# Indonesia translation of gtk+. # Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Mohammad DAMT , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-12-02 23:58-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-28 20:55+0700\n" "Last-Translator: Mohammad DAMT \n" "Language-Team: Indonesia \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108 msgid "Number of Channels" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109 #, fuzzy msgid "The number of samples per pixel" msgstr "File XPM ini memiliki jumlah karakter per pixel yang salah" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119 #, fuzzy msgid "Colorspace" msgstr "_Nama Warna:" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130 #, fuzzy msgid "Has Alpha" msgstr "Gunakan markup" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145 msgid "Bits per Sample" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146 #, fuzzy msgid "The number of bits per sample" msgstr "Jumlah baris dalam tabel" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241 msgid "Width" msgstr "Lebar" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157 #, fuzzy msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "Jumlah kolom dalam tabel" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660 msgid "Height" msgstr "Tinggi" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168 #, fuzzy msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "Jumlah baris dalam tabel" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185 #, fuzzy msgid "Rowstride" msgstr "Baris" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186 #, fuzzy msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "" "Jumlah piksel yang ditempatkan antara scrollbar dengan window yang discroll" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196 msgid "Pixels" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127 msgid "Default Display" msgstr "Tampilan Awal" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128 msgid "The default display for GDK" msgstr "Tampilan Awal untuk GDK" #: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:574 msgid "Screen" msgstr "Layar" #: gdk/gdkpango.c:575 #, fuzzy msgid "the GdkScreen for the renderer" msgstr "Model TreeView" #: gtk/gtkaboutdialog.c:195 #, fuzzy msgid "Program name" msgstr "Nama tag" #: gtk/gtkaboutdialog.c:196 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:210 msgid "Program version" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:211 #, fuzzy msgid "The version of the program" msgstr "Arah orientasi toolbar" #: gtk/gtkaboutdialog.c:225 msgid "Copyright string" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:226 msgid "Copyright information for the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:243 #, fuzzy msgid "Comments string" msgstr "Jarak antar kolom" #: gtk/gtkaboutdialog.c:244 msgid "Comments about the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:276 msgid "Website URL" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:277 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:293 #, fuzzy msgid "Website label" msgstr "Label tab" #: gtk/gtkaboutdialog.c:294 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:310 msgid "Authors" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:311 #, fuzzy msgid "List of authors of the program" msgstr "Arah orientasi toolbar" #: gtk/gtkaboutdialog.c:327 msgid "Documenters" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:328 msgid "List of people documenting the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:344 msgid "Artists" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:345 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:362 msgid "Translator credits" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:363 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:378 msgid "Logo" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:379 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:394 #, fuzzy msgid "Logo Icon Name" msgstr "Nama font" #: gtk/gtkaboutdialog.c:395 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:402 #, fuzzy msgid "Link Color" msgstr "Warna saat ini" #: gtk/gtkaboutdialog.c:403 msgid "Color of hyperlinks" msgstr "" #: gtk/gtkaccellabel.c:139 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Penutup akselerator" #: gtk/gtkaccellabel.c:140 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "Penutup yang dimonitor saat akselerator berubah" #: gtk/gtkaccellabel.c:146 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Widget Akselerator" #: gtk/gtkaccellabel.c:147 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Widget yang dimonitor saat akselerator berubah" #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Nama font" #: gtk/gtkaction.c:197 msgid "A unique name for the action." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:318 gtk/gtktoolbutton.c:181 msgid "Label" msgstr "Label" #: gtk/gtkaction.c:205 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:212 #, fuzzy msgid "Short label" msgstr "Label tab" #: gtk/gtkaction.c:213 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:219 msgid "Tooltip" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:220 msgid "A tooltip for this action." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:226 #, fuzzy msgid "Stock Icon" msgstr "ID stok" #: gtk/gtkaction.c:227 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159 msgid "Visible when horizontal" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:250 #, fuzzy msgid "Visible when overflown" msgstr "Terlihat" #: gtk/gtkaction.c:251 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166 msgid "Visible when vertical" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173 msgid "Is important" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:267 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:275 msgid "Hide if empty" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:276 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221 #: gtk/gtkwidget.c:450 msgid "Sensitive" msgstr "Sensitif" #: gtk/gtkaction.c:283 #, fuzzy msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak" #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443 msgid "Visible" msgstr "Terlihat" #: gtk/gtkaction.c:290 #, fuzzy msgid "Whether the action is visible." msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak" #: gtk/gtkaction.c:296 #, fuzzy msgid "Action Group" msgstr "Fraksi" #: gtk/gtkaction.c:297 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" #: gtk/gtkactiongroup.c:135 msgid "A name for the action group." msgstr "" #: gtk/gtkactiongroup.c:143 #, fuzzy msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak" #: gtk/gtkactiongroup.c:150 #, fuzzy msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak" #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115 #: gtk/gtkspinbutton.c:303 msgid "Value" msgstr "Nilai" #: gtk/gtkadjustment.c:109 #, fuzzy msgid "The value of the adjustment" msgstr "Nama widget" #: gtk/gtkadjustment.c:118 #, fuzzy msgid "Minimum Value" msgstr "X Minimum" #: gtk/gtkadjustment.c:119 #, fuzzy msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "Nama widget" #: gtk/gtkadjustment.c:128 #, fuzzy msgid "Maximum Value" msgstr "Panjang maksimum" #: gtk/gtkadjustment.c:129 #, fuzzy msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "Nama widget" #: gtk/gtkadjustment.c:138 #, fuzzy msgid "Step Increment" msgstr "Layar" #: gtk/gtkadjustment.c:139 #, fuzzy msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "Isi" #: gtk/gtkadjustment.c:148 msgid "Page Increment" msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:149 #, fuzzy msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "Isi" #: gtk/gtkadjustment.c:158 #, fuzzy msgid "Page Size" msgstr "Ukuran Maksimum" #: gtk/gtkadjustment.c:159 #, fuzzy msgid "The page size of the adjustment" msgstr "Status togel tombol" #: gtk/gtkalignment.c:118 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Penyesuaian Horisontal" #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" "Posisi anak horisontal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian " "kiri, 1.0 adalah penyesuaian kanan" #: gtk/gtkalignment.c:128 msgid "Vertical alignment" msgstr "Pernyesualan vertikal" #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" "Posisi anak vertikal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian " "atas, 1.0 adalah penyesuaian bawah" #: gtk/gtkalignment.c:137 msgid "Horizontal scale" msgstr "Skala Horisontal" #: gtk/gtkalignment.c:138 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Jika ada nilainya ruang horisontal akan lebih besar dari yang dibutuhkan " "oleh anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya" #: gtk/gtkalignment.c:146 msgid "Vertical scale" msgstr "Skala vertikal" #: gtk/gtkalignment.c:147 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Jika ada nilainya ruang vertikal akan lebih besar dari yang dibutuhkan oleh " "anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya" #: gtk/gtkalignment.c:164 msgid "Top Padding" msgstr "Isian Atas" #: gtk/gtkalignment.c:165 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "Bidang yang diisikan pada atas widget" #: gtk/gtkalignment.c:181 msgid "Bottom Padding" msgstr "Isian Bawah" #: gtk/gtkalignment.c:182 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian bawah widget" #: gtk/gtkalignment.c:198 msgid "Left Padding" msgstr "Isian Kiri" #: gtk/gtkalignment.c:199 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kiri widget." #: gtk/gtkalignment.c:215 msgid "Right Padding" msgstr "Isian Kanan" #: gtk/gtkalignment.c:216 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kanan widget." #: gtk/gtkarrow.c:100 msgid "Arrow direction" msgstr "Arah panah" #: gtk/gtkarrow.c:101 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "Arah penunjukkan panah" #: gtk/gtkarrow.c:108 msgid "Arrow shadow" msgstr "Bayangan panah" #: gtk/gtkarrow.c:109 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Muncul tidaknya bayangan pada panah" #: gtk/gtkaspectframe.c:110 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Penyesuaian Letak Horisontal" #: gtk/gtkaspectframe.c:111 msgid "X alignment of the child" msgstr "Penyesuaian letak X pada anak" #: gtk/gtkaspectframe.c:117 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Penyesuaian Letak Vertikal" #: gtk/gtkaspectframe.c:118 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Penyesuaian letak Y pada anak" #: gtk/gtkaspectframe.c:124 msgid "Ratio" msgstr "Rasio" #: gtk/gtkaspectframe.c:125 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "Rasio aspek apabila obey_child bernilai FALSE" #: gtk/gtkaspectframe.c:131 msgid "Obey child" msgstr "Obey child" #: gtk/gtkaspectframe.c:132 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "Sesuaikan rasio aspek hingga dengan bingkai anak" #: gtk/gtkbbox.c:121 msgid "Minimum child width" msgstr "Lebar anak minimum" #: gtk/gtkbbox.c:122 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Lebar minimum tombol dalam kotak" #: gtk/gtkbbox.c:130 msgid "Minimum child height" msgstr "Tinggi anak minimum" #: gtk/gtkbbox.c:131 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Tinggi minimum tombol dalam kotak" #: gtk/gtkbbox.c:139 msgid "Child internal width padding" msgstr "Lebar isian anak intern" #: gtk/gtkbbox.c:140 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak pada semua sisi" #: gtk/gtkbbox.c:148 msgid "Child internal height padding" msgstr "Tinggi isian anak intern" #: gtk/gtkbbox.c:149 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak di atas dan di bawah" #: gtk/gtkbbox.c:157 msgid "Layout style" msgstr "Gaya layout" #: gtk/gtkbbox.c:158 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" msgstr "" "Cara layout tombol dalam kotak. Nilai yang berlaku adalah default, spread, " "edge, start dan end" #: gtk/gtkbbox.c:166 msgid "Secondary" msgstr "Sekunder" #: gtk/gtkbbox.c:167 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" "Bila diisi TRUE, anak akan muncul pada grup anak sekunder, ini cocok untuk " "tombol bantuan dsb" #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250 msgid "Spacing" msgstr "Jarak" #: gtk/gtkbox.c:131 msgid "The amount of space between children" msgstr "Jarak antar anak" #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogen" #: gtk/gtkbox.c:141 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Menentukan apakah semua anak memiliki ukuran yang sama atau tidak" #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306 msgid "Expand" msgstr "Ekspansi" #: gtk/gtkbox.c:149 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "" "Menentukan apakah anak bisa menambah ruang saat bapaknya bertambah besar" #: gtk/gtkbox.c:155 msgid "Fill" msgstr "Isi" #: gtk/gtkbox.c:156 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "" "Apakah anak bisa menerima ruangan tambahan atau untuk pengisi ruang kosong" #: gtk/gtkbox.c:162 msgid "Padding" msgstr "Isian" #: gtk/gtkbox.c:163 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "" "Ruang tambahan yang diisikan antara anak dan tetangganya dalam satuan piksel" #: gtk/gtkbox.c:169 msgid "Pack type" msgstr "Tipe pak" #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" "Suatu nilai GtkPackType yang menentukan apakah anak dipak dengan merujuk " "pada awal atau akhir bapaknya" #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240 #: gtk/gtkruler.c:140 msgid "Position" msgstr "Posisi" #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Indek anak dalam bapak" #: gtk/gtkbutton.c:221 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "" "Tulisan pada widget label dalam tombol, (jika tombol berisi widget label" #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:339 #: gtk/gtktoolbutton.c:188 msgid "Use underline" msgstr "Gunakan garis bawah" #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:340 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" "Jika ini diisi maka ada garis bawah pada teks yang menunjukkan bahwa huruf " "tersebut berisi singkatan tombol jalan pintas" #: