "Raksts" #: gtk/gtklabel.c:361 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" "Virkne ar _ rakstzīmēm pozīcijās, kas atbilst pasvītrojamajām rakstzīmēm " "tekstā" #: gtk/gtklabel.c:368 msgid "Line wrap" msgstr "Rindiņu aplaušana" #: gtk/gtklabel.c:369 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Ja iestatīts, aplauzt rindiņas, ja teksts kļūst pārāk plašs" #: gtk/gtklabel.c:375 msgid "Selectable" msgstr "Izvēlējams" #: gtk/gtklabel.c:376 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Vai iezīmes teksts var tikt izvēlēts ar peli" #: gtk/gtklabel.c:382 msgid "Mnemonic key" msgstr "Mnemonikas taustiņš" #: gtk/gtklabel.c:383 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Mnemonikas paātrinātāja taustiņš šai iezīmei" #: gtk/gtklabel.c:391 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Mnemonikas logdaļa" #: gtk/gtklabel.c:392 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" "Logdaļa, kura jāaktivizē, kad iezīmes mnemonikas taustiņš tiek nospiests" #: gtk/gtklabel.c:436 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string, if at all" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:476 #, fuzzy msgid "Single Line Mode" msgstr "Izvēles Ierobežojums" #: gtk/gtklabel.c:477 #, fuzzy msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Vai iezīmes teksts var tikt izvēlēts ar peli" #: gtk/gtklabel.c:494 msgid "Angle" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:495 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:515 #, fuzzy msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Platums rakszīmēs" #: gtk/gtklabel.c:516 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "" #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Horizontālā noregulēšana" #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "Horizontālās pozīcijas GtkAdjustment" #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Vertikālais noregulēšana" #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "Vertikālās pozīcijas GtkAdjustment" #: gtk/gtklayout.c:652 msgid "The width of the layout" msgstr "Izkārtojuma platums" #: gtk/gtklayout.c:661 msgid "The height of the layout" msgstr "Izkārtojuma augstums" #: gtk/gtkmenu.c:532 msgid "Tearoff Title" msgstr "Izslēgšanas Virsraksts" #: gtk/gtkmenu.c:533 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" "Virsraksts, ko var parādīt logu pārvaldnieks, kad šī izvēlne ir izslēgta" #: gtk/gtkmenu.c:547 #, fuzzy msgid "Tearoff State" msgstr "Izslēgšanas Virsraksts" #: gtk/gtkmenu.c:548 #, fuzzy msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "" "Virsraksts, ko var parādīt logu pārvaldnieks, kad šī izvēlne ir izslēgta" #: gtk/gtkmenu.c:554 #, fuzzy msgid "Vertical Padding" msgstr "Vertikālā papildināšana" #: gtk/gtkmenu.c:555 #, fuzzy msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "" "Atstarpes apmērs, kādu pievienot uz augšu un apakšu no logdaļas, pikseļos" #: gtk/gtkmenu.c:563 #, fuzzy msgid "Vertical Offset" msgstr "Vertikālais mērogs" #: gtk/gtkmenu.c:564 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:572 #, fuzzy msgid "Horizontal Offset" msgstr "Horizontālais mērogs" #: gtk/gtkmenu.c:573 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:583 #, fuzzy msgid "Left Attach" msgstr "Kreisā piesaiste" #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Kolonnas numurs, ko piesaistīt bērnam kreisajā pusē" #: gtk/gtkmenu.c:591 #, fuzzy msgid "Right Attach" msgstr "Labā piesaiste" #: gtk/gtkmenu.c:592 #, fuzzy msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "Kolonnas numurs, ko piesaistīt bērnam kreisajā pusē" #: gtk/gtkmenu.c:599 #, fuzzy msgid "Top Attach" msgstr "Augšas piesaiste" #: gtk/gtkmenu.c:600 #, fuzzy msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna apagšas logdaļai" #: gtk/gtkmenu.c:607 #, fuzzy msgid "Bottom Attach" msgstr "Apakšas piesaiste" #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna apagšas logdaļai" #: gtk/gtkmenu.c:695 msgid "Can change accelerators" msgstr "Var mainīt paātrinātājus" #: gtk/gtkmenu.c:696 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Vai izvēlņu paātrinātāji var tikt mainīti, nospiežot taustiņu virs izvēlnes " "priekšmeta" #: gtk/gtkmenu.c:701 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Aizture pirms parādās apakšizvēlne" #: gtk/gtkmenu.c:702 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Minimums laika, cik ilgi kursoram jāatrodas uz izvēlnes pirms parādās " "apakšizvēlne" #: gtk/gtkmenu.c:709 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Aizture pirms apakšizvēlnes paslēpšanas" #: gtk/gtkmenu.c:710 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "" "Laiks pirms apakšizvēlnes paslēpšanas, kad kursors virzās pie apakšizvēlnes" #: gtk/gtkmenubar.c:201 #, fuzzy msgid "Pack direction" msgstr "Teksta virziens" #: gtk/gtkmenubar.c:202 #, fuzzy msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "Rīkjoslas orientācija" #: gtk/gtkmenubar.c:218 msgid "Child Pack direction" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:219 #, fuzzy msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "Rīkjoslas orientācija" #: gtk/gtkmenubar.c:228 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Konusa stils ap izvēļņjoslu" #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575 msgid "Internal padding" msgstr "Iekšējā papildināšana" #: gtk/gtkmenubar.c:236 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Atstarpe starp izvēļņjoslas ēnu un izvēlnes priekšmetiem" #: gtk/gtkmenubar.c:243 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Aizture pirms nolaižamā izvēlnes parādās" #: gtk/gtkmenubar.c:244 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Aizture pirms apakšizvēlnes josla parādās" #: gtk/gtkmenushell.c:377 #, fuzzy msgid "Take Focus" msgstr "Ir fokuss" #: gtk/gtkmenushell.c:378 #, fuzzy msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "" "Virsraksts, ko var parādīt logu pārvaldnieks, kad šī izvēlne ir izslēgta" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196 msgid "Menu" msgstr "Izvēlne" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249 msgid "The dropdown menu" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:126 msgid "Image/label border" msgstr "Attēla/iezīmes robeža" #: gtk/gtkmessagedialog.c:127 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "Robežas platums, kas apkārt iezīmei un attēlam ziņojuma dialogā" #: gtk/gtkmessagedialog.c:142 #, fuzzy msgid "Use separator" msgstr "Ir atdalītājs" #: gtk/gtkmessagedialog.c:143 msgid "" "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:149 msgid "Message Type" msgstr "Ziņojuma Tips" #: gtk/gtkmessagedialog.c:150 msgid "The type of message" msgstr "Ziņojuma tips" #: gtk/gtkmessagedialog.c:157 msgid "Message Buttons" msgstr "Ziņojuma Pogas" #: gtk/gtkmessagedialog.c:158 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Ziņas dialogā parādītās pogas" #: gtk/gtkmisc.c:111 msgid "Y align" msgstr "Y centrēšana" #: gtk/gtkmisc.c:112 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Vertikālā centrēšana, no 0 (augšas) līdz 1 (apakšai)" #: gtk/gtkmisc.c:121 msgid "X pad" msgstr "X papild" #: gtk/gtkmisc.c:122 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "" "Atstarpes apmērs, kādu pievienot pa labi un pa kreisi no logdaļas, pikseļos" #: gtk/gtkmisc.c:131 msgid "Y pad" msgstr "Y papild" #: gtk/gtkmisc.c:132 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "" "Atstarpes apmērs, kādu pievienot uz augšu un apakšu no logdaļas, pikseļos" #: gtk/gtknotebook.c:405 msgid "Page" msgstr "Lapa" #: gtk/gtknotebook.c:406 msgid "The index of the current page" msgstr "Pašreizējās lapas indekss" #: gtk/gtknotebook.c:414 msgid "Tab Position" msgstr "Sadaļas Pozīcija" #: gtk/gtknotebook.c:415 