# Esperanto translation of gtk+ # Copyright (C) 1998-2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gtk+ package. # # Guillaume SAVATON , 2007. # Kristjan SCHMIDT , 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" "%2b&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-06 15:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-06 18:26+0100\n" "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-06 17:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12515)\n" #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146 msgid "Display" msgstr "Ekrano" #: ../gdk/gdkcursor.c:128 msgid "Cursor type" msgstr "Kursortipo" #: ../gdk/gdkcursor.c:129 msgid "Standard cursor type" msgstr "Defaŭlta kursortipo" #: ../gdk/gdkcursor.c:137 msgid "Display of this cursor" msgstr "Ekrano de la kursoro" #: ../gdk/gdkdevice.c:111 msgid "Device Display" msgstr "Aparatekrano" #: ../gdk/gdkdevice.c:112 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "La ekrano kiu apartenas al la aparato" #: ../gdk/gdkdevice.c:126 msgid "Device manager" msgstr "Aparatadministrilo" #: ../gdk/gdkdevice.c:127 msgid "Device manager which the device belongs to" msgstr "La aparatadministrilo kiu apartenas al la aparato" #: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142 msgid "Device name" msgstr "Aparatnomo" #: ../gdk/gdkdevice.c:156 msgid "Device type" msgstr "Aparattipo" #: ../gdk/gdkdevice.c:157 msgid "Device role in the device manager" msgstr "Rolo de la aparato je la aparatadministrilo" #: ../gdk/gdkdevice.c:173 msgid "Associated device" msgstr "Asociita aparato" #: ../gdk/gdkdevice.c:174 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "Al tiu aparato asociitaj montrilo kaj klavaro" #: ../gdk/gdkdevice.c:187 msgid "Input source" msgstr "Enigfonto" #: ../gdk/gdkdevice.c:188 msgid "Source type for the device" msgstr "Fontotipo de la aparato" #: ../gdk/gdkdevice.c:203 ../gdk/gdkdevice.c:204 msgid "Input mode for the device" msgstr "Enigreĝimo de la aparato" #: ../gdk/gdkdevice.c:219 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Ĉu la aparato havas kursoron" #: ../gdk/gdkdevice.c:220 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "Ĉu la videbla kursoro sekvas la aparatmovon" #: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235 msgid "Number of axes in the device" msgstr "Nombro da aksoj de la aparato" #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147 msgid "Display for the device manager" msgstr "Ekrano por la aparatadministrilo" #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:154 msgid "Default Display" msgstr "Defaŭlta ekrano" #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:155 msgid "The default display for GDK" msgstr "La defaŭlta ekrano por GDK" #: ../gdk/gdkscreen.c:92 msgid "Font options" msgstr "Tiparagordoj" #: ../gdk/gdkscreen.c:93 msgid "The default font options for the screen" msgstr "La defaŭltaj tiparagordoj por la ekrano" #: ../gdk/gdkscreen.c:100 msgid "Font resolution" msgstr "Tipara distingivo" #: ../gdk/gdkscreen.c:101 msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "La distingivo por surekranaj tiparoj" #: ../gdk/gdkwindow.c:373 ../gdk/gdkwindow.c:374 msgid "Cursor" msgstr "Kursoro" #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130 msgid "Device ID" msgstr "Aparatidentigo" #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131 msgid "Device identifier" msgstr "Aparatidentigilo" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:118 msgid "Opcode" msgstr "" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119 msgid "Opcode for XInput2 requests" msgstr "" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100 msgid "Event base" msgstr "Eventbaze" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101 msgid "Event base for XInput events" msgstr "Eventbaze je 'XInput'-eventoj" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276 msgid "Program name" msgstr "Programnomo" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:277 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" "La nomo de la programo. Se la kampo restas malplena, la dafaŭlto estas " "g_get_application_name()" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291 msgid "Program version" msgstr "Programversio" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:292 msgid "The version of the program" msgstr "La versio de la programo" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306 msgid "Copyright string" msgstr "Kopirajta ĉeno" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Kopirajtaj informoj pri la programo" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324 msgid "Comments string" msgstr "Komenta ĉeno" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:325 msgid "Comments about the program" msgstr "Komentoj pri la programo" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375 msgid "License Type" msgstr "Permesiltipo" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376 msgid "The license type of the program" msgstr "La permesiltipo de la programo" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392 msgid "Website URL" msgstr "Retpaĝo-URL" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:393 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "La URL por la ligilo al la retpaĝo de la programo" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407 msgid "Website label" msgstr "Retpaĝa etikedo" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "La etikedo por la ligilo al la retpaĝo de la programo" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424 msgid "Authors" msgstr "Aŭtoroj" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425 msgid "List of authors of the program" msgstr "Listo de aŭtoroj de la programo" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441 msgid "Documenters" msgstr "Dokumentintoj" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:442 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Listo de la dokumentintaj personoj la programon" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:458 msgid "Artists" msgstr "Artistoj" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:459 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Listo de personoj kiuj kontribuis per grafikaj artaĵoj al la programo" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476 msgid "Translator credits" msgstr "" "Daniel Egger , 1998.\n" "Karsten Weiss , 1999.\n" "Matthias Warkus , 2001, 2002.\n" "Christian Neumair , 2002-2004.\n" "Hendrik Richter , 2004-2009.\n" "Hendrik Brandt , 2005.\n" "Mario Blättermann , 2010.\n" "Christian Kirbach , 2009, 2010." #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:477 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "Dankoj al tradukantoj. Tiu ĉeno devus esti markita kiel tradukebla" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492 msgid "Logo" msgstr "Emblemo" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:493 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" "Emblemo por la pri-dialogujo. Se la kampo restas malplena, la defaŭlto estas " "gtk_window_get_default_icon_list()" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Emblemnomo" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Elektita piktogramo kiu estu emblemo de la pri-dialogujo." #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522 msgid "Wrap license" msgstr "Ĉirkaŭfluigi permesilon" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:523 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Ĉu ĉirkaŭfluigi la permesilon." #: ../gtk/gtkaccellabel.c:187 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Fulmklava fermo" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "La monitorenda fermo por fulmklavaj ŝanĝoj" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:194 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Fulmklava fenestraĵo" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "La monitorenda fenestraĵo por fulmklavaj ŝanĝoj" #: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125 #: ../gtk/gtktextmark.c:89 ../gtk/gtkthemingengine.c:248 msgid "Name" msgstr "Nomo" #: ../gtk/gtkaction.c:223 msgid "A unique name for the action." msgstr "Unika nomo por la ago." #: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:287 #: ../gtk/gtkframe.c:133 ../gtk/gtklabel.c:567 ../gtk/gtkmenuitem.c:328 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:201 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596 msgid "Label" msgstr "Etikedo" #: ../gtk/gtkaction.c:242 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "La etikedo uzota por menueroj kaj butonoj kiuj aktivigas ĉi tiun agon." #: ../gtk/gtkaction.c:258 msgid "Short label" msgstr "Mallonga etikedo" #: ../gtk/gtkaction.c:259 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "Pli mallonga etikedo kiu povas esti uzata sur ilobretaj butonoj." #: ../gtk/gtkaction.c:267 msgid "Tooltip" msgstr "Ŝpruchelpilo" #: ../gtk/gtkaction.c:268 msgid "A tooltip for this action." msgstr "Ŝpruchelpilo por tiu ĉi ago." #: ../gtk/gtkaction.c:283 msgid "Stock Icon" msgstr "Stok-piktogramo" #: ../gtk/gtkaction.c:284 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "La stok-pikogramo montrata en fenestraĵoj prezentantaj ĉi tiun agon." #: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:244 msgid "GIcon" msgstr "GIcon" #: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 #: ../gtk/gtkimage.c:329 ../gtk/gtkstatusicon.c:245 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "La montrata GIcon" #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 #: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:228 #: ../gtk/gtkwindow.c:718 msgid "Icon Name" msgstr "Piktogramnomo" #: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 #: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkstatusicon.c:229 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "La nomo de la piktogramo de la piktogram-etoso" #: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:195 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Videbla se horizontale" #: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:196 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "" "Ĉu la ilobreta ero videblas se la ilobreta orientiĝo estas horizontale." #: ../gtk/gtkaction.c:349 msgid "Visible when overflown" msgstr "Videbla post troo" #: ../gtk/gtkaction.c:350 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "" "Se VERA, ileraj prokuriloj por tiu ĉi ago prezentiĝas en la ilobreta troo-" "menuo." #: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:202 msgid "Visible when vertical" msgstr "Videbla se vertikale" #: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:203 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "Ĉu la ilobreta ero videblas se la ilobreta orientiĝo estas vertikale." #: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:209 msgid "Is important" msgstr "Gravas" #: ../gtk/gtkaction.c:366 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" "Ĉu la ago estas konsiderata grava. Se VERA, ileraj prokuriloj por tiu ĉi ago " "montras tekston per la reĝimo \"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ\"." #: ../gtk/gtkaction.c:374 msgid "Hide if empty" msgstr "Kaŝi se malplene" #: ../gtk/gtkaction.c:375 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "Se VERA, malplenaj menu-prokuriloj por tiu ĉi ago estas kaŝataj." #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:966 msgid "Sensitive" msgstr "Sent-ema" #: ../gtk/gtkaction.c:382 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Ĉu la ago estas enŝaltite." #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 #: ../gtk/gtkwidget.c:959 msgid "Visible" msgstr "Videble" #: ../gtk/gtkaction.c:389 msgid "Whether the action is visible." msgstr "Ĉu la ago estas videble." #: ../gtk/gtkaction.c:395 msgid "Action Group" msgstr "Agogrupo" #: ../gtk/gtkaction.c:396 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" "La 'GtkActionGroup' asociigita al tiu ĉi 'GtkAction', aŭ NULO (por interna " "uzo)." #: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:183 msgid "Always show image" msgstr "Ĉiam montri bildon" #: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "Ĉu ĉiam montri la bildon" #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229 msgid "A name for the action group." msgstr "Nomo por la agogrupo." #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "Ĉu la agogrupo estas enŝaltite." #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Ĉu la agogrupo estas videble." #: ../gtk/gtkactivatable.c:289 msgid "Related Action" msgstr "Rilata ago" #: ../gtk/gtkactivatable.c:290 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" msgstr "" "La ago, kiu aktivigas la aktivigeblan objekton kaj ricevas aktualigojn de ĝi" #: ../gtk/gtkactivatable.c:312 msgid "Use Action Appearance" msgstr "Uzi agaspekton" #: ../gtk/gtkactivatable.c:313 msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgstr "Ĉu uzi la rilataj agaspektoj" #: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:126 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:217 ../gtk/gtkspinbutton.c:381 msgid "Value" msgstr "Valoro" #: ../gtk/gtkadjustment.c:124 msgid "The value of the adjustment" msgstr "La ĝustigovaloro" #: ../gtk/gtkadjustment.c:140 msgid "Minimum Value" msgstr "Minimuma valoro" #: ../gtk/gtkadjustment.c:141 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "La minimuma ĝustigovaloro" #: ../gtk/gtkadjustment.c:160 msgid "Maximum Value" msgstr "Maksimuma valoro" #: ../gtk/gtkadjustment.c:161 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "La maksimuma ĝustigovaloro" #: ../gtk/gtkadjustment.c:177 msgid "Step Increment" msgstr "Paŝalkremento" #: ../gtk/gtkadjustment.c:178 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "La paŝalkremento de la ĝustigo" #: ../gtk/gtkadjustment.c:194 msgid "Page Increment" msgstr "Paĝalkremento" #: ../gtk/gtkadjustment.c:195 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "La paĝalkremento de la ĝustigo" #: ../gtk/gtkadjustment.c:214 msgid "Page Size" msgstr "Paĝgrando" #: ../gtk/gtkadjustment.c:215 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "La paĝgrando de la ĝustigo" #: ../gtk/gtkalignment.c:137 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Horizontala ĝisrandigo" #: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:278 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" "La horizontala ĝisrandigo de la ido en la disponebla spaco. Je valoro de 0.0 " "ĝi ĝisrandigi maldekstren, je 1.0 dekstren" #: ../gtk/gtkalignment.c:147 msgid "Vertical alignment" msgstr "Vertikala ĝisrandigo" #: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:297 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" "La vertikala ĝisrandigo de la ido en la disponebla spaco. Je valoro de 0.0 " "ĝi ĝisrandigi supren, je 1.0 malsupren" #: ../gtk/gtkalignment.c:156 msgid "Horizontal scale" msgstr "Horizontala skalo" #: ../gtk/gtkalignment.c:157 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Se la disponebla horizontala spaco estas pli granda ol bezonata por la ido, " "uzi kiom multe de ĝi por la ido? '0.0' signifas nenion, '1.0' signifas ĉion." #: ../gtk/gtkalignment.c:165 msgid "Vertical scale" msgstr "Vertikala skalo" #: ../gtk/gtkalignment.c:166 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Se la disponebla vertikala spaco estas pli granda ol bezonata por la ido, " "uzi kiom multe de ĝi por la ido? '0.0' signifas nenion, '1.0' signifas ĉion." #: ../gtk/gtkalignment.c:183 msgid "Top Padding" msgstr "Supra ŝtopado" #: ../gtk/gtkalignment.c:184 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "La ŝtopado uzota supre de la fenestraĵo." #: ../gtk/gtkalignment.c:200 msgid "Bottom Padding" msgstr "Malsupra ŝtopado" #: ../gtk/gtkalignment.c:201 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "La ŝtopado uzota malsupre de la fenestraĵo." #: ../gtk/gtkalignment.c:217 msgid "Left Padding" msgstr "Maldekstra ŝtopado" #: ../gtk/gtkalignment.c:218 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "La ŝtopado uzota maldekstre de la fenestraĵo." #: ../gtk/gtkalignment.c:234 msgid "Right Padding" msgstr "Dekstra ŝtopado" #: ../gtk/gtkalignment.c:235 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "La ŝtopado uzota dekstre de la fenestraĵo." #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:551 msgid "Include an 'Other...' item" msgstr "Inkluzivi 'Alia...'