# Limburgish translation of gtk+. # Mathieu van Woerkom , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-02-24 19:38-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-28 17:57+0000\n" "Last-Translator: Mathieu van Woerkom \n" "Language-Team: Limburgish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 msgid "Number of Channels" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101 #, fuzzy msgid "The number of samples per pixel" msgstr "XPM haet ein deil óngeljige teikes per pixel" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111 #, fuzzy msgid "Colorspace" msgstr "Kleur_naam:" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 #, fuzzy msgid "Has Alpha" msgstr "Opmaak gebroeke" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131 msgid "Bits per Sample" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 #, fuzzy msgid "The number of bits per sample" msgstr "'t deil rieje in de tabel" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238 msgid "Width" msgstr "Breide" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 #, fuzzy msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "'t deil kelómme in de tabel" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656 msgid "Height" msgstr "Huugde" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 #, fuzzy msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "'t deil rieje in de tabel" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164 #, fuzzy msgid "Rowstride" msgstr "Rieje" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165 #, fuzzy msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "'t deil pixels tösje de sjuufbalk en 't kórrespóngderende vinster" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175 msgid "Pixels" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126 msgid "Default Display" msgstr "Sjtanderd display" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127 msgid "The default display for GDK" msgstr "'t sjtanderd display veur GDK" #: gtk/gtkaccellabel.c:137 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Sjnaktósj Aafsjloeting" #: gtk/gtkaccellabel.c:138 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "De in de gater te hauwe aafsjloeting veur sjnaktósj-verangeringe" #: gtk/gtkaccellabel.c:144 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Sjnaktósj-widget" #: gtk/gtkaccellabel.c:145 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "'t in de gater te haude widget veur sjnaktósj-verangeringe" #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Booksjtaaftiepnaam" #: gtk/gtkaction.c:194 msgid "A unique name for the action." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:209 gtk/gtkexpander.c:202 #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:288 gtk/gtktoolbutton.c:179 msgid "Label" msgstr "Label" #: gtk/gtkaction.c:202 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:208 #, fuzzy msgid "Short label" msgstr "Tab-label" #: gtk/gtkaction.c:209 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:215 msgid "Tooltip" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:216 msgid "A tooltip for this action." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:222 #, fuzzy msgid "Stock Icon" msgstr "Sjtanderd-ID" #: gtk/gtkaction.c:223 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:157 msgid "Visible when horizontal" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:158 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:164 msgid "Visible when vertical" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:165 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:171 msgid "Is important" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:244 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:250 msgid "Hide if empty" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:251 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446 msgid "Sensitive" msgstr "Geveulig" #: gtk/gtkaction.c:258 #, fuzzy msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439 msgid "Visible" msgstr "Zichbaar" #: gtk/gtkaction.c:265 #, fuzzy msgid "Whether the action is visible." msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" #: gtk/gtkaction.c:271 #, fuzzy msgid "Action Group" msgstr "Fraksie" #: gtk/gtkaction.c:272 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" #: gtk/gtkactiongroup.c:134 msgid "A name for the action group." msgstr "" #: gtk/gtkactiongroup.c:142 #, fuzzy msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" #: gtk/gtkactiongroup.c:149 #, fuzzy msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" #: gtk/gtkadjustment.c:106 gtk/gtkspinbutton.c:301 msgid "Value" msgstr "Waerd" #: gtk/gtkadjustment.c:107 #, fuzzy msgid "The value of the adjustment" msgstr "De naam van 't widget" #: gtk/gtkadjustment.c:116 #, fuzzy msgid "Minimum Value" msgstr "Minimale X" #: gtk/gtkadjustment.c:117 #, fuzzy msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "De naam van 't widget" #: gtk/gtkadjustment.c:126 #, fuzzy msgid "Maximum Value" msgstr "Maksimumlengde" #: gtk/gtkadjustment.c:127 #, fuzzy msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "De naam van 't widget" #: gtk/gtkadjustment.c:136 #, fuzzy msgid "Step Increment" msgstr "Sjirm" #: gtk/gtkadjustment.c:137 #, fuzzy msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "De inhaud van 't veldj" #: gtk/gtkadjustment.c:146 msgid "Page Increment" msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:147 #, fuzzy msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "De inhaud van 't veldj" #: gtk/gtkadjustment.c:156 #, fuzzy msgid "Page Size" msgstr "Maks Aafmaeting" #: gtk/gtkadjustment.c:157 #, fuzzy msgid "The page size of the adjustment" msgstr "De sjtandj van de sjakelknóp" #: gtk/gtkalignment.c:116 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Horizontale oetliening" #: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:260 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" "Horizontale posisie van dochter in besjikbare ruumde. 0.0 is links " "oetgeliend, 1.0 is rechs oetgeliend" #: gtk/gtkalignment.c:126 msgid "Vertical alignment" msgstr "Vertikale oetliening" #: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:279 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" "Vertikale posisie van dochter in besjikbare ruumde. 0.0 is baove oetgeliend, " "1.0 is ónger oetgeliend" #: gtk/gtkalignment.c:135 msgid "Horizontal scale" msgstr "Horizontale sjaal" #: gtk/gtkalignment.c:136 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Wen besjikbare horizontale ruumde groeter is es benudig veur de dochter, " "wieväöl hievan te gebroeke veur de dochter. 0.0 beteikent niks, 1.0 " "beteikent alles" #: gtk/gtkalignment.c:144 msgid "Vertical scale" msgstr "Vertikale sjaal" #: gtk/gtkalignment.c:145 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Wen besjikbare vertikale ruumde groeter is es benudig veur de dochter, " "wieväöl hievan te gebroeke veur de dochter. 0.0 beteikent niks, 1.0 " "beteikent alles" #: gtk/gtkalignment.c:162 #, fuzzy msgid "Top Padding" msgstr "Opvölling" #: gtk/gtkalignment.c:163 #, fuzzy msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "'t riejnómmer woemit de baovekantj van 't dochterwidget weurt verbónje" #: gtk/gtkalignment.c:179 #, fuzzy msgid "Bottom Padding" msgstr "Opvölling" #: gtk/gtkalignment.c:180 #, fuzzy msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "'t riejnómmer woemit de óngerkantj van 't dochterwidget weurt verbónje" #: gtk/gtkalignment.c:196 #, fuzzy msgid "Left Padding" msgstr "Opvölling" #: gtk/gtkalignment.c:197 #, fuzzy msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "" "'t kelómnómmer woemit de linkerkantj van 't dochterwidget weurt verbónje" #: gtk/gtkalignment.c:213 #, fuzzy msgid "Right Padding" msgstr "Rechtermarge" #: gtk/gtkalignment.c:214 #, fuzzy msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "De toe te veuge ruumde links en rechs van ein widget, in pixels" #: gtk/gtkarrow.c:98 msgid "Arrow direction" msgstr "Pielrichting" #: gtk/gtkarrow.c:99 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "De richting woe-in de piel moot wijze" #: gtk/gtkarrow.c:106 msgid "Arrow shadow" msgstr "Pijlsjeem" #: gtk/gtkarrow.c:107 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Aanblik van de sjeem óm de piel haer" #: gtk/gtkaspectframe.c:108 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Horizontale oetliening" #: gtk/gtkaspectframe.c:109 msgid "X alignment of the child" msgstr "X-oetliening van de dochter" #: gtk/gtkaspectframe.c:115 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Vertikale oetliening" #: gtk/gtkaspectframe.c:116 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Y-oetliening van de dochter" #: gtk/gtkaspectframe.c:122 msgid "Ratio" msgstr "Verhouding" #: gtk/gtkaspectframe.c:123 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "Rato es obey_child (volg_dochter) NEET WAOR is" #: gtk/gtkaspectframe.c:129 msgid "Obey child" msgstr "Volg dochter" #: gtk/gtkaspectframe.c:130 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "Forseer dezelfde rato es die van de dochter van 't kader" #: gtk/gtkbbox.c:119 msgid "Minimum child width" msgstr "Minimumbreide van dochter" #: gtk/gtkbbox.c:120 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Minimumbreide van knóppe in 't kader" #: gtk/gtkbbox.c:128 msgid "Minimum child height" msgstr "Minimumhuugde van dochter" #: gtk/gtkbbox.c:129 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Minimumhuugde van knóppe in 't kader" #: gtk/gtkbbox.c:137 msgid "Child internal width padding" msgstr "Interne breideopvölling van dochter" #: gtk/gtkbbox.c:138 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "Wieväöl de dochter aan alletwieds de zieje moot waere vergroet" #: gtk/gtkbbox.c:146 msgid "Child internal height padding" msgstr "Interne huugdeopvölling van dochter" #: gtk/gtkbbox.c:147 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "Wieväöl de dochter aan baove- en óngerzieje moot waere vergroet" #: gtk/gtkbbox.c:155 msgid "Layout style" msgstr "Opmaaksjtiel" #: gtk/gtkbbox.c:156 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" msgstr "" "Wie de knóppe in 't kader te plaatse. Mäögelike waerdes zeen normaal, " "verspreijd, randj, aanvang en ènj" #: gtk/gtkbbox.c:164 msgid "Secondary" msgstr "Sekundaer" #: gtk/gtkbbox.c:165 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" "Bie WAOR (TRUE), versjient de dochter in ein sekundaere gróp van kènjer, " "gesjik veur b.v. hulpknóppe" #: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226 msgid "Spacing" msgstr "Sjpasiëring" #: gtk/gtkbox.c:129 msgid "The amount of space between children" msgstr "De wieväölheid ruumde tösje dochters" #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:533 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogeen" #: gtk/gtkbox.c:139 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Of de dochters alleneij dezelfde aafmaetinge mote höbbe" #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294 msgid "Expand" msgstr "Oetklappe" #: gtk/gtkbox.c:147 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "Of de dochter mie ruumde moot krige es de auwer greujt" #: gtk/gtkbox.c:153 msgid "Fill" msgstr "Völle" #: gtk/gtkbox.c:154 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "" "Of de ekstra ruumde veur de dochter toegeweze moot waere aan de dochter, of " "gebroek moot waere es opvölling" #: gtk/gtkbox.c:160 msgid "Padding" msgstr "Opvölling" #: gtk/gtkbox.c:161 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "Ekstra ruumde tösje de dochter en haor naobers, in pixels" #: gtk/gtkbox.c:167 msgid "Pack type" msgstr "Verpakkingssjtiel" #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" "Ein GtkPackType waat aangeuf of de dochter verpak is mit d'n aanvang of mit " "'t ènj van de auwer" #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238 #: gtk/gtkruler.c:138 msgid "Position" msgstr "Posisie" #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "De indeks van de dochter in de auwer" #: gtk/gtkbutton.c:210 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "Teks van 't labelwidget op de knóp, wen de knóp ein labelwidget haet" #: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:309 #: gtk/gtktoolbutton.c:186 msgid "Use underline" msgstr "Gebroek óngersjtrieping" #: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:310 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" "Wen aangevink beteikent ein óngersjtrieping in de teks det 't teike gebroekt " "moot waere veur de sjnaktósj" #: gtk/gtkbutton.c:225 msgid "Use stock" msgstr "Gebroek veurraod" #: gtk/gtkbutton.c:226 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Wen aangevink, weurt 't label gebroek veur ein veurraod-item te keze in " "plaats van getuind te waere" #: gtk/gtkbutton.c:233 msgid "Focus on click" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:234 #, fuzzy msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Of de labelteks geselekteerd kèn waere mit de moes" #: gtk/gtkbutton.c:241 msgid "Border relief" msgstr "Randjreliëf" #: gtk/gtkbutton.c:242 msgid "The border relief style" msgstr "De sjtiel van 't randjreliëf" #: gtk/gtkbutton.c:259 