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Kurā piezīmjgrāmatas pusē tiek novietotas sadaļas" #: gtk/gtknotebook.c:422 msgid "Tab Border" msgstr "Sadaļas Ietvars" #: gtk/gtknotebook.c:423 msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "Ietvara platums ap sadaļu iezīmēm" #: gtk/gtknotebook.c:431 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "Horizontālais Sadaļas Ietvars" #: gtk/gtknotebook.c:432 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgstr "Horizontālā ietvara platums sadaļu iezīmēm" #: gtk/gtknotebook.c:440 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "Vertikālais Sadaļas Ietvars" #: gtk/gtknotebook.c:441 msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "Vertikālā ietvara platums sadaļu iezīmēm" #: gtk/gtknotebook.c:449 msgid "Show Tabs" msgstr "Parādīt Sadaļas" #: gtk/gtknotebook.c:450 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "Vai sadaļām ir vai nav jābūt parādītām" #: gtk/gtknotebook.c:456 msgid "Show Border" msgstr "Rādīt Robežu" #: gtk/gtknotebook.c:457 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "Vai ietvaram ir vai nav jābūt parādītam" #: gtk/gtknotebook.c:463 msgid "Scrollable" msgstr "Ritināma" #: gtk/gtknotebook.c:464 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Ja TRUE, ritināšanas bultas tiek pievienotas, ja ir pārāk daudz ietilpināmo " "sadaļu" #: gtk/gtknotebook.c:470 msgid "Enable Popup" msgstr "Aktizvizēt Izlecēju" #: gtk/gtknotebook.c:471 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" "Ja TRUE, nospiežot labo peles pogu uz piezīmjgrāmatas, tiek parādīta " "izlecējizvēlne, kuru varat lietot, lai pārietu uz lapu" #: gtk/gtknotebook.c:478 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "Vai sadaļām jābūt pēc vienādiem izmēriem" #: gtk/gtknotebook.c:485 msgid "Tab label" msgstr "Sadaļas iezīme" #: gtk/gtknotebook.c:486 #, fuzzy msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "Virkne, kas parādīta bērna sadaļas iezīmē" #: gtk/gtknotebook.c:492 msgid "Menu label" msgstr "Izvēlnes iezīme" #: gtk/gtknotebook.c:493 #, fuzzy msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Virkne, kas parādīta bērna izvēlnes ierakstā" #: gtk/gtknotebook.c:506 msgid "Tab expand" msgstr "Sadaļas papildināšana" #: gtk/gtknotebook.c:507 #, fuzzy msgid "Whether to expand the child's tab or not" msgstr "Vai paplašināt bērna sadaļas vai nē" #: gtk/gtknotebook.c:513 msgid "Tab fill" msgstr "Sadaļas aizpildījums" #: gtk/gtknotebook.c:514 #, fuzzy msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" msgstr "Vai bērna sadaļai jāaizpilda piešķirtais lauks vai nē" #: gtk/gtknotebook.c:520 msgid "Tab pack type" msgstr "Sadaļas pakas tips" #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Papildu atpakaļ ritinātājs" #: gtk/gtknotebook.c:537 #, fuzzy msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "Parādīt otru atpakaļvērstās bultas pogu pretējā ritjoslas galā" #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Papildu turp ritinātājs" #: gtk/gtknotebook.c:554 #, fuzzy msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "Parādīt otru uz priekšu vērstās bultas pogu pretējā ritjoslas galā" #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100 msgid "Backward stepper" msgstr "Atpakaļ ritinātājs" #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Parādīt standarta atpakaļvērstu bultu pogas" #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108 msgid "Forward stepper" msgstr "Turp ritinātājs" #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Parādīt standarta uz prikšu vērstu bultu pogas" #: gtk/gtkoptionmenu.c:197 msgid "The menu of options" msgstr "Opciju izvēlne" #: gtk/gtkoptionmenu.c:204 msgid "Size of dropdown indicator" msgstr "Izkrītošā indikātora lielums" #: gtk/gtkoptionmenu.c:210 msgid "Spacing around indicator" msgstr "Atstarpe ap indikātoru" #: gtk/gtkpaned.c:246 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Rūtveida atdalītāja pozīcija pikseļos (0 nozīmē līdz galam pa kresi/uz augšu)" #: gtk/gtkpaned.c:254 msgid "Position Set" msgstr "Pozīcijas Iestādījums" #: gtk/gtkpaned.c:255 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "TRUE, ja jālieto Pozīcijas rekvizīts" #: gtk/gtkpaned.c:261 msgid "Handle Size" msgstr "Roktura Izmērs" #: gtk/gtkpaned.c:262 msgid "Width of handle" msgstr "Platums rokturim" #: gtk/gtkpaned.c:278 #, fuzzy msgid "Minimal Position" msgstr "Vērtības Pozīcija" #: gtk/gtkpaned.c:279 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:296 #, fuzzy msgid "Maximal Position" msgstr "Vērtības Pozīcija" #: gtk/gtkpaned.c:297 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:314 #, fuzzy msgid "Resize" msgstr "Maināma" #: gtk/gtkpaned.c:315 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:330 #, fuzzy msgid "Shrink" msgstr "Atļaut Sarauties" #: gtk/gtkpaned.c:331 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "" #: gtk/gtkpreview.c:135 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "Vai pirmsapskates logdaļai jāaizņem visa vieta, kur tā ir novietota" #: gtk/gtkprogress.c:132 msgid "Activity mode" msgstr "Aktivitātes režīms" #: gtk/gtkprogress.c:133 msgid "" "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " "is used when you're doing something that you don't know how long it will take" msgstr "" "Ja TRUE, GtkProgress ir aktivitātes režīmā, tādā nozīmē, ka tas signalizē, " "ja kaut kas notiek, bet ne cik daudz no aktivitātes ir pabeigts. Šis tiek " "lietots, kad jūs darāt kaut ko, taču nezināt cik ilgu laiku tas prasīs" #: gtk/gtkprogress.c:140 msgid "Show text" msgstr "Parādīt tekstu" #: gtk/gtkprogress.c:141 msgid "Whether the progress is shown as text" msgstr "Vai progress tiek parādīts kā teksts" #: gtk/gtkprogress.c:148 msgid "Text x alignment" msgstr "Teksta centrēšana pret x asi" #: gtk/gtkprogress.c:149 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " "in the progress widget" msgstr "" "Skaitlis starp 0.0 un 1.0, kas nosaka horizontālo teksta izlīdzināšanu " "progresa logdaļā" #: gtk/gtkprogress.c:157 msgid "Text y alignment" msgstr "Teksta centrēšana pret y asi" #: gtk/gtkprogress.c:158 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " "in the progress widget" msgstr "" "Skaitlis starp 0.0 un 1.0, kas nosaka vertikālo teksta centrēšanu progresa " "logdaļā" #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243 msgid "Adjustment" msgstr "Noregulējums" #: gtk/gtkprogressbar.c:146 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "GtkAdjustment pieslēgts progresjoslai (Nosodīts)" #: gtk/gtkprogressbar.c:154 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "Progresjoslas orientācija un pieauguma virziens" #: gtk/gtkprogressbar.c:162 msgid "Bar style" msgstr "Joslas stils" #: gtk/gtkprogressbar.c:163 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" msgstr "Nosaka vizuālo joslas stilu procentuālajā režīmā (Nosodīts)" #: gtk/gtkprogressbar.c:171 msgid "Activity Step" msgstr "Aktiviātes Solis" #: gtk/gtkprogressbar.c:172 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" msgstr "Lietotais pieaugums katrai atkārtošanai aktivitātes režīmā (Nosodīts)" #: gtk/gtkprogressbar.c:181 msgid "Activity Blocks" msgstr "Aktivitātes Bloki" #: gtk/gtkprogressbar.c:182 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" msgstr "" "Bloku daudzums, kāds var ietilpt progresjoslas laukā aktivitātes režīmā " "(Nosodīts)" #: gtk/gtkprogressbar.c:191 msgid "Discrete Blocks" msgstr "Atsevišķi Bloki" #: gtk/gtkprogressbar.c:192 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" msgstr "Atsevišķo bloku daudzums progresjoslā (kad parādīts nošķirtajā režīmā)" #: gtk/gtkprogressbar.c:201 msgid "Fraction" msgstr "Daļa" #: gtk/gtkprogressbar.c:202 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Kopējā