-elementon" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:552 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" msgstr "" "Ĉu la fallisto estu inkluzivota en elementon kiu ekagigas " "'GtkAppChooserDialog'-on" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:564 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:714 msgid "Heading" msgstr "Titolo" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:565 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:715 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "La montrata teksto sur la supro de la dialogo" #: ../gtk/gtkappchooser.c:58 msgid "Content type" msgstr "Enhavaĵtipo" #: ../gtk/gtkappchooser.c:59 msgid "The content type used by the open with object" msgstr "La enhavaĵtipo uzata de la 'melfermi per'-objekto" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:700 msgid "GFile" msgstr "GFile" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:701 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "La GFile uzata de la aplikaĵelektilo-dialogo" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1015 msgid "Show default app" msgstr "Montri defaŭltan aplikaĵon" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru la defaŭltan aplikaĵon" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029 msgid "Show recommended apps" msgstr "Montri rekomenditajn aplikaĵojn" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru rekomenditajn aplikaĵojn" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1043 msgid "Show fallback apps" msgstr "Montri retropaŝajn aplikaĵojn" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru retropaŝajn aplikaĵojn" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056 msgid "Show other apps" msgstr "Montri aliajn aplikaĵojn" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru aliajn aplikaĵojn" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070 msgid "Show all apps" msgstr "Montri ĉiujn aplikaĵojn" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru ĉiujn aplikaĵojn" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084 msgid "Widget's default text" msgstr "Defaŭlta teksto de la fenestraĵo" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "La defaŭlta teksto aperos se estas neniu aplikaĵo" #: ../gtk/gtkarrow.c:110 msgid "Arrow direction" msgstr "Sagodirekto" #: ../gtk/gtkarrow.c:111 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "La direkto al kiu la sago montras" #: ../gtk/gtkarrow.c:119 msgid "Arrow shadow" msgstr "Sagoombro" #: ../gtk/gtkarrow.c:120 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "La aspekto de la ombro ĉirkaŭ la sago" #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:985 ../gtk/gtkmenu.c:796 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:391 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Sagoskalo" #: ../gtk/gtkarrow.c:128 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "De la sago uzata spaco" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1154 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Horizonta ĝisrandigo" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:110 msgid "X alignment of the child" msgstr "X-ĝisrandigo de la ido" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1170 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Vertikala ĝisrandigo" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:117 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Y-ĝisrandigo de la ido" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:123 msgid "Ratio" msgstr "Rilato" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:124 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "La aspektrilato se 'obey_child' estas FALSE" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:130 msgid "Obey child" msgstr "Obei al la ido" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:131 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "Devigi ke la askpektrilato kongruas al la framo de la ido" #: ../gtk/gtkassistant.c:326 msgid "Header Padding" msgstr "Titola ŝtopado" #: ../gtk/gtkassistant.c:327 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "Nombro da rastrumeroj ĉirkaŭ la titolo." #: ../gtk/gtkassistant.c:334 msgid "Content Padding" msgstr "Enhavaĵa ŝtopado" #: ../gtk/gtkassistant.c:335 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "Nombro da rastrumeroj ĉirkaŭ la enhavpaĝo." #: ../gtk/gtkassistant.c:351 msgid "Page type" msgstr "Paĝotipo" #: ../gtk/gtkassistant.c:352 msgid "The type of the assistant page" msgstr "La tipo de la asistantopaĝo" #: ../gtk/gtkassistant.c:369 msgid "Page title" msgstr "Paĝtitolo" #: ../gtk/gtkassistant.c:370 msgid "The title of the assistant page" msgstr "La titolo de la asistantopaĝo" #: ../gtk/gtkassistant.c:386 msgid "Header image" msgstr "Paĝokapa bildo" #: ../gtk/gtkassistant.c:387 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "Paĝokapa bildo de la asistantopaĝo" #: ../gtk/gtkassistant.c:403 msgid "Sidebar image" msgstr "Flankbreta bildo" #: ../gtk/gtkassistant.c:404 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "Flankbreta bildo por la asistantopaĝo" #: ../gtk/gtkassistant.c:419 msgid "Page complete" msgstr "Paĝo kompletigitas" #: ../gtk/gtkassistant.c:420 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Ĉu ĉiuj kampoj de la paĝo estas plenigitaj" #: ../gtk/gtkbbox.c:152 msgid "Minimum child width" msgstr "Minimuma larĝo de la ido" #: ../gtk/gtkbbox.c:153 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Minimuma larĝo de butonoj ene de la kesto" #: ../gtk/gtkbbox.c:161 msgid "Minimum child height" msgstr "Minimuma alto de la ido" #: ../gtk/gtkbbox.c:162 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Minimuma alto de butonoj ene de la kesto" #: ../gtk/gtkbbox.c:170 msgid "Child internal width padding" msgstr "Interna larĝŝtopado de la ido" #: ../gtk/gtkbbox.c:171 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "Kvanto por pligrandigi la idon je ambaŭ flankoj" #: ../gtk/gtkbbox.c:179 msgid "Child internal height padding" msgstr "Interna altŝtopado de la ido" #: ../gtk/gtkbbox.c:180 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "Kvanto por plialtigi la idon supre kaj malsupre" #: ../gtk/gtkbbox.c:188 msgid "Layout style" msgstr "Aranĝostilo" #: ../gtk/gtkbbox.c:189 msgid "" "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " "start and end" msgstr "" "La aranĝo de butonoj en la kesto. Eblaj valoroj estas 'spread' (sterni), " "'edge' (eĝo), 'start' (komenco) kaj 'end' (fino)" #: ../gtk/gtkbbox.c:197 msgid "Secondary" msgstr "Duarange" #: ../gtk/gtkbbox.c:198 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" "Se VERAS, la ido aperas en duaranga idogrupo, ekzemple taŭgas por helpbutonoj" #: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtkexpander.c:311 #: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 msgid "Spacing" msgstr "Interspaco" #: ../gtk/gtkbox.c:242 msgid "The amount of space between children" msgstr "La spaco inter idoj" #: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:551 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogene" #: ../gtk/gtkbox.c:252 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Ĉu ĉiuj idoj estu samgrande" #: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:338 ../gtk/gtktoolbar.c:543 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 ../gtk/gtktoolpalette.c:1101 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:327 msgid "Expand" msgstr "Etendi" #: ../gtk/gtkbox.c:273 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "Ĉu la ido ricevu la ekstran spacon se la gepatro kreskas" #: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663 msgid "Fill" msgstr "Plenigi" #: ../gtk/gtkbox.c:290 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "Ĉu asigni aŭ stopi la aldonita ekstran spacon al la ido" #: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:166 msgid "Padding" msgstr "Ŝtopado" #: ../gtk/gtkbox.c:298 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "La enmetota ekstra spaco inter la ido kaj siaj najbaroj, en rstrumeroj" #: ../gtk/gtkbox.c:304 msgid "Pack type" msgstr "Paktipo" #: ../gtk/gtkbox.c:305 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" "La 'GtkPackType' indikas ĉu la ido estu pakota je la komenco aŭ la fino de " "la gepatro" #: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkpaned.c:326 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 msgid "Position" msgstr "Pozicio" #: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:761 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "La indekso de la ido en la gepatro" #: ../gtk/gtkbuilder.c:319 msgid "Translation Domain" msgstr "Tradukad-retregiono" #: ../gtk/gtkbuilder.c:320 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "La tradukad-retregiono uzota de 'gettext'" #: ../gtk/gtkbutton.c:228 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "La teksto de la etikedo-fenestraĵo, se ĝi enhavas etikedo-fenestraĵon" #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:295 ../gtk/gtklabel.c:588 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:343 ../gtk/gtktoolbutton.c:208 msgid "Use underline" msgstr "Uzi substrekon" #: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:589 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:344 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" "Se enŝaltite, substreko en la teksto indikas ke la sekva litero estas uzata " "kiel memoriga plirapidigila klavo" #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:164 msgid "Use stock" msgstr "Uzi stokon" #: ../gtk/gtkbutton.c:244 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" #: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:791 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:383 msgid "Focus on click" msgstr "Fokusi je klako" #: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" #: ../gtk/gtkbutton.c:259 msgid "Border relief" msgstr "" #: ../gtk/gtkbutton.c:260 msgid "The border relief style" msgstr "" #: ../gtk/gtkbutton.c:277 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Horizontala ĝisrandigo de la ido" #: ../gtk/gtkbutton.c:296 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Vertikala ĝisrandigo de la ido" #: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:149 msgid "Image widget" msgstr "Bildfenestraĵo" #: ../gtk/gtkbutton.c:314 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "" #: ../gtk/gtkbutton.c:328 msgid "Image position" msgstr "Bildpozicio" #: ../gtk/gtkbutton.c:329 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "" #: ../gtk/gtkbutton.c:449 msgid "Default Spacing" msgstr "Defaŭlta spaco" #: ../gtk/gtkbutton.c:450 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "" #: ../gtk/gtkbutton.c:464 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "" #: ../gtk/gtkbutton.c:465 msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" msgstr "" #: ../gtk/gtkbutton.c:470 msgid "Child X Displacement" msgstr "" #: ../gtk/gtkbutton.c:471 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" #: ../gtk/gtkbutton.c:478 msgid "Child Y Displacement" msgstr "" #: ../gtk/gtkbutton.c:479 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" #: ../gtk/gtkbutton.c:495 msgid "Displace focus" msgstr "" #: ../gtk/gtkbutton.c:496 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" #: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkentry.c:1832 msgid "Inner Border" msgstr "Interna bordero" #: ../gtk/gtkbutton.c:510 msgid "Border between button edges and child." msgstr "" #: ../gtk/gtkbutton.c:523 msgid "Image spacing" msgstr "Bildspaco" #: ../gtk/gtkbutton.c:524 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "" #: ../gtk/gtkcalendar.c:468 msgid "Year" msgstr "Jaro" #: ../gtk/gtkcalendar.c:469 msgid "The selected year" msgstr "La elektita Jaro" #: ../gtk/gtkcalendar.c:482 msgid "Month" msgstr "Monato" #: ../gtk/gtkcalendar.c:483 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "La elektita monato (kiel numero inter 0 kaj 11)" #: ../gtk/gtkcalendar.c:497 msgid "Day" msgstr "Tago" #: ../gtk/gtkcalendar.c:498 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" #: ../gtk/gtkcalendar.c:512 msgid "Show Heading" msgstr "Montri titolon" #: ../gtk/gtkcalendar.c:513 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "" #: ../gtk/gtkcalendar.c:527 msgid "Show Day Names" msgstr "Montri tagnomojn" #: ../gtk/gtkcalendar.c:528 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "" #: ../gtk/gtkcalendar.c:541 msgid "No Month Change" msgstr "" #: ../gtk/gtkcalendar.c:542 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "" #: ../gtk/gtkcalendar.c:556 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Montri semajnnumerojn" #: ../gtk/gtkcalendar.c:557 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "" #: ../gtk/gtkcalendar.c:572 msgid "Details Width" msgstr "" #: ../gtk/gtkcalendar.c:573 msgid "Details width in characters" msgstr "" #: ../gtk/gtkcalendar.c:588 msgid "Details Height" msgstr "" #: ../gtk/gtkcalendar.c:589 msgid "Details height in rows" msgstr "" #: ../gtk/gtkcalendar.c:605 msgid "Show Details" msgstr "Montri detalojn" #: ../gtk/gtkcalendar.c:606 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "" #: ../gtk/gtkcalendar.c:618 msgid "Inner border" msgstr "" #: ../gtk/gtkcalendar.c:619 msgid "Inner border space" msgstr "" #: ../gtk/gtkcalendar.c:630 msgid "Vertical separation" msgstr "Vertikala apartigo" #: ../gtk/gtkcalendar.c:631 msgid "Space between day headers and main area" msgstr "" #: ../gtk/gtkcalendar.c:642 msgid "Horizontal separation" msgstr "Horizontala apartigo" #: ../gtk/gtkcalendar.c:643 msgid "Space between week headers and main area" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:319 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:339 msgid "Whether the cell expands" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:354 msgid "Align" msgstr "Ĝisrandigi" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:355 msgid "Whether cell should align with adjacent rows" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:371 msgid "Fixed Size" msgstr "Fiksita grando" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:372 msgid "Whether cells should be the same size in all rows" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:388 msgid "Pack Type" msgstr "Paktipo" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:389 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " "start or end of the cell area" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellarea.c:803 msgid "Focus Cell" msgstr "Fokusata ĉelo" #: ../gtk/gtkcellarea.c:804 msgid "The cell which currently has focus" msgstr "La ĉelo kiu nun havas la fokuson" #: ../gtk/gtkcellarea.c:822 msgid "Edited Cell" msgstr "Redaktata ĉelo" #: ../gtk/gtkcellarea.c:823 msgid "The cell which is currently being edited" msgstr "La ĉelo kiu nun estas redaktata" #: ../gtk/gtkcellarea.c:841 msgid "Edit Widget" msgstr "Redaktanta fenestraĵon" #: ../gtk/gtkcellarea.c:842 msgid "The widget currently editing the edited cell" msgstr "La fenestraĵo kiu nun redaktas la redaktata ĉelo" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:127 msgid "Area" msgstr "Areo" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:128 msgid "The Cell Area this context was created for" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:144 ../gtk/gtkcellareacontext.c:163 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "Minimum Width" msgstr "Minimuma larĝo" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:145 ../gtk/gtkcellareacontext.c:164 msgid "Minimum cached width" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:182 ../gtk/gtkcellareacontext.c:201 msgid "Minimum Height" msgstr "Minimuma alto" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:183 ../gtk/gtkcellareacontext.c:202 msgid "Minimum cached height" msgstr "" #: ../gtk/gtkcelleditable.c:53 msgid "Editing Canceled" msgstr "Redaktado nuligitis" #: ../gtk/gtkcelleditable.c:54 msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "Indikas ke la redaktado estas nuligite" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:137 msgid "Accelerator key" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:138 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:154 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:155 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:172 msgid "Accelerator keycode" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:173 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:192 msgid "Accelerator Mode" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:193 msgid "The type of accelerators" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274 msgid "mode" msgstr "reĝimo" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Redaktebla reĝimo de la 'CellRenderer'" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283 msgid "visible" msgstr "videble" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284 msgid "Display the cell" msgstr "Montri la ĉelon" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298 msgid "xalign" msgstr "X-ĝisrandigo" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299 msgid "The x-align" msgstr "La horizontala ĝisrandigo" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308 msgid "yalign" msgstr "Y-ĝisrandigo" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309 msgid "The y-align" msgstr "La vertikala ĝisrandigo" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318 msgid "xpad" msgstr "X-ŝtopado" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319 msgid "The xpad" msgstr "La horizontala ĝisrandigo" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328 msgid "ypad" msgstr "Y-ĝisrandigo" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329 msgid "The ypad" msgstr "La vertikala ĝisrandigo" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338 msgid "width" msgstr "larĝo" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339 msgid "The fixed width" msgstr "La fiksita larĝo" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348 msgid "height" msgstr "alto" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349 msgid "The fixed height" msgstr "La fiksita alto" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358 msgid "Is Expander" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359 msgid "Row has children" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367 msgid "Is Expanded" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375 msgid "Cell background color name" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376 msgid "Cell background color as a string" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383 msgid "Cell background color" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397 msgid "Cell background RGBA color" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398 msgid "Cell background color as a GdkRGBA" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405 msgid "Editing" msgstr "Redaktado" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414 msgid "Cell background set" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 