gtk/gtkbutton.c:236 msgid "Use stock" msgstr "Gunakan stok" #: gtk/gtkbutton.c:237 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "Jika ini diisi, tulisan pada label akan dipilih dari item stok" #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:675 msgid "Focus on click" msgstr "Klik untuk membuat fokus" #: gtk/gtkbutton.c:245 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" "Menentukan apakah tombol mendapatkan fokus pada saat diklik dengan mouse" #: gtk/gtkbutton.c:252 msgid "Border relief" msgstr "Relief sisi" #: gtk/gtkbutton.c:253 msgid "The border relief style" msgstr "Gaya relief pada sisi" #: gtk/gtkbutton.c:270 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Penyesuaian Horisontal" #: gtk/gtkbutton.c:289 #, fuzzy msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Pernyesualan vertikal" #: gtk/gtkbutton.c:306 gtk/gtkimagemenuitem.c:131 msgid "Image widget" msgstr "Widget gambar" #: gtk/gtkbutton.c:307 #, fuzzy msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping teks menu" #: gtk/gtkbutton.c:373 msgid "Default Spacing" msgstr "Jarak default" #: gtk/gtkbutton.c:374 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Ruangan tambahan untuk tombol yang bernilai CAN_DEFAULT" #: gtk/gtkbutton.c:380 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Jarak luar default" #: gtk/gtkbutton.c:381 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" msgstr "" "Ruang tambahan yang disediakan untuk tombol-tombol jenis CAN_DEFAULT yang " "digambar di luar batas tombol" #: gtk/gtkbutton.c:386 msgid "Child X Displacement" msgstr "Relokasi X Anak" #: gtk/gtkbutton.c:387 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Seberapa jauh arah x saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan" #: gtk/gtkbutton.c:394 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Relokasi Y Anak" #: gtk/gtkbutton.c:395 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Seberapa jauh arah y saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan" #: gtk/gtkbutton.c:411 #, fuzzy msgid "Displace focus" msgstr "Fokus" #: gtk/gtkbutton.c:412 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:417 msgid "Show button images" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:418 #, fuzzy msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak" #: gtk/gtkcalendar.c:468 msgid "Year" msgstr "Tahun" #: gtk/gtkcalendar.c:469 msgid "The selected year" msgstr "Tahun yang dipilih" #: gtk/gtkcalendar.c:475 msgid "Month" msgstr "Bulan" #: gtk/gtkcalendar.c:476 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Bulan yang dipilih (dalam angka mulai 0 hingga 11)" #: gtk/gtkcalendar.c:482 msgid "Day" msgstr "Hari" #: gtk/gtkcalendar.c:483 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" "Hari yang dipilih (dalam angka dari 1 hingga 31, atau 0 untuk membatalkan " "pilihan pada hari yang sudah dipilih)" #: gtk/gtkcalendar.c:497 msgid "Show Heading" msgstr "Tampilkan heading" #: gtk/gtkcalendar.c:498 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Bila bernilai TRUE, heading ditampilkan" #: gtk/gtkcalendar.c:512 msgid "Show Day Names" msgstr "Tampilkan nama-nama hari" #: gtk/gtkcalendar.c:513 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Bila bernilai TRUE, nama-nama hari ditampilkan" #: gtk/gtkcalendar.c:526 msgid "No Month Change" msgstr "Bulan Tetap" #: gtk/gtkcalendar.c:527 #, fuzzy msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Bila bernilai TRUE, bulan yang sudah dipilih tidak dapat diganti" #: gtk/gtkcalendar.c:541 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Tampilkan angka minggu" #: gtk/gtkcalendar.c:542 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Bila bernilai TRUE, angka minggu ditampilkan" #: gtk/gtkcellrenderer.c:204 msgid "mode" msgstr "modus" #: gtk/gtkcellrenderer.c:205 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Mode CellRenderer yang bisa diedit" #: gtk/gtkcellrenderer.c:214 msgid "visible" msgstr "kelihatan" #: gtk/gtkcellrenderer.c:215 msgid "Display the cell" msgstr "Tampilkan sel" #: gtk/gtkcellrenderer.c:222 #, fuzzy msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Tampilkan sel" #: gtk/gtkcellrenderer.c:229 msgid "xalign" msgstr "xalign" #: gtk/gtkcellrenderer.c:230 msgid "The x-align" msgstr "x-align" #: gtk/gtkcellrenderer.c:240 msgid "yalign" msgstr "yalign" #: gtk/gtkcellrenderer.c:241 msgid "The y-align" msgstr "y-align" #: gtk/gtkcellrenderer.c:251 msgid "xpad" msgstr "xpad" #: gtk/gtkcellrenderer.c:252 msgid "The xpad" msgstr "xpad" #: gtk/gtkcellrenderer.c:262 msgid "ypad" msgstr "ypad" #: gtk/gtkcellrenderer.c:263 msgid "The ypad" msgstr "ypad" #: gtk/gtkcellrenderer.c:273 msgid "width" msgstr "lebar" #: gtk/gtkcellrenderer.c:274 msgid "The fixed width" msgstr "Lebar tetap" #: gtk/gtkcellrenderer.c:284 msgid "height" msgstr "tinggi" #: gtk/gtkcellrenderer.c:285 msgid "The fixed height" msgstr "Tinggi tetap" #: gtk/gtkcellrenderer.c:295 msgid "Is Expander" msgstr "Bisa melakukan ekspansi" #: gtk/gtkcellrenderer.c:296 msgid "Row has children" msgstr "Baris bisa memiliki anak" #: gtk/gtkcellrenderer.c:305 msgid "Is Expanded" msgstr "Dalam kondisi ekspansi" #: gtk/gtkcellrenderer.c:306 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "" "Baris adalah baris yang bisa mlakukan ekspansi dan dalam kondisi terekspansi" #: gtk/gtkcellrenderer.c:314 msgid "Cell background color name" msgstr "Nama warna pada latar sel" #: gtk/gtkcellrenderer.c:315 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Warna latar sel dalam string" #: gtk/gtkcellrenderer.c:322 msgid "Cell background color" msgstr "warna latar sel" #: gtk/gtkcellrenderer.c:323 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Warna latar sel dalam GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderer.c:331 msgid "Cell background set" msgstr "Set latar sel" #: gtk/gtkcellrenderer.c:332 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Apakah tag ini mempengaruhi warna latar sel atau tidak" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88 #, fuzzy msgid "Model" msgstr "Mode" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89 #, fuzzy msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "Model TreeView" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114 #, fuzzy msgid "Text Column" msgstr "Kolom pencarian" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127 msgid "Has Entry" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Obyek Pixbuf" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137 msgid "The pixbuf to render" msgstr "Pixbuf yang hendak digambar" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Ekspander Pixbuf buka" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Pixbuf untuk ekspander terbuka" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Ekspander Pixbuf Tutup" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Pixbuf untuk ekspander tertutup" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199 msgid "Stock ID" msgstr "ID stok" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "ID stok pada ikon yang hendak digambar" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 msgid "Size" msgstr "Ukuran" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 #, fuzzy msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "Ukuran ikon yang digambar" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 msgid "Detail" msgstr "Detil" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Detil render yang diberikan pada mesin tematik" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116 #, fuzzy msgid "Value of the progress bar" msgstr "Teks yang ditampilkan pada progres bar" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220 msgid "Text" msgstr "Teks" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 #, fuzzy msgid "Text on the progress bar" msgstr "Teks yang ditampilkan pada progres bar" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205 msgid "Text to render" msgstr "Teks yang hendak ditulis" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212 msgid "Markup" msgstr "Markup" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213 msgid "Marked up text to render" msgstr "Teks bermarkup yang hendak ditulis" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:325 msgid "Attributes" msgstr "Atribut" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "Daftar gaya atribut yang diberikan pada penggambar teks" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207 msgid "Background color name" msgstr "Nama warna latar" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:208 msgid "Background color as a string" msgstr "Nama warna latar dalam string" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:188 gtk/gtktexttag.c:215 msgid "Background color" msgstr "Warna latar belakang" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:189 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Warna latar belakang dalam format GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241 msgid "Foreground color name" msgstr "Nama warna latar depan" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Warna latar depan dalam kata-kata" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249 msgid "Foreground color" msgstr "Warna latar depan" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Warna latar depan dalam GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275 #: gtk/gtktextview.c:577 msgid "Editable" msgstr "Bisa diedit" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Menentukan apakah teks bisa diganti-ganti oleh user" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291 msgid "Font" msgstr "Font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 msgid "Font description as a string" msgstr "Deskripsi Font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Keterangan font dalam bentuk struct PangoFontDescription" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300 msgid "Font family" msgstr "Keluarga Font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Nama keluarga font, misalnya Sans, Helvetica, Times, Monospace" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304 #: gtk/gtktexttag.c:308 msgid "Font style" msgstr "Gaya Font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313 #: gtk/gtktexttag.c:317 msgid "Font variant" msgstr "Jenis Font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322 #: gtk/gtktexttag.c:326 msgid "Font weight" msgstr "Bobot Font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332 #: gtk/gtktexttag.c:337 msgid "Font stretch" msgstr "Stretch Font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341 #: gtk/gtktexttag.c:346 msgid "Font size" msgstr "Ukuran Font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366 msgid "Font points" msgstr "Point Font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367 msgid "Font size in points" msgstr "Ukuran font dalam point" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356 msgid "Font scale" msgstr "Skala font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 msgid "Font scaling factor" msgstr "Faktor skala font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425 msgid "Rise" msgstr "Angkat" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Jarak dari garis batas bawah font (bila dibawah garis, maka nilai bernilai " "negatif)" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465 msgid "Strikethrough" msgstr "Dicoret" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Menentukan apakah teks disertai coretan" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473 msgid "Underline" msgstr "Garis bawah" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Beri garis bawah pada teks" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385 msgid "Language" msgstr "Bahasa" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini " "sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika Anda tidak mengerti " "parameter ini, berarti Anda tidak memerlukannya." #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:431 gtk/gtkprogressbar.c:242 msgid "Ellipsize" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string, if at all" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510 msgid "Background set" msgstr "Set latar belakang" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:511 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522 msgid "Foreground set" msgstr "Set Latar depan" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar depan" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530 msgid "Editability set" msgstr "Set Editability" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "" "Tentukan apakah tag ini berpengarun pada bisa diedit atau tidaknya sebuah " "teks" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534 msgid "Font family set" msgstr "Keluarga Font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada keluarga font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538 msgid "Font style set" msgstr "Gaya font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada gaya font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542 msgid "Font variant set" msgstr "Jenis font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Menentukan apakah tag berpegaruh pada jenis font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546 msgid "Font weight set" msgstr "Bobot font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada bobot font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550 msgid "Font stretch set" msgstr "Strect font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada stretch font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554 msgid "Font size set" msgstr "Ukuran font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada ukuran font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558 msgid "Font scale set" msgstr "Set skala font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Menentukan apakah tag ini diskalakan dengan faktor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578 msgid "Rise set" msgstr "Nilai Angkat" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada nilai angkatan" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594 msgid "Strikethrough set" msgstr "Coretan" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada coretan" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602 msgid "Underline set" msgstr "Garis bawah" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada garis bawah" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566 msgid "Language set" msgstr "Set Bahasa" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi bahasa teks yang digambar" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 #, fuzzy msgid "Ellipsize set" msgstr "Nilai Angkat" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada nilai angkatan" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 msgid "Toggle state" msgstr "Status togel" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 msgid "The toggle state of the button" msgstr "Status togel tombol" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "Inconsistent state" msgstr "Kondisi tidak konsisten" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Kondisi tombol tidak konsisten" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 msgid "Activatable" msgstr "Dapat diaktifkan" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Tombol togel dapat diaktifkan" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 msgid "Radio state" msgstr "Kondisi radio" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Menggambar tombol togel sebagai tombol radio" #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201 msgid "Indicator Size" msgstr "Ukuran indikator" #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Ukuran indikator cek atau radio" #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Jarak Indikator" #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Jarak antara indikator cek atau radio" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134 msgid "Active" msgstr "Aktif" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142 msgid "Inconsistent" msgstr "Tidak konsisten" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "Menentukan apakah menampilkan kondisi 'tidak konsisten' atau tidak" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135 #, fuzzy msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak" #: gtk/gtkcolorbutton.c:203 #, fuzzy msgid "Use alpha" msgstr "Gunakan markup" #: gtk/gtkcolorbutton.c:204 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:238 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 msgid "Title" msgstr "Judul" #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 #, fuzzy msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Judul window" #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1839 msgid "Current Color" msgstr "Warna saat ini" #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 #, fuzzy msgid "The selected color" msgstr "Tahun yang dipilih" #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1846 msgid "Current Alpha" msgstr "Alpha saat ini" #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 #, fuzzy msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "Nilai opasitas saat ini (0 transparan, 65535 tidak transparan)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1825 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Memiliki Kontrol Opasitas" #: gtk/gtkcolorsel.c:1826 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Menentukan apakah pemilih warna memiliki seting opasitas atau tidak" #: gtk/gtkcolorsel.c:1832 msgid "Has palette" msgstr "Memiliki palet" #: gtk/gtkcolorsel.c:1833 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Menentukan apakah palet digunakan atau tidak" #: gtk/gtkcolorsel.c:1840 msgid "The current color" msgstr "Warna saat ini" #: gtk/gtkcolorsel.c:1847 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "Nilai opasitas saat ini (0 transparan, 65535 tidak transparan)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1861 msgid "Custom palette" msgstr "Palet pilihan sendiri" #: gtk/gtkcolorsel.c:1862 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Palet yang digunakan pada pemilih warna" #: gtk/gtkcombo.c:145 msgid "Enable arrow keys" msgstr "Aktifkan tombol panah" #: gtk/gtkcombo.c:146 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" msgstr "" "Menentukan apakah tombol panah bisa digunakan untuk berpindah antar isian" #: gtk/gtkcombo.c:152 msgid "Always enable arrows" msgstr "Selalu aktifkan panah" #: gtk/gtkcombo.c:153 msgid "Obsolete property, ignored" msgstr "Properti lama, diabaikan" #: gtk/gtkcombo.c:159 msgid "Case sensitive" msgstr "Huruf besar berbeda dengan huruf kecil" #: gtk/gtkcombo.c:160 msgid "Whether list item matching is case sensitive" msgstr "" "Menentukan apakah isian daftar ini berbeda antara huruf besar dan huruf kecil" #: gtk/gtkcombo.c:167 msgid "Allow empty" msgstr "Boleh diisi kosong" #: gtk/gtkcombo.c:168 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" msgstr "Menentukan apakah nilai kosong bisa diisikan dalam isian" #: gtk/gtkcombo.c:175 msgid "Value in list" msgstr "Nilai dalam daftar" #: gtk/gtkcombo.c:176 msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "Menentukan apakah nilai yang dimasukan selalu ada pada daftar" #: gtk/gtkcombobox.c:548 msgid "ComboBox model" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:549 #, fuzzy msgid "The model for the combo box" msgstr "Model TreeView" #: gtk/gtkcombobox.c:565 #, fuzzy msgid "Wrap width" msgstr "Lebar" #: gtk/gtkcombobox.c:566 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:588 #, fuzzy msgid "Row span column" msgstr "Jarak antar baris" #: gtk/gtkcombobox.c:589 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:610 #, fuzzy msgid "Column span column" msgstr "Jarak antar kolom" #: gtk/gtkcombobox.c:611 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:631 #, fuzzy msgid "Active item" msgstr "Aktif" #: gtk/gtkcombobox.c:632 #, fuzzy msgid "The item which is currently active" msgstr "GdkFont yang sedang dipilih" #: gtk/gtkcombobox.c:651 gtk/gtkuimanager.c:228 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:652 #, fuzzy msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Menentukan apakah tab memiliki ukuran homogen" #: gtk/gtkcombobox.c:667 gtk/gtkentry.c:530 msgid "Has Frame" msgstr "Ada bingkai atau tidak" #: gtk/gtkcombobox.c:668 #, fuzzy msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Menentukan apakah kolom dapat diurut kembali pada header" #: gtk/gtkcombobox.c:676 #, fuzzy msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" "Menentukan apakah tombol mendapatkan fokus pada saat diklik dengan mouse" #: gtk/gtkcombobox.c:682 msgid "Appears as list" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:683 #, fuzzy msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks" #: gtk/gtkcontainer.c:205 msgid "Resize mode" msgstr "Modus Ganti ukuran" #: gtk/gtkcontainer.c:206 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Menentukan bagaimana penggantian ukuran dikerjakan" #: gtk/gtkcontainer.c:213 msgid "Border width" msgstr "Lebar batas" #: gtk/gtkcontainer.c:214 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Lebar batas kosong diluar anak kontainer" #: gtk/gtkcontainer.c:222 msgid "Child" msgstr "Anak" #: gtk/gtkcontainer.c:223 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "dApat digunakan untuk menambah anak pada kontainer" #: gtk/gtkcurve.c:123 msgid "Curve type" msgstr "Tipe kurva" #: gtk/gtkcurve.c:124 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" msgstr "" "Bila ini merupakan kurva linier, spline terinterpolasi, atau bentuk bebas" #: gtk/gtkcurve.c:132 msgid "Minimum X" msgstr "X Minimum" #: gtk/gtkcurve.c:133 msgid "Minimum possible value for X" msgstr "Nilai terkecil untuk X" #: gtk/gtkcurve.c:142 msgid "Maximum X" msgstr "X Maksimum" #: gtk/gtkcurve.c:143 msgid "Maximum possible X value" msgstr "Nilai terbesar untuk X" #: gtk/gtkcurve.c:152 msgid "Minimum Y" msgstr "Y Minimum" #: gtk/gtkcurve.c:153 msgid "Minimum possible value for Y" msgstr "Nilai terkecil untuk Y" #: gtk/gtkcurve.c:162 msgid "Maximum Y" msgstr "Y Maksimum" #: gtk/gtkcurve.c:163 msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "Nilai maksimum yang mungkin untuk Y" #: gtk/gtkdialog.c:148 msgid "Has separator" msgstr "Ada pembatas" #: gtk/gtkdialog.c:149 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "Dialog memiliki garis pembatas di atas tombol-tombol" #: gtk/gtkdialog.c:174 msgid "Content area border" msgstr "Batas area isi" #: gtk/gtkdialog.c:175 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Lebar batas disekeliling area dialog utama" #: gtk/gtkdialog.c:182 msgid "Button spacing" msgstr "Ruangan tombol" #: gtk/gtkdialog.c:183 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Ruangan antara tombol-tombol" #: gtk/gtkdialog.c:191 msgid "Action area border" msgstr "Batas area aksi" #: gtk/gtkdialog.c:192 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Lebar batas disekeliling area tombol di bawah dialog" #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:396 msgid "Cursor Position" msgstr "Posisi kursor" #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:397 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Posisi kursor saat ini untuk memasukkan karakter" #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:406 msgid "Selection Bound" msgstr "Batas seleksi" #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:407 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Posisi lawan pilihan dari kursor dalam satuan karakter" #: gtk/gtkentry.c:506 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Menentukan apakah isi dapat diedit atau tidak" #: gtk/gtkentry.c:513 msgid "Maximum length" msgstr "Panjang maksimum" #: gtk/gtkentry.c:514 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Jumlah karakter maksimum pada isian ini. Nol bila tak hingga" #: gtk/gtkentry.c:522 msgid "Visibility" msgstr "Dapat dilihat atau tidak" #: gtk/gtkentry.c:523 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" "FALSE akan menampilkan \"huruf tak kelihatan\" (misalnya untuk password)" #: gtk/gtkentry.c:531 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSE akan menghapus bingkai dari isian ini" #: gtk/gtkentry.c:538 msgid "Invisible character" msgstr "Huruf tak kelihatan" #: gtk/gtkentry.c:539 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "Huruf yang dipakai sebagai huruf tak kelihatan (misalnya pada isian password)" #: gtk/gtkentry.c:546 msgid "Activates default" msgstr "Mengaktifkan default" #: gtk/gtkentry.c:547 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" "Apakah widget default diaktifkan atau tidak (misalnya tombol default pada " "dialog) pada saat tombol Enter ditekan" #: gtk/gtkentry.c:553 msgid "Width in chars" msgstr "Lebar dalam karakter" #: gtk/gtkentry.c:554 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Jumlah karakter untuk menyisakan ruangan pada isian" #: gtk/gtkentry.c:563 msgid "Scroll offset" msgstr "Letak scroll" #: gtk/gtkentry.c:564 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" "Jumlah piksel pada isian yang bisa dinaik turunkan pada layar pada sisi kiri" #: gtk/gtkentry.c:574 msgid "The contents of the entry" msgstr "Isi" #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100 msgid "X align" msgstr "Penyesuaian sisi x" #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101 #, fuzzy msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "Penyesuaian horisontal, bernilai 0 (kiri) hingga 1 (kanan)" #: gtk/gtkentry.c:828 msgid "Select on focus" msgstr "Langsung pilih saat fokus" #: gtk/gtkentry.c:829 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Menentukan apakah isi langsung dipilih saat isian mendapat fokus" #: gtk/gtkentrycompletion.c:272 msgid "Completion Model" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:273 #, fuzzy msgid "The model to find matches in" msgstr "Model TreeView" #: gtk/gtkentrycompletion.c:279 #, fuzzy msgid "Minimum Key Length" msgstr "Panjang slider minimal" #: gtk/gtkentrycompletion.c:280 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:361 #, fuzzy msgid "Text column" msgstr "Kolom pencarian" #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:313 msgid "Inline completion" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:314 #, fuzzy msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak" #: gtk/gtkentrycompletion.c:328 msgid "Popup completion" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:329 #, fuzzy msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak" #: gtk/gtkeventbox.c:121 #, fuzzy msgid "Visible Window" msgstr "Terlihat" #: gtk/gtkeventbox.c:122 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" #: gtk/gtkeventbox.c:128 #, fuzzy msgid "Above child" msgstr "Obey child" #: gtk/gtkeventbox.c:129 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:198 #, fuzzy msgid "Expanded" msgstr "Ekspansi" #: gtk/gtkexpander.c:199 #, fuzzy msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "Menentukan apakah widget dapat menjadi widget default" #: gtk/gtkexpander.c:207 #, fuzzy msgid "Text of the expander's label" msgstr "Teks pada bingkai label" #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:332 msgid "Use markup" msgstr "Gunakan markup" #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:333 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" "Label teks termasuk markup XML-nya. Silakan baca pango_parse_markup() untuk " "lebih jelasnya" #: gtk/gtkexpander.c:231 #, fuzzy msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "" "Ruang tambahan yang diisikan antara anak dan tetangganya dalam satuan piksel" #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195 msgid "Label widget" msgstr "Widget label" #: gtk/gtkexpander.c:241 #, fuzzy msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan letak label bingkai" #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704 msgid "Expander Size" msgstr "Ukuran ekspander" #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Ukuran panah ekspander" #: gtk/gtkexpander.c:257 #, fuzzy msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Ruangan di sekeliling indikator" #: gtk/gtkfilechooser.c:176 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Fraksi" #: gtk/gtkfilechooser.c:177 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:183 #, fuzzy msgid "File System Backend" msgstr "File" #: gtk/gtkfilechooser.c:184 #, fuzzy msgid "Name of file system backend to use" msgstr "Font default yang digunakan" #: gtk/gtkfilechooser.c:189 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "File" #: gtk/gtkfilechooser.c:190 #, fuzzy msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Buffer yang ditampilkan" #: gtk/gtkfilechooser.c:195 msgid "Local Only" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:196 #, fuzzy msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks" #: gtk/gtkfilechooser.c:201 #, fuzzy msgid "Preview widget" msgstr "Contoh teks" #: gtk/gtkfilechooser.c:202 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:207 #, fuzzy msgid "Preview Widget Active" msgstr "Contoh teks" #: gtk/gtkfilechooser.c:208 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:213 #, fuzzy msgid "Use Preview Label" msgstr "Contoh teks" #: gtk/gtkfilechooser.c:214 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:219 #, fuzzy msgid "Extra widget" msgstr "Widget gambar" #: gtk/gtkfilechooser.c:220 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:225 #, fuzzy msgid "Select Multiple" msgstr "Pilih banyak" #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak" #: gtk/gtkfilechooser.c:232 #, fuzzy msgid "Show Hidden" msgstr "Tampilkan teks" #: gtk/gtkfilechooser.c:233 #, fuzzy msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "" "Menentukan apakah tombol untuk membuat/edit file ditampilkan atau tidak" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:223 msgid "Dialog" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:224 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:239 #, fuzzy msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Judul window" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252 #, fuzzy msgid "Width In Characters" msgstr "Lebar dalam karakter" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:253 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:623 msgid "Default file chooser backend" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:624 #, fuzzy msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Font default yang digunakan" #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190 msgid "Filename" msgstr "Nama file" #: gtk/gtkfilesel.c:561 msgid "The currently selected filename" msgstr "Nama file yang sekarang dipilih" #: gtk/gtkfilesel.c:567 msgid "Show file operations" msgstr "Tampilkan operasi file" #: gtk/gtkfilesel.c:568 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "" "Menentukan apakah tombol untuk membuat/edit file ditampilkan atau tidak" #: gtk/gtkfilesel.c:575 msgid "Select multiple" msgstr "Pilih banyak" #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615 msgid "X position" msgstr "Posisi X" #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616 msgid "X position of child widget" msgstr "posisi X pada widget anak" #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625 msgid "Y position" msgstr "Posisi Y" #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626 msgid "Y position of child widget" msgstr "Posisi Y widget anak" #: gtk/gtkfontbutton.c:177 #, fuzzy msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "Judul window" #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215 msgid "Font name" msgstr "Nama font" #: gtk/gtkfontbutton.c:193 #, fuzzy msgid "The name of the selected font" msgstr "Nama widget" #: gtk/gtkfontbutton.c:194 msgid "Sans 12" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:208 msgid "Use font in label" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:209 #, fuzzy msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak" #: gtk/gtkfontbutton.c:224 msgid "Use size in label" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:225 #, fuzzy msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak" #: gtk/gtkfontbutton.c:241 #, fuzzy msgid "Show style" msgstr "Tipe shadow" #: gtk/gtkfontbutton.c:242 #, fuzzy msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks" #: gtk/gtkfontbutton.c:257 #, fuzzy msgid "Show size" msgstr "Tampilkan teks" #: gtk/gtkfontbutton.c:258 #, fuzzy msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks" #: gtk/gtkfontsel.c:216 msgid "The X string that represents this font" msgstr "Nama font dalam format X" #: gtk/gtkfontsel.c:223 msgid "The GdkFont that is currently selected" msgstr "GdkFont yang sedang dipilih" #: gtk/gtkfontsel.c:229 msgid "Preview text" msgstr "Contoh teks" #: gtk/gtkfontsel.c:230 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Teks yang ditulis untuk melihat contoh font yang dipilih" #: gtk/gtkframe.c:128 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Teks pada bingkai label" #: gtk/gtkframe.c:135 msgid "Label xalign" msgstr "Label xalign" #: gtk/gtkframe.c:136 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Penyesuaian letak horisontal label" #: gtk/gtkframe.c:145 msgid "Label yalign" msgstr "Label yalign" #: gtk/gtkframe.c:146 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Penyesuaian letak vertikal label" #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" msgstr "Properti tidak disarankan untuk digunakan, gunakan shadow_type saja" #: gtk/gtkframe.c:162 msgid "Frame shadow" msgstr "Bayangan bingkai" #: gtk/gtkframe.c:163 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Bagaimanana batas bingkai ditampilkan" #: gtk/gtkframe.c:172 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan letak label bingkai" #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152 msgid "Shadow type" msgstr "Tipe shadow" #: gtk/gtkhandlebox.c:208 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Bagaimana bayangan yang mengelilingi kontainer ditampilkan" #: gtk/gtkhandlebox.c:216 msgid "Handle position" msgstr "Posisi handle" #: gtk/gtkhandlebox.c:217 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "Posisi handle relatif dari widget anak" #: gtk/gtkhandlebox.c:225 msgid "Snap edge" msgstr "Jepret pada sisi" #: gtk/gtkhandlebox.c:226 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" "Sisi kotak handle yang berbaris dengan titik doking sebagai tempat sandar " "kotak handle" #: gtk/gtkhandlebox.c:234 msgid "Snap edge set" msgstr "Jepret pada sisi di set" #: gtk/gtkhandlebox.c:235 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" "Menentukan apakah menggunakan nilai dari snap_edge atau nilai dari " "handle_position" #: gtk/gtkiconview.c:324 #, fuzzy msgid "Selection mode" msgstr "Batas seleksi" #: gtk/gtkiconview.c:325 #, fuzzy msgid "The selection mode" msgstr "Tahun yang dipilih" #: gtk/gtkiconview.c:343 #, fuzzy msgid "Pixbuf column" msgstr "Kolom pencarian" #: gtk/gtkiconview.c:344 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:362 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:381 #, fuzzy msgid "Markup column" msgstr "Markup" #: gtk/gtkiconview.c:382 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:389 #, fuzzy msgid "Icon View Model" msgstr "Model TreeView" #: gtk/gtkiconview.c:390 #, fuzzy msgid "The model for the icon view" msgstr "Model TreeView" #: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507 msgid "Orientation" msgstr "Orientasi" #: gtk/gtkiconview.c:398 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:406 #, fuzzy msgid "Selection Box Color" msgstr "Batas seleksi" #: gtk/gtkiconview.c:407 #, fuzzy msgid "Color of the selection box" msgstr "Judul window" #: gtk/gtkiconview.c:413 #, fuzzy msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Batas seleksi" #: gtk/gtkiconview.c:414 #, fuzzy msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Judul window" #: gtk/gtkimage.c:158 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" #: gtk/gtkimage.c:159 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "GdkPixbuf yang hendak ditampilkan" #: gtk/gtkimage.c:166 msgid "Pixmap" msgstr "Pixmap" #: gtk/gtkimage.c:167 msgid "A GdkPixmap to display" msgstr "GdkPixmap yang hendak ditampilkan" #: gtk/gtkimage.c:174 msgid "Image" msgstr "Gambar" #: gtk/gtkimage.c:175 msgid "A GdkImage to display" msgstr "GdkImage yang hendak ditampilkan" #: gtk/gtkimage.c:182 msgid "Mask" msgstr "Mask" #: gtk/gtkimage.c:183 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "Bitmap mask yang digunakan oleh GdkImage atau GdkPixmap" #: gtk/gtkimage.c:191 msgid "Filename to load and display" msgstr "Nama file yang hendak dibuka dan ditampilkan" #: gtk/gtkimage.c:200 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "ID stok untuk gambar stok yang hendak ditampilkan" #: gtk/gtkimage.c:207 msgid "Icon set" msgstr "Set ikon" #: gtk/gtkimage.c:208 msgid "Icon set to display" msgstr "Set ikon yang hendak ditampilkan" #: gtk/gtkimage.c:215 msgid "Icon size" msgstr "Ukuran ikon" #: gtk/gtkimage.c:216 #, fuzzy msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "Ukuran ikon stok atau set ikon yang hendak digunakan" #: gtk/gtkimage.c:232 #, fuzzy msgid "Pixel size" msgstr "Ukuran slider tetap" #: gtk/gtkimage.c:233 #, fuzzy msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Ukuran ikon stok atau set ikon yang hendak digunakan" #: gtk/gtkimage.c:241 msgid "Animation" msgstr "Animasi" #: gtk/gtkimage.c:242 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "GdkPixbufAnimation yang hendak ditampilkan" #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:566 #, fuzzy msgid "Icon Name" msgstr "Nama font" #: gtk/gtkimage.c:258 #, fuzzy msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Nama widget" #: gtk/gtkimage.c:265 msgid "Storage type" msgstr "Tipe penyimpanan" #: gtk/gtkimage.c:266 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Metode yang digunakan untuk data gambar" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:132 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping teks menu" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137 #, fuzzy msgid "Show menu images" msgstr "Tampilkan angka minggu" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138 #, fuzzy msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak" #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:575 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Layar tempat window hendak ditampilkan" #: gtk/gtklabel.c:319 msgid "The text of the label" msgstr "Label teks" #: gtk/gtklabel.c:326 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Daftar gaya atribut yang hendak ditempelkan pada label teks" #: gtk/gtklabel.c:347 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594 msgid "Justification" msgstr "Rata" #: gtk/gtklabel.c:348 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" "Penyesuaian letak baris pada label teks, relatif terhadap satu dan yang " "lainnya. Hal ini tidak berpengaruh pada penyesuaian letak label dalam " "lokasinya. Silakan baca GtkMis::xalign untuk informasi lengkapnya" #: gtk/gtklabel.c:356 msgid "Pattern" msgstr "Pola" #: gtk/gtklabel.c:357 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" "Kalimat dengan karakter _ (underscore) pada suatu karakter akan membuat " "karakter tersebut diberi garis bawah" #: gtk/gtklabel.c:364 msgid "Line wrap" msgstr "potong baris" #: gtk/gtklabel.c:365 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Jika diset, baris akan dipotong bila terlalu lebar" #: gtk/gtklabel.c:371 msgid "Selectable" msgstr "Dapat dipilih" #: gtk/gtklabel.c:372 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak" #: gtk/gtklabel.c:378 msgid "Mnemonic key" msgstr "Tombol singkat" #: gtk/gtklabel.c:379 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Tombol singkat untuk label ini" #: gtk/gtklabel.c:387 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Widget mnemonik" #: gtk/gtklabel.c:388 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "Widget yang diaktifkan saat tombol singkat ditekan" #: gtk/gtklabel.c:432 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string, if at all" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:449 #, fuzzy msgid "Width In Chararacters" msgstr "Lebar dalam karakter" #: gtk/gtklabel.c:450 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:470 #, fuzzy msgid "Single Line Mode" msgstr "Batas seleksi" #: gtk/gtklabel.c:471 #, fuzzy msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak" #: gtk/gtklabel.c:488 msgid "Angle" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:489 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "" #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Penyesuaian horisontal" #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "GtkAdjustment untuk posisi horisontal" #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Penyesuaian vertikal" #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "GtkAdjustment untuk posisi vertikal" #: gtk/gtklayout.c:652 msgid "The width of the layout" msgstr "Lebar layout" #: gtk/gtklayout.c:661 msgid "The height of the layout" msgstr "Tinggi layout" #: gtk/gtkmenu.c:521 msgid "Tearoff Title" msgstr "Judul saat disobek" #: gtk/gtkmenu.c:522 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "Judul yang ditampilkan window manager saat menu ini disobek" #: gtk/gtkmenu.c:536 #, fuzzy msgid "Tearoff State" msgstr "Judul saat disobek" #: gtk/gtkmenu.c:537 #, fuzzy msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "Judul yang ditampilkan window manager saat menu ini disobek" #: gtk/gtkmenu.c:543 #, fuzzy msgid "Vertical Padding" msgstr "Isian vertikal" #: gtk/gtkmenu.c:544 #, fuzzy msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "" "Ruangan yang diisikan pada sisi atas dan bawah widget dalam satuan piksel" #: gtk/gtkmenu.c:552 #, fuzzy msgid "Vertical Offset" msgstr "Skala vertikal" #: gtk/gtkmenu.c:553 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:561 #, fuzzy msgid "Horizontal Offset" msgstr "Skala Horisontal" #: gtk/gtkmenu.c:562 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:572 #, fuzzy msgid "Left Attach" msgstr "Pasangan kiri" #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kiri anak" #: gtk/gtkmenu.c:580 #, fuzzy msgid "Right Attach" msgstr "Pasangan kanan" #: gtk/gtkmenu.c:581 #, fuzzy msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "Jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kiri anak" #: gtk/gtkmenu.c:588 #, fuzzy msgid "Top Attach" msgstr "Pasangan atas" #: gtk/gtkmenu.c:589 #, fuzzy msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi bawah anak" #: gtk/gtkmenu.c:596 #, fuzzy msgid "Bottom Attach" msgstr "Pasangan bawah" #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi bawah anak" #: gtk/gtkmenu.c:684 msgid "Can change accelerators" msgstr "Dapat mengganti akselerator" #: gtk/gtkmenu.c:685 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Menentukan apakah akselerator menu dapat dirubah dengan menekan tombol lain " "pada menu" #: gtk/gtkmenu.c:690 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Jeda sebelum sub menu ditampilkan" #: gtk/gtkmenu.c:691 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "Waktu minimum saat pointer diam di atas menu sebelum submenu muncul" #: gtk/gtkmenu.c:698 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Jeda sebelum menyembunyikan submenu" #: gtk/gtkmenu.c:699 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "" "Waktu sebelum menyembunyikan sub menu saat pointer bergerak menuju sub menu" #: gtk/gtkmenubar.c:158 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Gaya kotak sekitar kotak menu" #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558 msgid "Internal padding" msgstr "Isian internal" #: gtk/gtkmenubar.c:166 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Jumlah ruangan batas antara kotak menu dan isi menu" #: gtk/gtkmenubar.c:173 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Jeda sebelum membuka menu drop-down" #: gtk/gtkmenubar.c:174 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Jeda sebelum submenu suatu menu muncul" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 msgid "The dropdown menu" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:124 msgid "Image/label border" msgstr "Batas gambar/label" #: gtk/gtkmessagedialog.c:125 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "Lebar batas di sekitar label dan gambar pada dialog pesan" #: gtk/gtkmessagedialog.c:140 #, fuzzy msgid "Use separator" msgstr "Ada pembatas" #: gtk/gtkmessagedialog.c:141 msgid "" "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:147 msgid "Message Type" msgstr "Tipe Pesan" #: gtk/gtkmessagedialog.c:148 msgid "The type of message" msgstr "Tipe pesan" #: gtk/gtkmessagedialog.c:155 msgid "Message Buttons" msgstr "Tombol pesan" #: gtk/gtkmessagedialog.c:156 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan" #: gtk/gtkmisc.c:110 msgid "Y align" msgstr "Penyesuaian sisi Y" #: gtk/gtkmisc.c:111 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Penyesuaian vertikal, bernilai 0 (atas) hingga 1 (bawah)" #: gtk/gtkmisc.c:120 msgid "X pad" msgstr "Isian sisi X" #: gtk/gtkmisc.c:121 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "" "Ruangan yang ditambahkan pada sisi kiri dan kanan widget dalam satuan piksel" #: gtk/gtkmisc.c:130 msgid "Y pad" msgstr "Isian Y" #: gtk/gtkmisc.c:131 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "" "Ruangan yang diisikan pada sisi atas dan bawah widget dalam satuan piksel" #: gtk/gtknotebook.c:401 msgid "Page" msgstr "Halaman" #: gtk/gtknotebook.c:402 msgid "The index of the current page" msgstr "Indeks halaman saat ini" #: gtk/gtknotebook.c:410 msgid "Tab Position" msgstr "Posisi tab" #: gtk/gtknotebook.c:411 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Lokasi sisi notebook tempat tab berada" #: gtk/gtknotebook.c:418 msgid "Tab Border" msgstr "Batas Tab" #: gtk/gtknotebook.c:419 msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "Lebar batas di sekeliling label tab" #: gtk/gtknotebook.c:427 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "Batas Tab Horisontal" #: gtk/gtknotebook.c:428 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgstr "Lebah batas horisontal pada label tab" #: gtk/gtknotebook.c:436 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "Batas Tab Vertikal" #: gtk/gtknotebook.c:437 msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "Lebar batas vertikal pada label tab" #: gtk/gtknotebook.c:445 msgid "Show Tabs" msgstr "Tampilkan Tab" #: gtk/gtknotebook.c:446 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak" #: gtk/gtknotebook.c:452 msgid "Show Border" msgstr "Tampilkan Batas" #: gtk/gtknotebook.c:453 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak" #: gtk/gtknotebook.c:459 msgid "Scrollable" msgstr "Dapat discroll" #: gtk/gtknotebook.c:460 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Bila bernilai TRUE, panah scroll digambar dengan syarat tidak terlalu banyak " "tab" #: gtk/gtknotebook.c:466 msgid "Enable Popup" msgstr "Tampilkan popup" #: gtk/gtknotebook.c:467 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "Bila bernilai TRUE, dengan menekan tombol kanan pada notebook akan men" #: gtk/gtknotebook.c:474 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "Menentukan apakah tab memiliki ukuran homogen" #: gtk/gtknotebook.c:481 msgid "Tab label" msgstr "Label tab" #: gtk/gtknotebook.c:482 #, fuzzy msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "String yang ditampilkan pada label tab anak" #: gtk/gtknotebook.c:488 msgid "Menu label" msgstr "Label menu" #: gtk/gtknotebook.c:489 #, fuzzy msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "String yang ditampilkan pada isian menu anak" #: gtk/gtknotebook.c:502 msgid "Tab expand" msgstr "Ekspansi tab" #: gtk/gtknotebook.c:503 #, fuzzy msgid "Whether to expand the child's tab or not" msgstr "Menentukan apakah tab anak diekspansi atau tidak" #: gtk/gtknotebook.c:509 msgid "Tab fill" msgstr "Isi penuh tab" #: gtk/gtknotebook.c:510 #, fuzzy msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" msgstr "" "Menentukan apakah tab anak dapat mengisi penuh area yang dialokasikan atau " "tidak" #: gtk/gtknotebook.c:516 msgid "Tab pack type" msgstr "Tipe pak tab" #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Tangga mundur sekunder" #: gtk/gtknotebook.c:533 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "Menampilkan tombol panah mundur sekunder pada sisi ujung area tab" #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Tangga maju sekunder" #: gtk/gtknotebook.c:550 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "Menampilkan tombol panah maju sekunder pada sisi ujung area tab" #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99 msgid "Backward stepper" msgstr "Tangga Mundur" #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Menampilkan tombol panah mundur standar" #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107 msgid "Forward stepper" msgstr "Tangga maju" #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Menampilkan tombol panah maju standar" #: gtk/gtkoptionmenu.c:195 msgid "The menu of options" msgstr "Pilihan menu" #: gtk/gtkoptionmenu.c:202 msgid "Size of dropdown indicator" msgstr "Ukuran indikator dropdown" #: gtk/gtkoptionmenu.c:208 msgid "Spacing around indicator" msgstr "Ruangan di sekeliling indikator" #: gtk/gtkpaned.c:241 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Posisi pemisah pane dalam satuan piksel (0 berarti hingga ke sebelah kiri/" "atas)" #: gtk/gtkpaned.c:249 msgid "Position Set" msgstr "Posisi diset" #: gtk/gtkpaned.c:250 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "Bernilai TRUE apabila properti Posisi harus digunakan" #: gtk/gtkpaned.c:256 msgid "Handle Size" msgstr "Ukuran handle" #: gtk/gtkpaned.c:257 msgid "Width of handle" msgstr "Lebar handle" #: gtk/gtkpaned.c:273 #, fuzzy msgid "Minimal Position" msgstr "Posisi nilai" #: gtk/gtkpaned.c:274 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:291 #, fuzzy msgid "Maximal Position" msgstr "Posisi nilai" #: gtk/gtkpaned.c:292 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:309 msgid "Resize" msgstr "Ganti ukuran" #: gtk/gtkpaned.c:310 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" "Bila bernilai TRUE, anak dapat diperbesar/kecil sebatas ukuran widget pan" #: gtk/gtkpaned.c:325 msgid "Shrink" msgstr "Dapat dikecilkan" #: gtk/gtkpaned.c:326 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Bila bernilai TRUE, anak dapat dibuat lebih kecil ukurannnya" #: gtk/gtkpreview.c:134 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "" "Menentukan apakah widget yang dipreview dapat mengambil ukuran seluas " "alokasi secara penuh" #: gtk/gtkprogress.c:131 msgid "Activity mode" msgstr "Modus aktif" #: gtk/gtkprogress.c:132 msgid "" "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " "is used when you're doing something that you don't know how long it will take" msgstr "" "Bila bernilai TRUE, GtkProgress ada dalam modus aktif, artinya adalah semua " "dia akan memberikan sinyal pada semua kejadian, tetapi bukan dalam bentuk " "seberapa persen aktivitas telah selesai. Hal ini akan berguna pada saat Anda " "melakukan sesuatu yang Anda sendiri tidak tahu berapa lama waktu yang " "dibutuhkan" #: gtk/gtkprogress.c:139 msgid "Show text" msgstr "Tampilkan teks" #: gtk/gtkprogress.c:140 msgid "Whether the progress is shown as text" msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks" #: gtk/gtkprogress.c:147 msgid "Text x alignment" msgstr "Penyesuaian x pada teks" #: gtk/gtkprogress.c:148 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " "in the progress widget" msgstr "" "Angka dari 0.0 hingga 1.0 yang menentukan penyesuaian horisontal pada teks " "pada widget progress" #: gtk/gtkprogress.c:156 msgid "Text y alignment" msgstr "Penyesuaian y pada teks" #: gtk/gtkprogress.c:157 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " "in the progress widget" msgstr "" "Angka dari 0.0 hingga 1.0 yang menentukan penyesuaian vertikal pada teks " "pada widget progress" #: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242 msgid "Adjustment" msgstr "Penyesuaian" #: gtk/gtkprogressbar.c:145 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "" "GtkAdjustment yang terhubung ke progress bar (Sebaiknya tidak digunakan)" #: gtk/gtkprogressbar.c:153 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "Orientasi dan arah laju progress bar" #: gtk/gtkprogressbar.c:161 msgid "Bar style" msgstr "Gaya batang" #: gtk/gtkprogressbar.c:162 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" msgstr "" "Menentukan gaya visual batang pada modus persentase (Sebaiknya tidak " "digunakan)" #: gtk/gtkprogressbar.c:170 msgid "Activity Step" msgstr "Tahapan aktivitas" #: gtk/gtkprogressbar.c:171 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" msgstr "" "Besar nilai kenaikan yang digunakan pada tiap iterasi pada modus aktif " "(Sebaiknya tidak digunakan)" #: gtk/gtkprogressbar.c:180 msgid "Activity Blocks" msgstr "Blok aktivitas" #: gtk/gtkprogressbar.c:181 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" msgstr "" "Jumlah blok yang muat dalam area progres bar pada modus aktif (sebaiknya " "tidak digunakan)" #: gtk/gtkprogressbar.c:190 msgid "Discrete Blocks" msgstr "Blok diskret" #: gtk/gtkprogressbar.c:191 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" msgstr "" "Jumlah blok diskret pada progres bar (saat ditampilkan pada gaya diskret)" #: gtk/gtkprogressbar.c:200 msgid "Fraction" msgstr "Fraksi" #: gtk/gtkprogressbar.c:201 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Jumlah bagian yang telah selesai" #: gtk/gtkprogressbar.c:210 msgid "Pulse Step" msgstr "Tahapan Pulsa" #: gtk/gtkprogressbar.c:211 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "Pecahan total kemajuan untuk memindahkan blok yang memantul saat diberi pulsa" #: gtk/gtkprogressbar.c:221 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Teks yang ditampilkan pada progres bar" #: gtk/gtkprogressbar.c:243 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not " "have enough room to display the entire string, if at all" msgstr "" #: gtk/gtkradioaction.c:139 #, fuzzy msgid "The value" msgstr "Nama Tema" #: gtk/gtkradioaction.c:140 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113 msgid "Group" msgstr "Kelompok" #: gtk/gtkradioaction.c:157 #, fuzzy msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada." #: gtk/gtkradiobutton.c:114 #, fuzzy msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada." #: gtk/gtkrange.c:325 msgid "Update policy" msgstr "Kebijakan update" #: gtk/gtkrange.c:326 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "Bagaimana jangkauan akan diupdate pada layar" #: gtk/gtkrange.c:335 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "GtkAdjustment yang berisi nilai sekarang pada obyek jangkauan" #: gtk/gtkrange.c:342 msgid "Inverted" msgstr "Terbalik" #: gtk/gtkrange.c:343 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "Balik arah slider yang bergerak untuk meningkatkan nilai jangkauan" #: gtk/gtkrange.c:349 msgid "Slider Width" msgstr "Lebar slider" #: gtk/gtkrange.c:350 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Lebar scrollbar atau patokan skala" #: gtk/gtkrange.c:357 msgid "Trough Border" msgstr "Batas" #: gtk/gtkrange.c:358 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Besar ruangan antara patokan/tangga dan batas luar" #: gtk/gtkrange.c:365 msgid "Stepper Size" msgstr "Ukuran tangga" #: gtk/gtkrange.c:366 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Panjang tombol tangga pada sisi ujung" #: gtk/gtkrange.c:373 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Ruang isi tangga" #: gtk/gtkrange.c:374 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Besar ruangan yang mengisi antara tangga dan patokan" #: gtk/gtkrange.c:381 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Pemindahan sisi X panah" #: gtk/gtkrange.c:382 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "Seberapa jauh pada arah x yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol " "dilepas" #: gtk/gtkrange.c:389 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Pemindahan sisi Y panah" #: gtk/gtkrange.c:390 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "Seberapa jauh pada arah y yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol " "dilepas" #: gtk/gtkruler.c:120 msgid "Lower" msgstr "Bawah" #: gtk/gtkruler.c:121 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "Batas bawah penggaris" #: gtk/gtkruler.c:130 msgid "Upper" msgstr "Atas" #: gtk/gtkruler.c:131 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "Batas atas penggaris" #: gtk/gtkruler.c:141 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "Posisi tanda pada penggaris" #: gtk/gtkruler.c:150 msgid "Max Size" msgstr "Ukuran Maksimum" #: gtk/gtkruler.c:151 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "Ukuran penggaris maksimum" #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260 msgid "Digits" msgstr "Digit" #: gtk/gtkscale.c:173 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Jumlah desimal yang disajikan pada nilai" #: gtk/gtkscale.c:182 msgid "Draw Value" msgstr "Gambarkan nilai" #: gtk/gtkscale.c:183 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" "Menentukan apakah nilai saat ini ditampilkan di samping slider sebagai string" #: gtk/gtkscale.c:190 msgid "Value Position" msgstr "Posisi nilai" #: gtk/gtkscale.c:191 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Posisi tempat nilai saat ini ditampilkan" #: gtk/gtkscale.c:198 msgid "Slider Length" msgstr "Panjang slider" #: gtk/gtkscale.c:199 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Panjang slider skala" #: gtk/gtkscale.c:207 msgid "Value spacing" msgstr "Jarak Nilai" #: gtk/gtkscale.c:208 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Jarakn ruangan antara nilai teks dengan area slider" #: gtk/gtkscrollbar.c:82 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Panjang slider minimal" #: gtk/gtkscrollbar.c:83 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "Panjang slider scrollbar minimal" #: gtk/gtkscrollbar.c:91 msgid "Fixed slider size" msgstr "Ukuran slider tetap" #: gtk/gtkscrollbar.c:92 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "Ukuran slider tidak diganti dan dikunci pada panjang minimum" #: gtk/gtkscrollbar.c:116 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Menampilkan tombol panah kedua dengan arah mundur pada sisi lawan scrollbar" #: gtk/gtkscrollbar.c:124 msgid "" "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Menambilkan tombol panah kedua dengan arah maju pada sisi lawan scrollbar" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Penyesuaian Horisontal" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Penyesuaian Vertikal" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Kebijakan Scrollbar Horisontal" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Saat scrollbar horisontal ditampilkan" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Kebijakan Scrollbar Vertikal" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Saat scrollbar vertikal ditampilkan" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269 msgid "Window Placement" msgstr "Penempatan window" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277 msgid "Shadow Type" msgstr "Tipe Bayangan" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Gaya bevel disekeliling isi" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Jarak scrollbar" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "" "Jumlah piksel yang ditempatkan antara scrollbar dengan window yang discroll" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136 msgid "Draw" msgstr "" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137 #, fuzzy msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "" "Menentukan apakah pengisi ruangan digambar secara vertikal atau kosong saja" #: gtk/gtksettings.c:270 msgid "Double Click Time" msgstr "Waktu Klik ganda" #: gtk/gtksettings.c:271 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" "Waktu maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam " "satuan milidetik)" #: gtk/gtksettings.c:278 #, fuzzy msgid "Double Click Distance" msgstr "Waktu Klik ganda" #: gtk/gtksettings.c:279 #, fuzzy msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" "Waktu maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam " "satuan milidetik)" #: gtk/gtksettings.c:286 msgid "Cursor Blink" msgstr "Kursor berkedip" #: gtk/gtksettings.c:287 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Menentukan apakah kursor berkedip atau tidak" #: gtk/gtksettings.c:294 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Waktu Berkedip kursor" #: gtk/gtksettings.c:295 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" msgstr "Panjang periode kedipan kursor, dalam satuan milidetik" #: gtk/gtksettings.c:302 msgid "Split Cursor" msgstr "Kursor terbagi" #: gtk/gtksettings.c:303 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" "Menentukan apakah dua kursor akan ditampilkan sebagai gabungan teks kiri-ke-" "kanan dan kanan-ke-kiri" #: gtk/gtksettings.c:310 msgid "Theme Name" msgstr "Nama Tema" #: gtk/gtksettings.c:311 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Nama file RC tema yang akan dibuka" #: gtk/gtksettings.c:318 #, fuzzy msgid "Icon Theme Name" msgstr "Nama Tema" #: gtk/gtksettings.c:319 #, fuzzy msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Font default yang digunakan" #: gtk/gtksettings.c:327 msgid "Key Theme Name" msgstr "Nama key tema" #: gtk/gtksettings.c:328 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "Nama key file RC tema yang akan dibuka" #: gtk/gtksettings.c:336 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Akselerator menu bar" #: gtk/gtksettings.c:337 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Kombinasi tombol yang digunakan untuk mengaktifkan menu bar" #: gtk/gtksettings.c:345 msgid "Drag threshold" msgstr "Derajat seret" #: gtk/gtksettings.c:346 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Jumlah piksel pada kursor yang dipindahkan sebelum memulai seret" #: gtk/gtksettings.c:354 msgid "Font Name" msgstr "Nama font" #: gtk/gtksettings.c:355 msgid "Name of default font to use" msgstr "Font default yang digunakan" #: gtk/gtksettings.c:363 msgid "Icon Sizes" msgstr "Ukuran ikon" #: gtk/gtksettings.c:364 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." msgstr "Daftar ukuran ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." #: gtk/gtksettings.c:372 msgid "GTK Modules" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:373 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:382 msgid "Xft Antialias" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:383 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:392 msgid "Xft Hinting" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:393 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:402 msgid "Xft Hint Style" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:403 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:412 msgid "Xft RGBA" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:413 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:422 msgid "Xft DPI" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:423 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:432 msgid "Alternative button order" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:433 #, fuzzy msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak" #: gtk/gtksizegroup.c:243 msgid "Mode" msgstr "Mode" #: gtk/gtksizegroup.c:244 msgid "" "The directions in which the size group effects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" "Arah kelompok ukuran yang mempengaruhi ukuran yang diminta oleh widget " "anggotanya" #: gtk/gtkspinbutton.c:243 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" msgstr "Penyesuaian yang menyimpan nilai spinbutton" #: gtk/gtkspinbutton.c:250 msgid "Climb Rate" msgstr "Laju Tanjakan" #: gtk/gtkspinbutton.c:251 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Laju percepatan saat sebuah tombol ditekan" #: gtk/gtkspinbutton.c:261 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Jumlah tempat desimal yang ditampilkan" #: gtk/gtkspinbutton.c:270 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Jepret pada Tick" #: gtk/gtkspinbutton.c:271 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" "Menentukan apakah nilai error otomatis dirubah sesua dengan angka kenaikan " "spin button" #: gtk/gtkspinbutton.c:278 msgid "Numeric" msgstr "Numerik" #: gtk/gtkspinbutton.c:279 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Menentukan apakah karakter non-numerik diabaikan" #: gtk/gtkspinbutton.c:286 msgid "Wrap" msgstr "Genap" #: gtk/gtkspinbutton.c:287 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "Menentukan apakah spin button digenapkan saat mencapai batas" #: gtk/gtkspinbutton.c:294 msgid "Update Policy" msgstr "Kebijakan Update" #: gtk/gtkspinbutton.c:295 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Menentukan apakah spin button selalu diupdate, atau hanya pada saat nilainya " "bernilai benar" #: gtk/gtkspinbutton.c:304 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Membaca nilai saat ini, atau mengisi nilai baru" #: gtk/gtkspinbutton.c:313 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Gaya bevel disekeliling tombol spin" #: gtk/gtkstatusbar.c:177 msgid "Has Resize Grip" msgstr "" #: gtk/gtkstatusbar.c:178 #, fuzzy msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget fokus dalam tingkat atas" #: gtk/gtkstatusbar.c:205 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Gaya bevel di sekeliling teks statusbar" #: gtk/gtktable.c:160 msgid "Rows" msgstr "Baris" #: gtk/gtktable.c:161 msgid "The number of rows in the table" msgstr "Jumlah baris dalam tabel" #: gtk/gtktable.c:169 msgid "Columns" msgstr "Kolom" #: gtk/gtktable.c:170 msgid "The number of columns in the table" msgstr "Jumlah kolom dalam tabel" #: gtk/gtktable.c:178 msgid "Row spacing" msgstr "Jarak antar baris" #: gtk/gtktable.c:179 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Besar ruangan antara dua baris" #: gtk/gtktable.c:187 msgid "Column spacing" msgstr "Jarak antar kolom" #: gtk/gtktable.c:188 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Besar ruangan jarak antar kolom" #: gtk/gtktable.c:196 msgid "Homogenous" msgstr "Homogen" #: gtk/gtktable.c:197 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" msgstr "" "Apabila bernilai TRUE sel-sel pada tabel semuanya memiliki lebar/tinggi yang " "sama" #: gtk/gtktable.c:204 msgid "Left attachment" msgstr "Pasangan kiri" #: gtk/gtktable.c:211 msgid "Right attachment" msgstr "Pasangan kanan" #: gtk/gtktable.c:212 #, fuzzy msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kanan widget" #: gtk/gtktable.c:218 msgid "Top attachment" msgstr "Pasangan atas" #: gtk/gtktable.c:219 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi atas widget" #: gtk/gtktable.c:225 msgid "Bottom attachment" msgstr "Pasangan bawah" #: gtk/gtktable.c:232 msgid "Horizontal options" msgstr "Pilihan horisontal" #: gtk/gtktable.c:233 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan horisontal anak" #: gtk/gtktable.c:239 msgid "Vertical options" msgstr "Pilihan vertikal" #: gtk/gtktable.c:240 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan vertikal anak" #: gtk/gtktable.c:246 msgid "Horizontal padding" msgstr "Isian horisontal" #: gtk/gtktable.c:247 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "" "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga kanan dan " "kiri, dalam satuan piksel" #: gtk/gtktable.c:253 msgid "Vertical padding" msgstr "Isian vertikal" #: gtk/gtktable.c:254 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "" "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga atas dan " "bawah, dalam satuan piksel" #: gtk/gtktext.c:604 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" msgstr "Penyesuaian widget teks horisontal" #: gtk/gtktext.c:612 msgid "Vertical adjustment for the text widget" msgstr "Penyesuaian widget teks vertikal" #: gtk/gtktext.c:619 msgid "Line Wrap" msgstr "Potong Baris" #: gtk/gtktext.c:620 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" msgstr "Menentukan apakah baris dipotong pada sisi-sisi widget" #: gtk/gtktext.c:627 msgid "Word Wrap" msgstr "Potong Kata" #: gtk/gtktext.c:628 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" msgstr "Menentukan apakah kata-kata dapat dipotong pada sisi-sisi widget" #: gtk/gtktextbuffer.c:184 msgid "Tag Table" msgstr "Tabel Tag" #: gtk/gtktextbuffer.c:185 msgid "Text Tag Table" msgstr "Tabel Tag Teks" #: gtk/gtktexttag.c:197 msgid "Tag name" msgstr "Nama tag" #: gtk/gtktexttag.c:198 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" "Nama yang digunakan untuk merujuk pada suatu tag teks. Isikan NULL untuk tag " "anonim" #: gtk/gtktexttag.c:216 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Warna latar belakan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)" #: gtk/gtktexttag.c:223 msgid "Background full height" msgstr "Latar belakang tinggi penuh" #: gtk/gtktexttag.c:224 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" "Menentukan pakah warna latar mengisi seluruhnya atau hanya setinggi karakter " "yang memiliki tag" #: gtk/gtktexttag.c:232 msgid "Background stipple mask" msgstr "Mask latar titik-titik" #: gtk/gtktexttag.c:233 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" msgstr "Bitmap yang digunakan sebagai mask saat menggambar latar teks" #: gtk/gtktexttag.c:250 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Warna depan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)" #: gtk/gtktexttag.c:258 msgid "Foreground stipple mask" msgstr "Mask latar depan titik-titik" #: gtk/gtktexttag.c:259 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" msgstr "Bitmap yang digunakan sebagai mask saat menggambar latar depan teks" #: gtk/gtktexttag.c:266 msgid "Text direction" msgstr "Arah teks" #: gtk/gtktexttag.c:267 