darba izpildītā daļa" #: gtk/gtkprogressbar.c:211 msgid "Pulse Step" msgstr "Impulsa Solis" #: gtk/gtkprogressbar.c:212 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "Daļiņa kopējā progrsa, par kādu pārvietot lēkājošo bloku, kad dod impulsu" #: gtk/gtkprogressbar.c:222 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Teksts, ko attēlot progresa joslā" #: gtk/gtkprogressbar.c:244 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not " "have enough room to display the entire string, if at all" msgstr "" #: gtk/gtkradioaction.c:140 #, fuzzy msgid "The value" msgstr "Tēmas Nosaukums" #: gtk/gtkradioaction.c:141 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114 msgid "Group" msgstr "Grupa" #: gtk/gtkradioaction.c:158 #, fuzzy msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "Radio poga, kuras grupai šī logdaļa pieder." #: gtk/gtkradiobutton.c:115 #, fuzzy msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Radio poga, kuras grupai šī logdaļa pieder." #: gtk/gtkrange.c:329 msgid "Update policy" msgstr "Atjaunināšanas politika" #: gtk/gtkrange.c:330 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "Kā diapazons būtu jāatjaunina uz ekrāna" #: gtk/gtkrange.c:339 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "GtkAdjustment, kas satur pašreizējo diapazona objekta vērtību" #: gtk/gtkrange.c:346 msgid "Inverted" msgstr "Apgriezts" #: gtk/gtkrange.c:347 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "Apgriezt virziena slīdņa kustības, lai palielinātu diapazona vērtību" #: gtk/gtkrange.c:353 msgid "Slider Width" msgstr "Slīdņa platums" #: gtk/gtkrange.c:354 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Ritjoslas vai mēroga šķirkļa platums" #: gtk/gtkrange.c:361 msgid "Trough Border" msgstr "Ieplakas Robeža" #: gtk/gtkrange.c:362 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Atstarpe starp šķirkli/ritinātājiem un ārējo ieplakas konusu" #: gtk/gtkrange.c:369 msgid "Stepper Size" msgstr "Ritinātāja Izmērs" #: gtk/gtkrange.c:370 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Garums ritinātāja pogām galos" #: gtk/gtkrange.c:377 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Ritinātāja Atstarpe" #: gtk/gtkrange.c:378 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Atstarpe starp ritinātāja pogām un šķirkli" #: gtk/gtkrange.c:385 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Bultas X Novietošana" #: gtk/gtkrange.c:386 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Cik tālu x virzienā pārvietot bultu, kad poga tiek nospiesta" #: gtk/gtkrange.c:393 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Bultas Y Novietošana" #: gtk/gtkrange.c:394 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Cik tālu y virzienā pārvietot bultu, kad poga tiek nospiesta" #: gtk/gtkruler.c:122 msgid "Lower" msgstr "Zemāk" #: gtk/gtkruler.c:123 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "Mērjoslas apakšējā robeža" #: gtk/gtkruler.c:132 msgid "Upper" msgstr "Augstāk" #: gtk/gtkruler.c:133 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "Mērjoslas augšējā robeža" #: gtk/gtkruler.c:143 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "Atzīmes pozīcija uz mērjoslas" #: gtk/gtkruler.c:152 msgid "Max Size" msgstr "Maksimālais Izmērs" #: gtk/gtkruler.c:153 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "Mērjoslas maksimālais izmērs" #: gtk/gtkruler.c:168 #, fuzzy msgid "Metric" msgstr "Skaitliska" #: gtk/gtkruler.c:169 #, fuzzy msgid "The metric used for the ruler" msgstr "Koka skata modelis" #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261 msgid "Digits" msgstr "Cipari" #: gtk/gtkscale.c:174 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Decimālo vietu skaits, kas tiek parādīts pie vērtības" #: gtk/gtkscale.c:183 msgid "Draw Value" msgstr "Zīmēt Vērtību" #: gtk/gtkscale.c:184 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "Vai pašreizējā vērtība tiek parādīta kā virkne bakus slīdnim" #: gtk/gtkscale.c:191 msgid "Value Position" msgstr "Vērtības Pozīcija" #: gtk/gtkscale.c:192 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Pozīcija, kurā pašreizējā vērtība tiek parādīta" #: gtk/gtkscale.c:199 msgid "Slider Length" msgstr "Slīdņa Garums" #: gtk/gtkscale.c:200 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Mēroga slīdņa garums" #: gtk/gtkscale.c:208 msgid "Value spacing" msgstr "Vērtības atstarpe" #: gtk/gtkscale.c:209 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Atstarpe starp vērtības tekstu un slīdņa/ieplakas laukumu" #: gtk/gtkscrollbar.c:83 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Minimālais Slīdņa Garums" #: gtk/gtkscrollbar.c:84 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "Minimālais ritjoslas slīdņa garums" #: gtk/gtkscrollbar.c:92 msgid "Fixed slider size" msgstr "Fiksēts slīdņa izmērs" #: gtk/gtkscrollbar.c:93 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "Nemainīt slīdņa izmŗu, tikai ieslēgt to minimālajā garumā" #: gtk/gtkscrollbar.c:117 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "Parādīt otru atpakaļvērstās bultas pogu pretējā ritjoslas galā" #: gtk/gtkscrollbar.c:125 msgid "" "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "Parādīt otru uz priekšu vērstās bultas pogu pretējā ritjoslas galā" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Horizontālais Noregulējums" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Vertikālais Noregulējums" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Horizontālās Ritjoslas Politika" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Vai horizontālā ritjosla tiek attēlota" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Vertikālās Ritjoslas Politika" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Vai vertikālā ritjosla tiek attēlota" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270 msgid "Window Placement" msgstr "Loga Novietojums" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" msgstr "Vai saturs tiek novietots attiecībā pret ritināmajām joslām" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278 msgid "Shadow Type" msgstr "Ēnas Tips" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Konusa stils ap saturu" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Ritjoslas atstarpe" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Pikseļu skaits starp ritjoslām un ritināmo logu" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137 msgid "Draw" msgstr "" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138 #, fuzzy msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Vai atstarpes ir virtikālas līnijas vai tikai tukšumi" #: gtk/gtksettings.c:199 msgid "Double Click Time" msgstr "Dubultklikšķa Laiks" #: gtk/gtksettings.c:200 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" "Maksimāli atļautais laiks starp diviem klikšķiem, lai to uzskatītu par " "dubūltklikšķi (milisekundēs)" #: gtk/gtksettings.c:207 #, fuzzy msgid "Double Click Distance" msgstr "Dubultklikšķa Laiks" #: gtk/gtksettings.c:208 #, fuzzy msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" "Maksimāli atļautais laiks starp diviem klikšķiem, lai to uzskatītu par " "dubūltklikšķi (milisekundēs)" #: gtk/gtksettings.c:215 msgid "Cursor Blink" msgstr "Kursora Mirgošana" #: gtk/gtksettings.c:216 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Vai kursoram būtu jāmirgo" #: gtk/gtksettings.c:223 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Kursora Mirgošanas Laiks" #: gtk/gtksettings.c:224 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" msgstr "Kursora mirgošanas cikla garums, milisekundēs" #: gtk/gtksettings.c:231 msgid "Split Cursor" msgstr "Sadalītais Kursors" #: gtk/gtksettings.c:232 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" "Vai