msgid "Model" msgstr "Modelo" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:132 msgid "Text Column" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:150 ../gtk/gtkcombobox.c:858 msgid "Has Entry" msgstr "Havas enigon" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 msgid "Pixbuf Object" msgstr "'Pixbuf'-objekto" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121 msgid "The pixbuf to render" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkimage.c:253 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:220 msgid "Stock ID" msgstr "Stok-ID" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:261 msgid "Size" msgstr "Grando" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 msgid "Detail" msgstr "Detalo" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 msgid "Follow State" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:328 #: ../gtk/gtkwindow.c:695 msgid "Icon" msgstr "Piktogramo" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:127 msgid "Value of the progress bar" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 #: ../gtk/gtkentry.c:830 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:177 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:210 msgid "Text" msgstr "Teksto" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:145 msgid "Text on the progress bar" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137 msgid "Pulse" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:169 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:185 msgid "Text x alignment" msgstr "X-ĝisrandigo de la teksto" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:186 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:202 msgid "Text y alignment" msgstr "Y-ĝisrandigo de la teksto" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:203 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:153 #: ../gtk/gtkrange.c:424 msgid "Inverted" msgstr "Inversigite" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 ../gtk/gtkprogressbar.c:154 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:416 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:236 ../gtk/gtkspinbutton.c:320 msgid "Adjustment" msgstr "Ĝustigo" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 ../gtk/gtkspinbutton.c:321 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:107 msgid "Climb rate" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108 ../gtk/gtkspinbutton.c:329 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:252 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:338 msgid "Digits" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122 ../gtk/gtkspinbutton.c:339 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 #: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:765 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:125 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112 msgid "Active" msgstr "Aktive" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 msgid "Pulse of the spinner" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256 msgid "Text to render" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 msgid "Markup" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264 msgid "Marked up text to render" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtklabel.c:574 msgid "Attributes" msgstr "Atributoj" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189 #: ../gtk/gtktexttag.c:196 msgid "Background color name" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190 #: ../gtk/gtktexttag.c:197 msgid "Background color as a string" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:196 #: ../gtk/gtktexttag.c:204 msgid "Background color" msgstr "Fonkoloro" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkcellview.c:197 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Fonkoloro kiel 'GdkColor'" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 msgid "Background color as RGBA" msgstr "Fonkoloro kiel 'RGBA'" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellview.c:211 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "Fonkoloro kiel 'GdkRGBA'" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:220 msgid "Foreground color name" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtktexttag.c:221 msgid "Foreground color as a string" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:228 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:134 msgid "Foreground color" msgstr "Malfona koloro" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Malfona koloro kiel 'GdkColor'" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "Malfona koloro kiel 'RGBA'" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Malfona koloro kiel 'GdkRGBA'" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkentry.c:754 #: ../gtk/gtktexttag.c:245 ../gtk/gtktextview.c:684 msgid "Editable" msgstr "Redakteble" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:246 #: ../gtk/gtktextview.c:685 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 #: ../gtk/gtktexttag.c:261 ../gtk/gtktexttag.c:269 msgid "Font" msgstr "Tiparo" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:262 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:270 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Tiparpriskribo kiel 'PangoFontDescription'-strukturo" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:277 msgid "Font family" msgstr "Tiparfamilio" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:278 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Nomo de la tiparfamilion, ekz. Sans, Helvetica, Times, Monospace" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:384 #: ../gtk/gtktexttag.c:285 msgid "Font style" msgstr "Tiparstilo" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:393 #: ../gtk/gtktexttag.c:294 msgid "Font variant" msgstr "Tiparvariaĵo" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402 #: ../gtk/gtktexttag.c:303 msgid "Font weight" msgstr "Tiparpezo" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412 #: ../gtk/gtktexttag.c:314 msgid "Font stretch" msgstr "Tiparstreĉo" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:421 #: ../gtk/gtktexttag.c:323 msgid "Font size" msgstr "Tipargrando" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:343 msgid "Font points" msgstr "Tiparaj punktoj" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtktexttag.c:344 msgid "Font size in points" msgstr "Tipargrando en punktoj" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:333 msgid "Font scale" msgstr "Tiparskalo" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:441 msgid "Font scaling factor" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:412 msgid "Rise" msgstr "Leviĝo" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Deŝovo de la teksto sur la bazolinio (sub la bazolinio se leviĝo estas " "negative)" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:452 msgid "Strikethrough" msgstr "Trastreki" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 ../gtk/gtktexttag.c:453 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Ĉu trastreki la tekston" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:460 msgid "Underline" msgstr "Substreki" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 ../gtk/gtktexttag.c:461 msgid "Style of underline for this text" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:372 msgid "Language" msgstr "Lingvo" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:480 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtklabel.c:699 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:217 msgid "Ellipsize" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:411 #: ../gtk/gtklabel.c:720 msgid "Width In Characters" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtklabel.c:721 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtklabel.c:781 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 ../gtk/gtktexttag.c:469 msgid "Wrap mode" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:565 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 ../gtk/gtkcombobox.c:680 msgid "Wrap width" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:585 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:352 msgid "Alignment" msgstr "Ĝisrandigo" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606 msgid "How to align the lines" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:315 #: ../gtk/gtktexttag.c:558 msgid "Background set" msgstr "Agordi fonon" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:316 #: ../gtk/gtktexttag.c:559 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:566 msgid "Foreground set" msgstr "Agordi malfonon" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:567 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:570 msgid "Editability set" msgstr "Agordi redakteblecon" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627 ../gtk/gtktexttag.c:571 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:574 msgid "Font family set" msgstr "Agordi tiparfamilion" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtktexttag.c:575 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tiparfamilio" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:578 msgid "Font style set" msgstr "Agordi tiparstilon" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:579 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tiparstilo" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:582 msgid "Font variant set" msgstr "Agordi tiparvariaĵon" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:583 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tiparvariaĵo" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:586 msgid "Font weight set" msgstr "Agordi tiparpezon" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:587 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tiparpezo" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:590 msgid "Font stretch set" msgstr "Agordi tiparstreĉon" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:591 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tiparstreĉo" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:594 msgid "Font size set" msgstr "Agordi tipargrandon" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:595 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tipargrando" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:598 msgid "Font scale set" msgstr "Agordi tiparskalon" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:599 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:618 msgid "Rise set" msgstr "Agordi leviĝon" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:619 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la leviĝo" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:634 msgid "Strikethrough set" msgstr "Agordi trastrekon" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:635 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Ĉu tiu marko efikas trastrekon" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:642 msgid "Underline set" msgstr "Agordi substrekon" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:643 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Ĉu tiu marko efikas substrekon" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:606 msgid "Language set" msgstr "Agordi lingvon" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:607 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 msgid "Ellipsize set" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 msgid "Align set" msgstr "Agordi ĝisrandigon" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128 msgid "Toggle state" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129 msgid "The toggle state of the button" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136 msgid "Inconsistent state" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144 msgid "Activatable" msgstr "Aktivigeble" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152 msgid "Radio state" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 msgid "Indicator size" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 ../gtk/gtkcheckbutton.c:78 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellview.c:210 msgid "Background RGBA color" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellview.c:225 msgid "CellView model" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellview.c:226 msgid "The model for cell view" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellview.c:244 ../gtk/gtkcombobox.c:944 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770 #: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415 msgid "Cell Area" msgstr "Ĉela areo" #: ../gtk/gtkcellview.c:245 ../gtk/gtkcombobox.c:945 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771 #: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:416 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellview.c:268 msgid "Cell Area Context" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellview.c:269 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellview.c:286 msgid "Draw Sensitive" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellview.c:287 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellview.c:305 msgid "Fit Model" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellview.c:306 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129 msgid "Indicator Size" msgstr "Indikilogrando" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:85 ../gtk/gtkexpander.c:345 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Indikilospaco" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:86 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 ../gtk/gtktogglebutton.c:133 msgid "Inconsistent" msgstr "" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170 msgid "Use alpha" msgstr "" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:397 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:141 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "La titolo de la kolor-elektad-dialogo" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:338 msgid "Current Color" msgstr "Aktuala koloro" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 msgid "The selected color" msgstr "La elektita koloro" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:345 msgid "Current Alpha" msgstr "" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230 msgid "Current RGBA Color" msgstr "Aktula 'RGBA'-koloro" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231 msgid "The selected RGBA color" msgstr "La elektita 'RGBA'-koloro" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:324 msgid "Has Opacity Control" msgstr "" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:325 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:331 msgid "Has palette" msgstr "" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:332 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:339 msgid "The current color" msgstr "La aktuala koloro" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:346 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:360 msgid "Current RGBA" msgstr "Aktuala 'RGBA'" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:361 msgid "The current RGBA color" msgstr "La aktuala 'RGBA'-koloro" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110 msgid "Color Selection" msgstr "Kolorelekto" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:111 msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117 msgid "OK Button" msgstr "" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:118 msgid "The OK button of the dialog." msgstr "" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124 msgid "Cancel Button" msgstr "Nuligi-butono" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:125 msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:131 msgid "Help Button" msgstr "Help-butono" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:132 msgid "The help button of the dialog." msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:663 msgid "ComboBox model" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:664 msgid "The model for the combo box" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:681 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:703 ../gtk/gtktreemenu.c:383 msgid "Row span column" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:704 ../gtk/gtktreemenu.c:384 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:725 ../gtk/gtktreemenu.c:404 msgid "Column span column" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:726 ../gtk/gtktreemenu.c:405 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:747 msgid "Active item" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:748 msgid "The item which is currently active" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtkuimanager.c:225 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:768 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:779 msgid "Has Frame" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:784 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:792 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:807 ../gtk/gtkmenu.c:641 msgid "Tearoff Title" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:808 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:825 msgid "Popup shown" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:826 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:842 msgid "Button Sensitivity" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:843 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:859 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:874 msgid "Entry Text Column" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:875 msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:892 msgid "ID