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Horizontale oetliening" #: gtk/gtkbutton.c:278 #, fuzzy msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Vertikale oetliening" #: gtk/gtkbutton.c:346 msgid "Default Spacing" msgstr "Sjtanderd sjpasiëring" #: gtk/gtkbutton.c:347 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Ekstra spasiëring toe te veuge veur CAN_DEFAULT knóppe" #: gtk/gtkbutton.c:353 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Normale randjspasiëring" #: gtk/gtkbutton.c:354 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" msgstr "" "Ekstra spasiëring toe te veuge veur CAN_DEFAULT knóppe die ummer boete de " "randj geteikend waere" #: gtk/gtkbutton.c:359 msgid "Child X Displacement" msgstr "Dochter X-Verplaatsing" #: gtk/gtkbutton.c:360 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Wiewied de dochter in de x-richting moot waere verplaats wen de knóp " "ingedrök weurt" #: gtk/gtkbutton.c:367 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Dochter Y-Verplaatsing" #: gtk/gtkbutton.c:368 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Wiewied de dochter in de y-richting moot waere verplaatst wen de knóp " "ingedrök weurt" #: gtk/gtkbutton.c:375 msgid "Show button images" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:376 #, fuzzy msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" msgstr "Of tabs getuind waere of neet" #: gtk/gtkcalendar.c:464 #, fuzzy msgid "Year" msgstr "wösje" #: gtk/gtkcalendar.c:465 #, fuzzy msgid "The selected year" msgstr "De noe geselekteerde besjtandjsnaam" #: gtk/gtkcalendar.c:471 #, fuzzy msgid "Month" msgstr "Booksjtaaftiep" #: gtk/gtkcalendar.c:472 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:478 msgid "Day" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:479 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:493 #, fuzzy msgid "Show Heading" msgstr "Riej-spasiëring" #: gtk/gtkcalendar.c:494 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:508 #, fuzzy msgid "Show Day Names" msgstr "Tabs tuine" #: gtk/gtkcalendar.c:509 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:522 msgid "No Month Change" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:523 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:537 msgid "Show Week Numbers" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:538 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:150 msgid "mode" msgstr "modus" #: gtk/gtkcellrenderer.c:151 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Bewirkbare modus van de CellRenderer" #: gtk/gtkcellrenderer.c:160 msgid "visible" msgstr "zichbaar" #: gtk/gtkcellrenderer.c:161 msgid "Display the cell" msgstr "Sel tuine" #: gtk/gtkcellrenderer.c:169 msgid "xalign" msgstr "x-oetliening" #: gtk/gtkcellrenderer.c:170 msgid "The x-align" msgstr "De x-oetliening" #: gtk/gtkcellrenderer.c:180 msgid "yalign" msgstr "y-oetliening" #: gtk/gtkcellrenderer.c:181 msgid "The y-align" msgstr "De y-oetliening" #: gtk/gtkcellrenderer.c:191 msgid "xpad" msgstr "x-opvölling" #: gtk/gtkcellrenderer.c:192 msgid "The xpad" msgstr "De x-opvölling" #: gtk/gtkcellrenderer.c:202 msgid "ypad" msgstr "y-opvölling" #: gtk/gtkcellrenderer.c:203 msgid "The ypad" msgstr "De y-opvölling" #: gtk/gtkcellrenderer.c:213 msgid "width" msgstr "breide" #: gtk/gtkcellrenderer.c:214 msgid "The fixed width" msgstr "De vaste breide" #: gtk/gtkcellrenderer.c:224 msgid "height" msgstr "huugde" #: gtk/gtkcellrenderer.c:225 msgid "The fixed height" msgstr "De vaste huugde" #: gtk/gtkcellrenderer.c:235 msgid "Is Expander" msgstr "Is oetklapbaar" #: gtk/gtkcellrenderer.c:236 msgid "Row has children" msgstr "Riej haet dochters" #: gtk/gtkcellrenderer.c:245 msgid "Is Expanded" msgstr "Is oetgeklap" #: gtk/gtkcellrenderer.c:246 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Riej is oetklapbaar, en is oetgeklapt" #: gtk/gtkcellrenderer.c:254 msgid "Cell background color name" msgstr "Naam van sel-achtergróndjkleur" #: gtk/gtkcellrenderer.c:255 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Sel-achtergróndjkleur es ein string" #: gtk/gtkcellrenderer.c:262 msgid "Cell background color" msgstr "Sel-achtergróndjkleur" #: gtk/gtkcellrenderer.c:263 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Sel-achtergróndjkleur es ein GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderer.c:271 msgid "Cell background set" msgstr "Cel-achtergróndj aangezat" #: gtk/gtkcellrenderer.c:272 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Of dit ittekèt de sel-achtergróndjkleur beïnvloot" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf-objek" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134 msgid "The pixbuf to render" msgstr "De te rendere pixbuf" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Äöpen oetklapbare pixbuf" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Pixbuf veur geäöpend oetklapbaar item" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Gesjlaote oetklapbare pixbuf" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Pixbuf veur gesjlaote oetklapbaar item" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176 msgid "Stock ID" msgstr "Sjtanderd-ID" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "'t sjtanderd-ID van 't te tuine sjtanderdpiktogram" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 msgid "Size" msgstr "Aafmaeting" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 #, fuzzy msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "De gruutde van 't gebroekde piktogram" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178 msgid "Detail" msgstr "Detaj" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Tuindetaj door te gaeve aan de tema-motor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "Text" msgstr "Teks" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 msgid "Text to render" msgstr "Te rendere teks" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 msgid "Markup" msgstr "Opmaak" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201 msgid "Marked up text to render" msgstr "Te rendere opgemaakde teks" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:295 msgid "Attributes" msgstr "Attribute" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "" "Ein lies van sjtielattribute die waere toegepas op de teks van de renderer" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205 msgid "Background color name" msgstr "Naam van achtergróndjkleur" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206 msgid "Background color as a string" msgstr "Achtergróndjkleur es ein string" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213 msgid "Background color" msgstr "Achtergróndjkleur" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Achtergróndjkleur es ein GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239 msgid "Foreground color name" msgstr "Veurgróndjkleurnaam" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Veurgróndjkleur es ein string" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247 msgid "Foreground color" msgstr "Veurgróndjkleur" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Veurgróndjkleur es ein GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273 #: gtk/gtktextview.c:585 msgid "Editable" msgstr "Verangerbaar" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Of de teks verangerd kèn waere door de gebroeker" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289 msgid "Font" msgstr "Booksjtaaftiep" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 msgid "Font description as a string" msgstr "Booksjtaaftiepbesjrieving es ein string" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Booksjtaaftiepbesjrieving es ein PangoFontDescription struct" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298 msgid "Font family" msgstr "Booksjtaaftiepfemielie" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "" "Naam van de booksjtaaftiepfemielie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292 #: gtk/gtktexttag.c:306 msgid "Font style" msgstr "Booksjtaaftiepsjtiel" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301 #: gtk/gtktexttag.c:315 msgid "Font variant" msgstr "Booksjtaaftypevarrejant" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310 #: gtk/gtktexttag.c:324 msgid "Font weight" msgstr "Booksjtaafdikde" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320 #: gtk/gtktexttag.c:335 msgid "Font stretch" msgstr "Booksjtaaftiepsjtrekking" # moet eigenlijk volgens de Nederlandse wiki: korpsgrootte of tekengrootte zijn #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329 #: gtk/gtktexttag.c:344 msgid "Font size" msgstr "Booksjtaaftiepgruutde" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364 msgid "Font points" msgstr "Booksjtaaftiep puntje" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365 msgid "Font size in points" msgstr "Booksjtaaftiepgruutde in puntje" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354 msgid "Font scale" msgstr "Booksjtaaftiepsjaal" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 msgid "Font scaling factor" msgstr "Booksjtaaftiep sjaalfaktor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423 msgid "Rise" msgstr "Verhoeging" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Plaats van teks baove de basislien (ónger de basislien wen verhoeging " "negatief is)" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463 msgid "Strikethrough" msgstr "Doorsjtrieping" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Of de teks doorsjtriept moot waere" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471 msgid "Underline" msgstr "Óngersjtriep" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Sjtiel van óngersjtrieping veur deze teks" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383 msgid "Language" msgstr "Sjpraok" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" "De spraok van deze teks, es ISO-code. Pango kèn dit gebroeke es hint bie 't " "rendere van de teks. Est geer deze parameter neet begriep, höbt geer 't " "dènkelik neet nudig." #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508 msgid "Background set" msgstr "Achtergróndj aangezat" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Of dit label de achtergróndjkleur beïnvloot" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520 msgid "Foreground set" msgstr "Veurgróndj aangezat" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Of dit label de veurgróndjkleur beïnvloot" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528 msgid "Editability set" msgstr "Bewirkbaar aangezat" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Of dit label 't bewirke van de teks beïnvloot" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532 msgid "Font family set" msgstr "Booksjtaaftiep femielieset" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Of dit label de booksjtaaftiepfemielie beïnvloot" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536 msgid "Font style set" msgstr "Booksjtaaftiepsjtiel aangezat" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Of dit label de booksjtaaftiepsjtiel beïnvloot" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540 msgid "Font variant set" msgstr "Booksjtaaftiepvarrejant aangezat" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Of dit label de booksjtaaftiepvarrejant beïnvloot" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544 msgid "Font weight set" msgstr "Booksjtaafdikde aangezat" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Of dit label de booksjtaafdikde beïnvloot" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548 msgid "Font stretch set" msgstr "Booksjtaafsjtrekking aangezat" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Of dit label de booksjtaafsjtrekking beïnvloot" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552 msgid "Font size set" msgstr "Booksjtaaftiepgruutde aangezat" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Of dit label de booksjtaaftiepgruutde beïnvloot" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556 msgid "Font scale set" msgstr "Booksjtaaftiepsjaal aangezat" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Of dit label de booksjtaaftiepgruutde sjaalt mit eine faktor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Rise set" msgstr "Verhoeging aangezat" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Of dit label de verhoeging beïnvloot" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Strikethrough set" msgstr "Doorsjtriepe aangezat" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Of dit label de doorsjtrieping beïnvloot" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Underline set" msgstr "Óngersjtriepe aangezat" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Of dit label de óngersjtrieping beïnvloot" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Language set" msgstr "Sjpraok insjtèlle" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Of dit label de sjpraok, woe-in de teks gerenderd weurt, beïnvloot" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 msgid "Toggle state" msgstr "Ómsjakele" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 msgid "The toggle state of the button" msgstr "De sjtandj van de sjakelknóp" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149 