attēlot divus kursorus miksētiem no labās puses uz kreiso un otrādi " "tekstiem" #: gtk/gtksettings.c:239 msgid "Theme Name" msgstr "Tēmas Nosaukums" #: gtk/gtksettings.c:240 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Tēmas RC faila nosaukums, ko ielādēt" #: gtk/gtksettings.c:247 #, fuzzy msgid "Icon Theme Name" msgstr "Tēmas Nosaukums" #: gtk/gtksettings.c:248 #, fuzzy msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Noklusētā fonta nosaukums" #: gtk/gtksettings.c:256 msgid "Key Theme Name" msgstr "Atslēgas Tēmas Nosaukums" #: gtk/gtksettings.c:257 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "Taustiņa tēmas RC faila nosaukums, ko ielādēt" #: gtk/gtksettings.c:265 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Izvēlnes joslas paātrinātājs" #: gtk/gtksettings.c:266 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Taustiņsasaiste, lai aktivizētu izvēlnes joslu" #: gtk/gtksettings.c:274 msgid "Drag threshold" msgstr "Vilkšanas aizture" #: gtk/gtksettings.c:275 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Pikseļu skaits, ko kursors var pakustēties, pirms vilkšanas" #: gtk/gtksettings.c:283 msgid "Font Name" msgstr "Fonta Nosaukums" #: gtk/gtksettings.c:284 msgid "Name of default font to use" msgstr "Noklusētā fonta nosaukums" #: gtk/gtksettings.c:292 msgid "Icon Sizes" msgstr "Ikonu Izmēri" #: gtk/gtksettings.c:293 #, fuzzy msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Ikonu izmēru saraksts (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." #: gtk/gtksettings.c:301 msgid "GTK Modules" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:302 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:311 msgid "Xft Antialias" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:312 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:321 msgid "Xft Hinting" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:322 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:331 msgid "Xft Hint Style" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:332 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:341 msgid "Xft RGBA" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:342 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:351 msgid "Xft DPI" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:352 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:361 #, fuzzy msgid "Cursor theme name" msgstr "Tēmas Nosaukums" #: gtk/gtksettings.c:362 #, fuzzy msgid "Name of the cursor theme to use" msgstr "Noklusētā fonta nosaukums" #: gtk/gtksettings.c:370 #, fuzzy msgid "Cursor theme size" msgstr "Kursors Redzams" #: gtk/gtksettings.c:371 #, fuzzy msgid "Size to use for cursors" msgstr "Krāsa, kādu lietot nepāra rindām" #: gtk/gtksettings.c:381 msgid "Alternative button order" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:382 #, fuzzy msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Vai sadaļām ir vai nav jābūt parādītām" #: gtk/gtksizegroup.c:244 msgid "Mode" msgstr "Režīms" #: gtk/gtksizegroup.c:245 #, fuzzy msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" "Virzieni, kādos izmēra grupa ietekmē pieprasītos izmērus tā komponentu " "logdaļām" #: gtk/gtksizegroup.c:262 msgid "Ignore hidden" msgstr "" #: gtk/gtksizegroup.c:263 msgid "" "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:244 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" msgstr "Noregulēšana, kas pārvalda giešanās pogas vērtību" #: gtk/gtkspinbutton.c:251 msgid "Climb Rate" msgstr "Kāpinājuma Koeficients" #: gtk/gtkspinbutton.c:252 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Paātrinājuma koeficients, kad jūs turat nospiestu pogu" #: gtk/gtkspinbutton.c:262 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Parādāmo decimālo vietu skaits" #: gtk/gtkspinbutton.c:271 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Aizsisties uz Tikšķiem" #: gtk/gtkspinbutton.c:272 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" "Vai kļūdainas vērtības tiek automāiski pārmainītas uz griešanās pogas tuvāko " "soļa palielinājumu" #: gtk/gtkspinbutton.c:279 msgid "Numeric" msgstr "Skaitliska" #: gtk/gtkspinbutton.c:280 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Vai neciparu rakstzīmes būtu jāignorē" #: gtk/gtkspinbutton.c:287 msgid "Wrap" msgstr "Aplauzt" #: gtk/gtkspinbutton.c:288 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "Vai griešanās pogai būtu jaaplaužas, sasniedzot tās robežas" #: gtk/gtkspinbutton.c:295 msgid "Update Policy" msgstr "Atjaunināšanas Politika" #: gtk/gtkspinbutton.c:296 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Vai griešanās pogai būtu vienmēr jāatjauninās vai tikai, kad vētība ir " "nepieļaujama" #: gtk/gtkspinbutton.c:305 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Nolasa pašreizējo vērtību vai iestata jaunu vērtību" #: gtk/gtkspinbutton.c:314 #, fuzzy msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Konusa stils ap saturu" #: gtk/gtkstatusbar.c:178 msgid "Has Resize Grip" msgstr "" #: gtk/gtkstatusbar.c:179 #, fuzzy msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" msgstr "Vai logdaļa ir fokusēta logdaļa augšlīmenī" #: gtk/gtkstatusbar.c:206 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Konusa stils ap statusjoslas tekstu" #: gtk/gtktable.c:161 msgid "Rows" msgstr "Rindas" #: gtk/gtktable.c:162 msgid "The number of rows in the table" msgstr "Tabulas rindu skaits" #: gtk/gtktable.c:170 msgid "Columns" msgstr "Kolonnas" #: gtk/gtktable.c:171 msgid "The number of columns in the table" msgstr "Tabulas kolonnu skaits" #: gtk/gtktable.c:179 msgid "Row spacing" msgstr "Rindu atstarpe" #: gtk/gtktable.c:180 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Atstarpe starp divām sekojošām rindām" #: gtk/gtktable.c:188 msgid "Column spacing" msgstr "Kolonnu atstarpe" #: gtk/gtktable.c:189 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Atstarpe starp divām sekojošām koonnām" #: gtk/gtktable.c:197 msgid "Homogenous" msgstr "Vienādi" #: gtk/gtktable.c:198 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" msgstr "" "Ja TRUE, tas nozīmē, ka tabulas šūnas visas ir vienāda platuma/augstuma" #: gtk/gtktable.c:205 msgid "Left attachment" msgstr "Kreisā piesaiste" #: gtk/gtktable.c:212 msgid "Right attachment" msgstr "Labā piesaiste" #: gtk/gtktable.c:213 #, fuzzy msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "kolonnas numurs, ko piesaistīt bērna logdaļas kreisajā pusē" #: gtk/gtktable.c:219 msgid "Top attachment" msgstr "Augšas piesaiste" #: gtk/gtktable.c:220 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna augšas logdaļai" #: gtk/gtktable.c:226 msgid "Bottom attachment" msgstr "Apakšas piesaiste" #: gtk/gtktable.c:233 msgid "Horizontal options" msgstr "Horizontālās opcijas" #: gtk/gtktable.c:234 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "Opcijas, kas nosaka horizontālo bērna uzvedību" #: gtk/gtktable.c:240 msgid "Vertical options" msgstr "Vertikālās opcijas" #: gtk/gtktable.c:241 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "Opcijas, kas nosaka vertikālo bērna uzvedību" #: gtk/gtktable.c:247 msgid "Horizontal padding" msgstr "Horizontālā papildināšana" #: gtk/gtktable.c:248 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "" "Papildus atstarpe, kuru novietot starp bērnu un tā labajiem un kreisajiem " "kaimiņiem, pikseļos" #: gtk/gtktable.c:254 msgid "Vertical padding" msgstr "Vertikālā papildināšana" #: gtk/gtktable.c:255 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "" "Papildus vieta, ko novietot starp bērnu un tā augšējiem vai apakšējiem " "kaimiņiem, pikseļos" #: gtk/gtktext.c:607 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" msgstr "Horizontālā teksta logdaļas noregulēšana" #: gtk/gtktext.c:615 