Column" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:893 msgid "" "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " "in the model" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:908 msgid "Active id" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:909 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:924 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:925 msgid "" "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:951 msgid "Appears as list" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:952 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:968 msgid "Arrow Size" msgstr "Sagogrando" #: ../gtk/gtkcombobox.c:969 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:986 msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "La spaco uzata de la sago" #: ../gtk/gtkcombobox.c:1001 ../gtk/gtkentry.c:879 ../gtk/gtkhandlebox.c:190 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207 ../gtk/gtkstatusbar.c:180 ../gtk/gtktoolbar.c:601 #: ../gtk/gtkviewport.c:153 msgid "Shadow type" msgstr "Ombrotipo" #: ../gtk/gtkcombobox.c:1002 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "" #: ../gtk/gtkcontainer.c:453 msgid "Resize mode" msgstr "" #: ../gtk/gtkcontainer.c:454 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "" #: ../gtk/gtkcontainer.c:461 msgid "Border width" msgstr "" #: ../gtk/gtkcontainer.c:462 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "" #: ../gtk/gtkcontainer.c:470 msgid "Child" msgstr "Ido" #: ../gtk/gtkcontainer.c:471 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "" #: ../gtk/gtkdialog.c:289 ../gtk/gtkinfobar.c:426 msgid "Content area border" msgstr "" #: ../gtk/gtkdialog.c:290 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "" #: ../gtk/gtkdialog.c:307 ../gtk/gtkinfobar.c:443 msgid "Content area spacing" msgstr "" #: ../gtk/gtkdialog.c:308 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "" #: ../gtk/gtkdialog.c:315 ../gtk/gtkinfobar.c:459 msgid "Button spacing" msgstr "Butonspaco" #: ../gtk/gtkdialog.c:316 ../gtk/gtkinfobar.c:460 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Spaco inter butonoj" #: ../gtk/gtkdialog.c:324 ../gtk/gtkinfobar.c:475 msgid "Action area border" msgstr "" #: ../gtk/gtkdialog.c:325 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:726 msgid "Text Buffer" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:727 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:734 ../gtk/gtklabel.c:662 msgid "Cursor Position" msgstr "Kursoropozicio" #: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:663 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:744 ../gtk/gtklabel.c:672 msgid "Selection Bound" msgstr "Elektolimo" #: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:673 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:755 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:762 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 msgid "Maximum length" msgstr "Maksimuma longo" #: ../gtk/gtkentry.c:763 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:771 msgid "Visibility" msgstr "Videblo" #: ../gtk/gtkentry.c:772 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:780 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:788 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:795 ../gtk/gtkentry.c:1361 msgid "Invisible character" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:796 ../gtk/gtkentry.c:1362 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:803 msgid "Activates default" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:804 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:810 msgid "Width in chars" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:811 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:820 msgid "Scroll offset" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:821 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:831 msgid "The contents of the entry" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:846 ../gtk/gtkmisc.c:81 msgid "X align" msgstr "X-ĝisrandigo" #: ../gtk/gtkentry.c:847 ../gtk/gtkmisc.c:82 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:863 msgid "Truncate multiline" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:864 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:880 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:895 ../gtk/gtktextview.c:764 msgid "Overwrite mode" msgstr "Anstataŭiga reĝimo" #: ../gtk/gtkentry.c:896 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:910 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 msgid "Text length" msgstr "Tekstlongo" #: ../gtk/gtkentry.c:911 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:926 msgid "Invisible character set" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:927 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:945 msgid "Caps Lock warning" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:946 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:960 msgid "Progress Fraction" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:961 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:978 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:979 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:995 msgid "Primary pixbuf" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:996 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1010 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1011 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1025 msgid "Primary stock ID" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1026 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1040 msgid "Secondary stock ID" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1041 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1055 msgid "Primary icon name" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1056 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1070 msgid "Secondary icon name" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1071 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1085 msgid "Primary GIcon" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1086 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1100 msgid "Secondary GIcon" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1101 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1115 msgid "Primary storage type" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1116 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1131 msgid "Secondary storage type" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1132 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1153 msgid "Primary icon activatable" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1154 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1174 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1175 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1197 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1198 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1219 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1220 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1236 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1237 ../gtk/gtkentry.c:1273 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1253 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1254 ../gtk/gtkentry.c:1292 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1272 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1291 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1311 ../gtk/gtktextview.c:792 msgid "IM module" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtktextview.c:793 msgid "Which IM module should be used" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1326 msgid "Icon Prelight" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1327 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1340 msgid "Progress Border" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1341 msgid "Border around the progress bar" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1833 msgid "Border between text and frame." msgstr "" #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353 msgid "The contents of the buffer" msgstr "" #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320 msgid "Completion Model" msgstr "" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321 msgid "The model to find matches in" msgstr "" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327 msgid "Minimum Key Length" msgstr "" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:566 msgid "Text column" msgstr "" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364 msgid "Inline completion" msgstr "" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379 msgid "Popup completion" msgstr "" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395 msgid "Popup set width" msgstr "" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414 msgid "Popup single match" msgstr "" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429 msgid "Inline selection" msgstr "" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430 msgid "Your description here" msgstr "Vi priskribo ĉi tie" #: ../gtk/gtkeventbox.c:109 msgid "Visible Window" msgstr "Videbla fenestro" #: ../gtk/gtkeventbox.c:110 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" #: ../gtk/gtkeventbox.c:116 msgid "Above child" msgstr "Pri la ido" #: ../gtk/gtkeventbox.c:117 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" #: ../gtk/gtkexpander.c:279 msgid "Expanded" msgstr "" #: ../gtk/gtkexpander.c:280 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "" #: ../gtk/gtkexpander.c:288 msgid "Text of the expander's label" msgstr "" #: ../gtk/gtkexpander.c:303 ../gtk/gtklabel.c:581 msgid "Use markup" msgstr "" #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:582 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" #: ../gtk/gtkexpander.c:312 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "" #: ../gtk/gtkexpander.c:321 ../gtk/gtkframe.c:168 ../gtk/gtktoolbutton.c:215 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603 msgid "Label widget" msgstr "Etikeda fenestraĵo" #: ../gtk/gtkexpander.c:322 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "" #: ../gtk/gtkexpander.c:329 msgid "Label fill" msgstr "" #: ../gtk/gtkexpander.c:330 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgstr "" #: ../gtk/gtkexpander.c:336 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631 #: ../gtk/gtktreeview.c:1187 msgid "Expander Size" msgstr "" #: ../gtk/gtkexpander.c:337 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 #: ../gtk/gtktreeview.c:1188 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "" #: ../gtk/gtkexpander.c:346 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:366 msgid "Dialog" msgstr "Dialogo" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:398 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:412 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:747 msgid "Action" msgstr "Ago" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:748 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264 msgid "Filter" msgstr "Filtrilo" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:755 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "La aktuala filtrilo por elekti kiuj dosieroj estas montitaj" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:760 msgid "Local Only" msgstr "Nur loke" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:761 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766 msgid "Preview widget" msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:767 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772 msgid "Preview Widget Active" msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:773 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778 msgid "Use Preview Label" msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:779 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784 msgid "Extra widget" msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:785 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203 msgid "Select Multiple" msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:791 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:797 msgid "Show Hidden" msgstr "Montri kaŝitajn" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:798 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:813 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:814 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:830 msgid "Allow folder creation" msgstr "Permesi kreon de dosierujoj" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:831 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." msgstr "" #: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634 msgid "X position" msgstr "X-pozicio" #: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:635 msgid "X position of child widget" msgstr "X-pozicio de la idofenestraĵo" #: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:644 msgid "Y position" msgstr "Y-pozicio" #: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:645 msgid "Y position of child widget" msgstr "Y-pozicio de la idofenestraĵo" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:141 msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:156 ../gtk/gtkfontsel.c:219 msgid "Font name" msgstr "Tiparnomo" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:157 msgid "The name of the selected font" msgstr "La nomo de la elektita tiparo" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:173 msgid "Use font in label" msgstr "Uzi tiparon en etikedo" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:174 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:189 msgid "Use size in label" msgstr "Uzi grandon en etikedo" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:190 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:206 msgid "Show style" msgstr "Montri stilon" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:207 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:222 msgid "Show size" msgstr "Montri grandon" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:223 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "" #: ../gtk/gtkfontsel.c:220 msgid "The string that represents this font" msgstr "" #: ../gtk/gtkfontsel.c:226 msgid "Preview text" msgstr "Antaŭrigardi tekston" #: ../gtk/gtkfontsel.c:227 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "" #: ../gtk/gtkframe.c:134 msgid "Text of the frame's label" msgstr "" #: ../gtk/gtkframe.c:141 msgid "Label xalign" msgstr "" #: ../gtk/gtkframe.c:142 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "" #: ../gtk/gtkframe.c:150 msgid "Label yalign" msgstr "" #: ../gtk/gtkframe.c:151 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "" #: ../gtk/gtkframe.c:159 msgid "Frame shadow" msgstr "" #: ../gtk/gtkframe.c:160 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "" #: ../gtk/gtkframe.c:169 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "" #: ../gtk/gtkgrid.c:1277 ../gtk/gtktable.c:175 msgid "Row spacing" msgstr "" #: ../gtk/gtkgrid.c:1278 ../gtk/gtktable.c:176 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "" #: ../gtk/gtkgrid.c:1284 ../gtk/gtktable.c:184 msgid "Column spacing" msgstr "" #: ../gtk/gtkgrid.c:1285 ../gtk/gtktable.c:185 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "" #: ../gtk/gtkgrid.c:1291 msgid "Row Homogeneous" msgstr "" #: ../gtk/gtkgrid.c:1292 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "" #: ../gtk/gtkgrid.c:1298 msgid "Column Homogeneous" msgstr "" #: ../gtk/gtkgrid.c:1299 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "" #: ../gtk/gtkgrid.c:1305 ../gtk/gtktable.c:201 msgid "Left attachment" msgstr "" #: ../gtk/gtkgrid.c:1306 ../gtk/gtkmenu.c:759 ../gtk/gtktable.c:202 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "" #: ../gtk/gtkgrid.c:1312 ../gtk/gtktable.c:215 msgid "Top attachment" msgstr "" #: ../gtk/gtkgrid.c:1313 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "" #: ../gtk/gtkgrid.c:1319 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 msgid "Width" msgstr "Larĝo" #: ../gtk/gtkgrid.c:1320 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "" #: ../gtk/gtkgrid.c:1326 ../gtk/gtklayout.c:669 msgid "Height" msgstr "Alto" #: ../gtk/gtkgrid.c:1327 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:191 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:199 msgid "Handle position" msgstr "" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:200 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 msgid "Snap edge" msgstr "" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:217 msgid "Snap edge set" msgstr "" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:218 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:225 msgid "Child Detached" msgstr "" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:226 msgid "" "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " "detached." msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:529 msgid "Selection mode" msgstr "Elektoreĝimo" #: ../gtk/gtkiconview.c:530 msgid "The selection mode" msgstr "La elektoreĝimo" #: ../gtk/gtkiconview.c:548 msgid "Pixbuf column" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:549 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:567 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:586 msgid "Markup column" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:587 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:594 msgid "Icon View Model" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:595 msgid "The model for the icon view" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:611 msgid "Number of columns" msgstr "Nombro da kolumnoj" #: ../gtk/gtkiconview.c:612 msgid "Number of columns to display" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:629 msgid "Width for each item" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:630 msgid "The width used for each item" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:646 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:661 msgid "Row Spacing" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:662 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:677 msgid "Column Spacing" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:678 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:693 msgid "Margin" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:694 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:709 msgid "Item Orientation" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:710 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1022 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362 msgid "Reorderable" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:727 ../gtk/gtktreeview.c:1023 msgid "View is reorderable" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:734 ../gtk/gtktreeview.c:1173 msgid "Tooltip Column" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:735 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:752 msgid "Item Padding" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:753 msgid "Padding around icon view items" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:784 msgid "Selection Box Color" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:785 msgid "Color of the selection box" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:791 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:792 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "" #: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:204 msgid "Pixbuf" msgstr "" #: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:205 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "" #: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:212 msgid "Filename" msgstr "Dosiernomo" #: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:213 msgid "Filename to load and display" msgstr "" #: ../gtk/gtkimage.c:254 ../gtk/gtkstatusicon.c:221 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "" #: ../gtk/gtkimage.c:261 msgid "Icon set" msgstr "Agordi piktogramon" #: ../gtk/gtkimage.c:262 msgid "Icon set to display" msgstr "Agordi piktogramon por montri" #: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkscalebutton.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:518 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039 msgid "Icon size" msgstr "Piktogramgrando" #: ../gtk/gtkimage.c:270 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" #: ../gtk/gtkimage.c:286 msgid "Pixel size" msgstr "" #: ../gtk/gtkimage.c:287 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "" #: ../gtk/gtkimage.c:295 msgid "Animation" msgstr "" #: ../gtk/gtkimage.c:296 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "" #: ../gtk/gtkimage.c:336 ../gtk/gtkstatusicon.c:252 msgid "Storage type" msgstr "" #: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:253 msgid "The representation being used for image data" msgstr "" #: ../gtk/gtkimage.c:355 msgid "Use Fallback" msgstr "" #: ../gtk/gtkimage.c:356 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:165 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:198 ../gtk/gtkmenu.c:601 msgid "Accel Group" msgstr "" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:199 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "" #: ../gtk/gtkinfobar.c:371 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202 msgid "Message Type" msgstr "Mesaĝtipo" #: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203 msgid "The type of message" msgstr "La tipo de mesaĝo" #: ../gtk/gtkinfobar.c:427 msgid "Width of border around the content area" msgstr "" #: ../gtk/gtkinfobar.c:444 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "" #: ../gtk/gtkinfobar.c:476 msgid "Width of border around the action area" msgstr "" #: ../gtk/gtkinvisible.c:89 ../gtk/gtkmountoperation.c:175 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:271 ../gtk/gtkstylecontext.c:545 #: ../gtk/gtkwindow.c:726 msgid "Screen" msgstr "Ekrano" #: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:727 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:568 msgid "The text of the label" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:575 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:596 ../gtk/gtktexttag.c:353 ../gtk/gtktextview.c:701 msgid "Justification" msgstr "Ĝisrandigo" #: ../gtk/gtklabel.c:597 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:605 msgid "Pattern" msgstr "Ŝablono" #: ../gtk/gtklabel.c:606 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:613 msgid "Line wrap" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:614 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:629 msgid "Line wrap mode" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:630 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:637 msgid "Selectable" msgstr "Elekteble" #: ../gtk/gtklabel.c:638 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:644 msgid "Mnemonic key" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:645 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:653 msgid "Mnemonic widget" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:654 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:700 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:741 msgid "Single Line Mode" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:742 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:759 msgid "Angle" msgstr "Angulo" #: ../gtk/gtklabel.c:760 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:782 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:800 msgid "Track visited links" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:801 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "" #: ../gtk/gtklayout.c:661 msgid "The width of the layout" msgstr "" #: ../gtk/gtklayout.c:670 msgid "The height of the layout" msgstr "" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:173 msgid "URI" msgstr "URI" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:174 msgid "The URI bound to this button" msgstr "La URI ligita al ĉi tiu butono" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:188 msgid "Visited" msgstr "Visitite" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:189 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Ĉu la ligilo estas visitite." #: ../gtk/gtkmenubar.c:181 msgid "Pack direction" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenubar.c:182 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenubar.c:198 msgid "Child Pack direction" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenubar.c:199 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenubar.c:208 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenubar.c:215 ../gtk/gtktoolbar.c:568 msgid "Internal padding" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenubar.c:216 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:587 msgid "The currently selected menu item" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:602 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:616 ../gtk/gtkmenuitem.c:313 msgid "Accel Path" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:617 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:633 msgid "Attach Widget" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:634 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:642 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:656 msgid "Tearoff State" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:657 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:671 msgid "Monitor" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:672 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:678 msgid "Vertical Padding" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:679 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:701 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:702 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:708 msgid "Horizontal Padding" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:709 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:717 msgid "Vertical Offset" msgstr "Vertikala deŝovo" #: ../gtk/gtkmenu.c:718 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:726 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Horizontala deŝovo" #: ../gtk/gtkmenu.c:727 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:735 msgid "Double Arrows" msgstr "Duoblaj sagoj" #: ../gtk/gtkmenu.c:736 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:749 msgid "Arrow Placement" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:750 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:758 msgid "Left Attach" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:766 msgid "Right Attach" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:767 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:774 msgid "Top Attach" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:775 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:782 msgid "Bottom Attach" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:783 ../gtk/gtktable.c:223 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:797 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:281 msgid "Right Justified" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:282 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:296 msgid "Submenu" msgstr "Submenuo" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:297 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:314 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:329 msgid "The text for the child label" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:392 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:405 msgid "Width in Characters" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:406 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenushell.c:420 msgid "Take Focus" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenushell.c:421 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:257 msgid "Menu" msgstr "Menuo" #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:258 msgid "The dropdown menu" msgstr "" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185 msgid "Image/label border" msgstr "Bordero de bildoj aŭ etikedoj" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210 msgid "Message Buttons" msgstr "" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243 msgid "Use Markup" msgstr "" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258 msgid "Secondary Text" msgstr "" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289 msgid "Image" msgstr "Bildo" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290 msgid "The image" msgstr "La bildo" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306 msgid "Message area" msgstr "" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "" #: ../gtk/gtkmisc.c:91 msgid "Y align" msgstr "" #: ../gtk/gtkmisc.c:92 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "" #: ../gtk/gtkmisc.c:101 msgid "X pad" msgstr "" #: ../gtk/gtkmisc.c:102 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "" #: ../gtk/gtkmisc.c:111 msgid "Y pad" msgstr "" #: ../gtk/gtkmisc.c:112 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:159 msgid "Parent" msgstr "Gepatro" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160 msgid "The parent window" msgstr "La gepatra fenestro" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:167 msgid "Is Showing" msgstr "" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:685 msgid "Page" msgstr "Paĝo" #: ../gtk/gtknotebook.c:686 msgid "The index of the current page" msgstr "La indekso de la aktuala paĝo" #: ../gtk/gtknotebook.c:694 msgid "Tab Position" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:695 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:702 msgid "Show Tabs" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:703 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:709 msgid "Show Border" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:710 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:716 msgid "Scrollable" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:717 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:723 msgid "Enable Popup" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:724 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:738 msgid "Group Name" msgstr "Grupnomo" #: ../gtk/gtknotebook.c:739 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:746 msgid "Tab label" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:747 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:753 msgid "Menu label" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:754 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:767 msgid "Tab expand" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:768 msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:774 msgid "Tab fill" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:775 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:782 msgid "Tab reorderable" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:783 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:789 msgid "Tab detachable" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:790 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:805 ../gtk/gtkscrollbar.c:102 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:806 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:821 ../gtk/gtkscrollbar.c:109 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:822 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Backward stepper" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:837 ../gtk/gtkscrollbar.c:89 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:95 msgid "Forward stepper" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:852 ../gtk/gtkscrollbar.c:96 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:866 msgid "Tab overlap" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:867 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:882 msgid "Tab curvature" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:883 msgid "Size of tab curvature" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:899 msgid "Arrow spacing" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:900 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652 msgid "Icon's count" msgstr "" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653 msgid "The count of the emblem currently displayed" msgstr "" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:659 msgid "Icon's label" msgstr "" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660 msgid "The label to be displayed over the icon" msgstr "" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:666 msgid "Icon's style context" msgstr "" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667 msgid "The style context to theme the icon appearance" msgstr "" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:673 msgid "Background icon" msgstr "" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674 msgid "The icon for the number emblem background" msgstr "" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680 msgid "Background icon name" msgstr "" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681 msgid "The icon name for the number emblem background" msgstr "" #: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:311 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:125 msgid "Orientation" msgstr "Orientiĝo" #: ../gtk/gtkorientable.c:64 msgid "The orientation of the orientable" msgstr "" #: ../gtk/gtkpaned.c:327 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" #: ../gtk/gtkpaned.c:336 msgid "Position Set" msgstr "" #: ../gtk/gtkpaned.c:337 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "" #: ../gtk/gtkpaned.c:343 msgid "Handle Size" msgstr "" #: ../gtk/gtkpaned.c:344 msgid "Width of handle" msgstr "" #: ../gtk/gtkpaned.c:360 msgid "Minimal Position" msgstr "" #: ../gtk/gtkpaned.c:361 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "" #: ../gtk/gtkpaned.c:378 msgid "Maximal Position" msgstr "" #: ../gtk/gtkpaned.c:379 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "" #: ../gtk/gtkpaned.c:396 msgid "Resize" msgstr "Grandoŝanĝi" #: ../gtk/gtkpaned.c:397 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" #: ../gtk/gtkpaned.c:412 msgid "Shrink" msgstr "" #: ../gtk/gtkpaned.c:413 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "" #: ../gtk/gtkplug.c:201 ../gtk/gtkstatusicon.c:295 msgid "Embedded" msgstr "Enkorpigite" #: ../gtk/gtkplug.c:202 msgid "Whether the plug is embedded" msgstr "" #: ../gtk/gtkplug.c:216 msgid "Socket Window" msgstr "" #: ../gtk/gtkplug.c:217 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinter.c:126 msgid "Name of the printer" msgstr "Nomo de la presilo" #: ../gtk/gtkprinter.c:132 msgid "Backend" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinter.c:133 msgid "Backend for the printer" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinter.c:139 msgid "Is Virtual" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinter.c:140 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinter.c:146 msgid "Accepts PDF" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinter.c:147 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinter.c:153 msgid "Accepts PostScript" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinter.c:154 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinter.c:160 msgid "State Message" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinter.c:161 