msgid "Inconsistent state" msgstr "Inkonsistente toesjtandj" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "De inkonstistente toesjtandj van de knóp" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 msgid "Activatable" msgstr "Aktiveerbaar" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "De sjakelknóp kèn geaktiveerd waere" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167 msgid "Radio state" msgstr "Selektiefakstatus" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Teike de sjakelknóp es selektiefak" #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 gtk/gtkoptionmenu.c:199 msgid "Indicator Size" msgstr "Indikatorgruutde" #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Gruutde van aankruuts- of selektie-indikator" #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Indikatorspasiëring" #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Spasiëring róntelóm aanvink- of selektie-indikator" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 gtk/gtktogglebutton.c:132 msgid "Active" msgstr "Aktief" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Of 't menu-item aangevink is" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124 gtk/gtktogglebutton.c:140 msgid "Inconsistent" msgstr "Inkonsistent" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "Of ein \"inkonsistente\" toesjtandj getuind moot waere." #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:132 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133 #, fuzzy msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "Of 't menu-item aangevink is" #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 #, fuzzy msgid "Use alpha" msgstr "Opmaak gebroeke" #: gtk/gtkcolorbutton.c:203 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 #, fuzzy msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "De tittel van 't vinster" #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775 msgid "Current Color" msgstr "Hujige Kleur" #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 #, fuzzy msgid "The selected color" msgstr "De hujige kleur" #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782 msgid "Current Alpha" msgstr "Hujig Alpha" #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 #, fuzzy msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "De hujige waerd van doorzichtigheid (0 is volsjtendig transparant, 65535 is " "volsjtendig dèkkend)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1761 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Haet ein regelpeniel veur doorzichtigheid" #: gtk/gtkcolorsel.c:1762 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Of de kleurekezer ouch de doorzichtigheid kèn insjtèlle" #: gtk/gtkcolorsel.c:1768 msgid "Has palette" msgstr "Haet palet" #: gtk/gtkcolorsel.c:1769 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Of ein kleurepalet gebroek moot waere" #: gtk/gtkcolorsel.c:1776 msgid "The current color" msgstr "De hujige kleur" #: gtk/gtkcolorsel.c:1783 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "De hujige waerd van doorzichtigheid (0 is volsjtendig transparant, 65535 is " "volsjtendig dèkkend)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1797 msgid "Custom palette" msgstr "Eige palet" #: gtk/gtkcolorsel.c:1798 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Te gebroeke kleurekaart in de kleureseleksie" #: gtk/gtkcombo.c:143 msgid "Enable arrow keys" msgstr "Pieltósje gebroeke" #: gtk/gtkcombo.c:144 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" msgstr "Of de pieltósje door de lies mit items bewaege" #: gtk/gtkcombo.c:150 msgid "Always enable arrows" msgstr "Pieltósje ummer gebroeke" #: gtk/gtkcombo.c:151 msgid "Obsolete property, ignored" msgstr "Verauwerde eigesjap, genegeerd" #: gtk/gtkcombo.c:157 msgid "Case sensitive" msgstr "Huidbooksjtaafgeveulig" #: gtk/gtkcombo.c:158 msgid "Whether list item matching is case sensitive" msgstr "Of 't passende lies-item huidbooksjtaafgeveulig is" #: gtk/gtkcombo.c:165 msgid "Allow empty" msgstr "Laeg toesjtaon" #: gtk/gtkcombo.c:166 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" msgstr "Of ein laeg waerd gagaeve maog waere in dit veldj" #: gtk/gtkcombo.c:173 msgid "Value in list" msgstr "Waerd in lies" #: gtk/gtkcombo.c:174 msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "Of ingegaeve waerdes ummer in de lies dao mote zeen" #: gtk/gtkcombobox.c:400 msgid "ComboBox model" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:401 #, fuzzy msgid "The model for the combo box" msgstr "'t model van de TreeView" #: gtk/gtkcombobox.c:408 #, fuzzy msgid "Wrap width" msgstr "Breide" #: gtk/gtkcombobox.c:409 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:418 #, fuzzy msgid "Row span column" msgstr "Riej-spasiëring" #: gtk/gtkcombobox.c:419 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:428 #, fuzzy msgid "Column span column" msgstr "Kelóm-spasiëring" #: gtk/gtkcombobox.c:429 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:438 #, fuzzy msgid "Active item" msgstr "Aktief" #: gtk/gtkcombobox.c:439 #, fuzzy msgid "The item which is currently active" msgstr "'t GdkFont det noe is geselekteerd." #: gtk/gtkcombobox.c:447 msgid "ComboBox appareance" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:448 msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style." msgstr "" #: gtk/gtkcomboboxentry.c:109 #, fuzzy msgid "Text Column" msgstr "Zeuk kelóm" #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:203 msgid "Resize mode" msgstr "Aanpasbare aafmaetinge" #: gtk/gtkcontainer.c:204 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "" "Spesifiseer wie 'aafmaetinge aanpasse' gebäörtenisse waere aafgehanjeld." #: gtk/gtkcontainer.c:211 msgid "Border width" msgstr "Kaderbreide" #: gtk/gtkcontainer.c:212 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "De breide van de laeg kaders boete de dochters van de container" #: gtk/gtkcontainer.c:220 msgid "Child" msgstr "Dochter" #: gtk/gtkcontainer.c:221 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Kèn gebroek waere veur ein nuuj dochter toe te veuge aan de container" #: gtk/gtkcurve.c:121 msgid "Curve type" msgstr "Krumdetiep" #: gtk/gtkcurve.c:122 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" msgstr "Is deze krumde lineaer, spline geïnterpoleerd, of vrieje vorm" #: gtk/gtkcurve.c:130 msgid "Minimum X" msgstr "Minimale X" #: gtk/gtkcurve.c:131 msgid "Minimum possible value for X" msgstr "Minimumwaerd van X" #: gtk/gtkcurve.c:140 msgid "Maximum X" msgstr "Maksimale X" #: gtk/gtkcurve.c:141 msgid "Maximum possible X value" msgstr "Maksimumwaerd van X" #: gtk/gtkcurve.c:150 msgid "Minimum Y" msgstr "Minimale Y" #: gtk/gtkcurve.c:151 msgid "Minimum possible value for Y" msgstr "Minimumwaerde van Y" #: gtk/gtkcurve.c:160 msgid "Maximum Y" msgstr "Maksimale Y" #: gtk/gtkcurve.c:161 msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "Maksimumwaerd van Y" #: gtk/gtkdialog.c:144 msgid "Has separator" msgstr "Haet sjeijingslien" #: gtk/gtkdialog.c:145 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "'t dialoogvinster haet ein sjeijingslien baove zien knóppe" #: gtk/gtkdialog.c:170 msgid "Content area border" msgstr "Inhaudskader" #: gtk/gtkdialog.c:171 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Breide van 't kader róntelóm 't huidgedeilte van 't dialoogvinster" #: gtk/gtkdialog.c:178 msgid "Button spacing" msgstr "Knóp-spasiëring" #: gtk/gtkdialog.c:179 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Spasiëring tösje knóppe" #: gtk/gtkdialog.c:187 msgid "Action area border" msgstr "Aktiekader" #: gtk/gtkdialog.c:188 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Breide van 't kader róntelóm de knóppebalk óngeraan 't dialoogvinster" #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:366 msgid "Cursor Position" msgstr "Cursorposisie" #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:367 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "De hujige posisie van de invoogkursor, in booksjtaafteikes" #: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:376 msgid "Selection Bound" msgstr "Seleksie begrens" #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:377 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" "De posisie van de taegeneuversjtaonde ziej van de selektie vanaaf de kursor " "in booksjtaafteikes" #: gtk/gtkentry.c:467 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Of de inhaud van 't veldj bewirk maog waere" #: gtk/gtkentry.c:474 msgid "Maximum length" msgstr "Maksimumlengde" #: gtk/gtkentry.c:475 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Maksimum deil teikes veur dit veldj. Nöl es 't gein maksimum geuf" #: gtk/gtkentry.c:483 msgid "Visibility" msgstr "Zichbaarheid" #: gtk/gtkentry.c:484 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" "FALSE geuf 't \"ónzichbaar teike\" in plaats van de wirkelike teks " "(wachwaordmodus)" #: gtk/gtkentry.c:491 msgid "Has Frame" msgstr "Haet kader" #: gtk/gtkentry.c:492 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSE deit de boeterandj van 't veldj eweg" #: gtk/gtkentry.c:499 msgid "Invisible character" msgstr "Ónzichbaar teike" #: gtk/gtkentry.c:500 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "'t te gebroeke teike veur de inhaud van ein veldj te maskere (in " "\"wachwaordmodus\")" #: gtk/gtkentry.c:507 msgid "Activates default" msgstr "Aktiveert de sjtanderd" #: gtk/gtkentry.c:508 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" "Of 't standaardwidget geaktiveerd moot waere (wie de sjtanderdknóp in ein " "dialoogvinster) wen op Enter weurt gedrök" #: gtk/gtkentry.c:514 msgid "Width in chars" msgstr "Breide, in booksjtaafteikes" #: gtk/gtkentry.c:515 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "'t deil gereserveerde booksjtaafteikes in ein veldj" #: gtk/gtkentry.c:524 msgid "Scroll offset" msgstr "Sjuufaaafstandjj" #: gtk/gtkentry.c:525 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" "Deil pixels van 't veldj det aan de linkerkantj van 't sjirm is aafgesjuuf." #: gtk/gtkentry.c:535 msgid "The contents of the entry" msgstr "De inhaud van 't veldj" #: gtk/gtkentry.c:766 msgid "Select on focus" msgstr "Selektere bie focus" #: gtk/gtkentry.c:767 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Of de inhaud van ein veldj weurt geselekteerd es 't veldj focus krig" #: gtk/gtkentrycompletion.c:199 msgid "Completion Model" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:200 #, fuzzy msgid "The model to find matches in" msgstr "'t model van de TreeView" #: gtk/gtkentrycompletion.c:206 #, fuzzy msgid "Minimum Key Length" msgstr "Minimum sjuufobjeklengde" #: gtk/gtkentrycompletion.c:207 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "" #: gtk/gtkeventbox.c:119 #, fuzzy msgid "Visible Window" msgstr "Zichbaar" #: gtk/gtkeventbox.c:120 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" #: gtk/gtkeventbox.c:126 #, fuzzy msgid "Above child" msgstr "Volg dochter" #: gtk/gtkeventbox.c:127 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:194 #, fuzzy msgid "Expanded" msgstr "Oetklappe" #: gtk/gtkexpander.c:195 #, fuzzy msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "Of 't widget 't sjtanderd widget kèn zeen" #: gtk/gtkexpander.c:203 #, fuzzy msgid "Text of the expander's label" msgstr "Labelteks van 't kader" #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:302 msgid "Use markup" msgstr "Opmaak gebroeke" #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:303 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "De teks van 't label haet XML-opmaak. Bezuug pango_parse_markup()" #: gtk/gtkexpander.c:227 #, fuzzy msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Ekstra ruumde tösje de dochter en haor naobers, in pixels" #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193 msgid "Label widget" msgstr "Labelwidget" #: gtk/gtkexpander.c:237 #, fuzzy msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Ein widget veur te tuine in plaats van 't gebroekelike kaderlabel" #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621 msgid "Expander Size" msgstr "Oetklapper-gruutde" #: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Gruutde van de oetklappijel" #: gtk/gtkexpander.c:253 #, fuzzy msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Spasiëring róntelóm de indikator" #: gtk/gtkfilechooser.c:92 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Fraksie" #: gtk/gtkfilechooser.c:93 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:99 #, fuzzy msgid "File System Backend" msgstr "Besjtenj" #: gtk/gtkfilechooser.c:100 #, fuzzy msgid "Name of file system backend to use" msgstr "Naam van 't sjtanderd booksjtaaftiep" #: gtk/gtkfilechooser.c:105 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Besjtenj" #: gtk/gtkfilechooser.c:106 #, fuzzy msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "'t sjirm woe dit vinster weurt getuind" #: gtk/gtkfilechooser.c:111 #, fuzzy msgid "Folder Mode" msgstr "_Mapnaam:" #: gtk/gtkfilechooser.c:112 #, fuzzy msgid "Whether to select folders rather than files" msgstr "Of de avvans getuind weurt es teks" #: gtk/gtkfilechooser.c:117 msgid "Local Only" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:118 #, fuzzy msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "Of de avvans getuind weurt es teks" #: gtk/gtkfilechooser.c:123 #, fuzzy msgid "Preview widget" msgstr "Veurbildteks" #: gtk/gtkfilechooser.c:124 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:129 #, fuzzy msgid "Preview Widget Active" msgstr "Veurbildteks" #: gtk/gtkfilechooser.c:130 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:135 #, fuzzy msgid "Extra widget" msgstr "Aafbiljingswidget" #: gtk/gtkfilechooser.c:136 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:141 #, fuzzy msgid "Select Multiple" msgstr "Keus mierdere" #: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Of 't mäögelik moot zeen mierdere besjtenj te selektere" #: gtk/gtkfilechooser.c:148 #, fuzzy msgid "Show Hidden" msgstr "Teks tuine" #: gtk/gtkfilechooser.c:149 #, fuzzy msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Of knóppe veur 't make/verangere van besjtenj getuind mote waere" #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167 msgid "Filename" msgstr "Besjtandjsnaam" #: gtk/gtkfilesel.c:560 msgid "The currently selected filename" msgstr "De noe geselekteerde besjtandjsnaam" #: gtk/gtkfilesel.c:566 msgid "Show file operations" msgstr "Tuine van besjtandjsbewirkinge" #: gtk/gtkfilesel.c:567 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "Of knóppe veur 't make/verangere van besjtenj getuind mote waere" #: gtk/gtkfilesel.c:574 msgid "Select multiple" msgstr "Keus mierdere" #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611 msgid "X position" msgstr "X posisie" #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612 msgid "X position of child widget" msgstr "X posisie van dochterwidget" #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621 msgid "Y position" msgstr "Y posisie" #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622 msgid "Y position of child widget" msgstr "Y posisie van dochterwidget" #: gtk/gtkfontbutton.c:176 #, fuzzy msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "De tittel van 't vinster" #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210 msgid "Font name" msgstr "Booksjtaaftiepnaam" #: gtk/gtkfontbutton.c:192 #, fuzzy msgid "The name of the selected font" msgstr "De naam van 't widget" #: gtk/gtkfontbutton.c:193 msgid "Sans 12" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:207 msgid "Use font in label" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:208 #, fuzzy msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Of de labelteks geselekteerd kèn waere mit de moes" #: gtk/gtkfontbutton.c:223 msgid "Use size in label" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:224 #, fuzzy msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Of de labelteks geselekteerd kèn waere mit de moes" #: gtk/gtkfontbutton.c:240 #, fuzzy msgid "Show style" msgstr "Sjeemtiep" #: gtk/gtkfontbutton.c:241 #, fuzzy msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "Of de avvans getuind weurt es teks" #: gtk/gtkfontbutton.c:256 #, fuzzy msgid "Show size" msgstr "Teks tuine" #: gtk/gtkfontbutton.c:257 #, fuzzy msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Of de avvans getuind weurt es teks" #: gtk/gtkfontsel.c:211 msgid "The X string that represents this font" msgstr "De X-teikeriej det dit booksjtaaftiep tuint" #: gtk/gtkfontsel.c:218 msgid "The GdkFont that is currently selected" msgstr "'t GdkFont det noe is geselekteerd." #: gtk/gtkfontsel.c:224 msgid "Preview text" msgstr "Veurbildteks" #: gtk/gtkfontsel.c:225 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "De teks woemit 't geselekteerde booksjtaaftiep weurt gedemonstreerd" #: gtk/gtkframe.c:126 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Labelteks van 't kader" #: gtk/gtkframe.c:133 msgid "Label xalign" msgstr "Label x-oetliening" #: gtk/gtkframe.c:134 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "De horizontale oetliening van 't label" #: gtk/gtkframe.c:143 msgid "Label yalign" msgstr "Label y-oetliening" #: gtk/gtkframe.c:144 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "De vertikale oetliening van 't label" #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" msgstr "" "Verauwerde eigesjap, gebroek in plaats hievan: shadow_type (sjeem_tiep)" #: gtk/gtkframe.c:160 msgid "Frame shadow" msgstr "Kadersjeem" #: gtk/gtkframe.c:161 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Uterlik van de kaderrandj" #: gtk/gtkframe.c:170 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Ein widget veur te tuine in plaats van 't gebroekelike kaderlabel" #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:150 msgid "Shadow type" msgstr "Sjeemtiep" #: gtk/gtkhandlebox.c:203 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Uterlik van de sjeem det de container ómgif" #: gtk/gtkhandlebox.c:211 msgid "Handle position" msgstr "Handle-posisie" #: gtk/gtkhandlebox.c:212 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "Posisie van de handle relatief tót 't dochterwidget" #: gtk/gtkhandlebox.c:220 msgid "Snap edge" msgstr "Plekrandj" #: gtk/gtkhandlebox.c:221 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" "Ziej van de handle-box die oetgeliend is mit 't docking-puntj woe de handle-" "box aafgemeerd weurt" #: gtk/gtkhandlebox.c:229 msgid "Snap edge set" msgstr "Plekrandj aangezat" #: gtk/gtkhandlebox.c:230 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" "Of de waerd van de snap_edge-eigesjap gebroek weurt, of ein waerd aafgeleijd " "van handle_position" #: gtk/gtkimage.c:135 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" #: gtk/gtkimage.c:136 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "Ein te tuine GdkPixbuf" #: gtk/gtkimage.c:143 msgid "Pixmap" msgstr "Pixmap" #: gtk/gtkimage.c:144 msgid "A GdkPixmap to display" msgstr "Ein te tuine GdkPixmap" #: gtk/gtkimage.c:151 msgid "Image" msgstr "Aafbiljing" #: gtk/gtkimage.c:152 msgid "A GdkImage to display" msgstr "Ein te tuine GdkImage" #: gtk/gtkimage.c:159 msgid "Mask" msgstr "Masker" #: gtk/gtkimage.c:160 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "Te gebroeke bitmapmasker veur GdkImage of GdkPixmap" #: gtk/gtkimage.c:168 msgid "Filename to load and display" msgstr "Te laje en te tuine besjtandjsnaam" #: gtk/gtkimage.c:177 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "Sjtanderd-ID veur ein te tuine sjtanderdaafbiljing" #: gtk/gtkimage.c:184 msgid "Icon set" msgstr "Piktogrammezameling" #: gtk/gtkimage.c:185 msgid "Icon set to display" msgstr "te tuine piktogrammezameling" #: gtk/gtkimage.c:192 msgid "Icon size" msgstr "Piktogramaafmaetinge" #: gtk/gtkimage.c:193 msgid "Size to use for stock icon or icon set" msgstr "" "De gebroekde aafmaetinge veur 't sjtanderdpiktogram of piktogramzameling" #: gtk/gtkimage.c:201 msgid "Animation" msgstr "Animasie" #: gtk/gtkimage.c:202 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "GdkPixbufAnimation veur te tuine" #: gtk/gtkimage.c:209 msgid "Storage type" msgstr "Opsjlaagtiep" #: gtk/gtkimage.c:210 msgid "The representation being used for image data" msgstr "De te gebroeke representasie veur aafbiljingsdata" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137 msgid "Image widget" msgstr "Aafbiljingswidget" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Dochterwidget det naeve de menuteks versjient" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:143 #, fuzzy msgid "Show menu images" msgstr "Tabs tuine" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144 #, fuzzy msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Of tabs getuind waere of neet" #: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542 msgid "Screen" msgstr "Sjirm" #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "'t sjirm woe dit vinster weurt getuind" #: gtk/gtklabel.c:289 msgid "The text of the label" msgstr "De teks van 't label" #: gtk/gtklabel.c:296 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Ein lies van sjtielattribute veur toe te passe op de teks van 't label" #: gtk/gtklabel.c:317 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602 msgid "Justification" msgstr "Oetvölling" #: gtk/gtklabel.c:318 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" "De oetliening van de liene in de teks van 't label relatief bis einanger. " "Dit beïnvloot NEET de oetliening van 't label in zien hujige plaatsing. " "Bezuug daoveur GtkMisc::xalign." #: gtk/gtklabel.c:326 msgid "Pattern" msgstr "Dèssae" #: gtk/gtklabel.c:327 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" "Ein teikeriej mit _-teikes in posisies kump euverein mit teikes in de te " "óngersjtriepe teks" #: gtk/gtklabel.c:334 msgid "Line wrap" msgstr "Regeltrökloup" #: gtk/gtklabel.c:335 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Wen aangezat, geuf 't regeltrökloup wen de teks te breid weurt" #: gtk/gtklabel.c:341 msgid "Selectable" msgstr "Selekteerbaar" #: gtk/gtklabel.c:342 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Of de labelteks geselekteerd kèn waere mit de moes" #: gtk/gtklabel.c:348 msgid "Mnemonic key" msgstr "Sjnaktósj" #: gtk/gtklabel.c:349 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "De sjnaktósj veur dit label" #: gtk/gtklabel.c:357 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Sjnaktósj-widget" #: gtk/gtklabel.c:358 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" "'t widget veur te aktivere wen de sjnaktósj van 't label weurt ingedrök" #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Horizontale aanpassing" #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "De GtkAdjustment veur de horizontale posisie" #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Vertikale aanpassing" #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "De GtkAdjustment veur de vertikale posisie" #: gtk/gtklayout.c:648 msgid "The width of the layout" msgstr "De breide van de opmaak" #: gtk/gtklayout.c:657 msgid "The height of the layout" msgstr "De huugde van de opmaak" #: gtk/gtkmenu.c:352 msgid "Tearoff Title" msgstr "Aafsjeur-Tittel" #: gtk/gtkmenu.c:353 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" "Eine tittel die getuind kèn waere door de windowmanager wen dit menu " "losgesjeurd weurt" #: gtk/gtkmenu.c:359 #, fuzzy msgid "Vertical Padding" msgstr "Vertikale opvölling" #: gtk/gtkmenu.c:360 #, fuzzy msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "De toe te veuge ruumde baove en ónger ein widget, in pixels" #: gtk/gtkmenu.c:368 #, fuzzy msgid "Vertical Offset" msgstr "Vertikale sjaal" #: gtk/gtkmenu.c:369 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:377 #, fuzzy msgid "Horizontal Offset" msgstr "Horizontale sjaal" #: gtk/gtkmenu.c:378 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:388 #, fuzzy msgid "Left Attach" msgstr "Linker verbènjing" #: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "" "'t kelómnómmer woemit de linkerkantj van 't dochterwidget weurt verbónje" #: gtk/gtkmenu.c:396 #, fuzzy msgid "Right Attach" msgstr "Rechter verbènjing" #: gtk/gtkmenu.c:397 #, fuzzy msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "" "'t kelómnómmer woemit de linkerkantj van 't dochterwidget weurt verbónje" #: gtk/gtkmenu.c:404 #, fuzzy msgid "Top Attach" msgstr "Baoveverbènjing" #: gtk/gtkmenu.c:405 #, fuzzy msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "'t riejnómmer woemit de óngerkantj van 't dochterwidget weurt verbónje" #: gtk/gtkmenu.c:412 #, fuzzy msgid "Bottom Attach" msgstr "Óngerverbènjing" #: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "'t riejnómmer woemit de óngerkantj van 't dochterwidget weurt verbónje" #: gtk/gtkmenu.c:500 msgid "Can change accelerators" msgstr "Kèn sjnaktósj verangere" #: gtk/gtkmenu.c:501 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Of sjnaktósje verangerd kènne waere door 't drökke van ein tósj euver 't " "menu-item" #: gtk/gtkmenu.c:506 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Vertraging ierdet submenus versjiene" #: gtk/gtkmenu.c:507 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Minimumtied die de moesaanwiezer baove ein menu-item moot sjtaon ierdet 't " "submenu versjient" #: gtk/gtkmenu.c:514 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Vertraging ierdet ein submenu verdwient" #: gtk/gtkmenu.c:515 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "" "De vertraging ierdet ein submenu verdwient wen de moesaanwiezer, op waeg nao " "dit submenu, op ein anger menu-item kump" #: gtk/gtkmenubar.c:157 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Sjtiel van de randj róntelóm de menubalk" #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:550 msgid "Internal padding" msgstr "Interne opvölling" #: gtk/gtkmenubar.c:165 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Wieväölheid kaderruumde tösje de menubalksjeem en de menu-items" #: gtk/gtkmenubar.c:172 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Vertraging ierdet drop-down-menus versjiene" #: gtk/gtkmenubar.c:173 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Vertraging ierdet submenus van ein menubalk versjiene" #: gtk/gtkmessagedialog.c:109 msgid "Image/label border" msgstr "Aafbiljings/label -kader" #: gtk/gtkmessagedialog.c:110 