msgid "Vertical adjustment for the text widget" msgstr "Verikālā teksta logdaļas noregulēšana" #: gtk/gtktext.c:622 msgid "Line Wrap" msgstr "Rindiņu Aplaušana" #: gtk/gtktext.c:623 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" msgstr "Vai rindiņas tiek aplauztas pie logdaļu malām" #: gtk/gtktext.c:630 msgid "Word Wrap" msgstr "Vārdu aplaušana" #: gtk/gtktext.c:631 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" msgstr "Vai vārdi tiek aplauzti pie logdaļu malām" #: gtk/gtktextbuffer.c:188 msgid "Tag Table" msgstr "Taga Tabula" #: gtk/gtktextbuffer.c:189 msgid "Text Tag Table" msgstr "Teksta Taga Tabula" #: gtk/gtktextbuffer.c:207 #, fuzzy msgid "Current text of the buffer" msgstr "Iezīmes teksts" #: gtk/gtktexttag.c:201 msgid "Tag name" msgstr "Taga nosaukums" #: gtk/gtktexttag.c:202 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" "Lietojamais vārds, ar kuru atsaukties uz teksta tagu. NULL anonīmajiem tagiem" #: gtk/gtktexttag.c:220 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Fona krāsa kā (iespējams, nepiešķirta) GdkColor" #: gtk/gtktexttag.c:227 msgid "Background full height" msgstr "Fona aizpildījuma garums" #: gtk/gtktexttag.c:228 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" "Vai fona krāsa tiek aizpildīta visas līnijas garumā vai tikai tagoto " "rakstzimju garumā" #: gtk/gtktexttag.c:236 msgid "Background stipple mask" msgstr "Fona punktojuma maska" #: gtk/gtktexttag.c:237 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" msgstr "Bitkarte, ko lietot kā masku, kad zīmē teksta fonu" #: gtk/gtktexttag.c:254 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Priekšplāna krāsa kā (iespējams, nepiešķirta) GdkColor" #: gtk/gtktexttag.c:262 msgid "Foreground stipple mask" msgstr "Priekšplāna punktojuma maska" #: gtk/gtktexttag.c:263 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" msgstr "Bitkarte, ko lietot kā masku, kad zīmē teksta prikšplānu" #: gtk/gtktexttag.c:270 msgid "Text direction" msgstr "Teksta virziens" #: gtk/gtktexttag.c:271 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Teksta virziens, t.i., no labās puses uz kreiso vai no kreisās uz labo" #: gtk/gtktexttag.c:288 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Fonta apraksts kā virkne, piem., \"Sans Italic 12\"" #: gtk/gtktexttag.c:313 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "Fonta stils kā PangoStyle, piem., PANGO_STYLE_ITALIC" #: gtk/gtktexttag.c:322 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "Fonta variants kā PangoVariant, piem., PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" #: gtk/gtktexttag.c:331 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" "Fonta svars kā veselums, apskati pirmsnoteiktās vērtības iekš PangoWeight; " "piemēram, PANGO_WEIGHT_BOLD" #: gtk/gtktexttag.c:342 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "Fonta izstiepums kā PangoStretch, piem., PANGO_STRETCH_CONDENSED" #: gtk/gtktexttag.c:351 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Fonta izmērs Pango vienībās" #: gtk/gtktexttag.c:361 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" "Fonta izmērs kā mērogojams faktors attiecībā pret noklusēto fotna izmēru. " "Šis rekvizīts piemērojas tēmas izmaiņām utt., tāpēc tiek rekomendēts. Pango " "pirmsnosaka dažus mērogus, tādas kā PANGO_SCALE_X_LARGE" #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Pa labi, kreisi vai centrēts izlīdzinājums" #: gtk/gtktexttag.c:390 #, fuzzy msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" "Valoda, kādā šis teksts ir, kā ISO kods. Pang var lietot šo kā padomu, kad " "renderē tekstu. Ja jūs nesaprotat šo parametru, jums visdrīzāk to nevajag" #: gtk/gtktexttag.c:397 msgid "Left margin" msgstr "Kreisā mala" #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Atkāpe no kreisās malas pikseļos" #: gtk/gtktexttag.c:407 msgid "Right margin" msgstr "Labā mala" #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Atkāpe no labās puses pikseļos" #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624 msgid "Indent" msgstr "Atkāpe" #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Daudzums pikseļos, kādā veidot atkāpi rindkopai" #: gtk/gtktexttag.c:430 #, fuzzy msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "" "Teksta nobīde virs bāzes līnijas (zem līnijas, ja pacēlums ir negatīvs) " "pikseļos" #: gtk/gtktexttag.c:439 msgid "Pixels above lines" msgstr "Pikseļi virs rindiņām" #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Tukšas vietas pikseļi virs rindkopām" #: gtk/gtktexttag.c:449 msgid "Pixels below lines" msgstr "Pikseļi zem rindiņām" #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Tukšas vietas pikseļi zem rindkopām" #: gtk/gtktexttag.c:459 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Pikseļu iekšpusē iekļaušana" #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Pikseļu daudzums atstarpē starp aplauztām rindiņām paragrāfā" #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "Vai aplauzt rindiņas nekad, vārdu robežās vai rakstzīmju robežās" #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634 msgid "Tabs" msgstr "Tabuācijas" #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Pašrocīgas tabulācijas šim tekstam" #: gtk/gtktexttag.c:515 msgid "Invisible" msgstr "Neredzams" #: gtk/gtktexttag.c:516 #, fuzzy msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Vai šis tags ietekmē pacēlumu" #: gtk/gtktexttag.c:530 #, fuzzy msgid "Paragraph background color name" msgstr "Šūnas fona krāsas nosaukums" #: gtk/gtktexttag.c:531 #, fuzzy msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Fona krāsa kā virkne" #: gtk/gtktexttag.c:546 #, fuzzy msgid "Paragraph background color" msgstr "Šūnas fona krāsa" #: gtk/gtktexttag.c:547 #, fuzzy msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Fona krāsa kā (iespējams, nepiešķirta) GdkColor" #: gtk/gtktexttag.c:560 msgid "Background full height set" msgstr "Fona pilna augstuma iestādījums" #: gtk/gtktexttag.c:561 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Vai šis tags ietekmē fona augstumu" #: gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Background stipple set" msgstr "Fona punktojuma iestādījums" #: gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects the background stipple" msgstr "Vai šis tags ietekmē fona punktojumu" #: gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Foreground stipple set" msgstr "Priekšplāna punktojuma iestādījums" #: gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" msgstr "Vai šis tags ietekmē priekšplāna punktojumu" #: gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Justification set" msgstr "Izlīdzinājuma iestādījums" #: gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Vai šis tags ietekmē rindkopu izlīdzināšanu" #: gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Left margin set" msgstr "Kreisās malas iestādījums" #: gtk/gtktexttag.c:617 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Vai šis tags ietekmē kreiso malu" #: gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Indent set" msgstr "Atkāpes iestādījums" #: gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Vai šis tags ietekmē atkāpes" #: gtk/gtktexttag.c:628 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Pikseļu virs rindiņām iestādījums" #: gtk/gtktexttag.c:629 gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Vai šis tags ietekmē pikseļu skaitu virs rindiņām" #: gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Pikseļu zem rindiņām iestādījums" #: gtk/gtktexttag.c:636 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Pikseļu iekšpusē iekļaušanas iestādījums" #: gtk/gtktexttag.c:637 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "Vai šis tags ietekmē pikseļu daudzumu