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Arah teks, misalnya kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan" #: gtk/gtktexttag.c:284 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Deskripsi font dalam string, misal \"Sans Italic 12\"" #: gtk/gtktexttag.c:309 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "Gaya huruf dalam PangoStyle, misal PANGO_STYLE_ITALIC" #: gtk/gtktexttag.c:318 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "Varian font dalam PangoVariant, misal PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" #: gtk/gtktexttag.c:327 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" "Tinggi font dalam integer, coba lihat nilai konstanta pada PangoWeight, " "misal, PANGO_WEIGHT_BOLD" #: gtk/gtktexttag.c:338 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "Kerapatan font dalam PangoStretch, misal PANGO_STRETCH_CONDENSED" #: gtk/gtktexttag.c:347 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Ukuran font dalam unit Pango" #: gtk/gtktexttag.c:357 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" "Ukuran font dalam faktor skala relatif ke ukuran font standar. Nilai ini " "beradaptasi otomatis saat berganti tematik dan sangat dianjurkan untuk " "diset. Pango memiliki konstanta untuk beberapa ukuran, sebagai misal " "PANGO_SCALE_X_LARGE" #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Rataan kiri, kanan, atau tengah" #: gtk/gtktexttag.c:386 #, fuzzy msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini " "sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika Anda tidak mengerti " "parameter ini, berarti Anda tidak memerlukannya." #: gtk/gtktexttag.c:393 msgid "Left margin" msgstr "Margin kiri" #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Lebar margin kiri dalam satuan piksel" #: gtk/gtktexttag.c:403 msgid "Right margin" msgstr "Margin kanan" #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Lebar margin kanan dalam satuan piksel" #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623 msgid "Indent" msgstr "Indentasi" #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Jumlah piksel untuk membuat indentasi paragraf" #: gtk/gtktexttag.c:426 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in pixels" msgstr "" "Letak teks di atas garis dasar (di bawah garis dasar bila bernilai negatif) " "dalam satuan piksel" #: gtk/gtktexttag.c:435 msgid "Pixels above lines" msgstr "Piksel di atas tulisan" #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di atas paragraf" #: gtk/gtktexttag.c:445 msgid "Pixels below lines" msgstr "Piksel di bawah tulisan" #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di bawah paragraf" #: gtk/gtktexttag.c:455 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Piksel dalam potongan" #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Banyaknya piksel kosong antara baris yang dipotong dalam paragraf" #: gtk/gtktexttag.c:482 msgid "Wrap mode" msgstr "Mode potong" #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Menentukan apakah baris tidak pernah dipotong, atau dipotong pada batas " "kata, atau dipotong pada batas karakter" #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633 msgid "Tabs" msgstr "Tab" #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Tab sendiri untuk teks ini" #: gtk/gtktexttag.c:500 msgid "Invisible" msgstr "Tidak kelihatan" #: gtk/gtktexttag.c:501 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" msgstr "" "Menentukan apakah teks ini kelihatan atau tidak. Tidak dipakai di GTK 2.0" #: gtk/gtktexttag.c:514 msgid "Background full height set" msgstr "Latar belakang penuh" #: gtk/gtktexttag.c:515 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada tinggi latar belakang" #: gtk/gtktexttag.c:518 msgid "Background stipple set" msgstr "Set latar belakang titik-titik" #: gtk/gtktexttag.c:519 msgid "Whether this tag affects the background stipple" msgstr "Menentukan apakah tag ini mempengaruhi latar belakang titik-titik" #: gtk/gtktexttag.c:526 msgid "Foreground stipple set" msgstr "Set latar depan titik-titik" #: gtk/gtktexttag.c:527 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" msgstr "Menentukan apakah tag ini mempengaruhi latar depan titik-titik" #: gtk/gtktexttag.c:562 msgid "Justification set" msgstr "Set rataan" #: gtk/gtktexttag.c:563 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada rataan paragraf" #: gtk/gtktexttag.c:570 msgid "Left margin set" msgstr "Set margin kiri" #: gtk/gtktexttag.c:571 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada margin kiri" #: gtk/gtktexttag.c:574 msgid "Indent set" msgstr "Set indentasi" #: gtk/gtktexttag.c:575 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada indentasi" #: gtk/gtktexttag.c:582 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Set piksel di atas garis" #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel pada garis atas" #: gtk/gtktexttag.c:586 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Set piksel di bawah garis" #: gtk/gtktexttag.c:590 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Set piksel dalam potongan" #: gtk/gtktexttag.c:591 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel antara baris-baris yang " "dipotong" #: gtk/gtktexttag.c:598 msgid "Right margin set" msgstr "Set margin kanan" #: gtk/gtktexttag.c:599 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Menentukan tag apakah berpengaruh pada margin kanan" #: gtk/gtktexttag.c:606 msgid "Wrap mode set" msgstr "Set modus potongan" #: gtk/gtktexttag.c:607 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada modus pemotongan garis" #: gtk/gtktexttag.c:610 msgid "Tabs set" msgstr "Set tab" #: gtk/gtktexttag.c:611 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi tab" #: gtk/gtktexttag.c:614 msgid "Invisible set" msgstr "Set Menghilang" #: gtk/gtktexttag.c:615 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi hilang/timbulnya teks" #: gtk/gtktextview.c:547 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Piksel di atas garis" #: gtk/gtktextview.c:557 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Piksel di bawah garis" #: gtk/gtktextview.c:567 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Piksel dalam wrap" #: gtk/gtktextview.c:585 msgid "Wrap Mode" msgstr "Potong Kalimat" #: gtk/gtktextview.c:603 msgid "Left Margin" msgstr "Margin kiri" #: gtk/gtktextview.c:613 msgid "Right Margin" msgstr "Margin Kanan" #: gtk/gtktextview.c:641 msgid "Cursor Visible" msgstr "Kursor kelihatan" #: gtk/gtktextview.c:642 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Menentukan apakah kursor untuk menulis kelihatan atau tidak" #: gtk/gtktextview.c:649 msgid "Buffer" msgstr "Buffer" #: gtk/gtktextview.c:650 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Buffer yang ditampilkan" #: gtk/gtktextview.c:657 msgid "Overwrite mode" msgstr "Modus Timpa" #: gtk/gtktextview.c:658 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Menentukan apakah teks yang dimasukkan menimpa isi yang ada sebelumnya" #: gtk/gtktextview.c:665 msgid "Accepts tab" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:666 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:675 #, fuzzy msgid "Error underline color" msgstr "Warna latar depan" #: gtk/gtktextview.c:676 #, fuzzy msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Warna untuk menggambar kursor pengisian" #: gtk/gtktoggleaction.c:130 #, fuzzy msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "Menggambar tombol togel sebagai tombol radio" #: gtk/gtktoggleaction.c:131 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "" #: gtk/gtktogglebutton.c:135 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "Menentukan apakah tombol togel harus ditekan ke dalam atau tidak" #: gtk/gtktogglebutton.c:143 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "Menentukan apakah tombol togel ada dalam kondisi \"antara\"" #: gtk/gtktogglebutton.c:150 msgid "Draw Indicator" msgstr "Indikator gambar" #: gtk/gtktogglebutton.c:151 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Menentukan apakah bagian togel tombol ditampilkan" #: gtk/gtktoolbar.c:508 msgid "The orientation of the toolbar" msgstr "Arah orientasi toolbar" #: gtk/gtktoolbar.c:516 msgid "Toolbar Style" msgstr "Gaya toolbar" #: gtk/gtktoolbar.c:517 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Cara menggambar toolbar" #: gtk/gtktoolbar.c:524 msgid "Show Arrow" msgstr "Tampilkan Panah" #: gtk/gtktoolbar.c:525 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "" "Menentukan apakah panah harus ditampilkan pada toolbar bila ruangannya sudah " "tidak cukup" #: gtk/gtktoolbar.c:534 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" "Menentukan apakah obyek bisa menambah ruang saat toolbar bertambah besar" #: gtk/gtktoolbar.c:542 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "" "Menentukan apakah obyek memiliki ukuran yang sama dengan obyek homogen lain " "atau tidak" #: gtk/gtktoolbar.c:549 msgid "Spacer size" msgstr "Ukuran pengisi ruang" #: gtk/gtktoolbar.c:550 msgid "Size of spacers" msgstr "Ukuran pengisi ruang" #: gtk/gtktoolbar.c:559 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Jumlah ruangan dalam batas antara bayangan toolbar dan tombolnya" #: gtk/gtktoolbar.c:567 msgid "Space style" msgstr "Gaya pengisi ruangan" #: gtk/gtktoolbar.c:568 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "" "Menentukan apakah pengisi ruangan digambar secara vertikal atau kosong saja" #: gtk/gtktoolbar.c:575 msgid "Button relief" msgstr "Relief tombol" #: gtk/gtktoolbar.c:576 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Tipe gaya dekorasi di sekeliling tombol toolbar" #: gtk/gtktoolbar.c:583 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Gaya dekorasi sekeliling toolbar" #: gtk/gtktoolbar.c:589 msgid "Toolbar style" msgstr "Gaya toolbar" #: gtk/gtktoolbar.c:590 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Menentukan apakah toolbar default hanya berisi teks, teks dan ikon, ikon " "saja, dsb." #: gtk/gtktoolbar.c:596 msgid "Toolbar icon size" msgstr "Ukuran ikon toolbar" #: gtk/gtktoolbar.c:597 msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "Ukuran ikon pada toolbar default" #: gtk/gtktoolbutton.c:182 #, fuzzy msgid "Text to show in the item." msgstr "Jumlah baris dalam tabel" #: gtk/gtktoolbutton.c:189 #, fuzzy msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" "Jika ini diisi maka ada garis bawah pada teks yang menunjukkan bahwa huruf " "tersebut berisi singkatan tombol jalan pintas" #: gtk/gtktoolbutton.c:196 #, fuzzy msgid "Widget to use as the item label" msgstr "Lebar batas di sekeliling label tab" #: gtk/gtktoolbutton.c:202 #, fuzzy msgid "Stock Id" msgstr "ID stok" #: gtk/gtktoolbutton.c:203 #, fuzzy msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "String yang ditampilkan pada label tab anak" #: gtk/gtktoolbutton.c:209 #, fuzzy msgid "Icon widget" msgstr "Set ikon" #: gtk/gtktoolbutton.c:210 #, fuzzy msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Set ikon yang hendak ditampilkan" #: gtk/gtktoolitem.c:174 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" #: gtk/gtktreemodelsort.c:330 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "Model TreeModelSort" #: gtk/gtktreemodelsort.c:331 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Model untuk mengurutkan TreeModelSort" #: gtk/gtktreeview.c:558 msgid "TreeView Model" msgstr "Model TreeView" #: gtk/gtktreeview.c:559 msgid "The model for the tree view" msgstr "Model TreeView" #: gtk/gtktreeview.c:567 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "Penyesuaian widget horisontal" #: gtk/gtktreeview.c:575 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Penyesuaian widget vertikal" #: gtk/gtktreeview.c:583 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Tampilkan tombol pada bagian atas kolom" #: gtk/gtktreeview.c:590 msgid "Headers Clickable" msgstr "Header Dapat Diklik" #: gtk/gtktreeview.c:591 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Bagian atas kolom merespon kejadian klik" #: gtk/gtktreeview.c:598 msgid "Expander Column" msgstr "Kolom Ekspander" #: gtk/gtktreeview.c:599 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Set kolom untuk kolom ekspander" #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 msgid "Reorderable" msgstr "Dapat diurut kembali" #: gtk/gtktreeview.c:607 msgid "View is reorderable" msgstr "View dapat diurut kembali" #: gtk/gtktreeview.c:614 msgid "Rules Hint" msgstr "Petunjuk pada aturan" #: gtk/gtktreeview.c:615 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Menentukan petunjuk pada mesin tematik untuk menggambar baris-baris dalam " "warna yang bergantian" #: gtk/gtktreeview.c:622 msgid "Enable Search" msgstr "Dapat dicari" #: gtk/gtktreeview.c:623 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "View membolehkan pengguna untuk mencari dalam kolom secara interaktif" #: gtk/gtktreeview.c:630 msgid "Search Column" msgstr "Kolom pencarian" #: gtk/gtktreeview.c:631 msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "Kolom pada model tempat mencari saat mencari dalam kode" #: gtk/gtktreeview.c:651 #, fuzzy msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Tinggi tetap" #: gtk/gtktreeview.c:652 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:672 msgid "Hover Selection" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:673 #, fuzzy msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Menentukan apakah pemilih warna memiliki seting opasitas atau tidak" #: gtk/gtktreeview.c:692 #, fuzzy msgid "Hover Expand" msgstr "Ekspansi" #: gtk/gtktreeview.c:693 #, fuzzy msgid "" "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them" msgstr "TRUE jika window tidak muncul pada pager" #: gtk/gtktreeview.c:713 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Lebar Separator Vertikal" #: gtk/gtktreeview.c:714 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Ruangan vertikal antara sel. Harus bernilai genap" #: gtk/gtktreeview.c:722 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Lebar Separator Horisontal" #: gtk/gtktreeview.c:723 