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "Breide van 't kader róntelóm label en aafbiljing in 't dialoogvinster" #: gtk/gtkmessagedialog.c:125 #, fuzzy msgid "Use separator" msgstr "Haet sjeijingslien" #: gtk/gtkmessagedialog.c:126 msgid "" "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:132 msgid "Message Type" msgstr "Berichtiep" #: gtk/gtkmessagedialog.c:133 msgid "The type of message" msgstr "'t tiep van 't berich" #: gtk/gtkmessagedialog.c:140 msgid "Message Buttons" msgstr "Berichknóppe" #: gtk/gtkmessagedialog.c:141 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "De te tuine knóppe in 't berichdialoogvinster" #: gtk/gtkmisc.c:98 msgid "X align" msgstr "X-oetliening" #: gtk/gtkmisc.c:99 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)" msgstr "De horizontale oetliening, van 0 (links) nao 1 (rechs)" #: gtk/gtkmisc.c:108 msgid "Y align" msgstr "Y-oetliening" #: gtk/gtkmisc.c:109 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "De vertikale oetliening, van 0 (baove) nao 1 (ónger)" #: gtk/gtkmisc.c:118 msgid "X pad" msgstr "X-opvölling" #: gtk/gtkmisc.c:119 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "De toe te veuge ruumde links en rechs van ein widget, in pixels" #: gtk/gtkmisc.c:128 msgid "Y pad" msgstr "Y-opvölling" #: gtk/gtkmisc.c:129 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "De toe te veuge ruumde baove en ónger ein widget, in pixels" #: gtk/gtknotebook.c:396 msgid "Page" msgstr "Pagina" #: gtk/gtknotebook.c:397 msgid "The index of the current page" msgstr "De indeks van de hujige pagina" #: gtk/gtknotebook.c:405 msgid "Tab Position" msgstr "Tab-posisie" #: gtk/gtknotebook.c:406 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Aan welke kantj de tabblajer kómme te zitte" #: gtk/gtknotebook.c:413 msgid "Tab Border" msgstr "Tab-kader" #: gtk/gtknotebook.c:414 msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "Breide van 't kader róntelóm de tab-labels" #: gtk/gtknotebook.c:422 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "Horizontaal tab-kader" #: gtk/gtknotebook.c:423 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgstr "Breide van 't horizontale kader van tab-labels" #: gtk/gtknotebook.c:431 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "Vertikaal tab-kader" #: gtk/gtknotebook.c:432 msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "Breide van 't vertikale kader van tab-labels" #: gtk/gtknotebook.c:440 msgid "Show Tabs" msgstr "Tabs tuine" #: gtk/gtknotebook.c:441 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "Of tabs getuind waere of neet" #: gtk/gtknotebook.c:447 msgid "Show Border" msgstr "Kader tuine" #: gtk/gtknotebook.c:448 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "Of 't kader getuind weurt of neet" #: gtk/gtknotebook.c:454 msgid "Scrollable" msgstr "Sjuufbaar" #: gtk/gtknotebook.c:455 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Ingeval van WAOR (TRUE), waere sjuufpiele getuind wen 't mie tabs geuf es " "dao veur plaats is" #: gtk/gtknotebook.c:461 msgid "Enable Popup" msgstr "Zèt Popup aan" #: gtk/gtknotebook.c:462 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" "Ingeval van WAOR (TRUE), weurt mit ein rechter moesklik op 't klaadblok ein " "menu getuind woemits doe direk nao ein pagina kèns gaon" #: gtk/gtknotebook.c:469 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "Of tabs gelieke aafmaetinge mote höbbe" #: gtk/gtknotebook.c:476 msgid "Tab label" msgstr "Tab-label" #: gtk/gtknotebook.c:477 msgid "The string displayed on the childs tab label" msgstr "De getuinde teks op 't tab-label van de dochter" #: gtk/gtknotebook.c:483 msgid "Menu label" msgstr "Menu-label" #: gtk/gtknotebook.c:484 msgid "The string displayed in the childs menu entry" msgstr "De getuinde teks op 't menu-item van de dochter" #: gtk/gtknotebook.c:497 msgid "Tab expand" msgstr "Tab-verlenging" #: gtk/gtknotebook.c:498 msgid "Whether to expand the childs tab or not" msgstr "Of de tab van de dochter verlengd weurt of neet" #: gtk/gtknotebook.c:504 msgid "Tab fill" msgstr "Tab-opvölling" #: gtk/gtknotebook.c:505 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not" msgstr "Of de tab van de dochter de besjikbare ruumde moot opvölle of neet" #: gtk/gtknotebook.c:511 msgid "Tab pack type" msgstr "Tab-verpakkingssjtiel" #: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Sekundaere achterwartse sjtapper" #: gtk/gtknotebook.c:528 #, fuzzy msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Tuin ein twiede achterwartse pielknóp op de euversjtaonde kantj van de " "sjuufbalk" #: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Sekundaere veurwartse sjtapper" #: gtk/gtknotebook.c:545 #, fuzzy msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Tuin ein twiede veurwartse pielknop aan de euversjtaonde kantj van de " "sjuufbalk" #: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97 msgid "Backward stepper" msgstr "Achterwartse sjtapper" #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Tuin de sjtanderd achterwartse pielknóp" #: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105 msgid "Forward stepper" msgstr "Veurwartse sjtapper" #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Tuin de sjtanderd veurwartse pielknóp" #: gtk/gtkoptionmenu.c:192 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: gtk/gtkoptionmenu.c:193 msgid "The menu of options" msgstr "'t menu mit opsies" #: gtk/gtkoptionmenu.c:200 msgid "Size of dropdown indicator" msgstr "Gruutde van de dropdown-indikator" #: gtk/gtkoptionmenu.c:206 msgid "Spacing around indicator" msgstr "Spasiëring róntelóm de indikator" #: gtk/gtkpaned.c:239 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "Posisie van de sjeijingslien in pixels (0 beteikent gans linksbaove)" #: gtk/gtkpaned.c:247 msgid "Position Set" msgstr "Posisie aangezat" #: gtk/gtkpaned.c:248 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "WAOR (TRUE) wen de Posisie-eigesjap gebroek moot waere" #: gtk/gtkpaned.c:254 msgid "Handle Size" msgstr "Handle-aafmaeting" #: gtk/gtkpaned.c:255 msgid "Width of handle" msgstr "Breide van de handle" #: gtk/gtkpaned.c:271 #, fuzzy msgid "Minimal Position" msgstr "Posisie van waerd" #: gtk/gtkpaned.c:272 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:289 #, fuzzy msgid "Maximal Position" msgstr "Posisie van waerd" #: gtk/gtkpaned.c:290 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:307 #, fuzzy msgid "Resize" msgstr "Hersjaalbaar" #: gtk/gtkpaned.c:308 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:323 #, fuzzy msgid "Shrink" msgstr "Krumpe toesjtaon" #: gtk/gtkpaned.c:324 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "" #: gtk/gtkpreview.c:133 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "" "Of 't veurbildwidget de volsjtendige ruumde moot gebroeke die 't is " "toebedeild" #: gtk/gtkprogress.c:129 msgid "Activity mode" msgstr "Aktiviteitsmodus" #: gtk/gtkprogress.c:130 msgid "" "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " "is used when you're doing something that you don't know how long it will take" msgstr "" "Ingeval van WAOR (TRUE), is GtkProgress in aktiviteitsmodus: dao weurt " "aangegaeve *det* get gebäört, mer neet wieväöl dao al gedaon is. Deze modus " "weurt gebroek wens doe get deis woevans doe neet wits wie lang 't zal dore" #: gtk/gtkprogress.c:137 msgid "Show text" msgstr "Teks tuine" #: gtk/gtkprogress.c:138 msgid "Whether the progress is shown as text" msgstr "Of de avvans getuind weurt es teks" #: gtk/gtkprogress.c:145 msgid "Text x alignment" msgstr "Teks x-oetliening" #: gtk/gtkprogress.c:146 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " "in the progress widget" msgstr "" "Ei getal tösje 0.0 en 1.0 det de horizontale oetliening van de teks in ein " "avvanswidget tuint" #: gtk/gtkprogress.c:154 msgid "Text y alignment" msgstr "Teks y-oetliening" #: gtk/gtkprogress.c:155 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " "in the progress widget" msgstr "" "Ei getal tösje 0.0 en 1.0 det de vertikale oetliening van de teks in ein " "avvanswidget tuint" #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240 msgid "Adjustment" msgstr "Aanpassing" #: gtk/gtkprogressbar.c:143 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de avvansbalk (Verauwerd)" #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499 msgid "Orientation" msgstr "Orjentasie" #: gtk/gtkprogressbar.c:151 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "Orjentasie en greujrichting van de avvansbalk" #: gtk/gtkprogressbar.c:159 msgid "Bar style" msgstr "Balksjtiel" #: gtk/gtkprogressbar.c:160 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" msgstr "De visuele sjtiel van de balk in persentagemodus (Verauwerd)" #: gtk/gtkprogressbar.c:168 msgid "Activity Step" msgstr "Aktiviteits-sjtap" #: gtk/gtkprogressbar.c:169 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" msgstr "De toename veur edere iterasie gebroek in aktiviteitsmodus (Verauwerd)" #: gtk/gtkprogressbar.c:178 msgid "Activity Blocks" msgstr "Aktiviteits-blök" #: gtk/gtkprogressbar.c:179 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" msgstr "" "'t deil blök det kèn passe in de avvansbalk in activiteitsmodus (Verauwerd)" #: gtk/gtkprogressbar.c:188 msgid "Discrete Blocks" msgstr "Diskrete blök" #: gtk/gtkprogressbar.c:189 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" msgstr "" "'t deil diskrete blök in ein avvansbalk (wie getuind in diskrete sjtiel)" #: gtk/gtkprogressbar.c:198 msgid "Fraction" msgstr "Fraksie" #: gtk/gtkprogressbar.c:199 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "De fraksie van 't gans wirk det aaf is" #: gtk/gtkprogressbar.c:208 msgid "Pulse Step" msgstr "Puls-sjtap" #: gtk/gtkprogressbar.c:209 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "De fraksie van de ganse avvans van 't kaatsende blok wen deze in pulsmodus is" #: gtk/gtkprogressbar.c:219 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Teks die getuind weurt in de avvanssbalk" #: gtk/gtkradioaction.c:138 #, fuzzy msgid "The value" msgstr "Temanaam" #: gtk/gtkradioaction.c:139 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109 msgid "Group" msgstr "Gróp" #: gtk/gtkradioaction.c:156 #, fuzzy msgid "The radio action whose group this action belongs." msgstr "De radioknóp van welke gróp dit widget toegehuurt." #: gtk/gtkradiobutton.c:110 msgid "The radio button whose group this widget belongs." msgstr "De radioknóp van welke gróp dit widget toegehuurt." #: gtk/gtkrange.c:281 msgid "Update policy" msgstr "Vernujingsbeleid" #: gtk/gtkrange.c:282 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "Wie 't bereik op 't sjirm biegehauwe moot waere" #: gtk/gtkrange.c:291 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "De GtkAdjustment die de hujige waerd van dit bereikobjek haet" #: gtk/gtkrange.c:298 msgid "Inverted" msgstr "Geïnverteerd" #: gtk/gtkrange.c:299 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" "Kier de richting óm woehaer 't sjuufobjek bewaeg wen de bereikwaerd toenump" #: gtk/gtkrange.c:305 msgid "Slider Width" msgstr "Breide van sjuufobjek" #: gtk/gtkrange.c:306 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Breide van de sjuufbalk of doemsjaal" #: gtk/gtkrange.c:313 msgid "Trough Border" msgstr "Door 't kader" #: gtk/gtkrange.c:314 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Aafsjtandj tösje doem/sjtappers en boeterandj" #: gtk/gtkrange.c:321 msgid "Stepper Size" msgstr "Sjtapperaafmaeting" #: gtk/gtkrange.c:322 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Lengde van de sjtapknóppe aan de oetènj" #: gtk/gtkrange.c:329 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Sjtapperspasiëring" #: gtk/gtkrange.c:330 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Spasiëring tösje sjtapknóppe en doem" #: gtk/gtkrange.c:337 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Piel X-verplaatsing" #: gtk/gtkrange.c:338 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "Wiewied de piel in x-richting moot waere verplaats wen de knóp weurt ingedrök" #: gtk/gtkrange.c:345 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Piel Y-verplaatsing" #: gtk/gtkrange.c:346 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "Wiewied de piel in y-richting moot waere verplaats wen de knóp weurt ingedrök" #: gtk/gtkruler.c:118 msgid "Lower" msgstr "Ónger" #: gtk/gtkruler.c:119 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "Óngerlimiet van de liniaal" #: gtk/gtkruler.c:128 msgid "Upper" msgstr "Baove" #: gtk/gtkruler.c:129 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "Baovelimiet van de liniaal" #: gtk/gtkruler.c:139 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "Posisie van teike op de liniaal" #: gtk/gtkruler.c:148 msgid "Max Size" msgstr "Maks Aafmaeting" #: gtk/gtkruler.c:149 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "Maksimale gruutde van de liniaal" #: gtk/gtkscale.c:170 gtk/gtkspinbutton.c:258 msgid "Digits" msgstr "Siefers" #: gtk/gtkscale.c:171 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "'t deil desimale plaatse det getuind weurt in de waerd" #: gtk/gtkscale.c:180 msgid "Draw Value" msgstr "Tuin Waerd" #: gtk/gtkscale.c:181 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "Of