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinter.c:167 msgid "Location" msgstr "Loko" #: ../gtk/gtkprinter.c:168 msgid "The location of the printer" msgstr "La loko de la presilo" #: ../gtk/gtkprinter.c:175 msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinter.c:181 msgid "Job Count" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinter.c:182 msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinter.c:200 msgid "Paused Printer" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinter.c:201 msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinter.c:214 msgid "Accepting Jobs" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinter.c:215 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121 msgid "Source option" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintjob.c:142 msgid "Title of the print job" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintjob.c:150 msgid "Printer" msgstr "Presilo" #: ../gtk/gtkprintjob.c:151 msgid "Printer to print the job to" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintjob.c:159 msgid "Settings" msgstr "Agordoj" #: ../gtk/gtkprintjob.c:160 msgid "Printer settings" msgstr "Presilagordoj" #: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298 msgid "Page Setup" msgstr "Paĝo-agordo" #: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206 msgid "Track Print Status" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintjob.c:178 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078 msgid "Default Page Setup" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316 msgid "Print Settings" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116 msgid "Job Name" msgstr "Tasknomo" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141 msgid "Number of Pages" msgstr "Nombro de paĝoj" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142 msgid "The number of pages in the document." msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306 msgid "Current Page" msgstr "Aktuala paĝo" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307 msgid "The current page in the document" msgstr "La aktuala paĝo de la dokumento" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185 msgid "Use full page" msgstr "Uzi tutan paĝon" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224 msgid "Unit" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242 msgid "Show Dialog" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266 msgid "Allow Async" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290 msgid "Export filename" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304 msgid "Status" msgstr "Stato" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305 msgid "The status of the print operation" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325 msgid "Status String" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344 msgid "Custom tab label" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341 msgid "Support Selection" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349 msgid "Has Selection" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378 msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357 msgid "Embed Page Setup" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415 msgid "Number of Pages To Print" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416 msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:299 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:324 msgid "Selected Printer" msgstr "Elektita presilo" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:325 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332 msgid "Manual Capabilities" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:350 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161 msgid "Fraction" msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:162 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169 msgid "Pulse Step" msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:170 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:178 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:195 msgid "Show text" msgstr "Montri tekston" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:225 msgid "X spacing" msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:231 msgid "Y spacing" msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:245 msgid "Minimum horizontal bar width" msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:258 msgid "Minimum horizontal bar height" msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:271 msgid "Minimum vertical bar width" msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:284 msgid "Minimum vertical bar height" msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "" #: ../gtk/gtkradioaction.c:118 msgid "The value" msgstr "La valoro" #: ../gtk/gtkradioaction.c:119 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" #: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:163 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:374 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: ../gtk/gtkradioaction.c:136 msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "" #: ../gtk/gtkradioaction.c:151 msgid "The current value" msgstr "La aktuala valoro" #: ../gtk/gtkradioaction.c:152 msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." msgstr "" #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "" #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:375 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "" #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:417 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:425 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:432 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:433 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:441 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:442 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:459 msgid "Show Fill Level" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:460 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:476 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:477 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:492 msgid "Fill Level" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:493 msgid "The fill level." msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:510 msgid "Round Digits" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:511 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:800 msgid "Slider Width" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:520 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:527 msgid "Trough Border" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:528 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:535 msgid "Stepper Size" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:536 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:551 msgid "Stepper Spacing" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:552 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:559 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:560 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:567 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:568 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:586 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:587 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:600 msgid "Arrow scaling" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:601 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246 msgid "Show Numbers" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247 msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132 msgid "Recent Manager" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133 msgid "The RecentManager object to use" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147 msgid "Show Private" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148 msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161 msgid "Show Tooltips" msgstr "Montri ŝpruchelpilojn" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174 msgid "Show Icons" msgstr "Montri piktogramojn" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175 msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190 msgid "Show Not Found" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217 msgid "Local only" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 msgid "Limit" msgstr "Limo" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235 msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249 msgid "Sort Type" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250 msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 msgid "The value of the scale" msgstr "" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:228 msgid "The icon size" msgstr "La piktogramgrando" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:265 msgid "Icons" msgstr "Piktogramoj" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266 msgid "List of icon names" msgstr "Listo da piktogramnomoj" #: ../gtk/gtkscale.c:253 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "" #: ../gtk/gtkscale.c:262 msgid "Draw Value" msgstr "" #: ../gtk/gtkscale.c:263 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" #: ../gtk/gtkscale.c:270 msgid "Value Position" msgstr "" #: ../gtk/gtkscale.c:271 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "" #: ../gtk/gtkscale.c:278 msgid "Slider Length" msgstr "" #: ../gtk/gtkscale.c:279 msgid "Length of scale's slider" msgstr "" #: ../gtk/gtkscale.c:287 msgid "Value spacing" msgstr "" #: ../gtk/gtkscale.c:288 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrollable.c:86 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrollable.c:87 msgid "" "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrollable.c:103 msgid "Vertical adjustment" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrollable.c:104 msgid "" "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrollable.c:120 msgid "Horizontal Scrollable Policy" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrollable.c:121 ../gtk/gtkscrollable.c:137 msgid "How the size of the content should be determined" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrollable.c:136 msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Fixed slider size" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327 msgid "Window Placement" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328 msgid "" "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345 msgid "Window Placement Set" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352 msgid "Shadow Type" msgstr "Ombrotipo" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391 msgid "Minimum Content Width" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406 msgid "Minimum Content Height" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143 msgid "Draw" msgstr "Desegni" #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:318 msgid "Double Click Time" msgstr "Duobla alklaktempo" #: ../gtk/gtksettings.c:319 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:326 msgid "Double Click Distance" msgstr "Duobla alklakdistanco" #: ../gtk/gtksettings.c:327 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:343 msgid "Cursor Blink" msgstr "Kursora pulsado" #: ../gtk/gtksettings.c:344 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Ĉu la kursoro pulsadi" #: ../gtk/gtksettings.c:351 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Tempo de kursora pulsado" #: ../gtk/gtksettings.c:352 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Longo de la kursora pulsada ciklo, en milisekundoj" #: ../gtk/gtksettings.c:371 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:372 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:379 msgid "Split Cursor" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:380 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:387 msgid "Theme Name" msgstr "Etosonomo" #: ../gtk/gtksettings.c:388 msgid "Name of theme to load" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:396 msgid "Icon Theme Name" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:397 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:405 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:406 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:414 msgid "Key Theme Name" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:415 msgid "Name of key theme to load" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:423 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:424 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:432 msgid "Drag threshold" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:433 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:441 msgid "Font Name" msgstr "Tiparnomo" #: ../gtk/gtksettings.c:442 msgid "Name of default font to use" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:464 msgid "Icon Sizes" msgstr "Piktogramgrando" #: ../gtk/gtksettings.c:465 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:473 msgid "GTK Modules" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:474 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:483 msgid "Xft Antialias" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:484 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:493 msgid "Xft Hinting" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:494 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:503 msgid "Xft Hint Style" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:504 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:513 msgid "Xft RGBA" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:514 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:523 msgid "Xft DPI" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:524 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:533 msgid "Cursor theme name" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:534 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:542 msgid "Cursor theme size" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:543 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:553 msgid "Alternative button order" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:554 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:571 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:572 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:580 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Montri la menuon 'Enigaj metodoj'" #: ../gtk/gtksettings.c:581 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "" "Ĉu la kuntekstaj menuoj de eroj kaj tekstvidoj proponu ŝanĝi la enigan " "metodon" #: ../gtk/gtksettings.c:589 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:590 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "" "Ĉu la kuntekstaj menuoj de eroj kaj tekstvidoj proponu enmeti stirsignojn" #: ../gtk/gtksettings.c:598 msgid "Start timeout" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:599 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:608 msgid "Repeat timeout" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:609 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:618 msgid "Expand timeout" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:619 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:654 msgid "Color scheme" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:655 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:664 msgid "Enable Animations" msgstr "Enŝalti animacioj" #: ../gtk/gtksettings.c:665 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:683 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:684 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:701 msgid "Tooltip timeout" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:702 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:727 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:728 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:749 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:750 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:769 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:770 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:787 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:788 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:808 msgid "Error Bell" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:809 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:826 msgid "Color Hash" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:827 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:835 msgid "Default file chooser backend" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:836 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:853 msgid "Default print backend" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:854 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:877 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:878 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:894 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:895 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:911 msgid "Enable Accelerators" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:912 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:929 msgid "Recent Files Limit" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:930 msgid "Number of recently used files" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:948 msgid "Default IM module" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:949 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:967 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:968 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:977 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:978 