starp aplauztām rindiņām" #: gtk/gtktexttag.c:644 msgid "Right margin set" msgstr "Labās malas iestādījums" #: gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Vai šis tags ietekmē labo malu" #: gtk/gtktexttag.c:652 msgid "Wrap mode set" msgstr "Aplaušanas režīma iestādījums" #: gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Vai šis tags ietekmē rindiņu aplaušanas režīmu" #: gtk/gtktexttag.c:656 msgid "Tabs set" msgstr "Tabulācijas iestādījums" #: gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Vai šis tags ietekmē tabulācijas" #: gtk/gtktexttag.c:660 msgid "Invisible set" msgstr "Neredzamības iestādījums" #: gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Vai šis tags ietekmē teksta redzamību" #: gtk/gtktexttag.c:664 #, fuzzy msgid "Paragraph background set" msgstr "Šūnas fona iestādījums" #: gtk/gtktexttag.c:665 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Vai šis tags ietekmē fona krāsu" #: gtk/gtktextview.c:548 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Pikseļi Virs Rindiņām" #: gtk/gtktextview.c:558 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Pikseļi Zem Rindiņām" #: gtk/gtktextview.c:568 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Pikseļu Iekšpusē Iekļaušana" #: gtk/gtktextview.c:586 msgid "Wrap Mode" msgstr "Aplaušanas Režīms" #: gtk/gtktextview.c:604 msgid "Left Margin" msgstr "Kreisā Mala" #: gtk/gtktextview.c:614 msgid "Right Margin" msgstr "Labā Mala" #: gtk/gtktextview.c:642 msgid "Cursor Visible" msgstr "Kursors Redzams" #: gtk/gtktextview.c:643 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Vai ievietošanas kursors tiek parādīts" #: gtk/gtktextview.c:650 msgid "Buffer" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:651 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:658 #, fuzzy msgid "Overwrite mode" msgstr "Izmēru maiņas režīms" #: gtk/gtktextview.c:659 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:666 msgid "Accepts tab" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:667 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:676 #, fuzzy msgid "Error underline color" msgstr "Priekšplāna krāsa" #: gtk/gtktextview.c:677 #, fuzzy msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Krāsa, ar kuru zīmēt ievietošanas kursoru" #: gtk/gtktoggleaction.c:131 #, fuzzy msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "Zīmē slēgšanas pogu kā radio pogu" #: gtk/gtktoggleaction.c:132 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "" #: gtk/gtktogglebutton.c:136 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "Ja slēgšanas pogai jābūt nospiestai vai nav" #: gtk/gtktogglebutton.c:144 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "Ja slēgšanas poga ir \"starp\" stāvoklī" #: gtk/gtktogglebutton.c:151 msgid "Draw Indicator" msgstr "Zīmēt Indikatoru" #: gtk/gtktogglebutton.c:152 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Ja pogas slēdzamā daļa tiek parādīta" #: gtk/gtktoolbar.c:509 msgid "The orientation of the toolbar" msgstr "Rīkjoslas orientācija" #: gtk/gtktoolbar.c:517 msgid "Toolbar Style" msgstr "Rīkjoslas Stils" #: gtk/gtktoolbar.c:518 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Kā zīmēt rīkjoslu" #: gtk/gtktoolbar.c:525 #, fuzzy msgid "Show Arrow" msgstr "Rādīt Robežu" #: gtk/gtktoolbar.c:526 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:541 msgid "Tooltips" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:542 #, fuzzy msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" msgstr "Ja slēgšanas pogai jābūt nospiestai vai nav" #: gtk/gtktoolbar.c:551 #, fuzzy msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "Vai bērnam būtu jāsaņem papildus vieta, ja vecāks pieaug" #: gtk/gtktoolbar.c:559 #, fuzzy msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "Vai visiem bērniem jabūt pēc viena izmēra" #: gtk/gtktoolbar.c:566 msgid "Spacer size" msgstr "Starpinātāja izmērs" #: gtk/gtktoolbar.c:567 msgid "Size of spacers" msgstr "Starpinātāju izmērs" #: gtk/gtktoolbar.c:576 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Robežas atstarpes apjoms starp rīkjoslas ēnu un pogām" #: gtk/gtktoolbar.c:584 msgid "Space style" msgstr "Atstarpes stils" #: gtk/gtktoolbar.c:585 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Vai atstarpes ir virtikālas līnijas vai tikai tukšumi" #: gtk/gtktoolbar.c:592 msgid "Button relief" msgstr "Pogas reljefs" #: gtk/gtktoolbar.c:593 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Konusa tips ap rīkjoslas pogām" #: gtk/gtktoolbar.c:600 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Konusa tips ap rīkjoslu" #: gtk/gtktoolbar.c:606 msgid "Toolbar style" msgstr "Rīkjoslas stils" #: gtk/gtktoolbar.c:607 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Vai noklusētās rīkjoslas ir tikai ar tekstu, tekstu un ikonām, tikai ikonām, " "u.t.t." #: gtk/gtktoolbar.c:613 msgid "Toolbar icon size" msgstr "Rīkjoslas ikonu izmērs" #: gtk/gtktoolbar.c:614 msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "Ikonu izmērs noklusētajās rīkjoslās" #: gtk/gtktoolbutton.c:188 #, fuzzy msgid "Text to show in the item." msgstr "Tabulas rindu skaits" #: gtk/gtktoolbutton.c:195 #, fuzzy msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" "Ja iestādīts, zemsvītra tekstā nozīmē, ka nākamā rakstzīme būtu jālieto kā " "piekļuves paātrinātāja taustiņš" #: gtk/gtktoolbutton.c:202 #, fuzzy msgid "Widget to use as the item label" msgstr "Ietvara platums ap sadaļu iezīmēm" #: gtk/gtktoolbutton.c:208 #, fuzzy msgid "Stock Id" msgstr "Krājuma ID" #: gtk/gtktoolbutton.c:209 #, fuzzy msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "Virkne, kas parādīta bērna sadaļas iezīmē" #: gtk/gtktoolbutton.c:225 #, fuzzy msgid "Icon name" msgstr "Fonta Nosaukums" #: gtk/gtktoolbutton.c:226 #, fuzzy msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "Virkne, kas parādīta bērna sadaļas iezīmē" #: gtk/gtktoolbutton.c:232 #, fuzzy msgid "Icon widget" msgstr "Ikonu kopa" #: gtk/gtktoolbutton.c:233 #, fuzzy msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Ikonu kopa, ko attēlot" #: gtk/gtktoolitem.c:175 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" #: gtk/gtktreemodelsort.c:331 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "TreeModelSort Modelis" #: gtk/gtktreemodelsort.c:332 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Modelis KokaModelisKārtot, ko kārtot" #: gtk/gtktreeview.c:570 msgid "TreeView Model" msgstr "TreeView Modelis" #: gtk/gtktreeview.c:571 msgid "The model for the tree view" msgstr "Koka skata modelis" #: gtk/gtktreeview.c:579 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "Logdaļas Horizontālais Noregulējums" #: gtk/gtktreeview.c:587 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Logdaļas Vertikālais Noregulējums" #: gtk/gtktreeview.c:594 #, fuzzy msgid "Headers Visible" msgstr "Galvenes Klikšķināmas" #: gtk/gtktreeview.c:595 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Rādīt kolonnas galvenes pogas" #: gtk/gtktreeview.c:602 msgid "Headers Clickable" msgstr "Galvenes Klikšķināmas" #: gtk/gtktreeview.c:603 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Kolonnu galvenes atbild klikšķu notikumiem" #: gtk/gtktreeview.c:610 msgid "Expander Column" msgstr "Paplašinātāja Kolonna" #: gtk/gtktreeview.c:611 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Iestatīt kolonnu kā paplašinātāja kolonnu" #: gtk/gtktreeview.c:626 msgid "Rules Hint" msgstr "Robežsvītru Mājiens" #: gtk/gtktreeview.c:627 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "Iestatīt mājienu tēmu dzinējam zīmēt rindas mainīgās krāsās" #: gtk/gtktreeview.c:634 msgid "Enable Search" msgstr "Aktivizēt Meklēšanu" #: gtk/gtktreeview.c:635 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "Skats