de hujige waerd es teks getuind weurt naeve 't sjuufobjek" #: gtk/gtkscale.c:188 msgid "Value Position" msgstr "Posisie van waerd" #: gtk/gtkscale.c:189 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "De posisie woe de hujige waerd getuind weurt" #: gtk/gtkscale.c:196 msgid "Slider Length" msgstr "Sjuufobjeklengde" #: gtk/gtkscale.c:197 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Lengde van 't sjuufobjek" #: gtk/gtkscale.c:205 msgid "Value spacing" msgstr "Waerdespasiëring" #: gtk/gtkscale.c:206 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Aafsjtandj tösje de waerd-teks en 't sjuufobjek" #: gtk/gtkscrollbar.c:80 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Minimum sjuufobjeklengde" #: gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "Minimale lengde van 't sjuufobjek" #: gtk/gtkscrollbar.c:89 msgid "Fixed slider size" msgstr "Vaste aafmaeting sjuufobjek" #: gtk/gtkscrollbar.c:90 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "" "Gruutde van 't sjuufobjek neet aanpasse mer op ein vaste minimumlengde " "insjtèlle" #: gtk/gtkscrollbar.c:114 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Tuin ein twiede achterwartse pielknóp op de euversjtaonde kantj van de " "sjuufbalk" #: gtk/gtkscrollbar.c:122 msgid "" "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Tuin ein twiede veurwartse pielknop aan de euversjtaonde kantj van de " "sjuufbalk" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Horizontale aanpassing" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Vertikale aanpassing" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Horizontaal sjuufbalkbeleid" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "In welke gevalle de horizontale sjuufbalk getuind weurt" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Vertikaal sjuufbalkbeleid" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "In welke gevalle de vertickle sjuufbalk getuind weurt" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266 msgid "Window Placement" msgstr "Vinsterplaatsing" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" msgstr "Woe de inhaud getuind weurt nao rato van de sjuufbelk" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 msgid "Shadow Type" msgstr "Sjeemtiep" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Sjtiel van de randj róntelóm de inhaud" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Sjpasiebalk-spasiëring" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "'t deil pixels tösje de sjuufbalk en 't kórrespóngderende vinster" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:134 msgid "Draw" msgstr "" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135 #, fuzzy msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Of aafstandjhauwers vertikale liene zeen of gewoen laeg" #: gtk/gtksettings.c:262 msgid "Double Click Time" msgstr "Döbbelklik-tied" #: gtk/gtksettings.c:263 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" "Maksimale tied tösje twie kier klikke zoedet 't nog besjouwd kèn waere wie " "ein döbbelklik (in millisekónde)" #: gtk/gtksettings.c:270 #, fuzzy msgid "Double Click Distance" msgstr "Döbbelklik-tied" #: gtk/gtksettings.c:271 #, fuzzy msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" "Maksimale tied tösje twie kier klikke zoedet 't nog besjouwd kèn waere wie " "ein döbbelklik (in millisekónde)" #: gtk/gtksettings.c:278 msgid "Cursor Blink" msgstr "Knipperende kursor" #: gtk/gtksettings.c:279 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Of de kursor moot knippere" #: gtk/gtksettings.c:286 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Kursor knippertied" #: gtk/gtksettings.c:287 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" msgstr "Lengde van de kursor knippercyclus, in millisekónde" #: gtk/gtksettings.c:294 msgid "Split Cursor" msgstr "Gerete Kursor" #: gtk/gtksettings.c:295 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" "Of de twie kursors getuind mote waere veur gemink links-nao-rechs en rechs-" "nao-links" #: gtk/gtksettings.c:302 msgid "Theme Name" msgstr "Temanaam" #: gtk/gtksettings.c:303 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Naam van 't te laje RC temabesjtandj" #: gtk/gtksettings.c:310 #, fuzzy msgid "Icon Theme Name" msgstr "Temanaam" #: gtk/gtksettings.c:311 #, fuzzy msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Naam van 't sjtanderd booksjtaaftiep" #: gtk/gtksettings.c:318 msgid "Key Theme Name" msgstr "Sjleutel tema-naam" #: gtk/gtksettings.c:319 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "Naam van 't te laje sjleutel RC temabesjtandj" #: gtk/gtksettings.c:327 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Menubalk sjnaktósj" #: gtk/gtksettings.c:328 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Sjnaktósj veur de menubalk te aktivere" #: gtk/gtksettings.c:336 msgid "Drag threshold" msgstr "Sjleipdörpel" #: gtk/gtksettings.c:337 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Deil pixels det de kursor moot bewaege veur 't sjleipe te aktivere" #: gtk/gtksettings.c:345 msgid "Font Name" msgstr "Booksjtaaftiepnaam" #: gtk/gtksettings.c:346 msgid "Name of default font to use" msgstr "Naam van 't sjtanderd booksjtaaftiep" #: gtk/gtksettings.c:354 msgid "Icon Sizes" msgstr "Piktogramaafmaetinge" #: gtk/gtksettings.c:355 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." msgstr "Lies van piktogramaafmaetinge (gtk-menu=16; gtk-knop=20,20..." #: gtk/gtksettings.c:364 msgid "Xft Antialias" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:365 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:374 msgid "Xft Hinting" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:375 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:384 msgid "Xft Hint Style" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:385 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:394 msgid "Xft RGBA" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:395 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:404 msgid "Xft DPI" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:405 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" #: gtk/gtksizegroup.c:241 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: gtk/gtksizegroup.c:242 msgid "" "The directions in which the size group effects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" "De richtinge woe-in de aafmaetingsgróp invlood haet op de gevrapgde " "aafmaetinge van zien samegesjtèlde widgets" #: gtk/gtkspinbutton.c:241 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" msgstr "De aanpassing die de waerd van ein spinknóp haet" #: gtk/gtkspinbutton.c:248 msgid "Climb Rate" msgstr "Klumsjnelheid" #: gtk/gtkspinbutton.c:249 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "De versjnelling wens doe de knóp vashils" #: gtk/gtkspinbutton.c:259 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "'t deil te tuine desimale plaatse" #: gtk/gtkspinbutton.c:268 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Trökvalle op sjtappe" #: gtk/gtkspinbutton.c:269 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" "Of verkierde waerdes automatis verangerd waere nao de dichstbiezeende " "sjtapwaerd van de spinknóp" #: gtk/gtkspinbutton.c:276 msgid "Numeric" msgstr "Numeriek" #: gtk/gtkspinbutton.c:277 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Of neet-numerieke teikes genegeerd mote waere" #: gtk/gtkspinbutton.c:284 msgid "Wrap" msgstr "Doorloupe" #: gtk/gtkspinbutton.c:285 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "Of de spinknóp moot doordrieje wen zie limiete bereik waere" #: gtk/gtkspinbutton.c:292 msgid "Update Policy" msgstr "Updatebeleid" #: gtk/gtkspinbutton.c:293 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "Of de spinknóp ummer moot update, of allein wen de waerd legaal is" #: gtk/gtkspinbutton.c:302 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Laes de hujige waerd, of zèt ein nuuj" #: gtk/gtkspinbutton.c:311 #, fuzzy msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Sjtiel van de randj róntelóm de inhaud" #: gtk/gtkstatusbar.c:167 msgid "Has Resize Grip" msgstr "" #: gtk/gtkstatusbar.c:168 #, fuzzy msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" msgstr "Of 't widget 't focuswidget is bènne 't topnivo" #: gtk/gtkstatusbar.c:195 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Sjtiel van de randj róntelóm de sjtatusbalkteks" #: gtk/gtktable.c:158 msgid "Rows" msgstr "Rieje" #: gtk/gtktable.c:159 msgid "The number of rows in the table" msgstr "'t deil rieje in de tabel" #: gtk/gtktable.c:167 msgid "Columns" msgstr "Kelómme" #: gtk/gtktable.c:168 msgid "The number of columns in the table" msgstr "'t deil kelómme in de tabel" #: gtk/gtktable.c:176 msgid "Row spacing" msgstr "Riej-spasiëring" #: gtk/gtktable.c:177 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "De ruumde tösje twie opeinvolgendje rieje" #: gtk/gtktable.c:185 msgid "Column spacing" msgstr "Kelóm-spasiëring" #: gtk/gtktable.c:186 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "De ruumde tösje twie opeinvolgendje kelómme" #: gtk/gtktable.c:194 msgid "Homogenous" msgstr "Homogeen" #: gtk/gtktable.c:195 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" msgstr "" "wen WAOR (TRUE), beteikent dit det tabelselle alleneij dezelfde breide/" "hoegde höbbe" #: gtk/gtktable.c:202 msgid "Left attachment" msgstr "Linker verbènjing" #: gtk/gtktable.c:209 msgid "Right attachment" msgstr "Rechter verbènjing" #: gtk/gtktable.c:210 #, fuzzy msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "" "'t kelómnómmer woemit de rechterkantj van 't dochterwidget weurt verbónje" #: gtk/gtktable.c:216 msgid "Top attachment" msgstr "Baoveverbènjing" #: gtk/gtktable.c:217 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "'t riejnómmer woemit de baovekantj van 't dochterwidget weurt verbónje" #: gtk/gtktable.c:223 msgid "Bottom attachment" msgstr "Óngerverbènjing" #: gtk/gtktable.c:230 msgid "Horizontal options" msgstr "Horizontale opsies" #: gtk/gtktable.c:231 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "Opsies die 't horizontale gedraag van de dochter bepale" #: gtk/gtktable.c:237 msgid "Vertical options" msgstr "Vertikale opsies" #: gtk/gtktable.c:238 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "Opsies die 't vertikale gedraag van de dochter bepale" #: gtk/gtktable.c:244 msgid "Horizontal padding" msgstr "Horizontale opvölling" #: gtk/gtktable.c:245 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "" "Ekstra ruumde tösje de dochter en haor linker en rechternaobers, in pixels" #: gtk/gtktable.c:251 msgid "Vertical padding" msgstr "Vertikale opvölling" #: gtk/gtktable.c:252 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "" "Ekstra ruumde tösje de dochter en haor baove en óngernaobers, in pixels" #: gtk/gtktext.c:602 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" msgstr "Horizontale aanpassing veur de tekswidget" #: gtk/gtktext.c:610 msgid "Vertical adjustment for the text widget" msgstr "Vertikale aanpassing veur de tekswidget" #: gtk/gtktext.c:617 msgid "Line Wrap" msgstr "Regeltrökloup" #: gtk/gtktext.c:618 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" msgstr "Of regele trökloupe aan de renj van widgets" #: gtk/gtktext.c:625 msgid "Word Wrap" msgstr "Waordaafbraeking" #: gtk/gtktext.c:626 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" msgstr "Of wäörd aafgebraoke waere aan de renj van widgets" #: gtk/gtktextbuffer.c:180 msgid "Tag Table" msgstr "Ittikèt-tabel" #: gtk/gtktextbuffer.c:181 msgid "Text Tag Table" msgstr "Teks ittikèt-tabel" #: gtk/gtktexttag.c:195 msgid "Tag name" msgstr "Ittekètnaam" #: gtk/gtktexttag.c:196 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" "Gebroekde naam veur 't verwieze nao 't teks-ittikèt. NULL veur anonieme " "ittekètte." #: gtk/gtktexttag.c:214 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Achtergróndjkleur es ein (mäögelik neet geallokeerde) GdkColor" #: gtk/gtktexttag.c:221 msgid "Background full height" msgstr "Volle huugde achtergróndj" #: gtk/gtktexttag.c:222 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" "Of de achtergróndjkleur de ganse regelhuugde völt of allein de huugde van de " "gemarkeerde teikes" #: gtk/gtktexttag.c:230 msgid "Background stipple mask" msgstr "Aafbiljing veur achtergróndjmaker" #: gtk/gtktexttag.c:231 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" msgstr "" "Bitmap die gebroek weurt es masker bie 't teikene van de teksachtergróndj" #: gtk/gtktexttag.c:248 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Veurgróndjkleur es ein (mäögelik neet geallokeerde) GdkColor" #: gtk/gtktexttag.c:256 msgid "Foreground stipple mask" msgstr "Aafbiljing veur veurgróndjmasker" #: gtk/gtktexttag.c:257 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" msgstr "" "Bitmap die gebroek weurt es masker bie 't teikene van de teksveurgróndj" #: gtk/gtktexttag.c:264 msgid "Text direction" msgstr "Teksrichting" #: gtk/gtktexttag.c:265 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Teksrichting: b.v. rechs-nao-links of links-nao-rechs" #: gtk/gtktexttag.c:282 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Booksjtaaftiepbesjrieving es ein string, b.v. \"Sans Italic 12\"" #: gtk/gtktexttag.c:307 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "Booksjtaaftiepsjtiel es ein PangoStyle, b.v. PANGO_STYLE_ITALIC" #: gtk/gtktexttag.c:316 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "" "Booksjtaaftiepvarrejant es ein PangoVariant, b.v. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" #: gtk/gtktexttag.c:325 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" "Booksjtaaftiepgewich es ein gans getal, zuug de veuraafbepaalde waerdes in " "PangoWeight; bieveurbild PANGO_WEIGHT_BOLD" #: gtk/gtktexttag.c:336 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "Booksjtaaftiepbereik es ein PangoStretch, b.v. PANGO_STRETHC_CONDENSED" #: gtk/gtktexttag.c:345 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Booksjtaafgruutde in Pango-einheite" #: gtk/gtktexttag.c:355 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" "Booksjtaaftiepgruutde es sjaalfaktor, relatief tót de sjtanderd " "booksjtaaftiepgruutde. Dit pas zich aan mit verangeringe in tema enz. en is " "alzoe aangerikkemendeerd. Pango definieert veuraf get sjale wie " "PANGO_SCALE_X_LARGE" #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Links, rechs of sentrale oetliening" #: gtk/gtktexttag.c:391 msgid "Left margin" msgstr "Linkermarge" #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Breide van de linkermarge in pixels" #: gtk/gtktexttag.c:401 msgid "Right margin" msgstr "Rechtermarge" #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Breide van de rechtermarge in pixels" #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631 msgid "Indent" msgstr "Insjpringe" #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Wieväölheid veur de parregraaf te late insjpringe, in pixels" #: gtk/gtktexttag.c:424 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in pixels" msgstr "" "Plaats van teks baove de basislien (ónger de basislien wen verhoeging " "negatief is), in pixels" #: gtk/gtktexttag.c:433 msgid "Pixels above lines" msgstr "Pixels baove liene" #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Pixels mit laeg ruumde baove parregrafe" #: gtk/gtktexttag.c:443 msgid "Pixels below lines" msgstr "Pixels ónger liene" #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Pixels mit laeg ruumde ónger parregrafe" #: gtk/gtktexttag.c:453 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Pixels bènne regeltrökloup" #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Pixels laeg ruumde tösje liene mit regeltrökloup in eine parregraaf" #: gtk/gtktexttag.c:480 msgid "Wrap mode" msgstr "Regeltrökloupmodus" #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "Of liene noets waere aafgebraoke, of op waordgrenze of op teikegrenze" #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641 msgid "Tabs" msgstr "Tabs" #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Aangepasde tabs veur deze teks" #: gtk/gtktexttag.c:498 msgid "Invisible" msgstr "Ónzichbaar" #: gtk/gtktexttag.c:499 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" msgstr "Of deze teks versjtaoke is. Dit is neet geïmplementeerd in GTK 2.0" #: gtk/gtktexttag.c:512 msgid "Background full height set" msgstr "Achtergróndj volle huugde gebroeke" #: gtk/gtktexttag.c:513 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Of dit label de achtergróndjhuugde beïnvloot" #: gtk/gtktexttag.c:516 msgid "Background stipple set" msgstr "Achtergróndjmasker gebroeke" #: gtk/gtktexttag.c:517 msgid "Whether this tag affects the background stipple" msgstr "Of dit label 't achtergróndjmasker beïnvloot" #: gtk/gtktexttag.c:524 msgid "Foreground stipple set" msgstr "veurgróndjmasker gebroeke" #: gtk/gtktexttag.c:525 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" msgstr "Of dit label 't veurgróndjmasker beïnvloot" #: gtk/gtktexttag.c:560 msgid "Justification set" msgstr "Oetliene gebroeke" #: gtk/gtktexttag.c:561 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Of dit label de parregraafoetliening beïnvloot" #: gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Left margin set" msgstr "Linkermarge gebroeke" #: gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Of dit label de linkermarge beïnvloot" #: gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Indent set" msgstr "Insjpringe gebroeke" #: gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Of dit label 't insjpringe beïnvloot" #: gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Pixels baove liene gezat" #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Of dit label 't deil pixels baove liene beïnvloot" #: gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Pixels ónger liene gebroeke" #: gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Pixels tösje liene mit regeltrökloop gebroeke" #: gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "Of dit label 't deil pixels tösje liene mit regeltrökloup beïnvloot" #: gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Right margin set" msgstr "Rechtermarge gebroeke" #: gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Of dit label de rechtermarge beïnvloot" #: gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Wrap mode set" msgstr "Regeltrökloupmodus gebroeke" #: gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Of dit label de regeltrökloup beïnvloot" #: gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Tabs set" msgstr "Tabs gebroeke" #: gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Of dit label de tabs beïnvloot" #: gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Invisible set" msgstr "Ónzichbaar gebroeke" #: gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Of dit label zichbaarheid van teks beïnvloot" #: gtk/gtktextview.c:555 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Pixels baove liene" #: gtk/gtktextview.c:565 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Pixels ónger liene" #: gtk/gtktextview.c:575 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Pixels bènne regeltrökloup" #: gtk/gtktextview.c:593 msgid "Wrap Mode" msgstr "Regeltrökloupmodus" #: gtk/gtktextview.c:611 msgid "Left Margin" msgstr "Linkermarge" #: gtk/gtktextview.c:621 msgid "Right Margin" msgstr "Rechtermarge" #: gtk/gtktextview.c:649 msgid "Cursor Visible" msgstr "Kursor zichbaar" #: gtk/gtktextview.c:650 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Of de inveugkursor getuind weurt" #: gtk/gtktextview.c:657 msgid "Buffer" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:658 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:665 #, fuzzy msgid "Overwrite mode" msgstr "Aanpasbare aafmaetinge" #: gtk/gtktextview.c:666 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:673 msgid "Accepts tab" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:674 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "" #: gtk/gtktoggleaction.c:129 #, fuzzy msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "Teike de sjakelknóp es selektiefak" #: gtk/gtktoggleaction.c:130 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "" #: gtk/gtktogglebutton.c:133 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "Of de sjakelknóp ingedrök moot zeen of neet" #: gtk/gtktogglebutton.c:141 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "Of de sjakelknóp zich in ein \"tösjenin\"-sjtatus bevundj" #: gtk/gtktogglebutton.c:148 msgid "Draw Indicator" msgstr "Teike indikator" #: gtk/gtktogglebutton.c:149 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Of 't sjakelgedeilte van eine knóp getuind weurt" #: gtk/gtktoolbar.c:500 msgid "The orientation of the toolbar" msgstr "De orjentasie van de wirkbalk" #: gtk/gtktoolbar.c:508 msgid "Toolbar Style" msgstr "Wirkbalksjtiel" #: gtk/gtktoolbar.c:509 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Wie de wirkbalk te teikene" #: gtk/gtktoolbar.c:516 #, fuzzy msgid "Show Arrow" msgstr "Kader tuine" #: gtk/gtktoolbar.c:517 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:526 #, fuzzy msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "Of de dochter mie ruumde moot krige es de auwer greujt" #: gtk/gtktoolbar.c:534 #, fuzzy msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "Of de dochters alleneij dezelfde aafmaetinge mote höbbe" #: gtk/gtktoolbar.c:541 msgid "Spacer size" msgstr "Aafstandjhauwergruutde" #: gtk/gtktoolbar.c:542 msgid "Size of spacers" msgstr "Gruutde van aafstandjhauwers" #: gtk/gtktoolbar.c:551 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Wieväölheid kaderruumde tösje de wirkbalksjeem en de knóppe" #: gtk/gtktoolbar.c:559 msgid "Space style" msgstr "Aafstandjhauwersjtiel" #: gtk/gtktoolbar.c:560 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Of aafstandjhauwers vertikale liene zeen of gewoen laeg" #: gtk/gtktoolbar.c:567 msgid "Button relief" msgstr "Knópreliëf" #: gtk/gtktoolbar.c:568 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Tiep randj róntelóm wirkbalkknóppe" #: gtk/gtktoolbar.c:575 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Sjtiel van de randj róntelóm de wirkbalk" #: gtk/gtktoolbar.c:581 msgid "Toolbar style" msgstr "Wirkbalksjtiel" #: gtk/gtktoolbar.c:582 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Of de sjtanderd wirkbalk allein teks haet, of teks en piktogramme, of allein " "piktogramme enz. " #: gtk/gtktoolbar.c:588 msgid "Toolbar icon size" msgstr "Piktogramgruutde op wirkbalk" #: gtk/gtktoolbar.c:589 msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "Gruutde van piktogramme in de sjtanderd wirkbalk" #: gtk/gtktoolbutton.c:180 #, fuzzy msgid "Text to show in the item." msgstr "'t deil rieje in de tabel" #: gtk/gtktoolbutton.c:187 #, fuzzy msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" "Wen aangevink beteikent ein óngersjtrieping in de teks det 't teike gebroekt " "moot waere veur de sjnaktósj" #: gtk/gtktoolbutton.c:194 #, fuzzy msgid "Widget to use as the item label" msgstr "Breide van 't kader róntelóm de tab-labels" #: gtk/gtktoolbutton.c:200 #, fuzzy msgid "Stock Id" msgstr "Sjtanderd-ID" #: gtk/gtktoolbutton.c:201 #, fuzzy msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "De getuinde teks op 't tab-label van de dochter" #: gtk/gtktoolbutton.c:207 #, fuzzy msgid "Icon widget" msgstr "Piktogrammezameling" #: gtk/gtktoolbutton.c:208 #, fuzzy msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "te tuine piktogrammezameling" #: gtk/gtktoolitem.c:172 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" #: gtk/gtktreemodelsort.c:328 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "TreeModelSort Model" #: gtk/gtktreemodelsort.c:329 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "'t model veur te sortere veur de TreeModelSort" #: gtk/gtktreeview.c:527 msgid "TreeView Model" msgstr "TreeView Model" #: gtk/gtktreeview.c:528 msgid "The model for the tree view" msgstr "'t model van de TreeView" #: gtk/gtktreeview.c:536 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "Horizontale aanpassing veur de widget" #: gtk/gtktreeview.c:544 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Vertikale aanpassing veur de widget" #: gtk/gtktreeview.c:552 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Tuin de kelómkop-knóppe" #: gtk/gtktreeview.c:559 msgid "Headers Clickable" msgstr "Köp Klikbaar" #: gtk/gtktreeview.c:560 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Of kelómköp op eine moesklik reagere" #: gtk/gtktreeview.c:567 msgid "Expander Column" msgstr "Oetklapper Kelóm" #: gtk/gtktreeview.c:568 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Zèt de kelóm veur de oetklapper-kelóm" #: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329 msgid "Reorderable" msgstr "Resem te verangere" #: gtk/gtktreeview.c:576 msgid "View is reorderable" msgstr "Of de items in 't bild van resem te verangere zeen" #: gtk/gtktreeview.c:583 msgid "Rules Hint" msgstr "Regele verdudelike" #: gtk/gtktreeview.c:584 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "Geuf 't tema opdrach veur rieje alternerend te kleure" #: gtk/gtktreeview.c:591 msgid "Enable Search" msgstr "Zeuke gebroeke" #: gtk/gtktreeview.c:592 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "Bild bud mäögelikheid kelómme interaktief te doorzeuke" #: gtk/gtktreeview.c:599 msgid "Search Column" msgstr "Zeuk kelóm" #: gtk/gtktreeview.c:600 msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "Modelleer kelóm veur te doorzeuke wen computerkood doorzoch weurt" #: gtk/gtktreeview.c:609 #, fuzzy msgid "Fixed Height Mode" msgstr "De vaste huugde" #: gtk/gtktreeview.c:610 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:630 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Breide vertikale sjeijingslien" #: gtk/gtktreeview.c:631 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Vertikale ruumde tösje selle. Moot ei aeve getal zeen" #: gtk/gtktreeview.c:639 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Breide horizontale sjeijingslien" #: gtk/gtktreeview.c:640 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Horizontale ruumde tösje selle. Moot ei aeve getal zeen" #: gtk/gtktreeview.c:648 msgid "Allow Rules" msgstr "Regele toesjtaon" #: gtk/gtktreeview.c:649 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Alternerende riejkleure mäögelik