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Ruangan horisontal antara sel. Harus bernilai genap" #: gtk/gtktreeview.c:731 msgid "Allow Rules" msgstr "Membolehkan aturan" #: gtk/gtktreeview.c:732 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Membolehkan penggambaran baris-baris dalam warna yang bergantian" #: gtk/gtktreeview.c:738 msgid "Indent Expanders" msgstr "Indentasi pada ekspander" #: gtk/gtktreeview.c:739 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Buat ekspander memiliki indentasi" #: gtk/gtktreeview.c:745 msgid "Even Row Color" msgstr "Warna pada baris genap" #: gtk/gtktreeview.c:746 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi genap" #: gtk/gtktreeview.c:752 msgid "Odd Row Color" msgstr "Warna baris ganjil" #: gtk/gtktreeview.c:753 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi ganjil" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 msgid "Whether to display the column" msgstr "Menentukan apakah kolom ditampilkan" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:497 msgid "Resizable" msgstr "Dapat diubah ukurannya" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Ukuran kolom dapat dirubah user" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242 msgid "Current width of the column" msgstr "Lebar kolom saat ini" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259 msgid "Sizing" msgstr "Merubah ukuran" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Modus perubahan ukuran pada kolom" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 msgid "Fixed Width" msgstr "Lebar tetap" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Lebar kolom yang tetap pada saat ini" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278 msgid "Minimum Width" msgstr "Lebar minimal" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Lebar minimal kolom yang diizinkan" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288 msgid "Maximum Width" msgstr "Lebar maksimal" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Lebar maksimal kolom yang diizinkan" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Judul yang ditampilkan pada bagian atas kolom" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "Kolom dapat bagian lebar ekstra yang belum dijatahkan pada widget" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314 msgid "Clickable" msgstr "Bisa diklik" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Menentukan apakah header dapat diklik" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 msgid "Widget" msgstr "Widget" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" "Widget yang diletakkan pada tombol header bagian atas kolom dan bukan pada " "judul kolom" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 msgid "Alignment" msgstr "Penyesuaian" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Penyesuaian X pada teks header kolom atau widget" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Menentukan apakah kolom dapat diurut kembali pada header" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349 msgid "Sort indicator" msgstr "Indikator pengurutan" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Menentukan apakah menampilkan indikator pengurutan" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357 msgid "Sort order" msgstr "Arah pengurutan" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Arah pengurutan yang ditampilkan oleh indikator pengurutan" #: gtk/gtkuimanager.c:229 #, fuzzy msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak" #: gtk/gtkuimanager.c:236 msgid "Merged UI definition" msgstr "" #: gtk/gtkuimanager.c:237 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "" #: gtk/gtkviewport.c:137 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" msgstr "" "GtkAdjustment yang menentukan nilai posisi horisontal pada viewport saat ini" #: gtk/gtkviewport.c:145 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" msgstr "" "GtkAdjustment yang menentukan nilai posisi vertikal pada viewport saat ini" #: gtk/gtkviewport.c:153 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "Menentukan bagaimana menggambar kotak berbayang di sekeliling viewport" #: gtk/gtkwidget.c:410 msgid "Widget name" msgstr "Nama widget" #: gtk/gtkwidget.c:411 msgid "The name of the widget" msgstr "Nama widget" #: gtk/gtkwidget.c:417 msgid "Parent widget" msgstr "Widget Bapak" #: gtk/gtkwidget.c:418 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Bapak widget ini. Harus berupa widget Container" #: gtk/gtkwidget.c:425 msgid "Width request" msgstr "Permintaan lebar" #: gtk/gtkwidget.c:426 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai lebar, atau bernilai -1 " "apabila permintaan dilakukan natural" #: gtk/gtkwidget.c:434 msgid "Height request" msgstr "Permintaan tinggi" #: gtk/gtkwidget.c:435 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai tinggi, atau bernilai -1 " "apabila permintaan dilakukan natural" #: gtk/gtkwidget.c:444 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak" #: gtk/gtkwidget.c:451 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Menentukan apakah widget memberi respon pada semua input" #: gtk/gtkwidget.c:457 msgid "Application paintable" msgstr "Aplikasi dapat menggambar" #: gtk/gtkwidget.c:458 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Menentukan apakah aplikasi dapat menggambar langsung pada widget" #: gtk/gtkwidget.c:464 msgid "Can focus" msgstr "Dapat memiliki fokus" #: gtk/gtkwidget.c:465 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Menentukan apakah widget dapat menerima fokus input" #: gtk/gtkwidget.c:471 msgid "Has focus" msgstr "Memiliki fokus" #: gtk/gtkwidget.c:472 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Menentukan apakah widget memiliki fokus input" #: gtk/gtkwidget.c:478 msgid "Is focus" msgstr "Fokus" #: gtk/gtkwidget.c:479 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget fokus dalam tingkat atas" #: gtk/gtkwidget.c:485 msgid "Can default" msgstr "Dapat menjadi default" #: gtk/gtkwidget.c:486 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Menentukan apakah widget dapat menjadi widget default" #: gtk/gtkwidget.c:492 msgid "Has default" msgstr "Memiliki default" #: gtk/gtkwidget.c:493 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget default" #: gtk/gtkwidget.c:499 msgid "Receives default" msgstr "Menerima default" #: gtk/gtkwidget.c:500 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Apabila bernilai TRUE, widget dapat menerima aksi default saat menerima fokus" #: gtk/gtkwidget.c:506 msgid "Composite child" msgstr "Anak komposit" #: gtk/gtkwidget.c:507 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Menentukan apakah widget merupakan bagian dari widget komposit" #: gtk/gtkwidget.c:513 msgid "Style" msgstr "Gaya" #: gtk/gtkwidget.c:514 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "Gaya widget, yang berisi bagaimana dia akan ditampilkan (warna dsb)" #: gtk/gtkwidget.c:520 msgid "Events" msgstr "Kejadian" #: gtk/gtkwidget.c:521 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Tipe kejadian yang menentukan jenis GdkEvents yang akan diterima widget" #: gtk/gtkwidget.c:528 msgid "Extension events" msgstr "Kejadian tambahan" #: gtk/gtkwidget.c:529 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "" "Tipe kejadian yang menentukan jenis kejadian tambahan yang akan diterima " "widget" #: gtk/gtkwidget.c:536 msgid "No show all" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:537 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1378 msgid "Interior Focus" msgstr "Fokus interior" #: gtk/gtkwidget.c:1379 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Menentukan apakah menggambar indikator fokus di dalam widget" #: gtk/gtkwidget.c:1385 msgid "Focus linewidth" msgstr "Lebar garis fokus" #: gtk/gtkwidget.c:1386 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel" #: gtk/gtkwidget.c:1392 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Garis fokus berpola garis-garis" #: gtk/gtkwidget.c:1393 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus" #: gtk/gtkwidget.c:1398 msgid "Focus padding" msgstr "Isian fokus" #: gtk/gtkwidget.c:1399 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Lebar antara indikator fokus dan kotak widget dalam piksel" #: gtk/gtkwidget.c:1404 msgid "Cursor color" msgstr "Warna kursor" #: gtk/gtkwidget.c:1405 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Warna untuk menggambar kursor pengisian" #: gtk/gtkwidget.c:1410 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Wanra kursor sekunder" #: gtk/gtkwidget.c:1411 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" "Warna yang akan digambarkan pada kursor pengisian sekunder saat mengedit " "campuran teks kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan" #: gtk/gtkwidget.c:1416 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Rasio aspek garis kursor" #: gtk/gtkwidget.c:1417 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Rasio aspek yang digunakan saat menggambar kursor pengisian teks" #: gtk/gtkwindow.c:455 msgid "Window Type" msgstr "Tipe window" #: gtk/gtkwindow.c:456 msgid "The type of the window" msgstr "Jenis window" #: gtk/gtkwindow.c:464 msgid "Window Title" msgstr "Judul Window" #: gtk/gtkwindow.c:465 msgid "The title of the window" msgstr "Judul window" #: gtk/gtkwindow.c:472 msgid "Window Role" msgstr "Peranan Window" #: gtk/gtkwindow.c:473 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "Nama unik window untuk digunakan saat mengembalikan kondisi sesi" #: gtk/gtkwindow.c:480 msgid "Allow Shrink" msgstr "Boleh dikecilkan" #: gtk/gtkwindow.c:482 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea" msgstr "" "Bila bernilai TRUE, window tidak memiliki ukuran minimum. Adalah suatu ide " "buruk bila memberikan nilai TRUE pada properti ini" #: gtk/gtkwindow.c:489 msgid "Allow Grow" msgstr "Dapat dibesarkan" #: gtk/gtkwindow.c:490 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "" "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat membesarkan window lebih besar dari " "ukuran minimalnya" #: gtk/gtkwindow.c:498 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat merubah ukuran window" #: gtk/gtkwindow.c:505 msgid "Modal" msgstr "Selalu di atas (modal)" #: gtk/gtkwindow.c:506 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" "Bila bernilai TRUE, window bersifat modal (window lain tidak dapat digunakan " "saat window yang ini ada di atasnya)" #: gtk/gtkwindow.c:513 msgid "Window Position" msgstr "Posisi Window" #: gtk/gtkwindow.c:514 msgid "The initial position of the window" msgstr "Posisi awal window" #: gtk/gtkwindow.c:522 msgid "Default Width" msgstr "Lebar awal" #: gtk/gtkwindow.c:523 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "Lebar awal window, digunakan saat pertama kali menampilkan window" #: gtk/gtkwindow.c:532 msgid "Default Height" msgstr "Tinggi Awal" #: gtk/gtkwindow.c:533 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "Tinggi awal window, digunakan pertama kali saat menampilkan window" #: gtk/gtkwindow.c:542 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Musnah dengan Bapak" #: gtk/gtkwindow.c:543 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" "Bila bapak window ini dimusnahkan, maka window ini juga harus dimusnahkan" #: gtk/gtkwindow.c:550 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: gtk/gtkwindow.c:551 msgid "Icon for this window" msgstr "Ikon yang digunakan pada window ini" #: gtk/gtkwindow.c:567 #, fuzzy msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Ikon yang digunakan pada window ini" #: gtk/gtkwindow.c:582 msgid "Is Active" msgstr "Aktif" #: gtk/gtkwindow.c:583 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Menentukan apakah pada tingkat atas adalah window aktif saat ini" #: gtk/gtkwindow.c:590 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Fokus pada Tingkat Atas" #: gtk/gtkwindow.c:591 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Menentukan apakah fokus input ada dalam GtkWindow ini" #: gtk/gtkwindow.c:598 msgid "Type hint" msgstr "Petunjuk pengetikan" #: gtk/gtkwindow.c:599 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" "Petunjuk untuk membantu lingkungan desktop mengerti jenis window ini dan " "bagaimana melayaninya." #: gtk/gtkwindow.c:607 msgid "Skip taskbar" msgstr "Jangan pada taskbar" #: gtk/gtkwindow.c:608 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "Bernilai TRUE bila window tidak usah ada pada task bar." #: gtk/gtkwindow.c:615 msgid "Skip pager" msgstr "Jangan pada pager" #: gtk/gtkwindow.c:616 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "TRUE jika window tidak muncul pada pager" #: gtk/gtkwindow.c:630 #, fuzzy msgid "Accept focus" msgstr "Fokus" #: gtk/gtkwindow.c:631 #, fuzzy msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "TRUE jika window tidak muncul pada pager" #: gtk/gtkwindow.c:645 #, fuzzy msgid "Focus on map" msgstr "Klik untuk membuat fokus" #: gtk/gtkwindow.c:646 #, fuzzy msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "TRUE jika window tidak muncul pada pager" #: gtk/gtkwindow.c:660 msgid "Decorated" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:661 #, fuzzy msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "TRUE jika window tidak muncul pada pager" #: gtk/gtkwindow.c:676 msgid "Gravity" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:677 #, fuzzy msgid "The window gravity of the window" msgstr "Jenis window" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330 msgid "IM Preedit style" msgstr "Gaya preedit IM" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Cara menggambar string preedit metode input" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339 msgid "IM Status style" msgstr "Gaya status IM" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Cara menggambar statusbar metode input" #, fuzzy #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not." #~ msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak" #, fuzzy #~ msgid "Row separator column" #~ msgstr "Jarak antar baris" #, fuzzy #~ msgid "Folder Mode" #~ msgstr "Nama _Folder"