ļauj lietotājam caurmeklēt kolonnu interaktīvi" #: gtk/gtktreeview.c:642 msgid "Search Column" msgstr "Meklēšanas Kolonna" #: gtk/gtktreeview.c:643 msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "Šablona kolonna, kuru caurmeklēt, kad pārmeklē kodu" #: gtk/gtktreeview.c:663 #, fuzzy msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Fiksēts augstums" #: gtk/gtktreeview.c:664 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:684 msgid "Hover Selection" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:685 #, fuzzy msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Vai krāsu izvēlētājam būt jāļauj uzstādīt necaurredzamība" #: gtk/gtktreeview.c:704 #, fuzzy msgid "Hover Expand" msgstr "Paplašināt" #: gtk/gtktreeview.c:705 #, fuzzy msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "TRUE, ja logam nevajadzētu atrasties peidžerī." #: gtk/gtktreeview.c:725 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Verikālā Atdalītāja Platums" #: gtk/gtktreeview.c:726 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Vertikālā atstarpe starp šūnām. Jābūt pāra skaitlim" #: gtk/gtktreeview.c:734 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Horizontālā Atdalītāja Platums" #: gtk/gtktreeview.c:735 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Horizontālā atstarpe starp šūnām. Jābūt pāra skaitlim" #: gtk/gtktreeview.c:743 msgid "Allow Rules" msgstr "Atļaut Robežsvītras" #: gtk/gtktreeview.c:744 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Atļaut zīmēt mainīgu krāsu rindas" #: gtk/gtktreeview.c:750 msgid "Indent Expanders" msgstr "Atkāpes Paplašinātājiem" #: gtk/gtktreeview.c:751 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Salikt atkāpes paplašinātājiem" #: gtk/gtktreeview.c:757 msgid "Even Row Color" msgstr "Pāra Rindas Krāsa" #: gtk/gtktreeview.c:758 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Krāsa, kādu lietot pāra rindām" #: gtk/gtktreeview.c:764 msgid "Odd Row Color" msgstr "Nepāra Rindas Krāsa" #: gtk/gtktreeview.c:765 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Krāsa, kādu lietot nepāra rindām" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 msgid "Whether to display the column" msgstr "Vai parādīt kolonnu" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:463 msgid "Resizable" msgstr "Maināma" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Kolonnas lielums ir lietotājam maināms" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243 msgid "Current width of the column" msgstr "Pašreizējais kolonnas platums" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 msgid "Sizing" msgstr "Lielums" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Kolonnas izmēra maiņas režīms" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 msgid "Fixed Width" msgstr "Fiksēts Platums" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Pašreizējais fiksētais kolonnas platums" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 msgid "Minimum Width" msgstr "Minimālais Platums" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Kolonnas minimāli atļautais platums" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 msgid "Maximum Width" msgstr "Maksimālais Platums" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Kolonnas maksimāli atļautais platums" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Virsraksts, kas parādās kolonnas galvenē" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 msgid "Clickable" msgstr "Klikšķināms" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Vai galvene var tikt klikšķināta" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 msgid "Widget" msgstr "Logdaļa" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "Logdaļa, ko likt kolonnas galvenes pogā kolonnas nosaukuma vietā" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332 msgid "Alignment" msgstr "Centrēšana" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "X Centrējums kolonnas galvenes tekstam vai logdaļai" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Vai kolonna var tikt pārkārtota ap galvenēm" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350 msgid "Sort indicator" msgstr "Kārtošanas indikātors" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Vai rādīt kārtošanas indikātoru" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 msgid "Sort order" msgstr "Kārtošanas secība" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Kārtošanas virziens, kurā kārtošanas indikātoram būtu jārāda" #: gtk/gtkuimanager.c:233 #, fuzzy msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "Vai izvēlnes priekšmets ir atķeksēts" #: gtk/gtkuimanager.c:240 msgid "Merged UI definition" msgstr "" #: gtk/gtkuimanager.c:241 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "" #: gtk/gtkviewport.c:138 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" msgstr "" "GtkAdjustment, kas nosaka horizontālās pozīcijas vērtības šim skatpunktam" #: gtk/gtkviewport.c:146 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" msgstr "" "GtkAdjustment, kas nosaka vertikālās pozīcijas vērtības šim skatpunktam" #: gtk/gtkviewport.c:154 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "Nosaka, kā ēnota kaste ap skatpunktu tiek zīmēta" #: gtk/gtkwidget.c:415 msgid "Widget name" msgstr "Logdaļas nosaukums" #: gtk/gtkwidget.c:416 msgid "The name of the widget" msgstr "Logdaļas nosaukums" #: gtk/gtkwidget.c:422 msgid "Parent widget" msgstr "Vecāka logdaļa" #: gtk/gtkwidget.c:423 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Vecāka logdaļa šai logdaļai. Jābūt Saturētāja logdaļai" #: gtk/gtkwidget.c:430 msgid "Width request" msgstr "Platuma pieprasījums" #: gtk/gtkwidget.c:431 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" "Neievērot logdaļas platuma pieprasījumu, vai -1, ja jālieto būtu dabīgais " "pieprasījums" #: gtk/gtkwidget.c:439 msgid "Height request" msgstr "Augstuma pieprasījums" #: gtk/gtkwidget.c:440 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" "Pārrakstīt logdaļas augstuma pieprasījumu, vai -1 ja vajadzētu lietot " "dabisko pieprasījumu" #: gtk/gtkwidget.c:449 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Vai logdaļa ir redzama" #: gtk/gtkwidget.c:456 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Vai logdaļa atbild uz ievadi" #: gtk/gtkwidget.c:462 msgid "Application paintable" msgstr "Aplikācija krāsojama" #: gtk/gtkwidget.c:463 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Vai aplikācija krāsos tieši uz logdaļas" #: gtk/gtkwidget.c:469 msgid "Can focus" msgstr "Var fokusēt" #: gtk/gtkwidget.c:470 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Vai logdaļa var pieņemt ievades fokusu" #: gtk/gtkwidget.c:476 msgid "Has focus" msgstr "Ir fokuss" #: gtk/gtkwidget.c:477 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Vai logdaļai ir ievades fokuss" #: gtk/gtkwidget.c:483 msgid "Is focus" msgstr "Ir fokuss" #: gtk/gtkwidget.c:484 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Vai logdaļa ir fokusēta logdaļa augšlīmenī" #: gtk/gtkwidget.c:490 msgid "Can default" msgstr "Var būt noklusētā" #: gtk/gtkwidget.c:491 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Vai logdaļa var būt noklusētā logdaļa" #: gtk/gtkwidget.c:497 msgid "Has default" msgstr "Ir noklusētā" #: gtk/gtkwidget.c:498 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Vai logdaļa ir noklusētā logdaļa" #: gtk/gtkwidget.c:504 msgid "Receives default" msgstr "Saņem noklusēto" #: gtk/gtkwidget.c:505 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "Ja TRUE, logdaļa saņems noklusēto darbību, kad tā tiek fokusēta" #: gtk/gtkwidget.c:511 msgid "Composite child" msgstr "Jauktais bērns" #: gtk/gtkwidget.c:512 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Vai