make" #: gtk/gtktreeview.c:655 msgid "Indent Expanders" msgstr "Oetklappers laote insjpringe" #: gtk/gtktreeview.c:656 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Maak de oetklappers ingesjpronge" #: gtk/gtktreeview.c:662 msgid "Even Row Color" msgstr "Aeve riejkleur" #: gtk/gtktreeview.c:663 msgid "Color to use for even rows" msgstr "De kleur van de aeve rieje" #: gtk/gtktreeview.c:669 msgid "Odd Row Color" msgstr "Ónaeve riejkleur" #: gtk/gtktreeview.c:670 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "De kleur van de ónaeve rieje" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 msgid "Whether to display the column" msgstr "Of de kelóm moot waere getuind" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481 msgid "Resizable" msgstr "Hersjaalbaar" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Kelómbreide kèn waere aangepas" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 msgid "Current width of the column" msgstr "Hujige breide van de kelóm" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 msgid "Sizing" msgstr "Vergroeting" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Vergroetmodus van de kelóm" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 msgid "Fixed Width" msgstr "Vaste breide" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Hujige vaste breide van de kelóm" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 msgid "Minimum Width" msgstr "Minimumbreide" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Minimaal toegesjtange breide van de kelóm" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 msgid "Maximum Width" msgstr "Maksimumbreide" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Maksimaal toegesjtange breide van de kelóm" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Tittel die in de kelómkop weurt getuind" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 msgid "Clickable" msgstr "Aanklikbaar" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Of de kop kèn waere aangeklik" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 msgid "Widget" msgstr "Widget" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "Widget in de kelómkop-knóp (in plaats van de kelómtittel)" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 msgid "Alignment" msgstr "Oetliening" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "X-oetliening van de kelómkop-teks of widget" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Of de kelóm róndj de köp geordend kèn waere" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 msgid "Sort indicator" msgstr "Sorteerindikator" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Of eine sorteerindikator moot waere getuind" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 msgid "Sort order" msgstr "Sorteerrichting" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "De richting woehaer de sorteerindikator moot wieze" #: gtk/gtkuimanager.c:220 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "" #: gtk/gtkuimanager.c:221 #, fuzzy msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "Of 't menu-item aangevink is" #: gtk/gtkuimanager.c:228 msgid "Merged UI definition" msgstr "" #: gtk/gtkuimanager.c:229 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "" #: gtk/gtkviewport.c:135 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" msgstr "" "De GtkAdjustment die de waerdes van de horizontale posisie veur deze " "viewport bepaalt" #: gtk/gtkviewport.c:143 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" msgstr "" "De GtkAdjustment die de waerdes van de vertikale posisie veur deze viewport " "bepaalt" #: gtk/gtkviewport.c:151 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "Bepaalt wie 't sjeemkader róntelóm de viewport weurt geteikent" #: gtk/gtkwidget.c:406 msgid "Widget name" msgstr "Widgetnaam" #: gtk/gtkwidget.c:407 msgid "The name of the widget" msgstr "De naam van 't widget" #: gtk/gtkwidget.c:413 msgid "Parent widget" msgstr "Mojerwidget" #: gtk/gtkwidget.c:414 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "'t mojerwidget van dit widget. 't moot ein Containerwidget zeen" #: gtk/gtkwidget.c:421 msgid "Width request" msgstr "Breideverzeuk" #: gtk/gtkwidget.c:422 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" "Óngedaon make bie breideverzeuke van 't widget, of -1 wen gewoen verzeuk " "gebroek moot waere" #: gtk/gtkwidget.c:430 msgid "Height request" msgstr "Huugdeverzeuk" #: gtk/gtkwidget.c:431 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" "Óngedaon make bie huugdeverzeuke van 't widget, of -1 wen gewoen verzeuk " "gebroek moot waere" #: gtk/gtkwidget.c:440 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" #: gtk/gtkwidget.c:447 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Of 't widget reageert op inveur" #: gtk/gtkwidget.c:453 msgid "Application paintable" msgstr "Toepassing teikebaar" #: gtk/gtkwidget.c:454 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Of de toepassing direk op 't widget teikent" #: gtk/gtkwidget.c:460 msgid "Can focus" msgstr "Kèn focus krige" #: gtk/gtkwidget.c:461 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Of 't widget de inveurfocus kèn akseptere" #: gtk/gtkwidget.c:467 msgid "Has focus" msgstr "Haet focus" #: gtk/gtkwidget.c:468 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Of 't widget de inveurfocus haet" #: gtk/gtkwidget.c:474 msgid "Is focus" msgstr "Is focus" #: gtk/gtkwidget.c:475 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Of 't widget 't focuswidget is bènne 't topnivo" #: gtk/gtkwidget.c:481 msgid "Can default" msgstr "Kèn sjtanderd zeen" #: gtk/gtkwidget.c:482 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Of 't widget 't sjtanderd widget kèn zeen" #: gtk/gtkwidget.c:488 msgid "Has default" msgstr "Is sjtanderd" #: gtk/gtkwidget.c:489 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Of 't widget 't sjtanderdwidget is" #: gtk/gtkwidget.c:495 msgid "Receives default" msgstr "Óntvink sjtanderd" #: gtk/gtkwidget.c:496 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Ingeval van WAOR (TRUE) óntvink 't widget de sjtanderdaksie wen 't focus krig" #: gtk/gtkwidget.c:502 msgid "Composite child" msgstr "Samegesjtèlde dochter" #: gtk/gtkwidget.c:503 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Of 't widget óngerdeil oetmaak van ei samegesjtèld widget" #: gtk/gtkwidget.c:509 msgid "Style" msgstr "sjtiel" #: gtk/gtkwidget.c:510 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" "De sjtiel van 't widget; haet infermasie euver de vormgaeving (kleure " "enzoewiejer)" #: gtk/gtkwidget.c:516 msgid "Events" msgstr "Gebäörtenisse" #: gtk/gtkwidget.c:517 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "'t gebäörtenismasker det bepaalt welke GdkEvents dit widget óntvink" #: gtk/gtkwidget.c:524 msgid "Extension events" msgstr "Ekstensiegebäörtenisse" #: gtk/gtkwidget.c:525 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "'t masker det bepaalt welke ekstensiegebäörtenisse dit widget óntvink" #: gtk/gtkwidget.c:532 msgid "No show all" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:533 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1374 msgid "Interior Focus" msgstr "Interne focus" #: gtk/gtkwidget.c:1375 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Of de focus-indikator in widgets moot waere geteikend" #: gtk/gtkwidget.c:1381 msgid "Focus linewidth" msgstr "focus-lienbreide" #: gtk/gtkwidget.c:1382 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Breide, in pixels, van de focus-indikatorlien" #: gtk/gtkwidget.c:1388 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "focuslien-sjtreippetroen" #: gtk/gtkwidget.c:1389 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Sjtreippetroen van de focus-indikator" #: gtk/gtkwidget.c:1394 msgid "Focus padding" msgstr "focus-opvölling" #: gtk/gtkwidget.c:1395 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Breide, in pixels, tösje de focus-indikator en de widget-box" #: gtk/gtkwidget.c:1400 msgid "Cursor color" msgstr "Kursorkleur" #: gtk/gtkwidget.c:1401 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Kleur van de inveugkursor" #: gtk/gtkwidget.c:1406 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Sekundaere kursorkleur" #: gtk/gtkwidget.c:1407 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" "Kleur van de sekundaere inveugkursor bie 't bewirke van gemink rechs-nao-" "links en links-nao-rechs teks" #: gtk/gtkwidget.c:1412 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Kursorlienverhauwing" #: gtk/gtkwidget.c:1413 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Verhauwinge van de inveugkursor" #: gtk/gtkwindow.c:439 msgid "Window Type" msgstr "Vinstertiep" #: gtk/gtkwindow.c:440 msgid "The type of the window" msgstr "'t tiep vinster" #: gtk/gtkwindow.c:448 msgid "Window Title" msgstr "Vinstertittel" #: gtk/gtkwindow.c:449 msgid "The title of the window" msgstr "De tittel van 't vinster" #: gtk/gtkwindow.c:456 #, fuzzy msgid "Window Role" msgstr "Vinstertittel" #: gtk/gtkwindow.c:457 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:464 msgid "Allow Shrink" msgstr "Krumpe toesjtaon" #: gtk/gtkwindow.c:466 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea" msgstr "" "Ingeval WAOR (TRUE) haet 't vinster gein minimumgruutde. Dit is in 99% van " "de gevalle ei sjlech idee" #: gtk/gtkwindow.c:473 msgid "Allow Grow" msgstr "Greuje toesjtaon" #: gtk/gtkwindow.c:474 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "" "Ingeval van WAOR (TRUE), kèn 't vinster vergroet waere veurbie de " "minimumgruutde" #: gtk/gtkwindow.c:482 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "" "Ingeval van WAOR (TRUE), kèn de aafmaeting van 't vinster waere aangepas" #: gtk/gtkwindow.c:489 msgid "Modal" msgstr "Modaal" #: gtk/gtkwindow.c:490 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" "Ingeval van WAOR (TRUE), is 't vinster modaal: angere vinsters kènne neet " "gebruikt waere zoelank deze baovenaan sjteit" #: gtk/gtkwindow.c:497 msgid "Window Position" msgstr "Vinsterposisie" #: gtk/gtkwindow.c:498 msgid "The initial position of the window" msgstr "De beginposisie van 't vinster" #: gtk/gtkwindow.c:506 msgid "Default Width" msgstr "Sjtanderdbreide" #: gtk/gtkwindow.c:507 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "De sjtanderdbreide van 't vinster wen 't veur 't iers getuind weurt" #: gtk/gtkwindow.c:516 msgid "Default Height" msgstr "Sjtanderdhuugde" #: gtk/gtkwindow.c:517 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "De sjtanderdhuugde van 't vinster wen 't veur 't iers getuind weurt" #: gtk/gtkwindow.c:526 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Vernetig same mit mojer" #: gtk/gtkwindow.c:527 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Of dit vinster vernetig moot waere wen 't mojervinster vernetig weurt" #: gtk/gtkwindow.c:534 msgid "Icon" msgstr "Piktogram" #: gtk/gtkwindow.c:535 msgid "Icon for this window" msgstr "Piktogram veur dit vinster" #: gtk/gtkwindow.c:550 msgid "Is Active" msgstr "Is aktief" #: gtk/gtkwindow.c:551 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Of 't topnivo 't hujige aktieve vinster is" #: gtk/gtkwindow.c:558 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "fokus in topnivo" #: gtk/gtkwindow.c:559 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Of 't inveurfokus zich in dit GtkWindow bevundj" #: gtk/gtkwindow.c:566 msgid "Type hint" msgstr "Saort hint" #: gtk/gtkwindow.c:567 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" "Hint woemit de desktopómgaeving weurt gehólpe te begriepe waat veur saort " "vinster dit is, en wie 't behandeld moot waere" #: gtk/gtkwindow.c:575 msgid "Skip taskbar" msgstr "Taakbalk euversjlaon" #: gtk/gtkwindow.c:576 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "WAOR (TRUE) wen 't vinster neet in de taakbalk huurt" # in Gnome-nl is er veur gekozen de pager te vertalen met: wirkbladwisselaar #: gtk/gtkwindow.c:583 msgid "Skip pager" msgstr "Wirkblaadwisselaar euversjlaon" #: gtk/gtkwindow.c:584 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "WAOR (TRUE) wen 't vinster neet in de wirkblaadwisselaar huurt" #: gtk/gtkwindow.c:598 #, fuzzy msgid "Accept focus" msgstr "Is focus" #: gtk/gtkwindow.c:599 #, fuzzy msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "WAOR (TRUE) wen 't vinster neet in de wirkblaadwisselaar huurt" #: gtk/gtkwindow.c:613 msgid "Decorated" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:614 #, fuzzy msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "WAOR (TRUE) wen 't vinster neet in de wirkblaadwisselaar huurt" #: gtk/gtkwindow.c:629 msgid "Gravity" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:630 #, fuzzy msgid "The window gravity of the window" msgstr "'t tiep vinster" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:325 msgid "IM Preedit style" msgstr "IM veurbewirkings-sjtiel" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "" "Wie de veurbewirkingsteikeriej veur de inveurmetood moot waere geteikend" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334 msgid "IM Status style" msgstr "IM sjtatussjtiel" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Wie de sjtatusbalk veur inveurmetood moot waere geteikend"