# gtk+ package traditional Chinese translation file. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # 辛立仁 , 2000. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 1.2.6 \n" "POT-Creation-Date: 2000-07-14 14:48-0400\n" "PO-Revision-Date: 1999-01-31 19:33+0800\n" "Last-Translator: 辛立仁 \n" "Language-Team: Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=big5\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # gtk/gtkcolorsel.c:1392 #: gtk/gtkcolorsel.c:1415 msgid "Hue:" msgstr "色相:" # gtk/gtkcolorsel.c:1393 #: gtk/gtkcolorsel.c:1416 msgid "Saturation:" msgstr "彩度:" # gtk/gtkcolorsel.c:1394 #: gtk/gtkcolorsel.c:1417 msgid "Value:" msgstr "明度:" # gtk/gtkcolorsel.c:1395 #: gtk/gtkcolorsel.c:1418 msgid "Red:" msgstr "紅:" # gtk/gtkcolorsel.c:1396 #: gtk/gtkcolorsel.c:1419 msgid "Green:" msgstr "綠:" # gtk/gtkcolorsel.c:1397 #: gtk/gtkcolorsel.c:1420 msgid "Blue:" msgstr "藍:" # gtk/gtkcolorsel.c:1400 #: gtk/gtkcolorsel.c:1423 msgid "Opacity:" msgstr "不透明度:" # gtk/gtkcolorsel.c:1415 #: gtk/gtkcolorsel.c:1438 #, fuzzy msgid "Hex Value:" msgstr "明度:" # gtk/gtkcolorsel.c:1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:1459 msgid "Custom Palette" msgstr "自訂色板" # gtk/gtkcolorsel.c:1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:1464 msgid "Set Color" msgstr "設定色彩" # gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:3785 gtk/gtkgamma.c:415 #. The OK button #: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952 #: gtk/gtkgamma.c:415 msgid "OK" msgstr "確定" # gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1060 # gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3798 gtk/gtkgamma.c:423 #. The Cancel button #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963 #: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 #: gtk/gtkgamma.c:423 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 msgid "Help" msgstr "求助" # gtk/gtkfilesel.c:514 #. The directories clist #: gtk/gtkfilesel.c:514 msgid "Directories" msgstr "目錄" # gtk/gtkfilesel.c:533 #. The files clist #: gtk/gtkfilesel.c:534 msgid "Files" msgstr "檔案" # gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1642 #: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" msgstr "無法讀取目錄: %s" # gtk/gtkfilesel.c:635 #: gtk/gtkfilesel.c:637 msgid "Create Dir" msgstr "新增目錄" # gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1029 #: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036 msgid "Delete File" msgstr "刪除檔案" # gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1133 #: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140 msgid "Rename File" msgstr "重新命名" # gtk/gtkfilesel.c:822 #. #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy", #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy, #. (gpointer) fs); #. #: gtk/gtkfilesel.c:828 msgid "Error" msgstr "錯誤" # gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354 #. close button #: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338 msgid "Close" msgstr "關閉" # gtk/gtkfilesel.c:920 #: gtk/gtkfilesel.c:927 msgid "Create Directory" msgstr "新增目錄" # gtk/gtkfilesel.c:934 #: gtk/gtkfilesel.c:941 msgid "Directory name:" msgstr "目錄名稱:" # gtk/gtkfilesel.c:947 #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:954 msgid "Create" msgstr "新增" # gtk/gtkfilesel.c:1051 #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1058 msgid "Delete" msgstr "刪除" # gtk/gtkfilesel.c:1166 #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1173 msgid "Rename" msgstr "更新" # gtk/gtkfilesel.c:1621 #: gtk/gtkfilesel.c:1600 msgid "Selection: " msgstr "路徑選項: " # gtk/gtkfontsel.c:217 #: gtk/gtkfontsel.c:189 msgid "Family:" msgstr "字體:" # gtk/gtkfontsel.c:221 #: gtk/gtkfontsel.c:194 #, fuzzy msgid "Style:" msgstr "增加形式:" # gtk/gtkfontsel.c:527 #: gtk/gtkfontsel.c:199 msgid "Size:" msgstr "大小:" # gtk/gtkfontsel.c:700 #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:309 msgid "Preview:" msgstr "預覽:" # gtk/gtkfontsel.c:3792 #: gtk/gtkfontsel.c:959 msgid "Apply" msgstr "套用" # gtk/gtkfontsel.c:3814 #: gtk/gtkfontsel.c:981 msgid "Font Selection" msgstr "字型選擇" # gtk/gtkgamma.c:395 #: gtk/gtkgamma.c:395 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" # gtk/gtkgamma.c:402 #: gtk/gtkgamma.c:402 msgid "Gamma value" msgstr "Gamma 值" # gtk/gtkinputdialog.c:200 #. shell and main vbox #: gtk/gtkinputdialog.c:185 msgid "Input" msgstr "輸入" # gtk/gtkinputdialog.c:208 #: gtk/gtkinputdialog.c:193 msgid "No input devices" msgstr "缺少輸入裝置" # gtk/gtkinputdialog.c:237 #: gtk/gtkinputdialog.c:222 msgid "Device:" msgstr "裝置:" # gtk/gtkinputdialog.c:253 #: gtk/gtkinputdialog.c:238 msgid "Disabled" msgstr "已失效" # gtk/gtkinputdialog.c:261 #: gtk/gtkinputdialog.c:246 msgid "Screen" msgstr "螢幕" # gtk/gtkinputdialog.c:269 #: gtk/gtkinputdialog.c:254 msgid "Window" msgstr "視窗" # gtk/gtkinputdialog.c:277 #: gtk/gtkinputdialog.c:262 msgid "Mode: " msgstr "模式:" # gtk/gtkinputdialog.c:307 #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:292 msgid "Axes" msgstr "軸" # gtk/gtkinputdialog.c:323 #. Keys listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:308 msgid "Keys" msgstr "按鍵" # gtk/gtkinputdialog.c:345 #. We create the save button in any case, so that clients can #. connect to it, without paying attention to whether it exits #: gtk/gtkinputdialog.c:329 msgid "Save" msgstr "儲存" # gtk/gtkinputdialog.c:500 #: gtk/gtkinputdialog.c:471 msgid "X" msgstr "" # gtk/gtkinputdialog.c:501 #: gtk/gtkinputdialog.c:472 msgid "Y" msgstr "" # gtk/gtkinputdialog.c:502 #: gtk/gtkinputdialog.c:473 msgid "Pressure" msgstr "力度" # gtk/gtkinputdialog.c:503 #: gtk/gtkinputdialog.c:474 msgid "X Tilt" msgstr "X 傾斜" # gtk/gtkinputdialog.c:504 #: gtk/gtkinputdialog.c:475 msgid "Y Tilt" msgstr "Y 傾斜" #: gtk/gtkinputdialog.c:476 msgid "Wheel" msgstr "" # gtk/gtkinputdialog.c:544 #: gtk/gtkinputdialog.c:516 msgid "none" msgstr "無" # gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614 #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586 msgid "(disabled)" msgstr "(已失效)" # gtk/gtkfontsel.c:2011 gtk/gtkinputdialog.c:607 #: gtk/gtkinputdialog.c:579 msgid "(unknown)" msgstr "(未知)" # gtk/gtkinputdialog.c:692 #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:664 msgid "clear" msgstr "清除" # gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "第 %u 頁" # gtk/gtkrc.c:1801 #: gtk/gtkrc.c:1903 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" msgstr "無法由 pixmap_path 找到圖檔: \"%s\" 第 %d 行" # gtk/gtkrc.c:1804 #: gtk/gtkrc.c:1906 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "無法由 pixmap_path 找到圖檔: \"%s\"" # gtk/gtkthemes.c:103 #: gtk/gtkthemes.c:103 #, c-format msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," msgstr "無法由 module_path 找到可載入模組: \"%s\"," # gtk/gtktipsquery.c:180 #: gtk/gtktipsquery.c:180 msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- 已無提示 ---" # gtk/gtkcolorsel.c:1382 #~ msgid "Color Picker" #~ msgstr "色彩選取器" # gtk/gtkfontsel.c:216 #~ msgid "Foundry:" #~ msgstr "提供者:" # gtk/gtkfontsel.c:218 #~ msgid "Weight:" #~ msgstr "大小:" # gtk/gtkfontsel.c:219 #~ msgid "Slant:" #~ msgstr "斜體:" # gtk/gtkfontsel.c:220 #~ msgid "Set Width:" #~ msgstr "設定寬度:" # gtk/gtkfontsel.c:222 #~ msgid "Pixel Size:" #~ msgstr "像素大小:" # gtk/gtkfontsel.c:223 #~ msgid "Point Size:" #~ msgstr "點陣大小:" # gtk/gtkfontsel.c:224 #~ msgid "Resolution X:" #~ msgstr "X 解析度:" # gtk/gtkfontsel.c:225 #~ msgid "Resolution Y:" #~ msgstr "Y 解析度:" # gtk/gtkfontsel.c:226 #~ msgid "Spacing:" #~ msgstr "間距:" # gtk/gtkfontsel.c:227 #~ msgid "Average Width:" #~ msgstr "平均寬度:" # gtk/gtkfontsel.c:228 #~ msgid "Charset:" #~ msgstr "字集:" # gtk/gtkfontsel.c:472 #~ msgid "Font Property" #~ msgstr "字型屬性" # gtk/gtkfontsel.c:473 #~ msgid "Requested Value" #~ msgstr "需求值" # gtk/gtkfontsel.c:474 #~ msgid "Actual Value" #~ msgstr "實際值" # gtk/gtkfontsel.c:507 #~ msgid "Font" #~ msgstr "字型" # gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2231 gtk/gtkfontsel.c:2461 #~ msgid "Font:" #~ msgstr "字型:" # gtk/gtkfontsel.c:522 #~ msgid "Font Style:" #~ msgstr "字型樣式:" # gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881 #~ msgid "Reset Filter" #~ msgstr "重設過濾器" # gtk/gtkfontsel.c:673 #~ msgid "Metric:" #~ msgstr "度量:" # gtk/gtkfontsel.c:677 #~ msgid "Points" #~ msgstr "點陣" # gtk/gtkfontsel.c:684 #~ msgid "Pixels" #~ msgstr "像素" # gtk/gtkfontsel.c:729 #~ msgid "Font Information" #~ msgstr "字型資訊" # gtk/gtkfontsel.c:762 #~ msgid "Requested Font Name:" #~ msgstr "要求的字型名稱:" # gtk/gtkfontsel.c:773 #~ msgid "Actual Font Name:" #~ msgstr "實際字型名稱:" # gtk/gtkfontsel.c:784 #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles." #~ msgstr "有 %i 種字型供選用(共 %i 種樣式)" # gtk/gtkfontsel.c:799 #~ msgid "Filter" #~ msgstr "過濾器" # gtk/gtkfontsel.c:812 #~ msgid "Font Types:" #~ msgstr "字型種類:" # gtk/gtkfontsel.c:820 #~ msgid "Bitmap" #~ msgstr "點陣" # gtk/gtkfontsel.c:826 #~ msgid "Scalable" #~ msgstr "可縮放" # gtk/gtkfontsel.c:832 #~ msgid "Scaled Bitmap" #~ msgstr "可縮放點陣" # gtk/gtkfontsel.c:903 #~ msgid "*" #~ msgstr "*" # gtk/gtkfontsel.c:1228 #~ msgid "(nil)" #~ msgstr "(無)" # gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2730 #~ msgid "regular" #~ msgstr "正常" # gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2023 #~ msgid "italic" #~ msgstr "斜體" # gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2024 #~ msgid "oblique" #~ msgstr "傾斜" # gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2025 #~ msgid "reverse italic" #~ msgstr "反斜體" # gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2026 #~ msgid "reverse oblique" #~ msgstr "反傾斜" # gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2027 #~ msgid "other" #~ msgstr "其它" # gtk/gtkfontsel.c:1811 #~ msgid "The selected font is not available." #~ msgstr "選定的字型不存在。" # gtk/gtkfontsel.c:1817 #~ msgid "The selected font is not a valid font." #~ msgstr "選定的是無效的字型。" # gtk/gtkfontsel.c:1878 #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." #~ msgstr "字型為雙位元字體,可能無法正常顯示。" # gtk/gtkfontsel.c:2022 #~ msgid "roman" #~ msgstr "羅馬體" # gtk/gtkfontsel.c:2034 #~ msgid "proportional" #~ msgstr "成比例的" # gtk/gtkfontsel.c:2035 #~ msgid "monospaced" #~ msgstr "定寬度的" # gtk/gtkfontsel.c:2036 #~ msgid "char cell" #~ msgstr "字體格子" # gtk/gtkfontsel.c:2236 #~ msgid "Font: (Filter Applied)" #~ msgstr "字型: (採用過濾器)" # gtk/gtkfontsel.c:2710 #~ msgid "heavy" #~ msgstr "極粗體" # gtk/gtkfontsel.c:2712 #~ msgid "extrabold" #~ msgstr "特粗體" # gtk/gtkfontsel.c:2714 #~ msgid "bold" #~ msgstr "粗體" # gtk/gtkfontsel.c:2717 #~ msgid "demibold" #~ msgstr "偏粗體" # gtk/gtkfontsel.c:2720 #~ msgid "medium" #~ msgstr "中等" # gtk/gtkfontsel.c:2722 #~ msgid "normal" #~ msgstr "一般" # gtk/gtkfontsel.c:2724 #, fuzzy #~ msgid "light" #~ msgstr "細體:" # gtk/gtkfontsel.c:2726 #~ msgid "extralight" #~ msgstr "特細體" # gtk/gtkfontsel.c:2728 #~ msgid "thin" #~ msgstr "極細體" # gtk/gtkfontsel.c:2905 #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." #~ msgstr "已超出 MAX_FONTS ,可能遺失某些字型。"