logdaļa ir daļa no saliktas logdaļas" #: gtk/gtkwidget.c:518 msgid "Style" msgstr "Stils" #: gtk/gtkwidget.c:519 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" "Logdaļas stils, kas satur informāciju par to, kā tā izskatīsies (krāsas, " "utt.)" #: gtk/gtkwidget.c:525 msgid "Events" msgstr "Notikumi" #: gtk/gtkwidget.c:526 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "Notikuma maska, kas izlemj, kāda veida GdkEvents ir šī logdaļa saņem" #: gtk/gtkwidget.c:533 msgid "Extension events" msgstr "Paplašinājuma notikumi" #: gtk/gtkwidget.c:534 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "" "Notikuma maska, kas izlemj, kāda veida paplašinājuma notikumus ir šī logdaļa " "saņem" #: gtk/gtkwidget.c:541 msgid "No show all" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:542 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1448 msgid "Interior Focus" msgstr "Iekšējais Fokuss" #: gtk/gtkwidget.c:1449 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Vai zīmēt fokusa indikātoru logdaļu iekšpusē" #: gtk/gtkwidget.c:1455 msgid "Focus linewidth" msgstr "Fokusa līnijas platums" #: gtk/gtkwidget.c:1456 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Fokusa indikātora līnijas platums pikseļos" #: gtk/gtkwidget.c:1462 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Fokusēr līnijas svītras rakstu" #: gtk/gtkwidget.c:1463 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Lietotais svītras raksts, lai zīmētu fokusa indikātoru" #: gtk/gtkwidget.c:1468 msgid "Focus padding" msgstr "Fokusa papildināšana" #: gtk/gtkwidget.c:1469 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Platums pikseļos starp fokusa indikātoru un logdaļas 'rāmīti'" #: gtk/gtkwidget.c:1474 msgid "Cursor color" msgstr "Kursora krāsa" #: gtk/gtkwidget.c:1475 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Krāsa, ar kuru zīmēt ievietošanas kursoru" #: gtk/gtkwidget.c:1480 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Otrā kursora krāsa" #: gtk/gtkwidget.c:1481 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" "Krāsa, kādā zīmēt sekundāro ievietojuma kursoru, kad rediģē jaukto no-labās-" "uz-kreiso un no-kreisās-uz-labo tekstu" #: gtk/gtkwidget.c:1486 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Kursora līnijas skata proporcija" #: gtk/gtkwidget.c:1487 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Skata proporcija, ar kuru zīmēt ievietojuma kursoru" #: gtk/gtkwidget.c:1492 #, fuzzy msgid "Draw Border" msgstr "Sadaļas Ietvars" #: gtk/gtkwidget.c:1493 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:421 msgid "Window Type" msgstr "Loga Tips" #: gtk/gtkwindow.c:422 msgid "The type of the window" msgstr "Loga tips" #: gtk/gtkwindow.c:430 msgid "Window Title" msgstr "Loga Virsraksts" #: gtk/gtkwindow.c:431 msgid "The title of the window" msgstr "Loga visraksts" #: gtk/gtkwindow.c:438 #, fuzzy msgid "Window Role" msgstr "Loga Virsraksts" #: gtk/gtkwindow.c:439 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:446 msgid "Allow Shrink" msgstr "Atļaut Sarauties" #: gtk/gtkwindow.c:448 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea" msgstr "" "Ja TRUE, logam nav minimālā izmēra. Uzstādīt šo kā TRUE 99% gadījumu nav " "laba doma" #: gtk/gtkwindow.c:455 msgid "Allow Grow" msgstr "Atļaut Augt" #: gtk/gtkwindow.c:456 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "Ja TRUE, lietotāji var paplašināt logu aiz tā minimālā izmēra" #: gtk/gtkwindow.c:464 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Ja TRUE, lietotāji var mainīt loga izmēru" #: gtk/gtkwindow.c:471 msgid "Modal" msgstr "Modāls" #: gtk/gtkwindow.c:472 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" "Ja TRUE, tad logs ir modāls (citi logi nav lietojami kamēr šis ir virspusē)" #: gtk/gtkwindow.c:479 msgid "Window Position" msgstr "Loga Pozīcija" #: gtk/gtkwindow.c:480 msgid "The initial position of the window" msgstr "Sākotnējā loga pozīcija" #: gtk/gtkwindow.c:488 msgid "Default Width" msgstr "Noklusētais Platums" #: gtk/gtkwindow.c:489 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "Noklusētais loga platums, ko izmanto, kad pirmo reizi parāda logu" #: gtk/gtkwindow.c:498 msgid "Default Height" msgstr "Noklusētais Augstums" #: gtk/gtkwindow.c:499 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "Noklusētais loga augstums, ko izmanto, kad pirmo reizi parāda logu" #: gtk/gtkwindow.c:508 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Iznīcināt ar Vecāku" #: gtk/gtkwindow.c:509 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Vai šis logs būtu jāiznīcina, kad tiek iznīcināts vecāks" #: gtk/gtkwindow.c:516 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: gtk/gtkwindow.c:517 msgid "Icon for this window" msgstr "Ikona šim logam" #: gtk/gtkwindow.c:533 #, fuzzy msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Ikona šim logam" #: gtk/gtkwindow.c:548 msgid "Is Active" msgstr "Ir Aktīvs" #: gtk/gtkwindow.c:549 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Vai augšlīmenis ir pašreizējais aktīvais logs" #: gtk/gtkwindow.c:556 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Fokusēties Augšlīmenī" #: gtk/gtkwindow.c:557 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Vai ievades fokuss ir iekš šī GtkWindow" #: gtk/gtkwindow.c:564 msgid "Type hint" msgstr "Tipa padoms" #: gtk/gtkwindow.c:565 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" "Padoms, lai palīdzētu dabvirsmas videi saprast, kas šis ir par logu un kā ar " "to apieties." #: gtk/gtkwindow.c:573 msgid "Skip taskbar" msgstr "Izlaist uzdevumjoslu" #: gtk/gtkwindow.c:574 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "TRUE, ja logam nebūtu jābūt uzdevumu joslā." #: gtk/gtkwindow.c:581 msgid "Skip pager" msgstr "Izlaist peidžeri" #: gtk/gtkwindow.c:582 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "TRUE, ja logam nevajadzētu atrasties peidžerī." #: gtk/gtkwindow.c:589 msgid "Urgent" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:590 #, fuzzy msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "TRUE, ja logam nevajadzētu atrasties peidžerī." #: gtk/gtkwindow.c:604 #, fuzzy msgid "Accept focus" msgstr "Ir fokuss" #: gtk/gtkwindow.c:605 #, fuzzy msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "TRUE, ja logam nevajadzētu atrasties peidžerī." #: gtk/gtkwindow.c:619 #, fuzzy msgid "Focus on map" msgstr "Fokusēties Augšlīmenī" #: gtk/gtkwindow.c:620 #, fuzzy msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "TRUE, ja logam nevajadzētu atrasties peidžerī." #: gtk/gtkwindow.c:634 msgid "Decorated" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:635 #, fuzzy msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "TRUE, ja logam nevajadzētu atrasties peidžerī." #: gtk/gtkwindow.c:650 msgid "Gravity" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:651 #, fuzzy msgid "The window gravity of the window" msgstr "Loga tips" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330 msgid "IM Preedit style" msgstr "IM Pirmsrediģēšanas stils" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Kā zīmēt ievades metodes pirmsrediģēšanas virkni" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339 msgid "IM Status style" msgstr "IM Statusa stils" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Kā zīmēt ievades metodes statusjoslu" #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" #~ msgstr "Vai šis teksts ir paslēpts. Nav iestrādāts GTK 2.0" #, fuzzy #~ msgid "Width In Chararacters" #~ msgstr "Platums rakszīmēs" #, fuzzy #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not." #~ msgstr "Vai logdaļa ir redzama" #, fuzzy #~ msgid "Row separator column" #~ msgstr "Rindu atstarpe" #, fuzzy #~ msgid "Folder Mode" #~ msgstr "_Mapes nosaukums:"