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1000 msgid "Sound Theme Name" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1001 msgid "XDG sound theme name" msgstr "" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input #: ../gtk/gtksettings.c:1023 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1024 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1045 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1046 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1061 msgid "Enable Tooltips" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1062 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1075 msgid "Toolbar style" msgstr "Stilo de la ilobreto" #: ../gtk/gtksettings.c:1076 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1090 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Ilobreta piktograma grando" #: ../gtk/gtksettings.c:1091 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1108 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1109 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1134 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1135 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1150 msgid "Show button images" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1151 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1159 ../gtk/gtksettings.c:1253 msgid "Select on focus" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1160 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1177 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1178 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1187 msgid "Show menu images" msgstr "Montri menubildojn" #: ../gtk/gtksettings.c:1188 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1196 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1197 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1214 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1215 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1224 msgid "Can change accelerators" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1225 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1233 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1234 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1243 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1244 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1254 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1262 msgid "Custom palette" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1263 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1271 msgid "IM Preedit style" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1272 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1281 msgid "IM Status style" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:1282 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "" #: ../gtk/gtksizegroup.c:301 msgid "Mode" msgstr "Reĝimo" #: ../gtk/gtksizegroup.c:302 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" #: ../gtk/gtksizegroup.c:318 msgid "Ignore hidden" msgstr "" #: ../gtk/gtksizegroup.c:319 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:328 msgid "Climb Rate" msgstr "" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:348 msgid "Snap to Ticks" msgstr "" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:349 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:356 msgid "Numeric" msgstr "" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:357 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364 msgid "Wrap" msgstr "" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372 msgid "Update Policy" msgstr "" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:382 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:391 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "" #: ../gtk/gtkspinner.c:119 msgid "Whether the spinner is active" msgstr "" #: ../gtk/gtkstatusbar.c:181 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:262 msgid "The size of the icon" msgstr "" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:272 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:280 msgid "Whether the status icon is visible" msgstr "" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:296 msgid "Whether the status icon is embedded" msgstr "" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:312 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126 msgid "The orientation of the tray" msgstr "" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:339 ../gtk/gtkwidget.c:1067 msgid "Has tooltip" msgstr "Havas ŝpruchelpilon" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:340 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:365 ../gtk/gtkwidget.c:1088 msgid "Tooltip Text" msgstr "Ŝpruchelpila teksto" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1089 ../gtk/gtkwidget.c:1110 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1109 msgid "Tooltip markup" msgstr "" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:390 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 msgid "The title of this tray icon" msgstr "" #: ../gtk/gtkstyle.c:471 msgid "Style context" msgstr "" #: ../gtk/gtkstyle.c:472 msgid "GtkStyleContext to get style from" msgstr "" #: ../gtk/gtkstylecontext.c:546 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "" #: ../gtk/gtkstylecontext.c:552 msgid "Direction" msgstr "Direkto" #: ../gtk/gtkstylecontext.c:553 ../gtk/gtktexttag.c:236 msgid "Text direction" msgstr "Tekstdirekto" #: ../gtk/gtkswitch.c:766 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "" #: ../gtk/gtkswitch.c:801 msgid "The minimum width of the handle" msgstr "" #: ../gtk/gtktable.c:157 msgid "Rows" msgstr "" #: ../gtk/gtktable.c:158 msgid "The number of rows in the table" msgstr "" #: ../gtk/gtktable.c:166 msgid "Columns" msgstr "" #: ../gtk/gtktable.c:167 msgid "The number of columns in the table" msgstr "" #: ../gtk/gtktable.c:194 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "" #: ../gtk/gtktable.c:208 msgid "Right attachment" msgstr "" #: ../gtk/gtktable.c:209 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "" #: ../gtk/gtktable.c:216 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "" #: ../gtk/gtktable.c:222 msgid "Bottom attachment" msgstr "" #: ../gtk/gtktable.c:229 msgid "Horizontal options" msgstr "" #: ../gtk/gtktable.c:230 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "" #: ../gtk/gtktable.c:236 msgid "Vertical options" msgstr "" #: ../gtk/gtktable.c:237 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "" #: ../gtk/gtktable.c:243 msgid "Horizontal padding" msgstr "" #: ../gtk/gtktable.c:244 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "" #: ../gtk/gtktable.c:250 msgid "Vertical padding" msgstr "" #: ../gtk/gtktable.c:251 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:192 msgid "Tag Table" msgstr "" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:193 msgid "Text Tag Table" msgstr "" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:211 msgid "Current text of the buffer" msgstr "" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:225 msgid "Has selection" msgstr "" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:226 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:242 msgid "Cursor position" msgstr "" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:243 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:258 msgid "Copy target list" msgstr "" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:259 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:274 msgid "Paste target list" msgstr "" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:275 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "" #: ../gtk/gtktextmark.c:90 msgid "Mark name" msgstr "" #: ../gtk/gtktextmark.c:97 msgid "Left gravity" msgstr "" #: ../gtk/gtktextmark.c:98 msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:186 msgid "Tag name" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:187 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:205 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:212 msgid "Background full height" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:213 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:229 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:237 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:286 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:295 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:304 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:315 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:324 msgid "Font size in Pango units" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:334 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:354 ../gtk/gtktextview.c:702 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:373 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:380 msgid "Left margin" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:711 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:390 msgid "Right margin" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:391 ../gtk/gtktextview.c:721 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:401 ../gtk/gtktextview.c:730 msgid "Indent" msgstr "Krommarĝeno" #: ../gtk/gtktexttag.c:402 ../gtk/gtktextview.c:731 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:413 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:422 msgid "Pixels above lines" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:423 ../gtk/gtktextview.c:655 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:432 msgid "Pixels below lines" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:665 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:442 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:675 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:470 ../gtk/gtktextview.c:693 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:740 msgid "Tabs" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:480 ../gtk/gtktextview.c:741 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:498 msgid "Invisible" msgstr "Nevideble" #: ../gtk/gtktexttag.c:499 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:513 msgid "Paragraph background color name" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:514 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:529 msgid "Paragraph background color" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:530 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:548 msgid "Margin Accumulates" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:549 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:562 msgid "Background full height set" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:563 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:602 msgid "Justification set" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:603 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:610 msgid "Left margin set" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:611 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:614 msgid "Indent set" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:615 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:622 msgid "Pixels above lines set" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:627 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:626 msgid "Pixels below lines set" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:630 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:631 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:638 msgid "Right margin set" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:639 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:646 msgid "Wrap mode set" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:647 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:650 msgid "Tabs set" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:651 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:654 msgid "Invisible set" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:655 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:658 msgid "Paragraph background set" msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:659 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "" #: ../gtk/gtktextview.c:654 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Rastrumeroj super linioj" #: ../gtk/gtktextview.c:664 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Rastrumeroj sub linioj" #: ../gtk/gtktextview.c:674 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Rastrumeroj en la faldo" #: ../gtk/gtktextview.c:692 msgid "Wrap Mode" msgstr "Falda reĝimo" #: ../gtk/gtktextview.c:710 msgid "Left Margin" msgstr "Maldekstra marĝeno" #: ../gtk/gtktextview.c:720 msgid "Right Margin" msgstr "Dekstra marĝeno" #: ../gtk/gtktextview.c:748 msgid "Cursor Visible" msgstr "Kursoro videbla" #: ../gtk/gtktextview.c:749 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "" #: ../gtk/gtktextview.c:756 msgid "Buffer" msgstr "Bufro" #: ../gtk/gtktextview.c:757 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "" #: ../gtk/gtktextview.c:765 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "" #: ../gtk/gtktextview.c:772 msgid "Accepts tab" msgstr "" #: ../gtk/gtktextview.c:773 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "" #: ../gtk/gtktextview.c:808 msgid "Error underline color" msgstr "" #: ../gtk/gtktextview.c:809 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "" #: ../gtk/gtkthemingengine.c:249 msgid "Theming engine name" msgstr "" #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "" #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "" #: ../gtk/gtktoggleaction.c:134 msgid "Whether the toggle action should be active" msgstr "" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:126 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:134 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:141 msgid "Draw Indicator" msgstr "" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:142 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbar.c:489 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069 msgid "Toolbar Style" msgstr "Ilobreta stilo" #: ../gtk/gtktoolbar.c:490 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbar.c:497 msgid "Show Arrow" msgstr "Montri sagon" #: ../gtk/gtktoolbar.c:498 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbar.c:519 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbar.c:534 ../gtk/gtktoolpalette.c:1055 msgid "Icon size set" msgstr "Agordi piktogramgrandon" #: ../gtk/gtktoolbar.c:535 ../gtk/gtktoolpalette.c:1056 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbar.c:544 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbar.c:552 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbar.c:559 msgid "Spacer size" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbar.c:560 msgid "Size of spacers" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbar.c:569 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbar.c:577 msgid "Maximum child expand" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbar.c:578 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbar.c:586 msgid "Space style" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbar.c:587 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbar.c:594 msgid "Button relief" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbar.c:595 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbar.c:602 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 msgid "Text to show in the item." msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:209 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:216 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:222 msgid "Stock Id" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:223 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 msgid "Icon name" msgstr "Piktogramnomo" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:246 msgid "Icon widget" msgstr "Piktogramfenestraĵo" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260 msgid "Icon spacing" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolitem.c:210 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610 msgid "Collapsed" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617 msgid "ellipsize" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624 msgid "Header Relief" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 msgid "Relief of the group header button" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 msgid "Header Spacing" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670 msgid "New Row" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678 msgid "Position of the item within this group" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1040 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1086 msgid "Exclusive" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1087 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1102 msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135 msgid "Foreground color for symbolic icons" msgstr "" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:142 msgid "Error color" msgstr "Erarokoloro" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143 msgid "Error color for symbolic icons" msgstr "" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:150 msgid "Warning color" msgstr "Avertokoloro" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151 msgid "Warning color for symbolic icons" msgstr "" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:158 msgid "Success color" msgstr "Sukcesokoloro" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159 msgid "Success color for symbolic icons" msgstr "" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167 msgid "Padding that should be put around icons in the tray" msgstr "" #: ../gtk/gtktreemenu.c:287 msgid "TreeMenu model" msgstr "" #: ../gtk/gtktreemenu.c:288 msgid "The model for the tree menu" msgstr "" #: ../gtk/gtktreemenu.c:310 msgid "TreeMenu root row" msgstr "" #: ../gtk/gtktreemenu.c:311 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" msgstr "" #: ../gtk/gtktreemenu.c:344 msgid "Tearoff" msgstr "" #: ../gtk/gtktreemenu.c:345 msgid "Whether the menu has a tearoff item" msgstr "" #: ../gtk/gtktreemenu.c:361 msgid "Wrap Width" msgstr "" #: ../gtk/gtktreemenu.c:362 msgid "Wrap width for laying out items in a grid" msgstr "" #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:312 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "" #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:313 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:985 msgid "TreeView Model" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:986 msgid "The model for the tree view" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:998 msgid "Headers Visible" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:999 msgid "Show the column header buttons" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1006 msgid "Headers Clickable" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1007 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1014 msgid "Expander Column" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1015 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1030 msgid "Rules Hint" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1031 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1038 msgid "Enable Search" msgstr "Enŝalti serĉon" #: ../gtk/gtktreeview.c:1039 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1046 msgid "Search Column" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1047 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1067 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1068 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1088 msgid "Hover Selection" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1089 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1108 msgid "Hover Expand" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1109 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1123 msgid "Show Expanders" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1124 msgid "View has expanders" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1138 msgid "Level Indentation" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1139 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1148 msgid "Rubber Banding" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1149 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1156 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1157 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1165 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1166 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1174 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1196 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1197 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1205 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1206 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1214 msgid "Allow Rules" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1215 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1221 msgid "Indent Expanders" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1222 msgid "Make the expanders indented" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1228 msgid "Even Row Color" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1229 msgid "Color to use for even rows" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1235 msgid "Odd Row Color" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1236 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1242 msgid "Grid line width" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1243 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1249 msgid "Tree line width" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1250 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1256 msgid "Grid line pattern" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1257 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1263 msgid "Tree line pattern" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1264 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 msgid "Whether to display the column" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:642 msgid "Resizable" msgstr "Ŝanĝebla grando" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 msgid "Column is user-resizable" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 msgid "Current width of the column" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 msgid "Sizing" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 msgid "Resize mode of the column" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 msgid "Fixed Width" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 msgid "Maximum Width" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 msgid "Title to appear in column header" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:335 msgid "Clickable" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 msgid "Widget" msgstr "Fenestraĵo" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:370 msgid "Sort indicator" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:378 msgid "Sort order" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:395 msgid "Sort column ID" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" #: ../gtk/gtkuimanager.c:226 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "" #: ../gtk/gtkuimanager.c:233 msgid "Merged UI definition" msgstr "" #: ../gtk/gtkuimanager.c:234 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "" #: ../gtk/gtkviewport.c:154 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "" #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157 msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:926 msgid "Widget name" msgstr "Fenestraĵonomo" #: ../gtk/gtkwidget.c:927 msgid "The name of the widget" msgstr "La nomo de la fenestraĵo" #: ../gtk/gtkwidget.c:933 msgid "Parent widget" msgstr "Gepatra fenestraĵo" #: ../gtk/gtkwidget.c:934 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:941 msgid "Width request" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:942 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:950 msgid "Height request" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:951 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:960 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Ĉu la fenestraĵo estu videbla" #: ../gtk/gtkwidget.c:967 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:973 msgid "Application paintable" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:974 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:980 msgid "Can focus" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:981 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:987 msgid "Has focus" msgstr "Havas fokuson" #: ../gtk/gtkwidget.c:988 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:994 msgid "Is focus" msgstr "Estas fokuso" #: ../gtk/gtkwidget.c:995 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1001 msgid "Can default" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1002 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1008 msgid "Has default" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1009 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1015 msgid "Receives default" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1016 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1022 msgid "Composite child" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1023 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1029 msgid "Style" msgstr "Stilo" #: ../gtk/gtkwidget.c:1030 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1036 msgid "Events" msgstr "Eventoj" #: ../gtk/gtkwidget.c:1037 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1044 msgid "No show all" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1045 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1068 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1124 msgid "Window" msgstr "Fenestro" #: ../gtk/gtkwidget.c:1125 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1139 msgid "Double Buffered" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1140 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1155 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1171 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1190 msgid "Margin on Left" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1191 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1211 msgid "Margin on Right" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1212 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1232 msgid "Margin on Top" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1233 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1253 msgid "Margin on Bottom" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1254 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1271 msgid "All Margins" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1272 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1305 msgid "Horizontal Expand" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1306 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1320 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1321 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1335 msgid "Vertical Expand" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1336 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1350 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1351 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1365 msgid "Expand Both" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1366 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:3003 msgid "Interior Focus" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:3004 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:3010 msgid "Focus linewidth" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:3011 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:3017 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:3018 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:3023 msgid "Focus padding" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:3024 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:3029 msgid "Cursor color" msgstr "Kursorkoloro" #: ../gtk/gtkwidget.c:3030 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:3035 msgid "Secondary cursor color" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:3036 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:3041 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:3042 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:3048 msgid "Window dragging" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:3049 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:3062 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:3063 msgid "Color of unvisited links" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:3076 msgid "Visited Link Color" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:3077 msgid "Color of visited links" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:3091 msgid "Wide Separators" msgstr "Larĝa apartigiloj" #: ../gtk/gtkwidget.c:3092 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:3106 msgid "Separator Width" msgstr "Apartigilolarĝo" #: ../gtk/gtkwidget.c:3107 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:3121 msgid "Separator Height" msgstr "Apartigiloalto" #: ../gtk/gtkwidget.c:3122 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:3136 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:3137 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:3151 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:3152 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:600 msgid "Window Type" msgstr "Fenestrotipo" #: ../gtk/gtkwindow.c:601 msgid "The type of the window" msgstr "La tipo de la fenestro" #: ../gtk/gtkwindow.c:609 msgid "Window Title" msgstr "Fenestrotitolo" #: ../gtk/gtkwindow.c:610 msgid "The title of the window" msgstr "La titolo de la fenestro" #: ../gtk/gtkwindow.c:617 msgid "Window Role" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:618 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:634 msgid "Startup ID" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:635 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:643 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:650 msgid "Modal" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:651 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:658 msgid "Window Position" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:659 msgid "The initial position of the window" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:667 msgid "Default Width" msgstr "Defaŭlta larĝo" #: ../gtk/gtkwindow.c:668 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:677 msgid "Default Height" msgstr "Defaŭlta alto" #: ../gtk/gtkwindow.c:678 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:687 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Detrui kun gepatro" #: ../gtk/gtkwindow.c:688 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:696 msgid "Icon for this window" msgstr "Piktogramo por tiu fenestro" #: ../gtk/gtkwindow.c:702 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:703 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:719 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:734 msgid "Is Active" msgstr "Estas aktive" #: ../gtk/gtkwindow.c:735 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:742 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:743 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:750 msgid "Type hint" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:751 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:759 msgid "Skip taskbar" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:760 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:767 msgid "Skip pager" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:768 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:775 msgid "Urgent" msgstr "Urĝe" #: ../gtk/gtkwindow.c:776 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:790 msgid "Accept focus" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:791 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:805 msgid "Focus on map" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:806 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:820 msgid "Decorated" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:821 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:835 msgid "Deletable" msgstr "Forigeble" #: ../gtk/gtkwindow.c:836 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:855 msgid "Resize grip" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:856 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:870 msgid "Resize grip is visible" msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:871 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:887 msgid "Gravity" msgstr "Gravito" #: ../gtk/gtkwindow.c:888 msgid "The window gravity of the window" msgstr "La fenestrogravito de la fenestro" #: ../gtk/gtkwindow.c:905 msgid "Transient for Window" msgstr "Dummomenta por fenestro" #: ../gtk/gtkwindow.c:906 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "La dummomenta gepatro de la dialogo" #: ../gtk/gtkwindow.c:921 msgid "Opacity for Window" msgstr "Opakeco de la fenestro" #: ../gtk/gtkwindow.c:922 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgstr "La opakeco de la fenestro, de 0 ĝis 1" #: ../gtk/gtkwindow.c:932 ../gtk/gtkwindow.c:933 msgid "Width of resize grip" msgstr "Larĝo de la regrandiga tenilo" #: ../gtk/gtkwindow.c:938 ../gtk/gtkwindow.c:939 msgid "Height of resize grip" msgstr "Alto de la regrandiga tenilo" #: ../gtk/gtkwindow.c:961 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkAplikaĵo" #: ../gtk/gtkwindow.c:962 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "La GtkAplikaĵo de la fenestro" #~ msgid "" #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, " #~ "it defaults to the URL" #~ msgstr "" #~ "La etikedo por la ligilo al la retpaĝo de la programo. Se la kampo restas " #~ "malplena, la defaŭlto estas la URL" #~ msgid "Loop" #~ msgstr "Ripeti" #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" #~ msgstr "Ĉu la animacio ripetiĝu post alveno al la fino" #~ msgid "Number of Channels" #~ msgstr "Nombro da kanaloj" #~ msgid "The number of samples per pixel" #~ msgstr "La nombro da specimenoj por bildero" #~ msgid "Colorspace" #~ msgstr "Kolorspaco" #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" #~ msgstr "La kolorspaco en kiu la specimenoj estu interpretataj" #~ msgid "Has Alpha" #~ msgstr "Havas alfon" #~ msgid "Bits per Sample" #~ msgstr "Bitoj por specimeno" #~ msgid "The number of bits per sample" #~ msgstr "La nombro da bitoj por specimeno" #~ msgid "The number of columns of the pixbuf" #~ msgstr "La nombro da kolumnoj de la 'pixbuf'" #~ msgid "The number of rows of the pixbuf" #~ msgstr "La nombro da linioj de la 'pixbuf'" #~ msgid "Rowstride" #~ msgstr "Liniamplekso" #~ msgid "" #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next " #~ "row" #~ msgstr "" #~ "La nombro da bajtoj inter la starto de linio kaj la starto de la sekva " #~ "linio" #~ msgid "Pixels" #~ msgstr "Bilderoj" #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" #~ msgstr "Referenco al la bilderaj datumoj de la 'pixbuf'" #~ msgid "the GdkScreen for the renderer" #~ msgstr "La 'GdkScreen' por la bildigilo"